автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Психолингвистические аспекты соотнесенности эмотивной и колористической лексики

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Калжанова, Алтынай Кенжемуратовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Психолингвистические аспекты соотнесенности эмотивной и колористической лексики'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Психолингвистические аспекты соотнесенности эмотивной и колористической лексики"

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

На правах рукописи

КАЛЖАНОВА Алтынай Кенжемуратовна

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СООТНЕСЕННОСТИ ЭМОТИВНОЙ И КОЛОРИСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19. - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МОСКВА 2004

Работа выполнена в Секторе психолингвистики и теории коммуникации Института языкознания Российской Академии Наук

Научный руководитель - доктор филол. наук, профессор ЮА Сорокин

Официальные оппоненты - доктор филол. наук, профессор Е.Ю. Мягкова - кандидат филол. наук С Ю. Перфильева

Ведущая организация - Московский Государственный областной университет

Защита состоится

М^/^Ц 200 Уг. в

на заседании диссертационного совета Д.002.006.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языкознания Российской Академии Наук (103009, г. Москва, Б. Кисловский пер., д. 1/12).

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Института языкознания РАН.

Автореферат разослан

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

А. В. Сидельцев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Одной из основных проблем в психолингвистике является исследование национально-культурной специфики речевого поведения и языкового сознания представителей той или иной культуры. Ассоциативное «поведение» является весьма надежным средством исследования национально-культурных особенностей общения разноязычных индивидов, способствуя уточнению существующих традиционных моделей речевого поведения.

В диссертационной работе исследуется специфика отражения связи цветовой и эмотивной лексики в образах языкового сознания представителей русского и казахского этнических сообществ, проживающих на территории Казахстана.

Актуальность исследования. Интерес к вербальному ассоциированию вызван потребностью не только в выявлении интервербальных связей в индивидуальном сознании информантов, но и необходимостью проверки некоторых отечественных и зарубежных гипотез вербального поведения индивидов. Важность исследования данных проблем определяется их прагматической ценностью: ассоциативные эксперименты могут быть источником различного рода лингвистической и психолингвистической информации; широко использоваться в методическом плане — в практике обучения языкам; в изучении культуры, истории, литературы разных народов; в психологическом аспекте потенциал цвета может быть использован для создания комфортной психологической и эмоциональной обстановки, а в отдельных случаях - и для успешного ведения бизнеса.

Объектом исследования являются образы сознания представителей русского и казахского лингвокультурных сообществ, овнешненные вербальными ассоциациями.

Предметом исследования является специфика отражения связи цветовой и эмотивной лексики в образах языкового сознания представителей

названных этнических сообществ.

Материалом исследования послужили ассоциативные реакции, полученные в ходе проведенного нами прямого и направленного ассоциативного эксперимента с представителями русского и казахского этносов: ответы 400 испытуемых-русских (мужчин и женщин, соотношение 200:200) и ответы 400 испытуемых-казахов (мужчин и женщин, соотношение 200:200): Б-эмотивы, Я-цветообозначения. Аналогичное соотношение количества ответов информантов было выдержано и при проведении обратного направленного ассоциативного эксперимента: Б-цвета, Я-эмоции.

Данные многих исследований в области психологии и психолингвистики показали, что номинации эмоций и цветообозначений взаимосвязаны и взаимообусловлены. Материалы проведенного нами первоначально пилотажного разведывательного ассоциативного эксперимента также подтвердили достаточно репрезентативную связь между словами-эмотивами и цветообозначениями, что и послужило основой для проведения впоследствии прямого и обратного направленных ассоциативных экспериментов с целью детализации этих связей (между эмоциями и цветообозначениями) в языковом сознании представителей двух этносов - русских и казахов, проживающих в Казахстане.

Целью работы является детализированное исследование традиционно сложившихся связей эмотивной и цветовой лексики в языковом сознании разноязычных индивидов (русских и казахов) с точки зрения их национально-культурной специфики (на материале ассоциативных экспериментов).

Исходя из этих целей, нами определены следующие теоретические задачи исследования:

• выявление этнических стереотипов в массовом языковом сознании представителей русского и казахского этносов;

• определение сходств и различий содержания стереотипов образа языкового сознания, обусловленных несвойственными стандартами смыслового восприятия мира, разными языками, системами ценностей и пр.;

• определение координат реагирования на неадекватные ответы контактеров разных культур, являющиеся сигналами национально-культурной специфики речевого поведения представителей разных этносов, и установление их своеобразия, что может и должно учитываться в процессе межкультурной коммуникации для создания атмосферы толерантности и взаимопонимания.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении сходств и различий этнических стереотипов в массовом языковом сознании представителей русского и казахского этносов (в частности, на примере соотнесенности цвета и эмоций), что может способствовать установлению степени взаимовлияния контактирующих культур друг на друга. Полученные материалы могут быть использованы и для дальнейшего исследования цветовой эмотивной лексики в языковом сознании представителей разных этносов, проживающих на территории Казахстана и соседних государств.

Практическая значимость. Полученные и анализируемые ассоциативные материалы могут стать предметом исследований не только психолингвистики и теории речевой деятельности, но и использоваться в рекламном бизнесе, где цветовая эмотивность (взаимосвязь и взаимозависимость цвета и эмоции) может играть весьма значительную роль и служить действенным инструментом социологического и социально-психологического исследования менталитета нации, отражать отношение к себе и окружающему миру; выявлять объективные оценки себя и окружающих в этом мире, что может учитываться при корректировке этих взаимоотношений в социальном плане в условиях проживания в одном регионе представителей разных этнических сообществ.

з

Методологической основой исследования являются основные положения о системном характере сознания и значения, разработанные Л.С.Выготским, теоретические выводы о природе, структуре и функционировании языкового сознания, полученные в рамках теории деятельности А.НЛеонтьевым, В.П.Зинченко. Теоретическими предпосылками послужили работы в области этнопсихолингвистики таких ученых, как А.АЛеонтьев, Е.Ф.Тарасов, Ю.Н.Караулов, А.А.Залевская, ЮАСорокин, Н.В.Уфимцева, Е.Ю.Мягкова, Е.И.Горошко, В.Г.Кульпина, А.П.Василевич и др., исследующих взаимовлияние культур, межкультурные контакты представителей разных этносов на вербальном и невербальном уровне.

Комплексная методика исследования. Материал исследования был получен экспериментальным путем: проведением эксперимента на ассоциирование методом письменного опроса (анкетирования).

Обработка полученных данных осуществлялась с помощью статистических методов: выявлялась и прослеживалась иерархия частотности полученных реакций в каждом ассоциативном поле; подсчитывалось количество одинаковых ответов и общее число ассоциатов на каждый заданный стимул; просчитывался и определялся ранг каждой реакции - показатель частоты встречаемости; выявлялось процентное соотношение реакций на определенные стимулы.

Методом сопоставления ассоциативных структур русских и казахских стимулов были выявлены черты сходства и различия, в направлениях лексического ассоциирования у русских и казахских информантов.

Описательный метод использовался при характеристике рассматриваемых лексико-семантических групп ассоциаций, обнаруженных в сопоставляемых ассоциативных полях.

В результате проведенного исследования на защиту выносятся следующие положения:

• возможность и целесообразность изучения национально-культурной специфики с помощью исследования эмотивной лексики в колористическом аспекте: материалы ассоциативных экспериментов убедительно свидетельствуют о своеобразном восприятии реалий окружающего мира представителями разных лингвокультурных сообществ;

• на основании проведенных исследований ассоциирования слов-эмотивов и цветообозначений, можно утверждать, что существует определяющее влияние гендерного фактора на восприятие окружающего мира: ассоциативная женская и мужская, эмоциональная и цветовая картины мира.

Научная новизна работы сводится к следующему:

• исследование эмотивной лексики в колористическом аспекте было осуществлено на оригинальном, собранном и систематизированном материале ассоциативных экспериментов с представителями русского и казахского этносов (с учетом гендерных особенностей);

• были созданы прямой и обратный словари ассоциаций эмотивной и цветовой лексики русского и казахского языка, в котором даны переводы и стимулов, и ответных реакций на русский язык, что расширяет возможности пользования словарем и включения его материалов в широкие межъязыковые сопоставительные исследования;

• в ходе исследования эмотивной лексики в колористическом аспекте, отраженной в ассоциативных реакциях представителей русского и казахского этносов, проживающих на территории Казахстана, была зафиксирована национально-культурная специфика этих лексико-семантических групп, наличие и отсутствие устойчивых связей между словами-цветообозначениями и эмоциями.

Апробация работы. Основные положения работы и ее результаты

были изложены и обсуждены в ходе международных, республиканских и

региональных симпозиумов, конференций, семинаров, совещаний и научных дискуссий.

• Чимкент-Москва: Международная конференция «Современные технологии в образовательном процессе», 1999.

• Тараз: региональная научно-методическая конференция «Наука и образование Южного Казахстана», 2000.

• Чимкент-Москва: Международная конференция «Актуальные проблемы современной лингвистики: лингводидактические и этнопсихолингвистические аспекты», 2001.

• Алматы: Международная конференция «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков», 2001.

• Чимкент: Международная научно-практическая конференция, посвященная 10-летию Независимости Республики Казахстан, 2002.

• Чимкент: Межвузовская конференция «Актуальные проблемы филологии: теория и методика», 2002.

• Пенза: Всероссийская научная конференция «Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты», 2002.

• Чимкент: Международная конференция «Язык и культура: функционирование и взаимодействие», 2003.

• Москва: XIV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание: устоявшееся и спорное», 2003.

• Чимкент: Международная научно-практическая конференция «Новые образовательные технологии», 2003.

• Курск: Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения», 2003.

По теме диссертации имеется 14 публикаций общим объемом 3.15 пл.: 12 статей и 2 тезисов докладов.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав (в каждой по 4 параграфа), Заключения, списка литературы (210 источников) и приложения: прямого и обратного ассоциативного словарей (эмоций и цветообозначений), 4 графиков и 20 диаграмм.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и задачи исследования, аргументируется новизна работы, описываются материал и методы исследования, его теоретическая и практическая значимость.

Первая глава "Общетеоретические проблемы языкового сознания" содержит теоретические и методологические предпосылки изучения языкового сознания, межкультурного общения, проблемы взаимоотношения цвета и эмоций, модели зарождения, функционирования и эволюции цветовых представлений и цветовой лексики в различных культурах.

В § 1.1. "Языковое сознание: обсуждение точек зрения" рассматриваются понятия языкового сознания, образов сознания. А.Н. Леонтьев определяет сознание как продукт и дериват развития материальной жизни, внешней материальной деятельности, которая преобразуется в ходе общественно-исторического развития во внутреннюю деятельность сознания.

Описание работ по теории межкультурной коммуникации представлено в § 1.2. "Межкультурная коммуникация как диагностирующая составляющая языкового сознания". Исследование феномена межкультурного общения напрямую связано с исследованием языкового сознания - как отдельных носителей разных этнических культур, так и национального языкового сознания этноса в целом.

Чужая культура, по мнению Е.Ф. Тарасова, воспринимается как "отклонение от нормы", потому что нормой, естественно, считаются образы своей культуры и, постижение чужой культуры происходит путем

"приведения чужих образов сознания к образам своей культуры" (Тарасов 1998:30). Рассматривая общение носителей разных национальных культур как проблему "общения носителей разных национальных сознаний", мы, вслед за Е.Ф.Тарасовым, приходим к выводу о том, что для достижения взаимопонимания коммуникантам необходимы общность знаний об используемом языке и общность знаний о мире в форме образов сознания.

В § 1.3. "Эмоции: их классификации и свойства" дается обзор работ, освещающих проблемы классификации эмоций, эмоциональной сферы.

Интерес к эмоциональной сфере человека со стороны исследователей вполне оправдан: поскольку эта сфера пронизывает все стороны нашего существования. Тем не менее, дать точное определение понятию эмоция очень сложно. Трудности, которые обнаруживаются. при изучении этой проблемы, объясняются главным образом тем, что эмоции рассматриваются без достаточно четкой дифференциации их на различные подклассы, отличающиеся друг от друга как генетически, так и функционально. Существующие многочисленные описания и классификации так называемой эмоциональной лексики вряд ли можно назвать исчерпывающими, а опыт работы с полученными нами экспериментальными данными указывает на то, что многие слова, являющиеся эмотивными для носителей языка в такие классификации не попадают.

Эмоции и чувства, выполняя различные функции, участвуют в управлении поведением человека в качестве непроизвольного компонента, вмешиваясь в него на стадии осознания потребности и оценки ситуации и на стадии принятия решения и оценке достигнутого результата. Поэтому понимание механизмов управления поведением требует знания эмоциональной сферы человека, ее роли в этом управлении. В целом представления людей об эмоциях отражают общие (общечеловеческие) тенденции в их отношении к окружающему миру, а также предполагают, что

эти тенденции могут быть выявлены через анализ слова как средства доступа к индивидуальной картине мира.

В § 1.4. "Теория цвета: психолингвистический ракурс рассмотрения" представлены основные способы описания цвета, классификации цветовой лексики. Понятие "цвет" нередко определяется как совокупность оттенков, представляющих собой устойчивую символическую структуру, соотнесенную с эмоционально--личностными особенностями человека. В проведенных нами экспериментах мы ставили своей целью исследование ассоциативной и тендерной парадигмы языкового сознания, для чего опирались на материалы, связанные с исследованием ассоциаций цветовой и эмотивной (эмоциональной) лексики носителей разных языков (русского и казахского), уделяя особое внимание выявлению в языковом сознании взаимосвязей между этими понятиями.

Вторая глава «Сопоставительный анализ ассоциаций эмотивов и цветообозначений в этнокультурном и тендерном аспектах» посвящена анализу результатов прямого и обратного направленных ассоциативных экспериментов с представителями сопоставляемых этносов (с учетом гендерного фактора).

Подробному описанию проведенных экспериментов предшествуют методические замечания, разъясняющие цели и задачи исследования, параметры, которые учитывались при организации и проведении экспериментов (§ 2.1. "Языковое сознание: гендерный аспект", § 2.2. "Языковое сознание русских: перекрестное ассоциирование эмотивов и цветообозначений"). Первый этап экспериментов - прямой направленный ассоциативный эксперимент - был предварен проведением пилотажного эксперимента Цель пилотажного эксперимента (участниками эксперимента были студенты вузов города Чимкента: 25 — русских женщин и 25 — русских мужчин) была связана с оптимальным отбором общеизвестной употребительной лексики (эмоциональной и цветовой) и проблемами

перевода их на казахский язык. Результаты пилотажного эксперимента, показали, что некоторые оттенки цвета не актуальны, не "востребованы", что позволило нам составить списки наиболее часто употребляемых цветообозначений, из числа которых мы отобрали для проведения прямого направленного ассоциативного эксперимента 20 цветонаименований: белый, интенсивно-белый (белый-пребелый), черный, интенсивно-черный (черный-пречерный), красный, интенсивно-красный, алый, розовый, синий, голубой, голубоватый, серый, сероватый, желтый, желтоватый, зеленый, фиолетовый, коричневый, русый. При проведении прямого направленного ассоциативного эксперимента мы, опираясь на ответы двух групп респондентов (русских мужчин и женщин - по 200 человек в каждой группе), вслед за другими исследователями, учитывали тендерный фактор. Прямой направленный ассоциативный эксперимент состоял из нескольких серий: чтобы собрать ответы 400 испытуемых-русских (с учетом тендерного принципа), понадобилось повторить такой эксперимент около 20 раз с разными по численности (от 10-15 до 20-25 человек) группами испытуемых.

Анализ результатов проведенного прямого направленного ассоциативного эксперимента показал, что мужская ассоциативная картина мира по некоторым параметрам отличается от женской, в частности, это проявляется в различиях между мужскими и женскими предпочтениями в силу, по всей видимости, некоторых особенностей в психологии восприятия мужчинами и женщинами цветов, эмоциональном ощущении цвета, его эмоциональной окраске и во влиянии целого ряда факторов: социальных, культурных, психологических.

Рассмотрим в качестве примеров описание реализации фактора оценки (положительные или отрицательные эмотивы) в ассоциативных реакциях нескольких стимулов-цветообозначений.

Положительно окрашенных реакций (т.е. реакций с преобладанием положительного коннотативного значения) на стимул-цветообозначение

зеленый у мужчин было значительно больше, чем у женщин. Приведем в качестве примера наиболее частотные ассоциативные реакции на стимул-цветообозначение зеленый. Русские мужчины (138/69%): счастье (41), веселье (38), радость (30), любовь (29); русские женщины (94/47%):радость (25), любовь (25). спокойствие (23), уважение (20). Отрицательно окрашенных реакций на стимул-цветообозначение зеленый у русских женщин 101/50,5%: зависть (22), злость (19), тоска (18), отвращение (17), брезгливость (11), стыд (5), гнев (3), раздражение (2), ностальгия (2), смущение (2): у русских мужчин 53/26.5%: тоска (28), злость (25) (см.: графики 1,2). Зеленый как цвет постоянства и вечно возрождающейся природы, весны, времени надежд, любви, отражен более ярко в ассоциациативных реакциях мужчин. Объем актуализованных в речи фразеологизмов в ассоциативных реакциях женщин оказался более высоким ('зеленая зависть", "позеленел от зависти", "позеленел от злости", "зеленая тоска"и др.). Устойчивые словосочетания, "...как правило, в ответах испытуемых приводятся не полностью, а в сокращенном, сжатом, а иногда и в трансформированном виде, что соответствует, очевидно, форме его хранения в памяти и существования в предречевой готовности носителя языка" (РАС1994:198).

Анализ ассоциативных полей цветообозначений более светлого тона, нежели синий, таких, как голубой, голубоватый показал следующие особенности "мужского" и "женского" сознаниям У испытуемых русских мужчин на стимул-цветообозначение голубоватый отмечены ассоциативные реакции положительной окраски 154/77%: нежность (41), влюбленность (39), блаженство (25), смущение (24), спокойствие (20), задумчивость (16), активность (13), по сравнению с отрицательно окрашенными ассоциативными реакциями на слово-стимул голубой (105/52,5%): презрение (40), гнев (35), отвращение (30) (см.: график 2). На наш взгляд, это можно объяснить существованием в сознании мужчин понятия голубой - гомосексуалист, гей, голубой, т.е. отрицательное отношение к определенному классу сексуальных меньшинств.

и

График!

Ассоциации-мотивы на стимулы-цветообозначекия

Русские женщины

200-^ 180 160 140

100 во 60 40 20 0

I

¡11 II I 1111111МГ1 I I 1,1 ¡11 11 1,111 III II I I I .11

ППЦ'ППШЩШ

Распределение »мотивов по фактору "положительные", ■отрицательные" "прочие"

|Яполож Шотриц □ прочие|

График2

Дссоциации-эмотивы на стимулы-цветообозначения Русские мужчины

£

наименование цветов

Раотрадапя»»» ПполпигалымГ *огрырт№М* "трои*

| В полож Вотриц □ прочие |

ГрафикЗ

Распределение амотиеоо по фактору *полоютельн ы • *, "отри^твльные", *лрочие*

| О по лож иотрмц □ прочие]

График4

Распределение «мотиве» по фмтору "положительные*, "отрицательные*, "про^е*

■ попож Шотриц □ прочие

У русских жентттин оба стимула-цветообозначения (и голубой и голубоватый) получили по фактору положительной окраски высокие оценки: голубоватый (135/67,5%) - спокойствие (31), нежность (30), радость (28), счастье (24), любовь (22); голубой (145/72,5%) - нежность (37), счастье (26), радость (24), страсть (19), доброта (18), очарование (17), восторг (15), любовь (12), уважение (12). Следует отметить, что у женптин стимул-цветобозначение голубой не вызывало такого отрицательного отношения, как у мужчин.

Нами был проведен аналогичный анализ ассоциативных полей на стимулы цветообозначения испытуемых-казахов (мужчин и женщин) (§2.3."Языковое сознание казахов: перекрестное ассоциирование эмотивов и цветообозначений").

При анализе ассоциативных полей мужчин-казахов на стимул-цветообозначение квкшш {голубоватый) отмечены следующие реакции положительной окраски (70/35%): ырзалык (согласный, довольный) (27), куаныш (радость) (26), Н931КТ1К (нежность) (16), бакыт (счастье) (1); у женщин (144/72%) - махаббат (любовь) (39), нв31кт1к (нежность) (36), гвшыцтык, (влюбленность, любовь) (36), бакыт (счастье) (33) (см.: графики 3,4).

При анализе АП стимула-цветообозначения квпялир {голубой) реакции женптин получили более высокие положительные оценки (119/59,5%): махаббат (любовь) (61), сыйластык, (уважение) (31), куаныш (радость) (27), чем у мужчин (107/53,5%): кв!фш (радостный) (38), махаббат (любовь) (35), куаныш (радость) (34). Отрицательно окрашенных реакций на стимул-цветообозначение квплмр {голубой) у мужчин оказалось больше (58/29%) - аза (горе) (21), ату (гнев) (16), ЖСК Квру (ненависть) (14), сагыныш (тоска) (7), чем у жетттин (1/0,5%) - жеркенгш (отвращение) (1) (см.: графики 3,4).

Сравнение данных по каждому стимулу-цветообозначению позволило выявить следующие особенности:

• по фактору положительного отношения у русских женщин преобладают реакции на цветообозначения: алый (159/79,5%), голубой1 (145/72,5%), синий (136/68%), голубоватый (135/67,5%), розовый (128/64%), белый (122/61%), оранжевый (108/54%), красный (106/53%), интенсивно-белый (100/50%), фиолетовый (100/50%) (см.: график 1);

• большинство положительных реакций у русских мужчин зафиксировано на цветообозначения: голубоватый (154/77%), зеленый (138/69%), алый (137/68,5%), розовый (136/68%), красный (107/53,5%), оранжевый (106/53%) (см.: график 2);

• положительно окрашенных реакций у женщин-казашек зафиксировано больше на цвета: жасыл {зеленый) (154/77%), квкпал (голубоватый) (144/72%), кок (синий) (131/65,5%), аппак (интенсивно-белый) (129/64,5%), кызгылт фазовый) (130/65%), ¡щ-сары (русый) (121/60,5%) (см.: график 3);

• большинство положительно окрашенных реакций у мужчин-казахов отмечено на стимулы-цветообозначения: ак (белый) (154/77%), алкызыл (алый) (147/73,5%), кызыл (красный) (128/64%), жасыл (зеленый) (128/64%), токсары (оранжевый) (126/63%), квкпал (голубой) (107/53,5%), кыз(рш>вый)( 104/52%) (см.: график 4).

Исследуя ассоциативные поля, полученные от стимулов-цветообозначений, мы выявили наиболее часто встречающиеся реакции-эмотивы, которые послужили в качестве стимулов при проведении обратного направленного ассоциативного эксперимента, цель которого выявление колористической нагрузки слов-эмотивов и установление обратной связи цвета и эмоций в сознании анализируемых групп. В анкеты были включены 20 стимульных слов-эмоций: зависть, страх, тоска, уважение, грусть, гнев,

ненависть, уныние, отвращение, радость, неленость, смущение, жалость, любовь, счастье, злость, горе, стыд, раскаяние, жестокость.

Анализ результатов, проведенного обратного направленного ассоциативного эксперимента (стимулами выступали названия эмоций), проводился одновременно в двух плоскостях: языковой (русский/казахский) и гендерной (мужской/женский), и зафиксировал, на наш взгляд, интересные факты отражения состояния языкового сознания у представителей русского и казахского этносов:

• больше всего отказов в ответах у русских женщин вызвали стимулы-эмоции страх, уныние, жалость, смущение, а у русских мужчин - стимулы-эмоции грусть, нежность, горе;

• у испытуемых женщин-казашек больше всего отказов в ассоциациях получили стимулы-эмоции нежность, жестокость, отвращение, страх, а у мужчин казахов - стимулы-эмоции нежность, жестокость, горе, любовь, жалость, отвращение.

Приведенные сопоставительные данные относятся к гендерным различиям внутри одного языка, но нами выявлены и межэтнические различия:

• мужчины-казахи ответили отказом на предъявленный стимул-эмоция любовь (5 отказов), тогда как у испытуемых русских мужчин данный стимул не вызвал реакции отказа;

• и мужчины, и женщины казахи - в отличие от испытуемых русских -ответили отказом на стимулы-эмоции зависть, злость;

• преобладающим количеством отказов у казахов (и у мужчин, и у женщин), характеризовались эмоции тоска, уважение, гнев, раскаяние, жестокость.

Рассмотрим пример сопоставления ассоциативных-полей, полученных в ходе анализа результатов эксперимента- испытуемых русских и казахов (мужчин и женщин), исходя из количества различных реакций-цветообозначений на стимулы-эмотивы. (см. приведенные ниже сводные таблицы 2-6).

Экспериментальные группы

Исходные русские мужчины

слова русские женщины женщины-казашки мужчины-казахи

Зависть зеленый 36 черный 51 кара (черный) 49 кара (черный) 46

серый 27 серый 48 капкара интенсивно- сур (серый) 44

черный 24 черный- черный) 28 сургылт

желтый 15 пречерный41 Кызыл (красный) 27 (сероватый) 41

темно-черный 14 красный 34 кулгш кондор

темно-зеленый 10 фиолетовый 8 (фиолетовый) 25 (коричневый) 23

сероватый 10 оранжевый 6 сары (желтый) 24 к.ызыл (красный) 27

темно-серый 9 сиреневый 6 сурпллт ¡сек (синий) 7

ядовито-желтый 9 синий 3 (сероватый) 23 сары (желтый) 5

белый-пребелый 9 желтый I саргылт ила (пестрый) 3

белый 9 болотный 1 (желтоватый)14 жасыл (зеленый) 1

коричневый 8 хаки 1 аксары (русый) 5 юс нет 3

золотой 8 боз (серый) 1

бордо 7 асснет 4

русый 5

По количеству различных реакций на стимул-эмотив зависть русские женщины в среднем показали более высокие результаты (15 реакций-цветообозначений), т.е. их ассоциации оказались разнообразнее реакций русских мужчин и реакций казахов (и мужчин, и женщин). Сопоставление частых парадигматических ассоциативных реакций на корреляты слов-цветообозначений русских и казахов позволили сделать следующее заключение: в языковом сознании носителей каждого из исследуемых языков имеются некоторые устойчивые сочетания или так называемые группы весьма активных слов-цветообозначений, тесно связанных с определенными эмоциями.

Рассмотрим пример сопоставления ассоциативных реакций-эмотивов на стимул-цветообозначение белый/ак, и ассоциативные реакции-цветообозначения на стимулы-эмотивы, являвшиеся наиболее частотными в АП направленного эксперимента (§ 2.4. "Сигналы специфики языка и национальной культуры испытуемых в материалах ассоциативных экспериментов").

Русскиеженщины:

5 - стимул Я - реакция 8 - стимул й-реакция1

Белый радость 29 радость белый 20

нежность 26 нежность белый 31

уважение 23 уважение белый 35

зависть 21 зависть белый 9

любовь 14 любовь белый 14

смущение 14 смушение белый 26

счастье 12 счастье белый 15

невинность 18 невинность -

чистота 13 чистота -

свежесть 11 свежесть -

1русть 10 грусть серый 46, черный 38, зеленый 28

расстройство 3 расстройство -

предательство 2 предательство

презрение 2 презрение -

непосредственность 1 непосредственность -

ассоциаций нет 1 -

По нашему мнению, цветообозначению белый в целом соответствуют положительные эмоции, что подтверждается устойчивым соотнесением цветообозначений и эмотивов, а также результатами обратного эксперимента, т.е. реакции-эмотивы на стимул-цветообозначение белый: радость, нежность, уважение, зависть, любовь, смущение, счастье как стимулы вызвали обратную реакцию-цветообозначение белый.

Белый у русских женщин ассоциируется с такими понятиями, как нежность (26), любовь (14), радость (29), чистота (13), свежесть (11). Например, белый цвет подвенечного платья символизирует переход девушки в новое качество - в женщину. Он означает одновременно чистоту и целомудренность, непорочность новобрачной. Однако белый цвет вызывает и негативные ассоциации - предательство (2), презрение (2), зависть (21).

Русские мужчины:

5 - стимул Я-реакция Б - стимул И. - реакция

Белый горе 33 горе белый 15

нежность 25 нежность белый 40

уважение 22 уважение белый 35

страх 25 страх черный 46, красный 34, темно-синий 27

любовь 22 любовь красный 54, алый 37, розовый 31.

ясность 19 ясность -

невинность 15 невинность -

возвышенность 12 возвышенность -

пустота 11 пустота -

раздражение 11 раздражение -

непонятный 2 непонятный -

ассоциаций нет 3

Ассоциативное поле 8- белый у испытуемых русских мужчин в отличие от русских женщин входят связи с такими отрицательно окрашенными эмоциями и эмоциональными состояниями, как горе (33), страх (25), раздражение (11) (общее число реакций на это слово 200). Положительно окрашенные ассоциации на 8- белый, у русских мужчин состоят из названий следующих эмоций и эмоциональных состояний: нежность (25), уважение (22), любовь (22).

Кроме того, в число ассоциаций входят такие реакции, как ясность(19), возвышенность (12), пустота (11), непонятный (2). В свою очередь, само слово белый оказывается ассоциацией на эмотивы горе - белый (15), нежность - белый (40),уважение - белый (35).

Эмоция страх в качестве стимула не спровоцировала обратной реакции, но явилась причиной ассоциаций-цветообозначений: черный (46), красный (34), темно-синий (27). Эмоция любовь в качестве стимула, также как и эмоция страх, не спровоцировала обратной реакции, но спровоцировалось появление ассоциаций-цветообозначений: красный (54), алый (37), розовый (31).

К,азак; ейел (женщины-казашки)

б - стимул Я - реакция Б - стимул Я — реакция

Ак. (белый) сыйластык (уважение) 31 сыйластык (уважение) ак (белый) 42

нсетктж (нежность) 28 ноз1кт!к (нежность) ак, (белый) 38

аяныш (жалость) 21 аяныш (жалость) ак. (белый) 28

достык. (дружба) 33 ; достык. (др\жба) -

кони1Д1 (радостный) 29 | когшш (радостный) -

мшез! жаксы (хороший характер)20 мшез1 ж2к,сы (хороши! характер) -

акк.он1лдак (открытая душа, добрый) 18 аккоцивдк (открытая душа, доброта) -

шын достык (настоящая дружба) 14 шын достык (настоящая дружба) -

таза сезм (чистые, искренние чувства) 5 таза сез1м (чистые, искренние чувства) -

жары к. (свет, светло) 1 жарык, (свет, светло) -

В ассоциативных реакциях женщин-казашек на стимул-цветообозначение ах; (белый) - в отличие от реакций русских женщин -преобладают ассоциации, связанные с дружбой (33), настоящей дружбой (14), хорошим характером (20), открытой/доброй душой (18), чистыми/искренними/светлыми чувствами (5), т.е. словами, напрямую не относящимися к категории эмоций.

Стимул-цветообозначение а^с (белый) спровоцировал появление обратной реакции-цветообозначения, что дает основание говорить об устойчивом сочетании в языковом сознании женщин-казашек, цветообозначения (белый) с эмоциями (уважение),

нв31КТ1К (нежность), аяныш (жалость).

На наш взгляд, это связано с существованием в сознании казахов таких устойчивых сочетаний, как «ак жаулык» («белый платок») -символ матери, хранительницы семейного очага, (отсюда уважение и нежность).

К,азак. ер юсшер (казахи-мужчины)

б - стимул Л - реакция Б - стимул [Я - реакция

а* (белый) бак,ыт (счастье) 38 бакыт (счаоье) кк (белый)45

куаныш (радость) 34 Куаныш (радость) йк (белый) 43

махаббат (любовь) 34 махаббат (любовь) 1ак (белый) 36

сыйластык (уважение) 33 сыйластык ВК (белый) 46 (уважение)

аяныш (жалость) 26 аяныш (жалость) )ак (белый) 40

окМш (сожаление) 9 окшшг (сожаленне)кк (белый) 33

сагыныш (тоска) 7 сагыныш (тоска) рк (белый) 28

сыйлау (уважап.) 15 сыйлау (уважать) и к, (белый) 46, жасыл »зеленый) 38, кып-кызыл •(интенсивно-красный) 27.

•плек (пожелание) 3 плек (пожелание) 1

кара (черный) 1 кара (черный) |

Данные, полученные в ходе проведенного эксперимента, свидетельствуют, что цветообозначение ак (белый) у мужчин-казахов вызывает и положительные, и отрицательные ассоциации, что видно из приведенных выше примеров. Стимул-цветообозначение а«т (белый) спровоцировал появление обратной реакции-цветообозначения, что дает основание говорить об устойчивом сосуществовании в языковом сознании мужчин-казахов цветообозначения а^ (белый) с эмоциями бакыт (счастье), куяныш (радость), махаббат (любовь), сыйласшк (уважение), аяныш (жалость), окиаш (сожаление), сагыныш (тоска), сыйлау (уважать).

В Заключении содержится краткое изложение итогов теоретического и экспериментального анализа национально-культурной специфики языкового сознания русских и казахов (женщин и мужчин).

На основании анализа ассоциативных реакций представителей русского и казахского этносов, полученных в результате прямого направленного ассоциативного эксперимента можно сделать следующие выводы:

• подтвердилась гипотеза о существовании достаточно сильных связей

между цветами и эмоциями в языковом сознании индивида;

• при изучении структуры ассоциативных полей, полученных от мужчин и женщин (и русских, и казахов) на названия цветов, выявилось, что "женское" ассоциативное поле разнообразнее "мужского";

• отрицательно окрашенных реакций на 8-цветообозначения (т.е. реакций с преобладанием отрицательного значения) у русских мужчин больше, по сравнению с реакциями русских женщин, а положительно окрашенных реакций (т.е. реакций с преобладанием положительного значения) у русских женщин больше, по сравнению с реакциями русских мужчин;

• отрицательно окрашенных реакций на 8-цветообозначения у мужчин-казахов в целом оказалось больше, чем у женщин-казашек, а положительно окрашенных реакций на 8-цветообозначения у мужчин-казахов оказалось больше, чем у женщин-казашек;

• объем актуализации в речи фразеологизмов в ассоциативных реакциях женщин (и русских, и казашек) оказался более высоким, чем у мужчин.

Анализ материалов данных обратного направленного эксперимента по

каждому стимулу свидетельствует, что:

• больше всего отказов у русских женщин вызвали стимулы-эмоции страх, уныние, жалость, смущение, а у русских мужчин - стимулы-эмоции грусть, нежность, горе;

• у испытуемых женщин казашек больше всего отказов получили стимулы-эмоции нежность, жестокость, отвращение, страх, а у мужчин казахов - стимулы-эмоции неленость, жестокость, горе, любовь, жалость, отвращение;

• сопоставление частых парадигматических ассоциативных реакций на корреляты слов-цветообозначений русских и казахов позволяет считать, что в языковом сознании носителей каждого из исследуемых языков имеются некоторые устойчивые сочетания - группа слов-

цветообозначсний, тесно связанных с определенными/конкретными эмоциями.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Эмотивная лексика как отражение национально-специфических черт языкового сознания// Современные технологии в образовательном процессе. Чимкент - Москва, 1999.-с. 107-109.

2.

женшдс //Наука и образование Южного Казахстана. Тараз, 2000. - с. 116118.

3. Опыт анализа словарных дефиниций слов-эмотивов русского и казахского языков//Актуальные проблемы современной лингвистики: лингводидактические и этнопсихолингвистические аспекты. Чимкент -Москва, 2001. - с. 32-35.

4. Слова эмотивы в языковом сознании представителей разных лингвокультурных сообществ //Актуальные проблемы современной лингвистики: лингводидактические и этнопсихолингвистические аспекты. Чимкент-Москва, 2001. - с. 57-59.

5. Лингвокультурологическая компетенция как фрагмент исследования языкового сознания//Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Чимкент, МКТУ, 2001. - с. 67-69.

6. Национально-культурная специфика дефиниций слов-эмотивов в казахском и русском языках//Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Алматы, 2001.- с. 218-221.

7. Опыт сопоставления дефиниций слов-эмотивов (на материале русского, казахского и английского языков). Чимкент, 2002. - с. 143-145.

8. Эмотивная лексика в социокультурном аспекте// Актуальные проблемы филологии: теория и методика. Чимкент, МКТУ, 2002. - с. 139-142.

9. Национально-культурная специфика языкового сознания представителей разных лингвокультурных сообществ// Язык и мышление: психологический и лингвистический аспекты. Пенза, 2002. - с. 8-9.

10. Экспериментальные исследования взаимосвязи слов эмотивов и цветообозначений в языковом сознании// Язык и культура: функционирование и взаимодействие. Чимкент, 2003. - с. 310-313.

11. Тендерные аспекты языкового сознания (на материале ассоциативных экспериментов)// Языковое сознание: устоявшееся и спорное. Москва, 2003. -с. 110-111.

12. Роль тендерного фактора при изучении языкового сознания и специфики различий в восприятии эмотивов и цветообозначений// Новые образовательные технологии. Шымкент, 2003. — с. 302-304.

13. Эмотивная лексика в колористическом аспекте// Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения. Курск, 2003.-с. 18-20.

Заказ №765 Тираж 100 экз.

Принято к исполнению: 01.02.2004 г. Типография университета «Мирас» Лиц. ИД № 12.02.1999 г. г. Чимкент, ул. Иляева, 3.

,39 0 1

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Калжанова, Алтынай Кенжемуратовна

ВВЕДЕНИЕ.(3-9)

ГЛАВА 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ.

§1.1. Языковое сознание: обсуждение точек зрения.(9-17)

§ 1.2. Межкультурная коммуникация как диагностирующая составляющая языкового сознания.(17-22 )

§ 1.3. Эмоции: их классификации и свойства.(22-33)

§ 1.4.Теория цвета: психолингвистический ракурс рассмотрения.(33-42)

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.(43)

ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АССОЦИАЦИЙ ЭМОТИВОВ И ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В ЭТНОКУЛЬТУРНОМ И ТЕНДЕРНОМ АСПЕКТАХ.

§ 2.1. Языковое сознание: тендерный аспект.(44-48)

§ 2.2. Языковое сознание русских: перекрестное ассоциирование эмотивов и цветообозначений.(48-59)

§ 2.3. Языковое сознание казахов: перекрестное ассоциирование эмотивов и цветообозначений.(59-74)

§ 2.4.Сигналы специфики языка и национальной культуры испытуемых в материалах ассоциативных экспериментов.(74-133)

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.(134-135)

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Калжанова, Алтынай Кенжемуратовна

Актуальность исследования. Интерес к вербальному ассоциированию вызван потребностью не только в выявлении интервербальных связей в индивидуальном сознании информантов, но и необходимостью проверки некоторых отечественных и зарубежных гипотез вербального поведения индивидов. Устанавливая ассоциативные связи между словами, можно определить особенности семантики слов, выявить закономерности хранения лексики в памяти человека, уточнить функционирование механизма порождения речевого высказывания, построить гипотезы относительно механизма прогнозирования речи, выявить степень актуальности вербальных связей внутри языка, традиционно сложившуюся систему оценок, лежащих в основе восприятия действительности носителями того или иного языка.

В ходе межъязыкового сопоставления лексических ассоциаций по разным языкам исследователями были выявлены некоторые универсальные закономерности ассоциирования, а также вскрыты и описаны отдельные черты национально-культурной специфики, характерные для той или иной лингвокультурной общности. Важность исследования данных проблем определяется их прагматической ценностью: ассоциативные эксперименты могут быть источником различного рода лингвистической и психолингвистической информации; широко использоваться в методическом плане - в практике обучения языкам; в изучении культуры, истории, литературы разных народов; в психологическом аспекте потенциал цвета может быть использован для создания комфортной психологической и эмоциональной обстановки, а в отдельных случаях - и для успешного ведения бизнеса.

Объектом исследования являются образы сознания представителей русского и казахского лингвокультурных сообществ, овнешненные вербальными ассоциациями. з

Предметом исследования является специфика отражения связи цветовой и эмотивиой лексики в образах языкового сознания представителей названных этнических сообществ.

Материалом исследования послужили ассоциативные реакции, полученные в ходе проведенного нами прямого и направленного ассоциативного эксперимента с представителями русского и казахского этносов: ответы 400 испытуемых-русских (мужчин и женщин, соотношение 200:200) и ответы 400 испытуемых-казахов (мужчин и женщин, соотношение 200:200): S-эмотивы, R-цветообозначения. Аналогичное соотношение количества ответов информантов было выдержано и при проведении обратного направленного ассоциативного эксперимента: S-цвета, R-эмоции.

Данные многих исследований в области психологии и психолингвистики показали, что номинации эмоций и цветообозначений взаимосвязаны и взаимообусловлены. Материалы проведенного нами первоначально пилотажного разведывательного ассоциативного эксперимента также подтвердили достаточно репрезентативную связь между словами-эмотивами и цветообозначениями, что и послужило основой для проведения впоследствии прямого и обратного направленных ассоциативных экспериментов с целью детализации этих связей (между эмоциями и цветообозначениями) в языковом сознании представителей двух этносов - русских и казахов, проживающих в Казахстане.

Целью работы является детализированное исследование традиционно сложившихся связей эмотивной и цветовой лексики в языковом сознании разноязычных индивидов (русских и казахов) с точки зрения их национально-культурной специфики (на материале -ассоциативных экспериментов).

Исходя из этих целей, нами определены следующие теоретические задачи исследования:

• выявление этнических стереотипов в массовом языковом сознании представителей русского и казахского этносов;

• определение сходств и различий содержания стереотипов образа языкового сознания, обусловленных несвойственными стандартами смыслового восприятия мира, разными языками, потребностями, системами ценностей и пр.;

• выяснение и описание причин возникновения сходств и различий на полученном экспериментальном материале;

• определение координат реагирования на неадекватные ответы контактеров разных культур, являющиеся сигналами национально-культурной специфики речевого поведения представителей разных этносов, и установление их своеобразия, что может и должно учитываться в процессе межкультурной коммуникации для создания атмосферы толерантности и взаимопонимания.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении сходств и различий этнических стереотипов в массовом языковом сознании представителей русского и казахского этносов (в частности, на примере соотнесенности цвета и эмоций), что может способствовать установлению степени взаимовлияния контактирующих культур друг на друга. Полученные материалы могут быть использованы и для дальнейшего исследования цветовой и эмотивной лексики в языковом сознании представителей разных этносов, проживающих на территории Казахстана и соседних государств.

Практическая значимость. Полученные и анализируемые ассоциативные материалы могут стать предметом исследований не только психолингвистики и теории речевой деятельности, но и использоваться в рекламном бизнесе, где цветовая эмотивность (взаимосвязи и взаимозависимость цвета и эмоции) может играть весьма значительную роль и служить действенным инструментом социологического и социально-психологического исследования менталитета нации, отражать отношение к себе и окружающему миру; выявлять объективные оценки себя и окружающих в этом мире, что может учитываться при корректировке этих взаимоотношений в социальном плане в условиях проживания в одном регионе представителей разных этнических сообществ. Результаты экспериментов могут быть использованы для аналогичных сопоставлений с ассоциативными реакциями представителей других этносов (узбеки, туркмены и др.), проживающих на территории Казахстана.

Методологической основой исследования являются основные положения о системном характере сознания и значения, разработанные Л.С.Выготским, теоретические выводы о природе, структуре и функционировании языкового сознания, полученные в рамках теории деятельности А.Н.Леонтьевым, В.П.Зинченко. Теоретическими предпосылками послужили работы в области этнопсихолингвистики таких ученых, как А.А.Леонтьев, Е.Ф.Тарасов, Ю.Н.Караулов, А.А.Залевская, Ю.А.Сорокин, Н.В.Уфимцева, Е.Ю.Мягкова, Е.И.Горошко, В.Г.Кульпина, А.П.Василевич и др., исследующих взаимовлияние культур, межкультурные контакты представителей разных этносов на вербальном и невербальном уровне.

Комплексная методика исследования.

Материал исследования был получен экспериментальным путем: проведением эксперимента на ассоциирование методом письменного опроса (анкетирования).

Обработка полученных данных осуществлялась с помощью статистических методов: выявлялась и прослеживалась иерархия частотности полученных реакций в каждом ассоциативном поле; подсчитывалось количество одинаковых ответов и общее число ассоциатов на каждый заданный стимул; просчитывался и определялся ранг каждой реакции — показатель частоты встречаемости; выявлялось процентное соотношение реакций на определенные стимулы.

Методом сопоставления ассоциативных структур русских и казахских стимулов были выявлены черты сходства и различия в направлениях лексического ассоциирования у русских и казахских информантов.

Описательный метод использовался при характеристике рассматриваемых лексико-семантических групп ассоциаций, обнаруженных в сопоставляемых ассоциативных полях.

В результате проведенного исследования на защиту выносятся следующие положения:

• возможность и целесообразность изучения национально-культурной специфики с помощью исследования эмотивной лексики в колористическом аспекте: материалы ассоциативных экспериментов убедительно свидетельствуют о своеобразном восприятии реалий окружающего мира представителями разных лингвокультурных сообществ;

• цветообозначения представляют собой устойчивую символическую структуру, соотнесенную с определенными эмоциональными состояниями человека;

• на основании проведенных исследований ассоциирования слов-эмотивов и цветообозначений, можно утверждать, что существует определяющее влияние тендерного фактора на восприятие окружающего мира: ассоциативная женская и мужская, эмоциональная и цветовая картины мира.

Научная новизна работы сводится к следующему:

• исследование эмотивной лексики в колористическом аспекте было осуществлено на оригинальном, собранном и систематизированном материале ассоциативных экспериментов с представителями русского и казахского этносов (с учетом тендерных особенностей);

• были созданы прямой и обратный словари ассоциаций эмотивной и цветовой лексики русского и казахского языка, в котором даны переводы и стимулов, и ответных реакций на русский язык, что расширяет возможности пользования словарем и включения его материалов в широкие межъязыковые сопоставительные исследования; • в ходе исследования эмотивной лексики в колористическом аспекте, отраженной в ассоциативных реакциях представителей русского и казахского этносов, проживающих на территории Казахстана, была зафиксирована национально-культурная специфика этих лексико-семантических групп, наличие и отсутствие устойчивых связей между словами-цветообозначениями и эмоциями.

Апробация работы.

Основные положения работы и ее результаты были изложены и обсуждены в ходе международных, республиканских и региональных симпозиумов, конференций, семинаров, совещаний и научных дискуссий.

- Шымкент-Москва: Международная конференция «Современные технологии в образовательном процессе», 1999.

- Тараз: региональная научно-методическая конференция «Наука и образование Южного Казахстана», 2000.

- Шымкент-Москва: Международная конференция «Актуальные проблемы современной лингвистики: лингводидактические и этнопсихолингвистические аспекты», 2001.

- Алматы: Международная конференция «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков», 2001.

- Шымкент: Международная научно-практическая конференция, посвященная 10-летию Независимости Республики Казахстан, 2002.

- Шымкент: Межвузовская конференция «Актуальные проблемы филологии: теория и методика», 2002.

- Пенза: Всероссийская научная конференция «Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты», 2002.

- Шымкент: Международная конференция «Язык и культура: функционирование и взаимодействие», 2003.

- Москва: XIV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание: устоявшееся и спорное», 2003.

- Шымкент: Международная научно-практическая конференция «Новые образовательные технологии как фактор устойчивого развития экономики», 2003

Курск: Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения», 2003.

По теме диссертации имеется 14 публикаций общим объемом 3.15 п.л.: 12 статей и 2 тезисов докладов.

Структура и объем диссертации.

Диссертация состоит из Введения, двух глав (в каждой по 4 параграфа), Заключения, списка литературы (210 источников) и приложения: прямого и обратного ассоциативного словарей (эмоций и цветообозначений), 4 графиков и 20 диаграмм.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Психолингвистические аспекты соотнесенности эмотивной и колористической лексики"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Проделав несложные подсчеты, можно сделать следующие выводы:

- на S- белый/ ац ответили R уважение испытуемые разных групп и русские (мужчины и женщины), и казахи (мужчины и женщины);

- на S- белый/ац ответили R- нежность испытуемые русские (мужчины и женщины) и женщины казашки; на S- белый/ ац ответили R- радость испытуемые русские-женщины, женщины-казашки, мужчины-казахи;

- S- белый/ ак; в получил отрицательную эмоциональную нагрузку в ассоциативных реакциях русских мужчин: горе (33), страх (25), и в реакциях русских женщин: зависть (21); в АП S- белый/ ак; испытуемых казахов (и мужчин и'женщин) отрицательная эмоциональная нагрузка отсутствует;

- на S- черный/ цара ответили R- страх и R- зависть испытуемые всех групп и русские (мужчины и женщины), и казахи (мужчины и женщины);

- в целом реакция на S- черный/ цара у информантов всех исследуемых групп была отрицательной;

- на S- красный /цызыа ответили R- любовь испытуемые всех четырех групп и русские (мужчины и женщины), и казахи (мужчины и женщины);

- на S- красный/цызыл ответили R- радость испытуемые-женщины (и русские и казашки), но если в ассоциациях русских-женщин S- красный связан с чувством стыда, у женщин-казашек с чувством смущения и ложью, обманом;

- у испытуемых-мужчин S- красный вызывает более сильные эмоции: русские-мужчины - возбуждение (24), казахи-мужчины - ашу (гнев) (28).

- на S- зеленый/ жасыл ответили R- радость испытуемые всех групп и русские (мужчины и женщины), и казахи (мужчины и женщины);

- испытуемые русские (мужчины и женщины), и женщины-казашки На S- зеленый/ жасыл ответили R- любовь;

- частотность R- счастье совпала в ассоциациях на S- зеленый/ жасыл у испытуемых русских-мужчин и женщин-казашек;

- ассоциация веселье присутствует в реакциях испытуемых русских мужчин и казахов (и мужчин и женщин).

Наряду с этим, можно проследить основные связи между словами-цветообозначениями и словами-эмотивами, общие для рассматриваемых групп:

- увязывание исходного слова (цветообозначения) с некоторым объектом окружающего мира - типичным носителем названного этим словом признака (в нашем случае - эмотивом);

- символическое переосмысление исходного слова.

Возвращаясь к анализу результатов направленного и обратного экспериентов, следует отметить, что реализация связи исходного цветообозначения с названиями объекта окружающего мира (в нашем случае эмотивами), выступающего в роли типичного носителя соответствующего признака (цвета), занимает основное место среди частых ассоциативных реакций по всем исследуемым группам и наш взгляд является доказательством существования в языковом сознании несомненной связи цвета и эмоций.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Задачей нашего диссертационного исследования было осуществление сопоставительного анализа эмотивной и цветовой лексики (с учетом тендерного аспекта), на материале направленного и обратного ассоциативных экспериментов с представителями русского и казахского этносов.

В результате сопоставительного анализа и характеристики лексико-семантических групп ассоциаций (цветообозначений и эмотивов), представителей русского и казахского этносов нам удалось выявить общие (соотносительные, коррелирующие) и различные (специфические, уникальные) элементы языкового сознания. В ходе наших исследований эмотивной лексики в колористическом аспекте мы получили несомненные доказательства неадекватности и национально-культурной специфики ядра этих лексико-семантических групп в языковом сознании представителей русского и казахского этносов.

Анализ результатов проведенного нами направленного эксперимента показал, что мужская ассоциативная картина мира по некоторым параметрам отличается от женской, в частности это проявляется в различиях эмоционального ощущения цвета, его эмоциональной окраски. На основании ассоциативных реакций представителей русского и казахского этносов, полученных в результате направленного эксперимента, в их гендерологическом освещении можно сделать следующие выводы: подтвердилась гипотеза о существовании достаточно сильных связей между цветами и эмоциями в языковом сознании индивида; при изучении структуры ассоциативных полей, полученных от мужчин и женщин (и русских и казахов) на названия цветов, отмечается, что "женское" ассоциативное поле разнооборазнее "мужского"; отрицательно окрашенные реакции на S-цветообозначения (т.е. реакций с преобладанием отрицательного значения) у русских мужчин преобладают, по сравнению с реакциями русских женщин; положительно окрашенные реакции (т.е. реакций с преобладанием положительного значения) у русских-женщин преобладают, по сравнению с реакциями мужчин; отрицательно окрашенных реакций на S-цветообозначения у мужчин казахов в целом оказалось больше, чем у женщин казашек; положительно окрашенных реакций на S-цветообозначения у мужчин казахов оказалось больше, чем у женщин казашек; объем фразеологии (актуализация в речи) в ассоциативных реакциях женщин (и русских и казашек), оказался более высоким, чем у мужчин; отсутствие ассоциаций на заданные стимул ы-цветообозначения у испытуемых-мужчин (и русских и казахов) выше, чем у женщин, т.е. мужчины чаще женщин реагировали отказами на предъявляемые S-цветообозначения.

Анализ результатов проведенного нами обратного ассоциативного эксперимента (стимулами выступали названия эмоций), проводился одновременно в двух плоскостях: языковой (русский/казахский) и тендерной (мужской/женский), и зафиксировал, на наш взгляд, интересные отражения проявления языкового сознания представителей русского и казахского этносов.

Например, респонденты во время проведения обратного ассоциативного эксперимента испытывали значительные затруднения и чаще реагировали отказами на предъявляемые стимул ы-эмоти вы, причем при анализе ассоциативных полей тендерные различия проявились более ярко у испытуемых русских, чем у казахов. Относительная частота встречаемости отказов на стимул ы-эмоти вы у русских женщин выше, чем у русских мужчин, в отличие от испытуемых казахов (мужчин и .женщин), у которых различия оказались не значительными.

Анализ исследования данных обратного эксперимента по каждому стимулу показал следующие результаты: больше всего отказов у русских женщин вызвали стимулы-эмоции страх, уныние, жалость, смущение, а у русских мужчин стимулы-эмоции грусть, нежность, горе; у испытуемых женщин казашек больше всего отказов получили стимулы-эмоции нежность, жестокость, отвращение, страх, в у мужчин казахов стимулы-эмоции нежность, жестокость, горе, любовь, жалость, отвращение. Совпали реакции у всех испытуемых групп на стимулы-эмоции нежность, жестокость и отвращение.

В ходе анализа данных проведенных нами исследований {прямого и обратного направленных экспериментов), подавляющее большинство реакций на исследуемые исходные слова-цветообозначения по ядру, формируемому вокруг слова-стимула, во многом совпадают, однако не все они встречаются одинаково часто. Сопоставление частых парадигматических ассоциативных реакций на корреляты слов-цветообозначений русских и казахов позволили сделать следующее заключение о том, что в языковом сознании носителей каждого из исследуемых языков имеется некоторые устойчивые сочетания или группа весьма активных слов-цветообозначений, тесно связанных с определенными эмоциями.

Есть ряд ассоциаций хранящихся в языковом сознании из глубины веков, они передаются из поколения в поколение - это выражено, например, в отрицательной эмоциональной нагрузке реакций на S-белый у русских мужчин, связанной с такими понятиями, как холод (связь цвета со снегом и льдом), смерть (завершение чего-то, конец). Положительная эмоциональная нагрузка S-белый у русских (и у мужчин и у женщин) выражается в ассоциативных реакциях связанных уважением, нежностью, на наш взгляд это связано с распространением в христианской символике: белый голубь с • оливковой ветвью, облачения ангелов, белые одежды святых» (Бреслав Г.Э.2000:67.).

Так, наши исследования подтвердили, что национальное языковое сознание различных этносов обладает рядом особенностей, характеризующих единства и различия в восприятии окружающей действительности, а также различия и единство в определении объектов для сравнений, и что на основе ассоциативного эксперимента возможно «формализовать результаты и установить меру близости цветов в семантическом пространстве» (Горошко 2003:284), в нашем случае меру близости цветонаименований и эмотивов.

Данные нашего исследования подтвердили также гипотезу о существовании сильных и достаточно однозначных связей между цветом и эмоциями (эмоциональными состояниями).

 

Список научной литературыКалжанова, Алтынай Кенжемуратовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Акимова Е. К проблеме универсального и национального в языковом сознании : экспериментальное исследование. //X1.Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Язык, сознание, культура, этнос: теория и практика». - М., 1994.

2. Артеменко Е. Б. Фольклорное текстообразование с позиций антропоцентрической лингвистики. // Язык и национальное сознание. Вып.2.- Воронеж: ЦЧКИ, 1999.- С72.

3. Анохин П.К. Эмоции//Психология эмоций. Тексты.М., 1984.-172-178с.

4. Бреслав Г.Э. Цветопсихология и цветолечение для всех. СПб.: Б.& К., 2000.-212 с.

5. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. М, 2000.

6. Боргоякова А.П. Образ мира в языковом сознании этноса (хакасы, русские, англичане). Монография. М., 2003.-152с.

7. Богоякова А.П. Элементы традиционного мировоззрения в языковом сознании хакасов.//Языковое сознание и образ мира. Сборник статей/отв.ред. Н.В. Уфимцева.-М., 2000.-320с.

8. Бектаев К. Большой казахско-русский русско-казахский словарь Алматы. 1999.-704с.

9. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л., 1979.

10. Брутян Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.

11. Буй Динь Ми. Экспериментальное исследование кодирования цвета во вьетнамском и русском языках. Канд. дисс. М., 1973.

12. Буланова Н. Символика цвета на Востоке. Азия и Африка сегодня, 1983, № 8, с.50

13. Бажин Е.Ф., Эткинд A.M. Изучение эмоционального значения цвета//Психологические методы исследования в клинике.-JI., 1978.

14. Баженова И. С. Прагматический потенциал внешних способов проявления эмоций//Х1 Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации«Язык, сознание, культура, этнос: теория и практика»-М.,1994

15. Белов А.И. Культурологические гипотезы: сопоставление некоторых точек зрения // Этнопсихолингвистические проблемы семантики. М., 1978.- С.48.

16. Батурина Г.И. Природа чувств и их место в структуре общественного сознания. : Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Горький, 1975.-25С.

17. Блумфилд Л. Язык. М., 1968.

18. Введение в тендерные исследования. 4.1: Учебное пособие/ Под ред. И.А. Жеребкиной Харьков: ХЦГИ, 2001; СПб.:Алетейя, 2001.-708с.

19. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций//Психология эмоций. Ьтексты. М, 1984. 3-28с.

20. Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. М., 1990.

21. Вилюнас В.К. Психология эмоциональных явлений. М.: Изд-во Московского университета, 1976. - 142с.

22. Вандриес Ж. Язык : лингвистичекое введение в историю. М., 1937. - С. 219-220.

23. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. Глава: Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия.

24. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков.-М.,1999.-76с.

25. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики/ Пер. С англ. А.Д. Шмелева.-М.: Языки славянской культуры, 2001.-272с.

26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., испр. и доп. — М., 1983.

27. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990.

28. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Шахматов А.А. Сборник статей и материалов. М., 1947. - с. 119.

29. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956.

30. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр.соч. М., 1982.

31. Выготский Л.С. Мышление и речь.-М., 1934.

32. Выготский Л.С. О двух направлениях в понимании природы эмоций в зарубежной психологии в начале XX века//Вопросы психологии. 1968.№2 — 149-156с.

33. Выготский Л.С. Психология развития как феномен культуры: Под ред. М.Г. Ярошевского.- М.: Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996.- 512с.

34. Вирджиния Квинн. Прикладная психология СПб.: Питер, 2001г. - 560 е.: ил. - (Серия «Учебник нового века»). (4-е международное издание).

35. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: 1999.Горошко Е.И. Языковое сознание: тендерная парадигма: Монография. — М.-Харьков: Издательский Дом «ИНЖЭК», 2003.-440 с.

36. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. (На материале цветообозначений в языках разных систем). М.: 1987.- 141с.

37. Василевич А.П. Опыт исследования семантического сходства на основе словарных толкований и дефиниций. // Речь: восприятие и семантика. М., 1988.

38. Василевич А.П. «Основные» цветонаименования: конструкт или психологическая реальность?//Тезися VII Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1982.

39. Василевич А.П., Скокан Ю.П. К методике сопоставительного анализа исследования (на примере лексики цветонаименований)// ВЯ. 1986.№3

40. Валиева P.M. Репрезентация эмоциональных концепов «радость», «горе», «страх» в русском языке ( с элементами сопоставления с башкирским): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Уфа, 2003.-20с.

41. Горошко Е.И. «Эмоция ассоциация» и их связь со спецификой русского языкового сознания// Язык и образование. Курск, 1999.-40-59с.

42. Горошко Е.И. Языковое сознание (Ассоциативная парадигма). Автореферат — М.: 2001-42 с.

43. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; Москва, 2001.- 320с.

44. Горошко Е.И. Тендерная проблематика в языкознании. Введение в тендерные исследования. 4.1: Учебное пособие/ Под ред. И.А. Жеребкиной Харьков: ХЦГИ, 2001; СПб.:Алетейя, 2001.-708с.

45. Горошко Е.И. Языковое сознание: тендерная парадигма: Монография. М.Харьков: Издательский Дом «ИНЖЭК», 2003.-440с.

46. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003-286с.

47. Галкина Г.С. и Цапникова В.М. Некоторые особенности системы цветообозначения в романе Л.Н. Толстого «Война и мир». // Проблемы языка и стиля. Л.Н. Толстого. Тула, 1974.

48. Горелов И.Н. Опыт психолингвистического подхода к проблеме «лингвистической относительности».//Виды и функции речевой деятельности. М., 1977.

49. Грановская Л. С. Прилагательные, обозначающие цвет в русском языке XVII- XX вв. Дисс. .анд. филол. наук. М., 1964,

50. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики., М.: 1997

51. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

52. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. Прогресс, 1985. - 251с.

53. Гусейнзаде Ч. М. Об этимологии некоторых древнетюркских антропонимов, зафиксированных в арабских письменных памятниках средневековья // Проблемы этимологии тюркских языков. Алма-Ата, 1990.

54. Григорян С.А. Семантическое поле цветообозначений армянского языка: Автореф. дис. на соиск. учен.степ.канд.филол.наук. Ереван, 1989. - 24с.

55. Громова Е.А. Эмоциональная память и ее механизм. М.: Наука, 1980.-181с.

56. Джемс У. Что такое эмоция?//Психология эмоций. Тексты.М., 1984.-93-102с.

57. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. М.: Политиздат, 1978.-272с.

58. Джандильдин Н. Д. Природа национальной психологии. Алма - Ата, 1971.- 103с.

59. Джумаев Д. Семантика прилагательных цвета в современном русском языке (в сопоставлении с туркменским).Автореф. дисс.канд.филол.наук. М., 1979.

60. Драгунский В.В. Цветовой личностный тест./ Минск: Аст-Харвест, 2003.-448с.

61. Дмитрюк Н. В. Ассоциативные портреты характеристики представителей русского и казахского этносов. // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. - М., 2000.- 320с.

62. Дмитрюк Н. В. К вопросу о национально-специфическом и языковом сознании. .//Тверская психолингвистическая школа : воспоминания о будущем / Сост. С. В. Лебедева, И. Л. Медведева, Е. Ю. Мягкова, Т. Ю. Сазонова.-Курск, 1999. С.68.

63. Дмитрюк Н. В. Языковое сознание в негомогенной лингвокультурной среде: попытка теоретического обоснования.- Шымкент- Москва, 2000. С. 19.

64. Дмитрюк Н.В. Психолингвистический аспект когнитивно-антропологических исследований. // Язык и культура; функционирование и взаимодействие / Материалы Международной научной конференции. — Шымкент, 2003. С.297.- 302.

65. Дмитрюк Н.В. К вопросу о формах существовония языкового сознания в негомогенной лингвокультурной среде. Шымкент-Москва., 1999.

66. Дмитрюк С. В. Образ времени в сознании носителей русской и английской культур. //Языковое сознание : формирование и функционирование. Сборник статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 1998.- С.208-212.

67. Дмитрюк С.В. Этнокультурная специфика образа времени в языковом сознании русских, казахов и англичан. Диссертация на соискание ученой степени кан. филол.наук.- М., 2001.

68. Дашиева Б.В. Концепт образа мира в языковом сознании русских, бурят и англичан (национально-культурный аспект). Диссертация на соискание ученой степени кан. Филол.наук.- М., 1999.-227с.

69. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт: (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Волгоград, 2002.-19с.

70. Дурново Г.А. Прилагательные цвета и физического признака в классическом арабском языке (с привлечением сравнительного материала семитских языков):Автореф.дис.на соиск.учен. степ. канд. филол. наук. М., 2002.- 20с.

71. Ершова Т. А. Экспериментальное изучение языкового сознания. // XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Язык, сознание, культура, этнос: теория и практика». М.,1994.

72. Евсеева Л.А. Реализация эмоциональных парадигм в речи: Автореф. дис. на соиск. учен.степ.канд.филол.наук. Белгород, 2002.-25с.

73. Ейгер Г.В. Языковое сознание и механизм контроля языковой правильности речи // Тез. IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание», М., 1988. с.59-60.

74. Межвузовский тематический сборник. Калининский государственный университет. Калинин, 1981.-45-48с.85.3олотова Н.О. «Картина мира» и ядро лексикона носителя английского языка.// Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991.-40.45с.

75. Изард К. Эмоции человека. М., 1980.

76. Ильин Е.П. Эмоции и чувства./ М. С.- Пб - Киев - Минск, 2002. - 748с.

77. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности //Русский ассоциативный словрь. КнЛ.М., 1994.-190-218с.

78. Караулов Ю. Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети. //Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000.- 320с.

79. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - С. 12.

80. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981.-367с.

81. Кульпина В.Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания. Автореферат, Москва-2002.

82. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета. Термины цвета в польском и русском языках. М., 2001.- 470 с.

83. Кайдаров А. Т. Культ слова у тюркских народов // Тюркология. 1992. - №3. (47) (393)

84. Крысина Л.П. и Шмелева Д.Н. Социально-лингвистические исследования. М.: 1976.

85. Корсунская Т. Г., Фридман Х.Х. Черемисина М.П. О системе цве-тообозначений в русском, английском и немецком языках. // Уч. Зап. Горьковского гос. пед. ин-та иностр. яз. 1963. Вып. 25.

86. Кайдаров А.Т. Образно-фоновая основа устойчивых выражений, связанных со скотоводством, в казахском языке // Известия АН КазССР. Серия филологическая. 1987. - № 1.

87. Кайдаров А.Т. Этнолингвистика // БкпiM жене енбек. 1985. - № 10.

88. Клюканов И. Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата. — Автореф. дис. докт. Саратов, 1999.

89. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990.- 103с.

90. Комаров А.П. К природе общего и особенного в семантике языков // Национально культурная ориентация при обучении иностранным языкам в вузе. - Бишкек, 1991. - С. 57 - 59. (456)

91. Копыленко М. М. Основы этнолингвистики. Алматы: Евразия, 1995.-178с.

92. Копыленко М.М. О соотношении языка и речи в связи с проблемами изучения сочетаний лексем // Копыленко М.М. Актуальные проблемы лингвистики.-Алматы, 1998.

93. Коноваленко И.В. Роль тендерного фактора в коммуникативном поведении женщин и мужчин: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук.- Омск, 2003.-20с.

94. Кафтонова Г.М. О месте эмоций в процессе отражения: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Томск, 1974.-16с.

95. Лук А.Н. Эмоции и чувства. М.: «Знания», 1972. 79с. с граф.

96. Луриа А.Р. Язык и сознание. Под.редакцией Е.Д. Хомской. Росов на/Д.: изд-во «Феникс», 1998.-416с.

97. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение высказывания. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003.-312с.

98. Леонтьев А. А. Слово в речевой деятельности. Изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2003.-248с.

99. Леонтьев А. Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1975.

100. Леонтьев А. Н. Мышление // Философская энциклопедия. М., 1963. Т.З.

101. Леонтьев А.А. Деятельность и общение // Вопр. Философии. 1979. - № 1.

102. Леонтьев А.А. Объект и предмет психолингвистики и ее отношение к другим наукам о речевой деятельности // Теория речевой деятельности. — М., 1968.

103. Леонтьев А.А. Психолингвистика. М., 1967.

104. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

105. Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. М., 1992.-97с.

106. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. — Курск: Изд-во Курск.гос.пед.ун-та, 2000.-1 Юс.

107. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: онпыт психоингвистического исследования. Воронеж, 1990.

108. Мамардашвили М.К. Формы и содержание мышления. М., 1968.

109. Мамардашвили М.К. Необходимость себя./Лекции. Статьи. Философские заметки./ Под общей редакцией Ю.П. Сенокосова. — Издательство «Лабиринт», Москва 1996г. - 432с.

110. Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Социоментальные картины мира: Опыт моделирования коллизий сознания // Язык и сознание: Парадоксальная раиональность.-М.: ИЯ РАН, 1993.-с. 118-134.

111. Мараш-Оглы Ш. Хемшинская речь в киргизском языковом окружении // Актуальные проблемы сравнительной типологии и методики обучения иностранным языкам в свете развития современных процессов национального и интернационального. Ош, 1990. - С. 146. (546)

112. Маслова В.А. Экспериментальное изучение национально-культурной специфики внешних и внутренних качеств человека: (на материале киргизского языка) // Этнопсихолингвистика. — М., 1988. ( 557)

113. Макс Люшер. Цвет вашего характера / М. Люшер. Тайны почерка / Сара Дороти; Пер. с англ. М.: Вече, Персей, ACT, 1996. — 400 с.

114. Мими Купер, Арлин Мэтьюз. Язык цвета. М.: изд-во Эксмо, 2002. Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). — М.: ООО «Русские словари»: «ООО Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2001. - 800с.

115. Махмудов Р.Н., Краткий русско-казахский словарь. Алматы. 1989.-448с.

116. Михеев А.В. Психолингвистическое исследование семантических отоений (на материале слов-цветообозначений). Дисс.канд.филол.наук. М., 1983.

117. Неклюдов С. Ю. Особенности изобразительной системы в долитературном повествовательном искусстве. // Ранние формы искусства. М., Искусство, 1972, с. 191-219.

118. Николаенко II. П. Взаимодействие полушарий мозга в процессе восприятия и обозначения цвета. // Сенсорные системы: сенсорные процессы и ассиметрия полушарийю Л., Наука, 1985, с. 47-57. f

119. Николаенко Н.Н. О роли доминантного и недоминантного полушарий мозга в восприятии и обозначении цвета. Физиология человека. 1981 Л77,№3.

120. Никитин М.В. Реализация концепта «страх» в сценариях городской легенды: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Челябинск, 2002.-24с.

121. Нойферт Э. Строительное проектирование. М.: Изд-во «Стройиздат», 1991-27с.

122. Ожегов. С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: 1995.

123. Попова З.Д. Общее языкознание. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. - С.58.

124. Постовалова В.И. Язык как дятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. - М.: Наука, 1982. - 222с.

125. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.

126. Перфильева С.Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов-названий эмоций и их функционирования. Автореф.на.канд.филол.наук. -М., 2001.

127. Перфильева С.Ю. Экспериментальное исследование названий эмоций//Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь, 1997.-104-108с.

128. Перфильева С.Ю. Употребление слов-эмономов в тексте. Попытка интерпретации эксперимента//Язык. Сознание. Коммуникация. М., 2000.-24-29с.

129. Пацева М. К проблеме национально-культурной специфики значения слова. Дисс.канд.филол.наук. М., 1991.

130. Пенжиева Н.М. Лексико-морфемные и морфологические средства выражения категории отрицания в типологически разных языках (на материале туркменского языка в сопоставлении с русским). Автореф. .канд.филол.наук. М, 2002.

131. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки. М.: Изд-во ИКАР, 1997. - 320с.

132. Радченко Е.И. Аксиологической аспект обозначений цвета в современном немецком языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук.-Белгород, 2002.- 21с.

133. Русско — казахский фразеологический словарь . 2-е изд., доп. и испр. / Ред.колл. М.Б. Балакаев, С.Н. Кенесбаев, М.М. Копыленко. - Алма-Ата: Наука, 1989.-232с.

134. Ряполова Т. В. Символы миропонимания как отражение национального самосознания. // Язык и национальное сознание. Вып.2.- Воронеж: ЦЧКИ,1999.- С43.

135. Ротенберг B.C. Две стороны одного мозга и творчество. // Интуиция, логика, творчество». М., Наука, 1987, с. 36-53.

136. Сорокин Ю.А. Человек говорящий в его модусах и отношениях (обзор-дискуссия) // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: Человек и его дискурс. Сборник научных трудов/под ред. Ю.А. Сорокина, М.Р. Желтухиной. ИЯ РАН.- М.: «Азбуковник», 2003.-368с.

137. Сорокин Ю.А. Этническая конфликтология. Самара, 1994.

138. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю., Крюков А.Н. и др. Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1998.- 192с.

139. Сорокин Ю.А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В. «Культурный знак» Выготского и гипотеза Сенира Уорфа. // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. М., 1982.

140. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Культура и ее психолингвистические ценность//Этнопсихолингвистика.-М.: Наука, 1988.-с.5-18.

141. Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов установления специфики локальных культур//Национально-культурная спецфика речевого поведения.- М.: Наука, 1997.

142. Сорокин Ю.А. Интерпретативная или деятельностная теория перевода? //Языковое сознание и образ мира. Сборник статей/отв.ред. Н.В. Уфимцева.-М., 2000.-320с.

143. Сазонова Т. Ю. Стратегические модели идентификации слова.//Тверская психолингвистическая школа : воспоминания о будущем / Сост. С. В. Лебедева, И. Л. Медведева, Е. Ю. Мягкова, Т. Ю. Сазонова.-Курск, 1999. -С.24.

144. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: курс лекций. Л.: Изд-во Л енингр.у н-та.-1984.-184с.

145. Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. -М.: Наука, 1973.-656с.

146. Синельникова Л. Н. Национально-психологический аспект языковой политики. // Язык и национальное сознание. Вып.2. Воронеж: ЦЧКИ,1999.- С. 88.

147. Стернин И.А. Русский коммуниктивный идеал и толерантность.//Языковое сознание и образ мира. Сборник статей/отв.ред. Н.В. Уфимцева.-М., 2000.-320с.

148. Смагулова С.С. Тип языковой политики в Казахстане. // Язык и культура; функционирование и взаимодействие / Материалы Международной научной конференции. Шымкент, 2003. — С. 166.

149. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка / Редкол.: Г.Ф. Александров и др. М., 1952.

150. Сборник методических материалов курса «Основы межкультурной коммуникации». М.: ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2001. - 38 с.

151. Столяр А.Д. О генезисе изобразительной деятельности и ее роли в Самарина Л.В. Традиционная этническая культура и цвет. Этнографическое обозрение, 1992, №2, с. 147-156.

152. Соколова JI. Ф. Колоративная лексика в поэзии Есенина. // Теория поэтической речи и поэтической лексикографии. Уч. Зап. Сверлювского и Шадринского гос. пед. ин-тов, №161. Шадринск. 1971.

153. Суровцева М.А. К истории слова синий в русском языке. // Уч. зап. Кишеневского гос. ун-та, т. 71, 1964.

154. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977.

155. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1993.

156. Стеценко А.П. О специфике психологического и лингвистического походов к проблеме языкового // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Изд-во ИЯ РАН, 1993.- С.22-35.

157. Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев : Наукова думка, 1992. - 240с.

158. Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. — Алма-Ата: Мектеп, 1989. 161с.

159. Сухарев А.В. Этнофункциональная психология. Исследования, психотерапия. М., 1998.- 270с.

160. Тарасов Е.Ф.Межкультурное общение — новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.

161. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы//Язык. Культура. Этнос. М., 1994.

162. Тарасов Е.Ф. Актуальные проблемы анализа . языкового сознания.//Языковое сознание и образ мира. Сборник статей/отв.ред. Н.В. Уфимцева.-М., 2000.-320с.

163. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики.- М.:Наука, 1987-68с.

164. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание и его познавательный статус. // Проблемы психолингвистики: Теория и эксперимент. Сборник научных трудов. М.: Институт языкознания РАН, 2001. — С.303.

165. Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В. Становление символической функции в онтогенезе // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985.-144.

166. Тернер В. Символ и ритуал. М., Наука, 1983.

167. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян.//Языковое сознание и образ мира. Сборник статей/отв.ред. Н.В.Уфимцева.-М.,2000-320с

168. Уфимцева Н. В. Этнические ритмы и стереотипы культуры. // XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Язык, сознание, культура, этнос: теория и практика». М.,1994.

169. Уфимцева Н. В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских. С. 135-171.//Языковое сознание : формирование и функционирование. Сборник статей/Отв.ред.Н.В.Уфимцева. — М., 1998.-256с.

170. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.

171. Ушакова Т. Н. Языковое сознание и принципы его исследования. С. 1323.// Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. - 320с.

172. Уорф Б. J1. Наука и языкознание. // «Новое в лингвистике». М., ИЛ, 1960, вып. 1 169-182 с.

173. Фрумкина Р. М. Об отношениях между методами и объектами изучения в современной семантике (в связи с изучением семантики цветообозначений). // Семиотика и информатика. М., 1979.

174. Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство. М., 1984.

175. Фрумкина P.M. Психолингвистические методы изучения семантики//Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983.

176. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Общий курс // Академик Ф.Ф. Фортунатов. Избр. Труды. Т. 1. - М., 1956.- С. 173-174.

177. Хомская Е.Д., Батова Н.Я. Мозг и эмоции. Нейропсихологическое исследовние. М., 1998.

178. Хайруллин В. И. Картина мира и структурирование знания. // XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Язык, сознание, культура, этнос: теория и практика». М.,1994.

179. Химик В. В. Молодежный сленг как социально-психологический и лингвистический феномен. // XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Язык, сознание, культура, этнос: теория и практика». М.,1994.

180. Чекалина Е.М. Историко-семасиологическое исследование прилагательных цвета во французском языке. Канд. дисс. JI., 1972.

181. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.— 190с.

182. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его кигнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, 1998.

183. Шаховский В.И. Эмоции и коммуникативное пространство языка.//Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: Человек и его дискурс. Сборник научных трудов/под ред. Ю.А. Сорокина, М.Р. Желтухиной. ИЯ РАН.- М.: «Азбуковник», 2003 .-368с.

184. Шаховский В.И. Эмотивность и лексикография//Филологические науки.-М.: Высшая школа, 1986.-№6.-с.42-47.

185. Шемякин Ф. Н. К вопросу об отношении слова и наглядного образа (цвет и его названия). Известия АПН РСФСР, 1960,Вып. 113.

186. Шемякин Ф. Н. Язык и чувственное познание // Язык и мышление. М., 1967.

187. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. -JI., 1941. -458с.

188. Шмелева Т.В. К проблеме национально-культурной специфики эталона сравнения: ( на материале английского и русского языков) // Этнопсихолингвистика. М., 1988.- 120-121с.

189. Шрамм Д.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). — JI., 1979.

190. Этнопсихолингвистика / Ю. А., Сорокин, И. Ю. Марковина, А. Н. Крюков и др. Отв. ред. и авт. предисл. Ю. А. Сорокин.- М.: Наука, 1988.- 192с.

191. Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник статей/ Отв.ред. Н.В. Уфимцева. М., 1996- 227с.

192. Этническая психология и общество. Материалы 1-ой конференции секции этнической психологии при Российском Психологическом Обществе./Институт этнологии и антропологии РАН , М., 1997 441 с.

193. Язык система. Язык - текст. Язык - способность. Сб.статей / Институт русского языка РАН. М., 1995. 286с.

194. Яньшин П.В. Эмоциональный цвет. Самара: СамГПУ, 1995.-218с.