автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Процесс адвербиализации в современном русском языке

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Калякина, Ольга Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Процесс адвербиализации в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Процесс адвербиализации в современном русском языке"

На правах рукописи

(Жоа^^

КАЛЯКИНА Ольга Николаевна

ПРОЦЕСС АДВЕРБИАЛИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 — «Русский язык»

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2007

003064855

Работа. ■ выполнена на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов

Научный руководитель:

доктор филологических наук, доцент Е.Н. Ремчукова

Российский университет дружбы народов

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор В.В. Лопатин

Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН

кандидат филологических наук, доцент С.В. Иванов

Московский государственный педагогический университет

Ведущая оргаиизацня:

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Защита состоится 28 сентября 2007 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212.203.12 при Российском университете дружбы народов по адресу: 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.б, ауд. 436.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Российского университета дружбы народов

Автореферат разослан « августа 2007

года

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

Н.Ю.Нелюбова

Общая характеристика работы

В современной русистике особой актуальностью обладают исследования, направленные на изучение переходных зон в языке. Подобный интерес обусловлен тем, что переходность, являясь одним из следствий и форм проявления асимметрии языкового знака, расширяет его номинативные возможности и играет большую роль в устройстве и функционировании языка. Объектом данного исследования является процесс адвербиализации как тип функциональной транспозиции, под которой понимается переход слова (или основы слова) из одной части речи в другую или ее употребление в функции другой части речи, а предметом - динамика процесса адвербиализации и его креативный потенциал.

Актуальность исследования определяется, прежде всего, тем, что адвербиализация описана в меньшей степени, чем переход в существительные, прилагательные, местоимения. Кроме того, процесс адвербиализации - один из самых продуктивных и живых в современном языке; активность его обусловлена как историческими факторами, так и современными языковыми процессами. Необходимость комплексного описания грамматических явлений -не только в статике, но и в динамике - является одной из важных задач современной грамматической науки.

Основная цель диссертационного исследования состоит в описании процесса адвербиализации как высокопродуктивного типа функциональной транспозиции в аспекте ее системно-языкового и прагматико-стилистического потенциала. Это предполагает решение следующих конкретных задач:

- определив адвербиализацию как переход в наречие словоформ, принадлежащим другим частям речи, выявить ее специфику - отличие от процессов субстантивации, адъективации, прономинализации и т.д.;

- представить адвербиализацию как процесс исторический, в результате которого сформировались существующие в русском языке наречия;

- описать основные типы адвербиализации - продуктивные на современном этапе развития языка;

- представить процесс адвербиализации на фоне деадвербиализации и перехода наречий в служебные слова;

- представить проблему разграничения предложно-падежных форм существительных и наречий в лексикографическом и орфографическом аспектах;

- рассмотреть особенности функционирования адвербов ' и «потенциальных адвербов» в разных типах современной русской речи;

- выявить креативный потенциал процесса адвербиализации в аспекте окказиональности и языковой игры;

- описать случаи взаимообратимости существительного и наречия, связанные с омонимией и полисемией слова в рамках жанра анекдота и в рекламе.

Несмотря на то, что различные типы и этапы процесса адвербиализации уже рассматривались в классических трудах A.A. Потебни, JI.B. Щербы, A.M. Пешковского, В.В. Виноградова и продолжают привлекать внимание

специалистов, эти исследования не дают общей картины. Научная новизна настоящей работы состоит в том, что в ней впервые представлено многоаспектное описание процесса адвербиализации с точки зрения взаимодействия языка и речи, т.е. с точки зрения его функционально-грамматического механизма и своеобразия реализации в различных типах и жанрах русской речи (художественной, разговорной, в СМИ).

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в развитие теории частей речи, функциональной грамматики и грамматической стилистики, так как в нем представлены новые, теоретически обоснованные положения о путях развития наречия как части речи и выразительных возможностях процесса адвербиализации. Оно позволяет в полном объеме представить процесс формирования одного из участков лексики современного русского языка - образование наречий на базе других частей речи с их последующим переходом в служебные слова, определить роль морфолого-синтаксического способа в образовании адвербов и их место в системе частей речи в аспекте взаимоотношений с другими классами слов.

Выявление прагматического и стилистического потенциала процесса адвербиализации в творчески ориентированных типах речи носит концептуальный характер: фиксируя зарождение новых слов и новых явлений в их употреблении, такое описание в определенной степени позволяет прогнозировать развитие категории наречия.

Описание адвербиализации как типа транспозиции является вкладом в теорию языкознания в целом, так как «описание языка - составление словарей и грамматик - есть лишь подготовка к решению главной лингвистической задачи - определения внутреннего механизма, управляющего как связью между планом выражения и планом содержания, так и зависимостями каждого из этих планов»1.

Практическое применение результаты диссертационной работы и представленный в ней материал могут найти в университетских лекционных курсах по морфологии и словообразованию современного русского языка; в спецкурсах по грамматической стилистике и современным языковым процессам; в лексикографической практике при составлении учебных толковых и орфографических словарей. Языковой материал может быть включен в лингводидактические и лингвометодические пособия, в частности, в практике преподавания русского языка как иностранного.

Комплексное описание процесса адвербиализации потребовало привлечения широкого круга исследований, которые затрагивают не только собственно грамматическую проблематику, но и вопросы стилистики и культуры речи, орфографии, лингвопоэтики и др. Методологической основой диссертационной работы послужили исследования по теории частей речи - Е. Куриловича, JI.B. Щербы, A.A. Потебни, Е.С. Кубряковой и др.; по проблеме переходности в области частей речи и функциональной омонимии - В.В. Виноградова, В.В. Бабайцевой, А.Я. Баудер, H.A. Каламовой, Е.П. Калечиц,

' Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. - М., Просвещение, 1981,-С.4.

О.М. Ким, В .Я. Кузнецова, М.Ф. Лукина, В.Н. Мигирина и др.; по истории формирования и развития наречий в русском языке — Е.М. Гапкиной-Федорук, Д.Г. Демидова, А.К. Коневецкого, И.Ф. Мазанько, Н.В. Чурмаевой, Е.И. Янович и др.; по синхронному анализу некоторых продуктивных моделей образования наречий на базе падежных (О.С. Орловой и др.), предложно-падежных форм имен существительных (A.C. Арутюнян, А.К. Демидовой и др.) и деепричастий (В.В. Шигурова и др.); работы В.В. Лопатина по общим вопросам орфографии, а также работы по орфографии наречий — Н.М. Шанского, М.В. Панова, H.H. Алгазиной и др. Описание «креативного потенциала» (E.H. Ремчукова) процесса адвербиализации, предполагающее анализ его выразительных возможностей в аспекте окказиональности и языковой игры, проводилось с опорой на работы Е.А. Земской, В.В. Лопатина, Н.Г. Бабенко, И.А. Ионовой, О. Г. Ревзиной, Л.В. Зубовой, Т.А. Гридиной, E.H. Ремчуковой, В.З. Санникова, Б.Ю. Нормана и др.

Наряду с общенаучными методами (сравнение, эксперимент, обобщение, наблюдение, комментирование и др.), в ходе исследования применялись также общелингвистические и специальные методы: описательный метод как система приемов, применяемых для характеристики языка на данном этапе его развития; метод семантической и прагматической интерпретации, опирающийся на выявление структурно-функциональных подобий, не исключая и аналогии; метод наблюдения за языковыми фактами; метод сопоставления лексических, морфологических и синтаксических особенностей функциональных омонимов; элементы компонентного (при описании семантики адвербиализованных сочетаний), а также дистрибутивного и трансформационного анализа (при интерпретации примеров); метод сплошной выборки из словаря для составления картотеки примеров и др.

Наблюдаемое явление рассматривалось на материале текстов СМИ и рекламы, в текстах современной художественной и художественно-публицистической прозы, а также в поэтических текстах. В ходе наблюдений использовались следующие орфографические словари: «Орфографический словарь русского языка», составленный Н.В. Соловьевым (2005); вышедший в серии «Школьные словари» словарь В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной «Слитно, раздельно или через дефис?» (2006), а также «Правила русской орфографии и пунктуации (полный академический справочник) под редакцией В.В. Лопатина (2006). В качестве основного толкового словаря был избран современный «Большой толковый словарь русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова (2002), в котором критерием включения слова является его фактическое использование не только в текстах художественной литературы, но и в научно-популярных изданиях, в публицистике и в устной речи2. В целях сопоставления лексикографических данных использовались также специальные толковые словари, которые содержат только единицы, принадлежащие к одному (или нескольким) лексико-грамматическому классу слов, - «Словарь эквивалентов слова. Наречные, служебные, модальные единства»(1991); «Словарь наречий и служебных слов русского языка» (2005).

Приводимые далее толкования, не сопровождающиеся ссылкой, взяты из словаря С.А. Кузнецова (2002).

3

На защиту выносятся следующие положения:

1. С типологической точки зрения явление адвербиализации в современном русском языке имеет сложный характер ввиду своей неоднородности: в нем с различной степенью активности участвуют разные части речи; переход в наречие может проходить на фоне столкновения противоположных, действующих в современном русском языке тенденций.

2. Присущая адвербиализации как типу транспозиции внутренняя противоречивость, обусловленная переходным характером и сложной природой явления, вызывает определенные трудности при составлении словарной статьи, а также при выборе варианта слитного или раздельного написания в орфографической практике.

3. В современном русском языке процесс адвербиализации наиболее активно протекает в области предложно-падежных форм существительных, в полисемантичном характере которых заключены потенциальные возможности образования наречий, что подтверждают факты современной речи, в частности, наблюдаемые в текстах СМИ.

4. Многочисленные «живые» факты языка демонстрируют динамизм самого исторического процесса адвербиализации, характерной чертой которого является его подвижность, что приводит к невозможности в некоторых случаях провести четкую границу между исходным существительным и формирующимся наречием. Именно это создает благоприятные условия для порождения информационно и экспрессивно значимого, полисемантического высказывания, что проявляется особенно ярко в жанре анекдота и в современных поэтических текстах.

5. Зыбкость границ между существительным и наречием обусловливает широкие возможности языковой игры в зоне адвербиализации в разных типах речи. Это объясняет ее востребованность в рекламе, в которой грамматическая омонимия наречия и существительного часто позволяет соединить в одном слове название продукта, его идею и коммуникативную репрезентацию этой идеи, воплощенную в соответствии с интересами рекламодателя.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Списка использованной литературы.

В первой главе «Адвербиализация как переходное явление в области частей речи» дано определение понятия «транспозиция», выявлены его объем и границы, а само явление адвербиализации представлено в аспекте диахронии. Во второй главе «Адвербиализация как динамический процесс в современном русском языке и ее типы» описываются различные типы и подтипы данного процесса; вопрос о разграничении предложно-падежных форм существительных и наречий рассматривается в аспекте орфографии и лексикографии. В третьей главе «Креативный потенциал процесса адвербиализации» анализируются особенности функционирования адвербов в разных типах текстов: рассматриваются возможности использования этого процесса как средства выразительности в поэтическом тексте, как средства создания комического эффекта в анекдоте, а также средства актуализации эффекта «семантической двусмысленности» слова в разных типах творческой речи.

Апробация работы. Основные положения и материалы диссертационного исследования применялись на практике в научно-педагогической деятельности автора. Его результаты отразились в научном докладе, прочитанном на международной конференции «Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения. I Новиковские чтения» (Москва, 5-6 апреля, 2006). Работа была обсуждена на заседании кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов. По теме диссертации опубликовано 7 научных работ.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, определяется материал для наблюдения и его источники, излагаются подходы к его описанию, принципы и методы анализа, теоретические предпосылки исследования, формулируются цели и задачи.

В главе I «Адвербиализация как переходное явление в области частей речи», включающей четыре раздела, определяется содержание принятых в работе понятий — функциональной транспозиции и собственно адвербиализации; наречие представляется как гибридная категория, неотъемлемой чертой которой является переходность; рассматриваются различные аспекты адвербиализации как языкового явления (причины, предпосылки, условия, факторы, признаки, сущность, формы и т.п.); изучается генезис рассматриваемого процесса.

В разделе 1 «Понятие функциональном транспозиции и его границы» определению границ собственно функциональной транспозиции предшествует попытка дифференцировать сходные по сути и функции, но не тождественные явления транспозиции, деривации и конверсии, которые взаимозависимы терминологически и в теории часто пересекаются: так, образование глагола солить от существительного соль, может быть классифицировано одновременно как «синтаксическая деривация»3, как «транспозиция на уровне словообразования»4 или как конверсия в широком смысле5.

Анализ наиболее общих определений транспозиции, деривации и конверсии позволяет установить их иерархию: деривация оказывается самым широким понятием в рассматриваемом ряду. В ней можно выделить транспозицию, которая включает конверсию как один из своих видов.

В рамках транспозиции в теории языкознания рассматриваются «синтаксическая деривация» и конверсия, которые имеют преимущественно словообразовательный характер: отправной точкой здесь выступает

д Курилович Е. Деривация лексическая и деривация сшгтаксическая. // Курилович Е. Очерки по лингвистике. -М„ 1962:

* Русский язык. Энциклопедия. - М., 1997.

5 Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия. // Вопросы языкознания, 1974, №5.

образование нового слова, сопровождаемое сменой словоизменительной парадигмы и синтаксических функций. В связи с этим более целесообразно отнести их к сфере словообразования, а термин «транспозиция (грамматическая)» применять для обозначения таких процессов, сущности которых он соответствует в большей степени.

Грамматическая транспозиция распадается на три вида: синтаксическую, состоящую в переносном употреблении синтаксических конструкций, и морфологическую, которая включает два подтипа: собственно морфологическую транспозицию, подразумевающую переносное употребление категориально-грамматических форм и функциональную, которая является собственно транспозицией в узком смысле, понимаемой как переход слова (или основы слова) из одной части речи в другую или его употребление в функции другой части речи.

Термин функциональная транспозиция применяется по отношению к живым процессам взаимодействия единиц различных классов, которые получают следующие названия в работах лингвистов: замена одной части речи другой, контаминация частей речи, переход формы слова одной части речи в другую часть речи, явления переходности в грамматическом строе, явления переходности в системе частей речи, процессы переходности в русском языке, трансформация в области частей речи, транспозиция на уровне частей речи и др. Все эти названия имеют общее содержание, которое можно определить как «процесс преобразования структурных и семантических свойств слов при сохранении исходного звукового и графического комплекса»6.

В разделе 2 «Наречие как часть речи» выявляется специфика наречия по сравнению с другими лексико-грамматическими классами слов, которая проявляется на нескольких уровнях:

— адвербы характеризуются разнородностью лексической семантики: в их составе выделяется как минимум семь основных разрядов -пространственные, темпоральные, аспектуальные, градуирующие, характеризующие, сентенциональные наречия и наречия таксиса;

— с точки зрения грамматической семантики наречие представляет собой гибридную категорию, значение которой совмещает дейксис и номинацию, в чистом виде присущие материальным значениям местоимений и имен;

— морфологически адвербы представляют собой класс неизменяемых знаменательных слов (за исключением наречий на -о/-е);

— русские адвербы отличаются большой пестротой морфологического состава, что обнаруживается в следующем:

■ может быть несколько предложно-падежных форм, соотносящихся

с одним существительным (внутрь, внутри); ш могут быть различные мотивирующие основы одного корня (вчистую, начисто, начистоту);

6 Баудер А.Я. Лексико-семаитический аспект явлений переходности в системе частей речи. // Переходность и синкретизм в языке и речи- М., 1991. - С. 23.

■ существуют вариантные формы: осложненные формы {вправду, взаправду); фонетические варианты (вполоборота, вполуоборота)-, стилистические варианты (внутри, внутрюс)-, падежные варианты {спроста, спросту)-, формы, отличающиеся по числу {вовек-вовеки, спросонку - спросонок)-, варианты, отражающие различные мотивирующие основы по их отнесенности к частям речи {случайно, случаем)-,

— исторически наречия возникли на основе транспозиции, т.е. в процессе развития языка использовались уже имевшиеся названия объектов, их свойств и отношений, переводимые в класс наречий посредством адвербиализации, которая и в современном русском языке остается основным и наиболее распространенным способом образования слов рассматриваемой категории.

В разделе 3 «Процесс адвербиализации как тип транспозиции в современном русском языке» обосновывается такое определение процесса адвербиализации, которое в наибольшей степени отражает его специфику, и подробно рассматриваются все его аспекты.

Процесс адвербиализации — это тип функциональной транспозиции, под которым понимается свершившееся в истории или совершающееся постепенное перерождение в наречие слов (или словоформ), принадлежащих другим частям речи, или их употребление в наречном значении в определенном контексте. Он может быть охарактеризован как способ усовершенствования определенного участка лексико-грамматической системы русского языка, поскольку помогает разрешить противоречие между неизбежным расширением в процессе функционирования семантического содержания грамматической формы и ее неспособностью совмещать в себе множество значений, отдалившихся друг от друга в процессе развития языка.

Некоторые формы, выполняя в предложении функцию обстоятельства, приобретают адвербиальные значения, которые закрепляются за ними благодаря регулярному употреблению в речи. Постепенно они обособляются от исходной части речи, и, претерпев существенные грамматические и семантические изменения, переходят в наречие — в этом состоит морфологическая сущность адвербиализации.

Переход в наречие сопровождается изменением синтаксической функции исходного слова, его общеграмматического значения, синтаксической дистрибуции, лексического значения, лексической дистрибуции, морфологических признаков, морфемной структуры и иногда фонетических особенностей.

Такие существенные изменения - отмирание элементов старого качества и накопление элементов нового качества - происходят постепенно, длительно, что обусловливает факт существования в языке «промежуточных» наречно-субстантивных форм, каждая из которых занимает определенное место на «шкале переходности», разработанной В.В. Бабайцевой7:

7 См. об этом Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. - М., 2000.

7

1 2 3 4 5

А—> Аб —>АБ—> аБ —> Б (где А - существительное, Б - наречие, а между ними - переходные формы, в которых субстантивные (Аб) или наречные (аБ) признаки преобладают или находятся в равновесии (АБ)).

Проиллюстрируем это следующими примерами:

А. Под грозное рычание, под грустное мычание Под дружеское ржание рождается на свет Большой секрет для маленькой, для маленькой такой компании Для скромной такой компании огромный такой секрет (Ю. Мориц).

В данном случае мы имеем дело с типичным существительным в функции подлежащего, определяемым зависимыми словами большой, такой, огромный. Ср.: рассказать по секрету, где субстантивное значение уже не столь очевидно.

Аб. В глухой дали стучит топор,

Вблизи стучит вертлявый дятел... (А. Фет).

При наличии определения, разделяющего предлог и существительное, даже обстоятельственное значение предложно-падежного сочетания не позволяет классифицировать его как наречие. Но наличие типичного наречия вблизи, антонима к сочетанию в дали, побуждает увидеть в словосочетании в глухой дали признаки звена Аб.

АБ. Давно нам грезилось весной, Я не люблю весну; скучна мне

Весной и летом золотым... оттепель, вонь, грязь -

(Ф. Тютчев). весной я болен.

(А.С. Пушкин).

В данном случае мы имеем дело с равноправными функциональными омонимами, в которых за одним и тем же комплексом скрываются два слова, относящихся к разным частям речи: существительному и наречию.

аБ. И прожил Премудрый пескарь двадцать слишком лет (М.Е. Салтыков-Щедрин).

При наличии в современном русском языке бесспорного количественно-усилительного наречия слишком, в данном контексте еще чувствуется некая абсолютность этого «лишка» (Ср.: Да что вы, тут два фунта с лишком будет), что заставляет увидеть в слове слишком признаки звена аБ.

На этой ступени адвербиализации находится целый ряд предложно-падежных сочетаний типа на лету, на весу, на ходу, на днях, под конец и др. Они синтаксически и семантически уже обособились от существительных, но все-таки еще существует возможность вставки определения, хотя и не любого, между предлогом и падежом (возможно сказать «под самый конец», но невозможно в том же смысле сказать «под печальный конец»; можно сказать «на этих днях», но стилистически некорректно - «на наступающих вскоре днях» или «на следующих днях»), что не позволяет им окончательно перейти на стадию Б.

Б. Я за книжку, та — бежать

И вприпрыжку под кровать! (К. Чуковский).

Вприпрыжку — бесспорное наречие, которое представляет собой остаток имени существительного припрыжка (Ср. у Пушкина в «Евгении Онегине»: Еще мазурка сохранпча первоначальные красы: припрыжки, каблуки, усы...). Факт утраты исходного слова завершает процесс адвербиализации и окончательно переводит форму в класс наречий.

Адвербиализация, равно как и другие переходные явления в области частей речи, играет существенную роль в развитии языка: с одной стороны, она способствует консервации в современном русском языке некоторых исчезнувших морфологических образований: поделом, замуж, воочию и др., с другой — компенсирует недостаток словообразовательных моделей наречий, используется для пополнения синонимических рядов, позволяет более тонко выразить все оттенки протекания того или иного действия или процесса, открывает широкие возможности для игры со словом и т.д.

В разделе 4 «Явление адвербиализации в контексте истории языка (диахронический аспект)» показано, что механизм образования наречий работает сходно в языках разных семей. Пранаречия возникают на основе первых членораздельных слогов-частиц, произнесенных первобытным человеком, поэтому сначала круг наречий оказывается довольно ограниченным, что мы и наблюдаем в древнерусском языке. Но затем на этапе оформления изменяемых классов слов возникает такой способ образования наречий, как адвербиализация: в результате развития системы падежных форм стали возможны наречия дома, вчера, долой, домой, тихо, братски, пятью и т.д.; с установлением в языке предложно-падежных форм связано становление сложной системы слов предложно-падежного образования {вверх, назад, снизу, посреди, докрасна, заживо и т. д.); со временем в сферу наречий втягиваются глагольные формы {молча, лежа, шутя, играючи) и словосочетания, способные выражать обстоятельственные значения {сегодня, тотчас, покамест, восвояси, дважды и т. д.). В результате адвербиализации в языке в качестве наречий утверждаются целые морфологические группы и типы, которые осмысляются далее как словообразовательные модели.

«Названные выше три ступени в развитии словообразования наречий не сменяют друг друга, а, возникая, сосуществуют в языке до настоящего времени, так что в современном русском языке можно наблюдать и превращение неизменяемой формы, употребляемой в роли обстоятельства, в наречие, и протекание или даже завершение процесса адвербиализации ряда конструкций, и широкое образование наречий морфологическим путем»8. Таким образом, с точки зрения диахронии адвербиализация, представляющая собой вторую ступень в развитии наречий, является не единственной, но самой активной формой образования слов этой категории.

8 Коневецкий А.К. Проблема становления наречия как отдельной части речи. // Развитие частей речи в истории русского языка. - Рига, 1988. - С. 30.

В главе II «Адвербиализация как динамический процесс в современном русском языке», состоящей из четырех разделов, адвербиализация представляется как живой, продуктивный процесс, в рамках которого в настоящее время образуется большое количество новых наречий; указываются возможные пути дальнейшего развития исследуемого процесса, обусловливающие его динамику; выявляются основные трудности, связанные с отражением рассматриваемого явления в лексикографии и орфографии, и делается попытка найти способы их преодоления.

В разделе 1 «Продуктивные типы адвербиализации» подробно анализируются наиболее активные в современном русском языке модели образования наречий путем перехода из других частей речи (в работе они расположены по мере убывания продуктивности):

1) Адвербиализация предложно-падежных форм имен существительных, в полисемантичном характере которых заложены потенциальные возможности образования наречий. Она проходит на фоне столкновения двух противоположных тенденций: с одной стороны, в русском языке наблюдается ослабление падежных значений, что должно было бы способствовать «онаречиванию», с другой стороны, отмечается усиление роли предлогов и это не позволяет процессу в большинстве случаев достичь своего завершения. В результате степень приближения предложно-именного сочетания к наречию в каждом конкретном случае индивидуальна.

Однако наличие переходных форм оказывается «выгодным» для языка, так как расширяет его выразительные возможности: отсутствие четких границ между исходным существительным и формирующимся наречием, сосуществование функциональных омонимов создают благоприятные условия для создания информационно и экспрессивно значимого, полисемантического высказывания и игры со словом, что подтверждают факты современной речи.

Так, употребление адвербиализованного предложно-падежного сочетания вместо обычного наречия усиливает образность поэтического текста: По капле («медленно, постепенно») уходит жизнь из соседнего крана (Ю. Орлицкий); Вчера еще до птиц («долго, ночь напролет, до утра») сидел, - все жаворонки нынче - вороны! (М. Цветаева). Включение подобного сочетания, предполагающего возможность двоякой интерпретации, в рекламный лозунг позволяет заключить объемное содержание в малую форму: Живи с огоньком! («живи, согреваясь теплом огня, горящего в камине компании-рекламодателя; живи нескучно, ярко, отлично от других») и т.п.

Модель образования наречий на базе предложно-падежных форм оказывается востребованной. тогда, когда нужно выразить интенсивность проявления какого-либо действия или состояния. Ярким примером служит высокопродуктивная в русском языке группа разговорно-просторечных адвербов со значением «мера опьянения», степень новизны и окказиональности которых трудно определить: в доску, вдрабадан, в дрезину, вдрызг, вдугаря, в дугу, в дудку, в дупелину, в дым, в зюзю, в лабуды, в лоскуты, в ноль, в сосиску, в

стельку, вусмерть, в хрюшку, в хлам, в штопор, до беса, до беспамятства, до положения pía, до потери пульса и др.

Многие отсубстантивные наречия формируются непосредственно на наших глазах, подтверждая тот факт, что адвербиализация в современном русском языке представляет собой живой процесс. Так, в разговорной речи вместо привычного всегда все чаще употребляется предложно-падежное сочетание по жизни, сохраняющее свою внутреннюю форму и в силу этого передающее тот же смысл («постоянно, обычно»), но более дискретно и конкретно: Он по жизни такой взбалмошный. См. также в рекламном тексте: Свежесть по жизни.

2) Адвербиализация имен существительных в творительном падеже со значением образа действия, которая осуществляется двумя основными способами:

— путем изоляции формы, основанной на исчезновении парадигмы имени, по которому идут в настоящее время лексемы шагом, рысью, галопом, шепотом, басом и др. (падежные формы соответствующих существительных, кроме формы творительного, встречаются в речи довольно редко):

Это последний пункт для бежавших рысью:

дым над трубою, тропинка и пара грядок (Ю. Арабов);

— путем смысловой изоляции формы творительного падежа, например, ввиду закрепления за ней одного из значений, свойственных слову. Так, наречие разом образовалось на основе первого значения существительного раз - «однократное действие при подсчете»: Лошади разом тронулись, громко застучала телега... (И.С. Тургенев).

В тех случаях, когда в определенной синтаксической позиции снимаются лексические ограничения на употребление существительного, происходит функциональный сдвиг, позволяющий говорить о метафоризации существительного в творительном падеже, выводящей его на путь адвербиализации: написать сердцем (т.е. «искренне»), петь фонограммой (т.е. «не вживую») и т.п.

Большая часть наречий, соотносительных с творительным падежом, свойственна устной речи, наиболее выразительной и меткой. Заимствованные из устной речи, они оживляют язык художественных произведений, придают высказыванию яркую стилистическую окраску, что подтверждают многочисленные примеры: «Jíy, что ж!» - возопил вдруг Обалдуй, выпив духом стакан вина (И.С. Тургенев);

— Ел одни акриды -

Там, мидий и обратно тех жеустргщ.

Насоберет в камнях, навалит кучу

И ест сырьем (В. Строчков) и т.п.

3) Проблема адвербиализации деепричастий продолжает оставаться дискуссионной. В современном русском языке этот процесс активно протекает только внутри форм несовершенного вида при наличии особых семантических условий, которые нейтрализуют видо-временные и залоговые значения, вследствие чего деепричастие начинает выражать признак основного действия, а не параллельное действие: Голосуй думая! (из предвыборного лозунга) -

деепричастие думая выступает в значении наречия обдуманно, но по сравнению с ним предполагает б'ольшую активность субъекта, к которому обращен призыв.

Кроме того, процессу содействует и отрицательная форма деепричастия: она адвербиализуется независимо от наличия или отсутствия зависимых слов, пополняя собой класс «динамических» (т.е. образных, живых, но не сохраняющих глагольности) отрицательных наречий, в которых ощущается коммуникативная потребность:

Паровоз летел, не сбавляя хода (А. Толстой)', не сбавляя хода -«динамический» синоним к «статистическим» наречиям быстро, стремительно.

Жизнь хороша, когда пьешь не спеша (из рекламы); не спеша -«динамический» антоним к наречию торопливо наряду со «статистическим» неторопливо.

В разделе 2 «Процесс адвербиализации на фоне деадвербиализации и перехода наречий в служебные слова» обосновывается следующее положение: процесс адвербиализации не заканчивается образованием наречия -его дальнейшее развитие идет в двух направлениях:

— в направлении деадвербиализации, то есть актуализации в тексте субстантивного значения в уже адвербиализованной падежной или предложно-падежной форме. Так, метафоризация (адвербиализация) творительного падежа эксплуатируется в предвыборном лозунге «Голосуй сердцем!» (т.е. «честно»). Превращение его в предвыборный штамп становится объектом своеобразного лингвистического пародирования: при «деметафоризации» семантика падежа опять сдвигается в область одного из основных значений творительного, а именно — «средства осуществления действия»: Голосуй сердцем, пальцами, чем угодно!

В рамках деадвербиализации возможно также «восстановление» словосочетаний из наречий. В «Словаре наречий и служебных слов русского языка» (2005) зафиксировано наречие на склоне лет, воспринимаемое как целостная единица со значением «в старости»: На склоне лет понял, что всю жизнь жги не так, как хотелось бы. Но в книге Н. Ильиной «Дороги и судьбы» оно следует за глаголом движения идти и в этом контексте воспринимается как составное название образного маршрута, а именно определенного участка жизненного пути: Сегодня, когда я сама иду по склону лет, я понимаю, что человек должен ощущать свои корни, осознавать свою связь с прошлым.

— в направлении десемантизации и перехода наречий в предлоги и другие служебные слова. Ср.: Я хочу принять участие в процессе, а не наблюдать за ним со стороны (разг. речь) - Но вскоре угощающие сочли, что никакой хлеб не должен пропадать даром, и стали требовать взамен небольшие услуги со стороны особы, которая может пролезть всюду (Е.Белова).

Подобные «живые» факты наглядно демонстрируют динамику процесса адвербиализации в русском языке.

В разделе 3 «Лексикографическое отражение процесса адвербиализации» отмечается, что процесс адвербиализации, как активно протекающий в современном русском языке, должен быть так или иначе представлен в толковых словарях, которые отражают живые языковые факты и имеют стремление дать полную характеристику слова с точки зрения его написания, произношения, происхождения, словоизменения, сферы функционирования, сочетаемости, а также исторических, эстетических, символических и смысловых нагрузок.

Сложность и внутренняя противоречивость процесса перехода существительных в наречие вызывает трудности при составлении словарной статьи, а это в свою очередь приводит к появлению противоречий в отражении аналогичных форм:

■ согласно словарю, сочетания на диво и за рубежом могут выступать в значении наречия, а синонимичные им на удивление и за границей - нет;

■ словарь не фиксирует наличие адвербиального значения у многих сочетаний, выполняющих в предложении функцию обстоятельства и синонимичных наречиям (без обиняков - открыто, прямо-, на выбор - выборочно, избирательно; в струнку — навытяжку, прямо и т.п.);

* лексемы верхом и низом классифицируются как бесспорные адвербы, но при этом первой из них отводится отдельная дефиниция, а вторая толкуется в словарной статье существительного низ;

■ в группе однотипных форм утром, днем, ночью, вечером первые три слова считаются окончательно сложившимися наречиями, а последнее - лишь способным выступать в наречном значении и т.п.

Отсутствие однозначных решений и возможность субъективной интерпретации переходных фактов приводят к тому, что в лексикографическом отражении процесса адвербиализации прослеживается определенная антиномия: с одной стороны, словари предпочитают не замечать некоторых явлений (например, вне поля их зрения остаются выделяемые В.В. Шигуровым наречия, образованные на базе деепричастий с отрицательной частицей не), а с другой стороны, в них обнаруживается тенденция форсировать процесс и признавать бесспорными наречиями переходные формы, которые, на наш взгляд, еще сохраняют прочную связь с именем существительным (например, на запад, на восток, в полоску, в клетку и т.п.).

В разделе 4 «Проблема правописания отсубстантивных наречий»

устанавливается несоответствие между теоретическим и практическим аспектом поставленной проблемы. С теоретической точки зрения слитно должно писаться то, что в языке уже лексикализовалось и является целостным словом (наречием), а раздельно то, что представляет собой сочетание предлога с полнозначным словом - существительным. Однако на практике

универсальных критериев для разграничения наречий и предложно-падежных сочетаний, границы между которыми оказываются подвижными, нет.

Существующие в настоящее время правила слитного, дефисного и раздельного правописания наречий, с одной стороны, полностью отвечают требованию объективности, предъявляемому к орфографической норме. С другой стороны, их нельзя признать удовлетворительными ни в лингвистическом (в них обнаруживается ряд противоречий), ни в методическом (они не всегда являются доступными для понимания и запоминания) отношении.

Совершенно очевидно, что вопрос о слитном и раздельном написании отсубстантивных наречий является в большей мере теоретическим, чем собственно орфографическим. Адвербиализация - процесс однонаправленный: если какое-либо существительное в одной из своих форм будет подвергнуто в речи контекстной адвербиализации, то после этого оно будет уже не просто существительным, а именем, потенциально способным выступать в обстоятельственной функции в значении наречия. Далее такое употребление может быть отмечено еще неоднократно, при этом, чем чаще оно встречается, тем прочнее закрепляется за формой адвербиальное значение, и постепенно само явление становится фактом языка. Этот длительный процесс не всегда достигает своего завершения (т.е. окончательной утраты всех субстантивных признаков), но непременно направлен в сторону наречия и стремится к нему, поэтому было бы небезосновательно и на письме поддержать тенденцию к слитному написанию всех предложно-падежных форм, преимущественно функционирующих в роли адвербов.

Однако возможно сознание носителей языка (и экономическое состояние общества) еще не готово к таким серьезным переменам. В таком случае наиболее логичным решением проблемы правописания отсубстантивных наречий было бы признание возможности вариативных (слитных или раздельных) написаний во всех сомнительных случаях. Подобное решение позволило бы «смягчить» одну из основных антиномий -антиномию кодифицированной нормы и узуса, разрешив «сомнения» носителей языка в пользу узуса.

В главе III «Креативный потенциал процесса адвербиализации»

адвербиализация рассматривается в аспекте прагматико-стилистического потенциала, обусловленного ее широким использованием в различных типах текстов.

Наблюдения над фактами современной творческой речи свидетельствуют о том, что исследуемое явление обладает широким спектром выразительных и игровых возможностей и выступает богатым источником языковых инноваций, позволяющих более точно и экспрессивно выражать речевые смыслы с целью достижения определенного эффекта (комического, «смысловой двуплановости» и т.д.).

Креативный потенциал процесса адвербиализации обнаруживается в следующих явлениях:

— в образовании обстоятельств образа действия на базе падежных форм окказиональных существительных, которые, будучи расположенными многочисленными цепочками, играют важную смыслообразующую роль в поэзии, в частности М. Цветаевой. Примером может служить отрывок из «Поэмы воздуха»:

Курч. Счастпивых засек Рыдыо, медью, гудыо.

Редыо. Как сквозь просып...<...> Вьюго-Богослова

Соловьиных глоток Гудью - точно грудью

Гром - отсюда родом! Певчей...

Сюжет поэмы - о взлете самолета как победе человека над стихией слиянием с ней, о преодолении земного тяготения — позволяет интерпретировать формы редью-рыдью-медыо-гудью, представляющие отадъективные и отглагольные окказионализмы (кроме узуального медью с контекстуальным метонимическим значением "звук медных труб"), как наречия, обстоятельства образа действия двойной отнесенности: и к сопротивлению воздуха, и к самому полету. Балансируя на грани окказионального и узуального, существительного и наречия, слово М. Цветаевой семантически и грамматически моделирует свойства предмета: самолета, балансирующего между небом и землей, покачивающегося и вздрагивающего;

— в употреблении имен существительных в форме именительного падежа в функции предикативных наречий, при котором они приобретают дополнительное лексическое значение. Так, в стихотворении поэта-постмодерниста А. Левина «Пивная песня» (Здесь так клево, пиво и тепло, будто сегодня нам крупно повезло...) благодаря использованию приема нарушения синтаксической связи по принципу синтаксической аналогии слово пиво, наряду с основным («пенистый напиток из ячменного солода и хмеля с небольшим содержанием алкоголя»), приобретает дополнительный смысл («характеристика состояния, наступившего под воздействием этого напитка"). Чтение подобных текстов, созданных с использованием отклоняющихся от канона лексических единиц, требует активного восприятия, предполагающего включение читателя в языковую игру;

— в возможности намеренного устранения различий между существительным, прилагательным и наречием в контексте, воспроизводящем присущий древнерусскому языку синкретизм частей речи:

Да какое уж тут тихо!

Злобная шумиха!

Все вокруг сплошное Лихо

И неразбериха ...(Т. Кибиров).

Слово тихо в современном русском языке в норме выступает то как наречие (он говорит тихо), то как категория состояния (здесь тихо), то реже -как прилагательное (ее пение слишком тихо). Деграмматизированное местоимение какое актуализирует значение среднего рода в слове тихо, благодаря чему оно возвращается к статусу существительного (этот сдвиг обусловлен также рифмой со словом лихо, сохранившим омонимию наречия и

существительного), что позволяет по-разному интерпретировать смысл высказывания;

— в образовании адвербиальных «инкорприрующих сращений» (Н.А. Николина), в которых объединяемые компоненты сочетаются без формальных показателей связи. Подобные сращения часто встречаются в современной художественной прозе, в частности в произведениях Саши Соколова:

Потом отец вылез из гамака, пошагал — руки-за-спину - среди сосен, переполненных горячей смолой и земляными соками... («Школа для дураков»).

Выполняя функцию «фразеологизации» речевого фрагмента, воспринимаемого как цитата, регулярно воспроизводимая для указания на способ осуществления действия, эти адвербиальные образования размывают границы между словами и их сочетаниями, отражая диффузность и нестабильность картины мира в литературе постмодернизма;

— в замене привычных наречий синонимичными контекстными адвербами, которые могут нести на себе полифункциональную нагрузку. Такая замена оказывается особенно востребованной в публицистической речи, поскольку удовлетворяет стремление журналистов не только обозначить какое-либо событие, но и подчеркнуть его особенности, привлечь к нему внимание читателя, и, что немаловажно, выразить свое отношение к сообщаемому:

Видно, что человек, написавший эту книгу, долго, до объедения, читал русских символистов и итальянских традиционалистов, и английских сатанистов, и немецких вагнерианцев, а затем столь же долго посещал патриотические тусовки, где ел много поросенка с кашей, и либеральные тусовки, где ел много осетрины (либералы свинину не едят), и политтехнологические тусовки, где ел поросенка с осетриной (политтехнологи едят все)... - и теперь его всем этим неудержимо рвет на Родину, рвет на части, буквально выворачивает с потрохами (Огонек, 2005).

Контекстный адверб до объедения (вместо до отвала), во-первых, демонстрирует крайнюю степень пресыщения политической «грязью», во-вторых, воспринимаемый в физиологическом смысле, выводит на первый план лейтмотив всего произведения — рвоту (кстати, именно так и называется статья-рецензия Д. Быкова на книгу А. Проханова «Политолог») - и, в-третьих, показывает, какие неоднозначные чувства возникали в процессе прочтения романа у журналиста (неприязнь и любопытство, ужас и осознание правоты автора) и, вероятно, будут возникать у читателя;

— в образовании «потенциального адверба», выступающего в качестве недостающего (или имеющего другой корень) члена антонимичной пары: по ночам - при солнце {К толу времени человек уже понял, что такое крысиный укус, но ужаснее укусов был страх, возникающий из ничего и уходящий в небытие, страх, заставляющий метаться в постели по ночам и перемалывать совесть при солнце, страх потерять самого себя, теряя другого. Е. Белова); качественно — для галочки {Причем строить качественно, а не для галочки. Огонек, 2006);

— в игре слов, построенной на грамматической омонимии форм существительных и наречий, позволяющей построить фразу таким образом, чтобы совместить в ней первичное значение исходной формы и вторичное

значение адвербиализованного сочетания, т. е. создать так называемую «семантическую двуплановость», которая активно эксплуатируется в частности в рекламе:

«Мама! Корни здоровы! В корне новая защита от кариеса».

В данном случае адвербиализация осложняет падежное варьирование (т.н. полиптотон), которое само по себе актуализирует грамматическую семантику падежных форм. В результате нарушается тождество формально противопоставленных коррелятов и актуализируется их лексическая семантика, раскрывающая основные достоинства предлагаемой зубной пасты: она защищает не только зубы, но и корни, обеспечивая тем самым принципиально новый уход за полостью рта.

Указанная игра слов может усиливаться посредством включения адвербиализованного сочетания в прецедентный текст (Окна и двери: без шума и пыли), а в печатных источниках — посредством графического выделения сегмента ключевой лексемы или нарушения орфографических норм русского языка (ВСТРЕЧАЙТЕ ЗИМУ сМЕХОМ!; Всяинформациябезпробелов);

— в актуализации взаимообратимости наречия и существительного, выступающей как средство создания комического эффекта в жанре анекдота:

Штирлиц выстрелил в упор, упор упал', Штирлиц вышел наружу, Ружа была тайным агентом польской разведки и т.п.

Экспрессивность подобных текстов обусловлена тем, что предлог (даже тот, который с синхронной точки зрения неотделим от наречия, что часто подтверждается слитным написанием) вновь начинает выступать в одном из своих конкретных значений, «отпадая» от падежной формы, а существительное приобретает некий неожиданный новый смысл, не имеющий ничего общего с тем значением, которое изначально легло в основу наречия. Кроме того, существует возможность переосмысления компонентов адвербиального образования на основе ложных мотиваций, что приводит к переключению узуального кода ассоциативного восприятия слова в непредсказуемом направлении, создавая эффект неожиданности: Штирлиц бежал скачками, скоро качки отстали;

— в «реконструкции» утраченных в процессе развития языка или не существующих в узусе субстантивных падежных форм или словосочетаний из наречий: опрометь-^опрометью, ощупь*—наощупь, скользъ-^вскользь, близь-^вблизи, дребезга^-дребезги*^-вдребезги (Цельный день грызет, докучня, леденцовы зерна. Дребезга, дрызга, разлучая, бойня, живодерня. М.Цветаева) и т.п.

Таким образом, адвербиализация как один из типов функциональной транспозиции является благоприятной формой для реализации способностей творческой личности, которая иногда перемещает центр внимания на язык описания мира. Актуализация адвербиализации в процессе использования ее в рамках различных типов и жанров речи, обладающих своей спецификой, привносит в нее новые черты, реализует ее системно-языковой потенциал, обусловленный исторически.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, позволившего выявить одну из закономерностей развития системы русского языка: с одной стороны, процесс адвербиализации, будучи живым и динамичным, свидетельствует о ее движении в сторону аналитизма, поскольку наречие есть преимущественно неизменяемая категория, но, с другой стороны, он не разрушает и синтетизм как основу грамматического строя русского языка. На это указывают факты параллельного существования наречий и предпожно-падежных форм имен, а также осознание носителями языка этого параллелизма и генетической связи между адвербами и субстантивами, о чем свидетельствует вовлечение в языковую игру не только адвербиализации, но и деадвербиализации.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. Калякина О.Н. Лексикографическое отражение процесса адвербиализации (современные толковые словари). // Опыты: сборник научных статей аспирантов и студентов. Выпуск 2. / Науч. ред. A.C. Карпов. - М: Изд-во РУДН, 2004.-С. 95-102.

2. Калякина О.Н. Новообразования на -о (-е) в художественном тексте. // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: Сборник научных трудов. Вып. VIII. / Под ред. докт. филол. наук Т.Ю. Тамерьян. -Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2006. - С. 225-230.

3. Калякина О.Н. Процесс адвербиализации в разных типах современной речи. // Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения. I Новиковские чтения. Материалы Международной научной конференции (Москва 5-6 апреля 2006) / В.Н. Денисенко. - М: Изд-во РУДН, 2006.-С. 178-182.

4. Калякина О.Н. Процесс адвербиализации в аспекте языковой игры (жанр анекдота). // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: межвузовский сборник научных статей. Выпуск 1. / Науч. ред. М.Н. Макеева. - Тамбов: ТОГУП «Тамбовполиграфиздат», 2006. - С. 217-219.

5. Калякина О.Н. Актуализация отсубстантивных наречий как средство создания комического эффекта. // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия лингвистика.-2006.-№ 2 (8).-С. 153-158.

6. Калякина О.Н. Адвербиализация и смысловая двуплановость рекламного слогана. // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии (Текст). В 3 ч. Часть 2: межвузовский сборник научных трудов. / Отв. ред. Е.В. Рябцева. -Тамбов: Грамота, 2007. - С. 135-138.

7. Калякина О.Н., Ремчукова E.H. «Живи с огоньком» (игровой потенциал наречий в рекламных текстах). — Русская речь. - 2007. - № 5. - С. 64 -70.

Калякина Ольга Николаевна (Россия) Процесс адвербиализации в современном русском языке

Диссертационная работа посвящена исследованию процесса адвербиализации как типа функциональной транспозиции в аспекте его системно-языкового и креативного потенциала. Адвербиализация представлена как процесс, наиболее активно протекающий в области предложно-падежных форм существительных, в полисемантичном характере которых заключены потенциальные возможности образования наречий; как явление, связанное с определенными трудностями при составлении словарной статьи, а также при выборе варианта слитного или раздельного написания в орфографической практике. Особое внимание уделяется описанию выразительных и игровых возможностей процесса адвербиализации, которые обусловливают его востребованность в текстах современной литературы (в поэзии и прозе постмодернизма), в языке СМИ, в жанре анекдота, в рекламе и в разговорной речи.

Olga N. Kalyakina (Russia) The Process of Adverbialization in the Modern Russian Language

The thesis under consideration deals with the investigation of adverbialization as a type of functional, transposition in the aspect of its linguistic and creative potential. Adverbialization is characterized as a highly productive process, mostly spread among the prepositional noun forms of cases as their ability to shift to the category of adverbs is predetermined by their polysemantic nature. It is also analysed as a language phenomenon which causes certain difficulties in compiling definitions and choosing the correct variant of spelling. Special attention is paid to the description of adverbialization as an effective means of expressiveness and linguistic play which stipulates its wide use in modern literature (postmodern poetry and prose), in mass media and commercial discourse, in the genre of anecdote and in colloquial speech.

Подписано в печать 21.08.2007 г. Исполнено 22.08.2007 г. Печать трафаретная

Заказ Ма 636 Тираж: ЮОэкз.

Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш., 36 (495)975-78-56 www.autoreferat.rn

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Калякина, Ольга Николаевна

Введение.

Глава первая: Адвербиализация как переходное явление в области частей речи

§ 1. Понятие функциональной транспозиции и его границы.

§2. Наречие как часть речи.

§3. Процесс адвербиализации как тип транспозиции в современном русском языке.

3.1. К определению термина «адвербиализация».

3.2. Общая характеристика процесса адвербиализации.

§4. Явление адвербиализации в контексте истории языка диахронический аспект).

4.1. Процесс формирования наречий.

4.2. Особенности образования и функционирования наречий в древнерусском языке.

4.3. Адвербиализация или образование по модели?.

Глава вторая: Адвербиализация как динамический процесс в современном русском языке и ее типы

§ 1. Продуктивные типы адвербиализации.

1.1. Предложно-падежные формы —> наречия.

1.2. Беспредложно-падежные формы —> наречия.

1.3. Деепричастия —► наречия.

§2. Процесс адвербиализации на фоне деадвербиализации и перехода наречий в служебные слова.

2.1. Деадвербиализация.

2.2. Переход наречий в служебные слова.

§3. Лексикографическое отражение процесса адвербиализации.

§4. Проблема правописания отсубстантивных наречий

Глава третья: Креативный потенциал процесса адвербиализации

§1. Адвербиализация форм имен существительных в поэзии (на примере поэзии М. Цветаевой).

§2. Процесс адвербиализации в аспекте языковой игры в литературе постмодернизма.

§3. Актуализация отсубстантивных наречий как средство создания комического эффекта в жанре анекдота.

§4. Игровой потенциал адвербиализации в рекламных текстах.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Калякина, Ольга Николаевна

В современной русистике особой актуальностью обладают исследования, направленные на изучение переходных зон в языке. Подобный интерес обусловлен тем, что переходность, являясь одним из следствий и форм проявления асимметрии языкового знака, расширяет его номинативные возможности и играет большую роль в устройстве и функционировании языка. Объектом данного исследования является процесс адвербиализации как тип функциональной транспозиции, под которой понимается переход слова (или основы слова) из одной части речи в другую или ее употребление в функции другой части речи, а предметом - динамика процесса адвербиализации и его креативный потенциал.

Актуальность исследования определяется, прежде всего, тем, что адвербиализация описана в меньшей степени, чем переход в существительные, прилагательные, местоимения. Кроме того, процесс адвербиализации - один из самых продуктивных и живых в современном языке; активность его обусловлена как историческими факторами, так и современными языковыми процессами. Необходимость комплексного описания грамматических явлений -не только в статике, но и в динамике - является одной из важных задач современной грамматической науки.

Основная цель диссертационного исследования состоит в описании процесса адвербиализации как высокопродуктивного типа функциональной транспозиции в аспекте ее системно-языкового и прагматико-стилистического потенциала. Это предполагает решение следующих конкретных задач:

• определив адвербиализацию как переход в наречие словоформ, принадлежащим другим частям речи, выявить ее специфику -отличие от процессов субстантивации, адъективации, прономинализации и т.д.;

• представить адвербиализацию как процесс исторический, в результате которого сформировались существующие в русском языке наречия;

• описать основные типы адвербиализации - продуктивные на современном этапе развития языка;

• представить процесс адвербиализации на фоне деадвербиализации и перехода наречий в служебные слова;

• представить проблему разграничения предложно-падежных форм существительных и наречий в лексикографическом и орфографическом аспектах;

• рассмотреть особенности функционирования адвербов и «потенциальных адвербов» в разных типах современной русской речи;

• выявить креативный потенциал процесса адвербиализации в аспекте окказиональности и языковой игры;

• описать случаи взаимообратимости существительного и наречия, связанные с омонимией и полисемией слова в рамках жанра анекдота и в рекламе.

Несмотря на то, что различные типы и этапы процесса адвербиализации уже рассматривались в классических трудах А.А. Потебни, JI.B. Щербы, A.M. Пешковского, В.В. Виноградова и продолжают привлекать внимание специалистов, эти исследования не дают общей картины. Научная новизна настоящей работы состоит в том, что в ней впервые представлено многоаспектное описание процесса адвербиализации с точки зрения взаимодействия языка и речи, т.е. с точки зрения его функционально-грамматического механизма и своеобразия реализации в различных типах и жанрах русской речи (художественной, разговорной, в СМИ).

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в развитие теории частей речи, функциональной грамматики и грамматической стилистики, так как в нем представлены новые, теоретически обоснованные положения о путях развития наречия как части речи и выразительных возможностях процесса адвербиализации. Оно позволяет в полном объеме представить процесс формирования одного из участков лексики современного русского языка - образование наречий на базе других частей речи с их последующим переходом в служебные слова, определить роль морфолого-синтаксического способа в образовании адвербов и их место в системе частей речи в аспекте взаимоотношений с другими классами слов.

Выявление прагматического и стилистического потенциала процесса адвербиализации в творчески ориентированных типах речи носит концептуальный характер: фиксируя зарождение новых слов и новых явлений в их употреблении, такое описание в определенной степени позволяет прогнозировать развитие категории наречия.

Описание адвербиализации как типа транспозиции является вкладом в теорию языкознания в целом, так как «описание языка - составление словарей и грамматик - есть лишь подготовка к решению главной лингвистической задачи - определения внутреннего механизма, управляющего как связью между планом выражения и планом содержания, так и зависимостями каждого из этих планов»1.

Практическое применение результаты диссертационной работы и представленный в ней материал могут найти в университетских лекционных курсах по морфологии и словообразованию современного русского языка; в спецкурсах по грамматической стилистике и современным языковым процессам; в лексикографической практике при составлении учебных толковых и орфографических словарей. Языковой материал может быть включен в лингводидактические и лингвометодические пособия, в частности, в практике преподавания русского языка как иностранного.

1 Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. - М.: Просвещение, 1981, -С.4.

Комплексное описание процесса адвербиализации потребовало привлечения широкого круга исследований, которые затрагивают не только собственно грамматическую проблематику, но и вопросы стилистики и культуры речи, орфографии, лингвопоэтики и др. Методологической основой диссертационной работы послужили исследования по теории частей речи - Е. Куриловича, JI.B. Щербы, А.А. Потебни, Е.С. Кубряковой и др.; по проблеме переходности в области частей речи и функциональной омонимии - В.В. Виноградова, В.В. Бабайцевой, А.Я. Баудер, Н.А. Каламовой, Е.П. Калечиц, О.М. Ким, В.Я. Кузнецова, М.Ф. Лукина, В.Н. Мигирина и др.; по истории формирования и развития наречий в русском языке - Е.М. Галкиной-Федорук, Д.Г. Демидова, А.К. Коневецкого, И.Ф. Мазанько, Н.В. Чурмаевой, Е.И. Янович и др.; по синхронному анализу некоторых продуктивных моделей образования наречий на базе падежных (О.С. Орловой и др.), предложно-падежных форм имен существительных (А.С. Арутюнян, А.К. Демидовой и др.) и деепричастий (В.В. Шигурова и др.); работы В.В. Лопатина по общим вопросам орфографии, а также работы по орфографии наречий - Н.М. Шанского, М.В. Панова, Н.Н. Алгазиной и др. Описание «креативного потенциала»1 процесса адвербиализации, предполагающее анализ его выразительных возможностей в аспекте окказиональности и языковой игры, проводилось с опорой на работы Е.А. Земской, В.В. Лопатина, Н.Г. Бабенко, И.А. Ионовой, О. Г. Ревзиной, Л.В. Зубовой, Т.А. Гридиной, Е.Н. Ремчуковой, В.З. Санникова, Б.Ю. Нормана и др.

Наряду с общенаучными методами (сравнение, эксперимент, обобщение, наблюдение, комментирование и др.), в ходе исследования применялись также общелингвистические и специальные методы: описательный метод как система приемов, применяемых для характеристики языка на данном этапе его развития; метод семантической и прагматической интерпретации, опирающийся на выявление структурно-функциональных подобий, не исключая и аналогии; метод наблюдения за языковыми фактами; метод

1 См. Ремчукова Е.Н. Креативный потенциал русской грамматики. - М., 2005. сопоставления лексических, морфологических и синтаксических особенностей функциональных омонимов; элементы компонентного (при описании семантики адвербиализованных сочетаний), а также дистрибутивного и трансформационного анализа (при интерпретации примеров); метод сплошной выборки из словаря при составлении картотеки примеров и др.

Наблюдаемое явление рассматривалось на материале текстов СМИ и рекламы, в текстах современной художественной и художественно-публицистической прозы, а также в поэтических текстах. В ходе наблюдений использовались следующие орфографические словари: «Орфографический словарь русского языка», составленный Н.В. Соловьевым (2005); вышедший в серии «Школьные словари» словарь В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной «Слитно, раздельно или через дефис?» (2006), а также «Правила русской орфографии и пунктуации (полный академический справочник)» под редакцией В.В. Лопатина (2006). В качестве основного толкового словаря был избран «Большой толковый словарь русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова (2002) - современный словарь, в котором критерием включения слова является его фактическое использование не только в текстах художественной литературы, но и в научно-популярных изданиях, в публицистике и в устной речи1. В целях сопоставления лексикографических данных использовались также специальные толковые словари, которые содержат только единицы, принадлежащие к одному (или нескольким) лексико-грамматическому классу слов, - «Словарь эквивалентов слова. Наречные, служебные, модальные единства»(1991); «Словарь наречий и служебных слов русского языка (2005)».

На защиту выносятся следующие положения:

1. С типологической точки зрения явление адвербиализации в современном русском языке имеет сложный характер ввиду своей неоднородности: в нем с различной степенью активности участвуют разные

1 Приводимые далее толкования, не сопровождающиеся ссылкой, взяты из словаря С.А. Кузнецова (2002). части речи; переход в наречие может проходить на фоне столкновения противоположных, действующих в современном русском языке тенденций.

2. Присущая адвербиализации как типу транспозиции внутренняя противоречивость, обусловленная переходным характером и сложной природой явления, вызывает определенные трудности при составлении словарной статьи, а также при выборе варианта слитного или раздельного написания в орфографической практике.

3. В современном русском языке процесс адвербиализации наиболее активно протекает в области предложно-падежных форм существительных, в полисемантичном характере которых заключены потенциальные возможности образования наречий, что подтверждают факты современной речи, в частности, наблюдаемые в текстах СМИ.

4. Многочисленные «живые» факты языка демонстрируют динамизм самого исторического процесса адвербиализации, характерной чертой которого является его подвижность, что приводит к невозможности в некоторых случаях провести четкую границу между исходным существительным и формирующимся наречием. Именно это создает благоприятные условия для порождения информационно и экспрессивно значимого, полисемантического высказывания, что проявляется особенно ярко в жанре анекдота и в современных поэтических текстах.

5. Зыбкость границ между существительным и наречием обусловливает широкие возможности языковой игры в зоне адвербиализации в разных типах речи. Это объясняет ее востребованность в рекламе, в которой грамматическая омонимия наречия и существительного часто позволяет соединить в одном слове название продукта, его идею и коммуникативную репрезентацию этой идеи, воплощенную в соответствии с интересами рекламодателя.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Процесс адвербиализации в современном русском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного исследования могут быть представлены в виде выводов:

- явления синтаксической деривации и конверсии, имеющие преимущественно словообразовательный характер, целесообразно рассматривать в рамках словообразования, а термин транспозиция применять только для обозначения грамматических процессов, сущности которых он соответствует в большей степени;

- адвербиализация как тип транспозиции представляет собой живой и продуктивный процесс в современном русском языке. Она может быть охарактеризована как способ усовершенствования определенного участка лексико-грамматической системы русского языка, поскольку помогает разрешить противоречие между неизбежным расширением в процессе функционирования семантического содержания грамматической формы и ее неспособностью совмещать в себе множество значений, отдалившихся друг от друга в процессе развития языка. Некоторые формы, выполняя в предложении функцию обстоятельства, приобретают адвербиальные значения, которые закрепляются за ними благодаря регулярному употреблению в речи. Постепенно они обособляются от исходной части речи, и, претерпев существенные грамматические и семантические изменения, переходят в наречие - в этом состоит морфологическая сущность адвербиализации;

- с типологической точки зрения это явление в современном русском языке имеет сложный характер в виду его неоднородности: в нем с различной степенью активности участвуют разные части речи; каждый из типов адвербиализации характеризуется особыми признаками; переход в наречие может проходить на фоне столкновения противоположных, действующих в современном русском языке тенденций и т.д.;

- с точки зрения диахронии, процесс образования наречий представлял собой постепенное слияние сочетания слов в одно слово, употреблявшееся синтаксически как обстоятельство или просто использование в соответствующем синтаксическом значении одной из форм слова другой части речи;

- в современном русском языке процесс адвербиализации наиболее активно протекает в области предложно-падежных форм существительных, в полисемантичном характере которых заключены потенциальные возможности образования наречий;

- в области адвербиализации беспредложных форм наибольший интерес представляет адвербиализация творительного падежа образа действия. В тех случаях, когда в определенной синтаксической позиции снимаются лексические ограничения на употребление существительного, происходит функциональный сдвиг, позволяющий говорить о метафоризации существительного в творительном падеже, выводящей его на путь адвербиализации;

- проблема адвербиализации деепричастий продолжает оставаться дискуссионной. В современном русском языке этот процесс активно протекает только внутри форм несовершенного вида при наличии особых семантических условий, которые нейтрализуют видо-временные и залоговые значения. Кроме того, процессу содействует отрицательная форма деепричастия, в результате адвербиализации которой пополняется класс «динамических» отрицательных наречий, в которых ощущается коммуникативная потребность;

- органически присущая адвербиализации как типу транспозиции внутренняя противоречивость, обусловленная переходным характером и сложной природой явления, вызывает определенные трудности при составлении словарной статьи, требующей отнесения данного слова или к периферийному значению соответствующего существительного, или к самостоятельной словарной единице. Это предопределяет отсутствие каких бы то ни было существенных рекомендаций по поводу устранения обнаруженных в словарях противоречий в отражении аналогичных форм;

- прием «нанизывания» однотипных грамматических форм, балансирующих на грани существительного и наречия (как узуального и окказионального), играет важную смыслообразующую роль в поэзии М.Цветаевой, выступая одной из составляющих ее идиостиля;

- процесс адвербиализации обусловливает зыбкость, размытость границ между существительным и наречием, и в этой «текучести» заключается момент игры с языком, на которую нацелены поэты-постмодернисты. Часто они намеренно создают контекст, который устраняет различия между существительным, прилагательным и наречием, воспроизводя присущий древнерусскому языку синкретизм частей речи;

- процесс адвербиализации обусловливает взаимообратимость в современном русском языке наречия и существительного, которая используется для создания комического эффекта в жанре анекдота, в частности в анекдотах «про Штирлица». Неожиданность и экспрессивность достигается благодаря обыгрыванию способа обратного словообразования, а также благодаря возможности переосмысления компонентов адвербиального сочетания на основе ложных мотиваций, при котором узуальный код ассоциативного восприятия слова переключается в непредсказуемом семантическом направлении, создавая смысловую двуплановость;

- широкое вовлечение адвербиализации в языковую игру обусловлено ее востребованностью в жанре рекламы, в котором грамматическая омонимия наречия и существительного часто позволяет соединить в одном слове название продукта, его идею и коммуникативную репрезентацию этой идеи, воплощенную в соответствии с интересами рекламодателя. Подобные «живые» факты языка демонстрируют динамизм самого исторического процесса адвербиализации, характерной чертой которого является его подвижность, что приводит к невозможности в некоторых случаях провести четкую границу между исходным существительным и формирующимся наречием. Именно это создает благоприятные условия для порождения информационно и экспрессивно значимого, полисемантического высказывания;

- дальнейшее развитие процесса адвербиализации идет в двух направлениях: в направлении деадвербиализации, то есть восстановления субстантивных падежных форм или словосочетаний из наречий, и в направлении десемантизации и перехода наречий в предлоги и другие служебные слова;

- с одной стороны, процесс адвербиализации, будучи живым и динамичным, свидетельствует о движении системы русского языка в сторону аналитизма, поскольку наречие есть преимущественно неизменяемая категория, но, с другой стороны, он не разрушает и синтетизм как основу грамматического строя русского языка. На это указывают не только сами факты параллельного существования наречий и предложно-падежных форм имен, но и возможность осознания носителями языка этого параллелизма, о чем свидетельствует вовлечение в языковую игру не только адвербиализации, но и деадвербиализации. Таким образом, адвербиализация оказывается таким явлением, в рамках которого синтетические и аналитические тенденции не только взаимодействуют, но и достигают определенного равновесия.

 

Список научной литературыКалякина, Ольга Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аксенова О. А. Языковая игра как лингвистический эксперимент поэта (лексика и грамматика в стихах Александра Левина). // http.//levin.rinet.ru/ABOUT/Aksenova 1 .html.

2. Алгазина Н.Н. Правописание наречий. // Вопросы русской орфографии. / Редколлегия: В.В. Виноградов, М.В. Панов, И.Ф. Протченко. М: Наука, 1964.-С. 37-42.

3. Апресян Д.Ю. Языковые аномалии: типы и функции. // Res Philologica. Филологические исследования. / Отв. ред. Д.С. Лихачев. М;Л: Наука, 1990.-С.51-69.

4. Архив петербургской русистики. Энциклопедические материалы. Адвербиализация. // http://www.ruthenia.ru/apr/dict/adverbia.htm.

5. Бабайцева В.В. Место переходных явлений в системе языка (на материале частей речи). // Переходность и синкретизм в языке и речи. Межвузовский сборник научных трудов. / Отв. ред. В.В. Бабайцева М.: Прометей, 1991.-С. 3-14.

6. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. Монография. М.: Дрофа, 2000. - 640 с.

7. Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ: Учебное пособие. / Калининград: Калининградский университет, 1997. 73 с.

8. Балалыкина Э.А., Николаев Г.А. Русское словообразование. Учебное пособие. / В.М. Марков. Казань: Изд-во Казанского университета, 1985. -184 с.

9. Баудер А.Я. Лексико-семантический аспект явлений переходности в системе частей речи. // Переходность и синкретизм в языке и речи. Межвузовский сборник научных трудов. / Отв. ред. В.В. Бабайцева М.: Прометей, 1991.-С. 22-31.

10. Белова Л. Размышления о грядущих переменах. // Научно-методический журнал «Филолог». Вып. №1. Пермь, 2002. / www.philolog.pspu.ru.

11. Белянин В.П. Русский языковой анекдот. // Вестник ЦМО МГУ. 1998. - №1, часть 2. Русский язык: Лингвистические исследования. - Москва: Учебно-научный центр довузовского образования МГУ. Центр международного образования, 1998. - С. 37-42.

12. Бортэ Л.В. Речевые закономерности, обусловленные взаимодействием частей речи. / Отв. ред. С.В. Степанюк. Кишинев: Штиница, 1980. -90 с.

13. Брайнина Т.Д. Языковая игра в произведениях Саши Соколова. // Язык как творчество. Собрание статей к 70-летию В.П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996.-С. 276-283.

14. Брож Ладислав. Адвербиальная перифрастика. На русском материале в сопоставлении с чешским. Praha: Universita Karlova, 1971. - 159 с.

15. Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. / Л.Л. Буланин. М.: Просвещение, 1976. - 207 с.

16. Булатова JT.H. Существительное с предлогом или наречие? // Русский язык. Еженедельник, 2001, №20. / http://rus.lseptember.ni/2001/20/4htm.

17. Буслаев Р.И. Историческая грамматика русского языка, составленная Ф. Буслаевым. Изд. 3-е, испр. и доп. Часть I. Этимология. М.: бр. Салаевы, 1868.-276 с.

18. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. М.: Логос, 2001. - 304 с.

19. Васильева Н.В. Наречие. // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. 2-е репринтное издание «Лингвистического энциклопедического словаря» 1990 года. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 322-323.

20. Виноградов В.В. О грамматической омонимии в современном русском языке. // Исследования по русской грамматике. Избранные труды./ Ред. тома Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1975. - С. 14-32.

21. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, гос. учеб.-педагог. изд., 1947. - 783 с.

22. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 2 изд. -М.: Высшая школа, 1972. 6133. с.

23. Гайсина P.M. Диалектика межкатегориального перехода понятия. // Переходность и синкретизм в языке и речи. Межвузовский сборник научных трудов. / Отв. ред. В.В. Бабайцева М.: Прометей, 1991. - С. 3137.

24. Гак В.Г. Транспозиция. // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. 2-е репринтное издание «Лингвистического энциклопедического словаря» 1990 года. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-С. 519.

25. Галаншина И.К. Функциональный статус наречий в системе частей речи. // Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: Московский государственный институт ин. яз. им. Мориса Тореза, 1989 - 24 с.

26. Галкина-Федорук Е.М. Наречие в современном русском языке. М.: Московский гос. Институт истории, философии и литературы, 1939. -155 с.

27. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. Спб., 2000. -190 с. // http:/www.philology.ru/linguisticsl/glazunova-OO.htm.

28. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург: Уральский гос. педагогический институт, 1996. - 215 с.

29. Демидов Д.Г. Заметки о переходе существительных в наречия и предлоги. // Развитие частей речи в истории русского языка. Межвузовский сборник научных трудов. Рига, 1988. - С. 25-30.

30. Дымский А.С. Предложно-падежные сочетания в соотношении с наречиями в современном русском языке. // Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: Московский гос. педагогический институт им. В.И. Ленина, 1972.-21 с.

31. Дымский А.С. В тупик. // Русская речь. 1970. -№ 1. - С. 62-64.

32. Ермакова О.П. Наречие. // Русский язык: Энциклопедия. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1997. - С. 257-259.

33. Ермакова О.П. Некоторые замечания о синтаксически обусловленных и других несвободных значениях слов. // Синтаксис и стилистика. М., 1976.-С. 42-47.

34. Зубова JI.В. Современная русская поэзия в контексте истории языка. / Л.В. Зубова. М.: Новое литературное обозрение, 2000. - 431 с.

35. Зубова Л.В. Язык поэзии Марины Цветаевой: лингвистический аспект. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. 262 1. с.

36. Зубова Л.В. Язык поэзии Марины Цветаевой: (Фонетика, словообразование, фразеология). СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. -232 с.

37. Зыков Г. Отграничение вводного слова наконец от соответствующего наречия члена предложения. // Русский язык в школе. - 1961. - №6. -с.73-74.

38. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка: (Учебник для филологических специальностей университетов и пед. институтов). Изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Просвещение, 1983. 399 с.

39. Ионова И.А. Морфология поэтической речи. / Отв. ред. С.Д. Лебедяева. -Кишинев: Штиница, 1988. 164 с.

40. Историческая грамматика русского языка. Морфология. Глагол. / Р.И. Аванесов, В.В. Иванов, В.Б. Силина и др.; под ред. Р.И. Аванесова, В.В. Иванова. М.: Наука, 1982. - 436 с.

41. Каламова Н.А. К вопросу о переходности одних частей речи в другие. // Русский язык в школе. 1961. - №5. - С. 56-59.

42. Калечиц Е.П. Переходные явления в области частей речи. / Ред. Е.Ф. Шалее. Свердловск, 1977. - 78 с.

43. Калякина О.Н. Актуализация отсубстантивных наречий как средство создания комического эффекта. // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия лингвистика. 2006. - №2(8) - С. 153-158.

44. Калякина О.Н., Ремчукова Е.Н. «Живи с огоньком» (игровой потенциал наречий в рекламных текстах). Русская речь. - 2007. - №5. - С.64-70.

45. Калякина О.Н. Лексикографическое отражение процесса адвербиализации (современные толковые словари). // Опыты: сборник научных статей аспирантов и студентов. Выпуск 2. / Науч. Ред. А.С. Карпов. М: Изд-во РУДН, 2004. - С. 95-102.

46. Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. / Отв. ред. А.Н. Тихонов. Ташкент: Фан, 1978.-228 с.

47. Коготкова Т.С. Письма о словах. / Отв. ред. В.В. Иванов. М.: Наука, 1984.- 135 с.

48. Коневецкий А.К. История наречий в русском языке. // Автореф. дис. док. филол. наук. Саратов: Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского, 1977.-44 с.

49. Коневецкий А.К. Проблема становления наречий как отдельной части речи. // Развитие частей речи в истории русского языка. Рига, 1988. - С. 18-25.

50. Коневецкий А.К. Словообразование наречий: (Учебное пособие). / А.К. Коневецкий. Вильнюс: ВГПИ, 1976. - 132 с.

51. Красильникова Е.В. Адвербиализация. // Русский язык: Энциклопедия. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. / Гл.ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1997.-С. 15-16.

52. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн. 1. Теория: Учебное пособие / О.А. Крылова. М.: Высшая школа, 2006. - 319 с.

53. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия. // Вопросы языкознания. 1974. - № 5. - С. 64-76.

54. Кубрякова Е.С. Конверсия (в словообразовании). // Русский язык: Энциклопедия. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. / Гл.ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1997. - С. 193.

55. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. / Отв. ред. В.Н. Ярцева, член-кор. АН СССР. М.: Наука, 1978. - 115 с.

56. Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г. Деривация. // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. 2-е репринтное издание «Лингвистического энциклопедического словаря» 1990 года. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-С. 129-130.

57. Кузнецов В.Я. Переход в кругу частей речи в русском языке: Учебное пособие. / Отв. ред. Т.В. Кириллова. Калинин: Изд-во КГУ, 1983. - 89 с.

58. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая. // Курилович Е. Очерки по лингвистике. / Под общ. ред. В.А. Звегинцева. -М.: Изд-во ин. лит-ры, 1962. С. 57-70.

59. Лазуткина Е.М. Деривация. // Русский язык: Энциклопедия. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. / Гл.ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1997. - С. 110-111.

60. Левонтина И. Правильнописание. // Еженедельный журнал «Итоги.ги». -№42(228). 27 июня, 2005. / http://www/itogi.ru/paper2000.nsf/ArticleAtogi2000l 013160507.html.

61. Лопатин В.В. Из истории реформирования русского правописания. // www.gramota.ru/magnew.html?id=l 5.

62. Лопатин В.В. О работе над новой редакцией свода правил русского правописания. // www.gramota.ru/magnew.html?id=99.

63. Лопатин В.В. Орфография и пунктуация: обойдемся без паники. // www.gramota.ru/magnew.html?id=35.

64. Лопатин В.В. Русская орфография: задачи корректировки. www.gramota.ru/magnew.html?id=4.7.

65. Лопатин В.В. Транспозиция. // Русский язык: Энциклопедия. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. / Гл.ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1997. - С. 570.

66. Лопатин В.В., Милославский И.Г., Шемякин М.А. Современный русский язык. Теоретический курс. Словообразование и морфология. М., 1989.

67. Лукин М.Ф. Трансформация частей речи в современном русском языке. / Лит. ред. Л.Х. Соловьева. Донецк, 1973. - 100 с.

68. Мазанько И.Ф. Верху и низу. // Русская речь. 1975. - № 2. - С. 42-47.

69. Мазанько И.Ф. Переди, напереди, впереди. // Русская речь. 1976. - № 5. -С. 40-46.

70. Мазанько И.Ф., Ефимова Л.Б. О переходности, словообразовании и их соотношении в изучении наречий. // Переходность и синкретизм в языке и речи. Межвузовский сборник научных трудов. / Отв. ред. В.В. Бабайцева- М.: Прометей, 1991. С. 69-78.

71. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. Изд. 2-е, исправленное. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 280 с.

72. Меркулова М.Г. Морфологическая транспозиция в современном русском языке. // Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: РУДН, 1997. - 17 с.

73. Мигирин В.Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке. Учебное пособие для студентов. Бельцы, 1971. - 199 с.

74. Москвичева С.А. Формальная дифференциация лексико-семантических вариантов слова в русском языке. // Дис. канд. филол. наук. М.: РУДН, 2001.- 196 с.

75. Николина Н.А. Новые тенденции в современном русском словотворчестве. // Русский язык сегодня. Выпуск 2. Сборник статей. / Отв. ред. Л.П. Крысин. М: Азбуковник, 2003. - С. 376-387.

76. Норман Б.Ю. Игра на гранях языка. / Б.Ю. Норман. М.: Флинта: Наука, 2006.-344 с.

77. Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы: (Книга для обучающихся старших классов). Изд. 3-е, испр. М.: Просвещение, 1988. - 169 с.

78. Ожегов С.И. Об упорядочении русской орфографии. / Ожегов С.И. Лексикология, лексикография, культура речи. М.: Наука, 1974. - С. 328332.

79. Орлова О.С. Формирование наречий, соотносительных с творительным падежом имени, в русском языке. // Автореф. дис. канд. филол. наук. -Рязань: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1961. 23 с.

80. Палевская М.Ф. Омонимия как следствие лексикализации отдельных грамматических форм и перехода слов из одной части речи в другую. // Русский язык в школе, 1960, №3. С. 15-19.

81. Панов М.В. О слитных и раздельных написаниях. // Вопросы русской орфографии. / Редколлегия: В.В. Виноградов, М.В. Панов, И.Ф. Протченко. М: Наука, 1964. - С. 100-119.

82. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении: Учебное пособие. Издание 8. М: Эдиториал УРСС, 2001. - 432с.

83. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т.З: Об изменении значения и заменах существительных. Изд. 2. М.: Учпедгиз, 1968. -551 с.

84. Предлагаемые в проекте «Свода правил русского правописания. Орфография. Пунктуация» орфографические изменения с комментариями. М., 2000. //http://spravka.gramota.ru/pravila.html7proekt.htm.

85. Проект «Свода правил русского правописания. Орфография. Пунктуация». Предлагаемые орфографические изменения с комментариями. //www.gramma.ru/kol/?id=4.2.

86. Рахманова Л. О реформе орфографии. // Отечественные записки. -№1. 2002. / http:// magazines.russ.ru/oz/2002/l/rah.html.

87. Ревзина О.Г. Поэтика окказионального слова. // Язык как творчество. Собрание статей к 70-летию В.П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996.-С. 304-308.

88. Ремчукова Е.Н. Креативные возможности грамматики в разных типах речи // Славянское языкознание: Материалы конференции. К XIII Международному съезду славистов. М.: Изд-во Ин-та русского языка РАН, 2003.-С. 255-271.

89. Ремчукова Е.Н. Креативный потенциал русской грамматики: Монография. М.: Изд-во РУДН, 2005. - 329 с.

90. Ремчукова Е.Н. Морфология некодифицированных систем (поэтическая и разговорная речь) // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект: Материалы международной конференции. Владимир, 1997. - С. 213 -215.

91. Ремчукова Е.Н. Морфологическая транспозиция как тип функционального варьирования грамматической формы // Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса ввысказывании: Колл. монография. СПб: Изд-во «Наука», 2000. - С.79 -92.

92. Ремчукова Е.Н. Речетворчество и грамматика // Русский язык: исторические судьбы и современность: Труды и материалы Международного конгресса МГУ им. М.В. Ломоносова. М.: Изд-во МГУ, 2001.-С. 173-174.

93. Ремчукова Е.Н. Способы преодоления грамматического стандарта в разных типах русской речи // Стереотипность и творчество в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь: Изд-во Пермского госуд. ун-та, 2002. - С. 92 - 115.

94. Ремчукова Е.Н. Типы грамматических окказионализмов в современной речи // Функциональная лингвистика. Язык, культура, общество: Материалы конференции. Симферополь: Изд-во CLC, 2000. -С. 285-290.

95. Ремчукова Е.Н. Функциональное разнообразие грамматических форм и типы речи // Функциональная лингвистика. Прагматика текста: Материалы конференции. Симферополь: Изд-во CLC, 1997. - С. 141 -144.

96. Русская грамматика, т.1. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука 1980.-783 с.

97. Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест. / Отв. ред. д.ф.н. Е.А. земская. М: Наука, 1983. - 238 с.

98. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). / Отв. ред. д.ф.н. Е.А. Земская. М, 2000. - 480 с.

99. Салмина Д.В. Семантика наречия как гибридной части речи. // Семантика переходности. Сборник научных трудов. / Под. ред. В.И. Кодухова. Ленинград: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1977. - С. 68-72.

100. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. / В.З. Санников. М.: Языки русской культуры, 1999. - 541 с.

101. Сергеева Г.Н. Адвербиальные предложно-падежные формы в современном русском языке. (К вопросу о переходных явлениях в области частей речи). // Автореф. дис. канд. филол. наук. М: МГПИ им. В.И. Ленина, 1969. - 17 с.

102. Сидоренко И.Я. Эмиграционный трансформационный потенциал русских наречий в синхронном освещении. // Автореф. дис. канд. филол. наук. Орел: Орловский гос. педагогический институт, 1992. - 19 с.

103. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): Научное издание. Спб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 383 с.

104. Супрун А.Е. Эволюция системы частей речи в славянских языках. -Минск: Университетское, 1988.-48 с.

105. Улуханов С.И. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. 2-е изд., стереотипное. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-256 с.

106. Халваши JI.A. Проблема адвербиализации в русском языке. // Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси: Тбилисский гос. педагогический институт им. А.С. Пушкина, 1987. - 27 с.

107. Химик В.В. Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры. // Анекдот как феномен культуры. Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. Спб., 2002. - С. 17-31. // http://www.philology.ru/literature2/khimik-02/htm.

108. Чурмаева Н.В. История наречий в русском языке. / Отв. ред. В.В. Иванов. М.: Наука, 1989. - 174 2. с.

109. Шанский Н.М. Правописание наречий. // Вопросы русской орфографии. / Редколлегия: В.В. Виноградов, М.В. Панов, И.Ф. Протченко. М: Наука, 1964. - С. 43-50.

110. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-624 с.

111. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. // Избранные работы по русскому языку. / Ред. М.И. Матусевич М.: Учпедгиз, 1957. - С. 63-84.

112. Шигуров В.В. Переходные явления в области частей речи в синхронном освещении: Учебное пособие. Саранск, 1988. - 85 с.

113. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Русский анекдот. Текст и речевой жанр. -М.: Языки славянской культуры, 2002. 144 с.

114. Языковое манипулирование: границы дозволенного. // www.referats.net.

115. Янович Е.И. Наречие в истории русского языка. Генезис и функционирование основных морфологических типов производных наречий. Минск: Изд-во БГУ, 1978. - 143 с.1. Словари и справочники

116. Большой толковый словарь русского языка. / Гл. ред. Кузнецов С.А. -Спб.: Норинт, 2002. 1536 с.

117. Культура русской речи: Энциклопедический словарь справочник. / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.

118. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Слитно, раздельно или через дефис? / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. М.: Эксмо, 2006. - 480 с.

119. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 4 изд., дополненное. -М.: Азбуковник, 1997. - 944 с.

120. Орфографический словарь русского языка. / ИЛИ РАН; Н.В. Соловьев. -М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2005. 1005, 3. с. - (Словари Академии Российской).

121. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. / Под ред. В.В. Лопатина. М.: Эксмо, 2006. - 480 с.

122. Рогожникова Р.П. Словарь эквивалентов слова. Наречные, служебные, модальные единства. М: Русский язык, 1991. - 254 с.

123. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М: Московская международная школа переводчиков, 1994. - 400 с.

124. Русский язык. Энциклопедия. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. -703 е., 16 с. вкл.

125. Словарь наречий и служебных слов русского языка. / Сост. В.В. Бурцева. -М.: Рус. яз. -Медиа, 2005. -VIII, 750, 10. с.

126. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 е.: ил.1. Источники

127. Анекдоты «про Штирлица». // www.megarelax.ru/anekdot/shtirliz.

128. Арабов Ю. Уверенность в мироздании. Стихи 1995 г. Вечера в музее Сидура. Выпуск 24. М: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1996. - 16 с.

129. Белова Евгения. Игра словами. Вечера в музее Сидура. Выпуск 28. -М: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1996. 16 с.

130. Вчера, сегодня, завтра русского верлибра. Стихи участников VII Московского фестиваля свободного стиха. М: Московский государственный музей Вадима Сидура., 1997. - 16 с.

131. Гайдук Дмитрий. Растаманские народные сказки. Софт-версия, то есть без матюков. 28 с.

132. Геннис Георгий. Стихи. Вечера в музее Сидура. Выпуск 9. М: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1995. - 16 с.

133. Гоголь Н.В. Избранные сочинения. / Редкол. Г. Беленький, П. Николаев и др.; Сост., вступ. Ст. П. Николаева; Примеч. А. Щербакова. -М.: Худож. лит., 1987. 703 с.

134. Горький A.M. Рассказы. Мать. В.И. Ленин. / Предисл. А.И. Овчаренко. Ил. С.А. Чайкуна. М.: Правда, 1988. - 592 е., ил.

135. Иртеньев И. Дифракция. М.: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1997. - 16 с.

136. Кривулин В. Купание в Иордани С-П.: Пушкинский фонд, 1998. -76 с.

137. Лермонтов М.Ю. Герой нашего времени. Избранные стихотворения и поэмы. М.: Правда, 1979. - 192 с.

138. Маяковский В.В. Избранные сочинения. В 2-х т. Т.1. / Вступ. Статья, сост. и примеч. А. Ушакова. М.: Худож. лит., 1982. - 543 с.

139. Мете Арво. Стихи. Вечера в музее Сидура. Выпуск 11. М: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1995. -16 с.14. «Мир Марины Цветаевой». Культурное наследие Серебряного века. // http://www.ipmce.su/~tsvet.

140. Некрасов Н.А. Стихотворения; Поэмы. / Вступ. статья К.И. Чуковского; Прим. К.И. Чуковского при участии A.M. Гаркави. М., 1984.-560 е.; ил.

141. Пушкин А.С. Лирика. М.: Правда, 1980. - 560 е., ил.

142. Рейн Евгений. Стихи. Вечера в музее Сидура. Выпуск 2- М: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1994. 16 с.

143. Сергеев Андрей. Рассказики. Вечера в музее Сидура. Выпуск 33 М: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1997. - 16 с.

144. Соколов Саша. Школа для дураков. // http://www.fictionbook.ru/author/sokolovsasha/shkoladlyadurakov/soko lovshkola dlyadurakov.html.

145. Строчков В. Глаголы несовершенного времени: Избранные стихотворения 1981-1992. / Владимир Строчков. М.: Изд.-информ. фирма «ДИАС», 1994. - 414 с.

146. Строчков В. Наречия и обстоятельства. Избранные стихотворения 1993-1994 годов. М.: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1995.-16 с.

147. Тимофеевский Александр. Стихи. Вечера в музее Сидура. Выпуск 39. М: Московский государственный музей Вадима Сидура, 1997. - 16 с.

148. Тургенев И.С. Записки охотника. 1847-1874. М.: Худож. лит., 1977. -285 с.

149. Хлебников Велимир. Я для вас звезда: Стихотворения. М.: ООО Издательский дом Летопись-М, 1999. - 333 е., портр, - (Мир поэзии).