автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Пунктуация абазинского языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Хасароков, Биляль Магометович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нальчик
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Пунктуация абазинского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Пунктуация абазинского языка"

На правах рукописи

Хасароков Биляль Магометоьп-»

ПУНКТУАЦИЯ АБАЗИНСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02 02 - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Нальчик 2007

003176697

Работа выполнена на кафедре черкесской и абазинской филологии ГОУ ВПО «Карачаево-Черкесский государственный университет имени У Д Алиева»

Научный руководитель кандидат филологических наук, профессор

Пазов Сергей Умарович

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Камбачоков Адам Муштагидович, кандидат филологических наук, доцент Долева Рузана Нальбиевна

Ведущая организация Карачаево-Черкесский институт

гуманитарных исследований

Защита состоится 14 декабря 2007 г в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212 076 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет имени X М Бербекова» по адресу 360004, КБР, г Нальчик, ул Чернышевского, 173

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет имени X М Бербекова»

Автореферат разослан ноября 2007 г

Ученый секретарь .

диссертационного совета (/ Г Е Щербань

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Действующая в настоящее время письменность на абазинском языке была создана в 1938 году. С появлением письменности начались процесс формирования литературного языка и разработка нормативных документов.

Абазинский литературный язык развивался ускоренно, одновременно формировались терминология и различные стили Интенсивное научное изучение абазинского языка было вызвано вопросами культурного строительства Первые грамматики были переводными, адаптированными, что повлияло на формирование большинства правил пунктуации.

Для пунктуационного оформления абазинской письменной речи были использованы известные знаки препинания. В современном абазинском языке уже закреплены общие функции этих знаков1 членение и графическая организация предложения и текста.

Стройная пунктуационная система является одним из признаков установившегося национального литературного языка, поэтому в новописьменных языках наряду с другими проблемами очевидна важность и теоретической разработанности вопросов пунктуации.

В новописьменных языках вопросы пунктуации традиционно рассматривались в разделе синтаксиса предложения в прикладном значении («Грамматика кабардино-черкесского литературного языка», 1957 г.). В работе X Ш. Урусова «Кабардинская грамматика Синтаксис, пунктуация» (1994 г.) исследуемая проблема рассматривается глубже. Отдельные вопросы пунктуации находят отражение в исследовании М. Б. Кетенчиева «Явление парцелляции в карачаево-балкарском языке» (2001 г.).

Вопросам пунктуации определенное внимание уделялось и исследователями абазинского и абхазского языков. В работах Н Т. Табуловой предпринята попытка обобщения практического опыта употребления знаков препинания в абазинском литературном языке в виде свода пунктуационных правил, который был издан в 1969 году и действует и в современном абазинском языке. Однако на практике в публицистике и издательском деле часто наблюдаются отклонения от выработанных норм, пунктуационная ситуация в современном абазинском языке требует упорядочения употребле-

ния знаков препинания Особенно это касается пунктуационного оформления инфинитных конструкций и употребления знаков препинания при некоторых союзах (одиночных и составных). Анализ правил употребления знаков препинания, изложенных в учебниках для общеобразовательных школ, выявил случаи несовпадения мнений авторов учебников по одной и той же позиции.

Со времени установления основных пунктуационных правил прошло около 40 лет Все это время абазинский литературный язык развивался интенсивно Формировались новые тенденции пунктуационного оформления текстов различных жанров и стилей.

В настоящее время наблюдаются противоречия между действующими нормами и практикой употребления знаков препинания, возникла необходимость привести пунктуацию в соответствие с новыми условиями ее функционирования в современном абазинском литературном языке. Это предопределило выбор темы исследования и его актуальность

Особенности функционирования знаков препинания в предложении и тексте выявляются в ходе анализа разнопланового языкового материала, включающего тексты различных типов, жанров и стилей' нейтральные, официально-деловые, публицистические, художественные, научные и другие.

Объектом исследования является пунктуация современного абазинского литературного языка, а предметом - функции и значения пунктуационных знаков и средств в организации предложения и текста

При анализе и осмыслении абазинского языкового материала мы исходили из основных положений теоретических исследований по русскому и абхазско-адыгским языкам

Материалом исследования послужили фольклорные и художественные произведения (оригинальные и переводные), научные, официально-деловые и публицистические тексты, опубликованные на абазинском языке с 1940 года по настоящее время

Для решения поставленных задач были использованы методы функционального анализа, сопоставления, сравнения, описания и в отдельных случаях - сравнительно-исторический.

Цель исследования заключается в том, чтобы на конкретном языковом материале показать, когда и на какой основе происходило 4

становление и развитие абазинской пунктуации, и выявить ее системные свойства

Предмет, объект и цель работы определили следующие задачи исследования-

1) изучить историю и особенности становления абазинской пунктуации во взаимосвязи с формированием национального литературного языка;

2) выявить и систематизировать противоречия и случаи различного употребления одних и тех же знаков препинания в современных печатных материалах,

3) теоретически обосновать отделительные, выделительные и разделительные функции пунктуационных знаков на конструктивно-синтаксическом уровне абазинского предложения;

4) описать функции пунктуационных средств в коммуникативно-синтаксической и коммуникативно-смысловой организации высказывания и текста в абазинском языке.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она является первым опытом системного анализа употребления знаков препинания в различных сферах абазинского литературного языка В исследовании на основе известных в языкознании теоретических положений предпринята попытка разработать систему употребления пунктуационных средств, учитывающую специфику абазинского предложения и текста. Вопросы, исследуемые в настоящей работе, не были до сих пор предметом специального монографического изучения.

Теоретическая значимость исследования заключается в установлении закономерностей использования пунктуационных знаков в письменной речи современного абазинского языка и выработке правил их применения Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, представляют интерес и в плане сравнительно-исторического изучения пунктуации и синтаксиса родственных (абхазско-адыгских) языков

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования дают возможность сформулировать непротиворечивую, выверенную систему применения пунктуационных средств в современных условиях функционирования абазинского языка

Материалы и основные положения могут быть использованы при составлении нормативных и академических грамматик, учебников и учебных пособий по современному абазинскому языку для средней и высшей школы, в издательской деятельности и средствах массовой информации.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1 Становление пунктуации в абазинском языке происходило в тесной взаимосвязи с формированием и развитием национального литературного языка Основы абазинской пунктуации формировались под влиянием русского литературного языка, благодаря чему в письменной речи изначально присутствует основной инвентарь известных знаков препинания.

2 Выработанные практикой письменной речи правила абазинской пунктуации в целом имеют системные свойства В тех случаях, когда нарушается эта системность, наблюдаются противоречия между позицией употребления знаков препинания и особенностями грамматического строя абазинского языка

3 Состав пунктуационно-графических средств оформления современных абазинских текстов разной жанровой и стилистической принадлежности расширяется в связи с применением компьютерной технологии

4 Пунктуация является важнейшим элементом культуры письменной речи современного абазинского языка

Методологической и теоретической базой исследования, представленной принципом комплексного подхода к анализу языковых фактов, послужили фундаментальные теоретические положения, содержащиеся в трудах известных исследователей русского языка А. М Пешковского, В В. Виноградова, Н. С. Валгиной, А А Шахматова, Б. С Шварцкопфа, Н Л Шубиной, Н Н Барулиной, а также лингвистов-кавказоведов К В Ломтатидзе, А Н Генко, Г. П Сер-дюченко, 3 И Керашевой, М А Кумахова, 3. Ю. Кумаховой, Б X Балкарова, Г А Климова, Т 3 Табулова, Н Т Табуловой, Р. Н. Клычева, Ш. К. Аристава, М М Циколия, Л П. Чкадуа, С У Пазова, И. М Валовой, А. М Камбачокова, Н Н Зекореева.

Апробация результатов исследования. Основные положения и материалы исследования неоднократно докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры черкесской и абазинской филоло-

гии Карачаево-Черкесского государственного университета, на республиканских (Карачаевск, 2001 г, 2003 г.), региональных (Карача-евск, 2000 г., Черкесск, 2001 г , Майкоп, 2001 г.) и международных (Сухум, 2004 г.) научных и научно-практических конференциях, а также изложены в девяти опубликованных работах

Структура диссертации. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка сокращений

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель и вытекающие из нее задачи, устанавливаются объект и предмет исследования, характеризуются научная новизна, теоретическая и практическая значимость и методологическая база, представлены положения, выносимые на защиту

В первой главе - «Формирование абазинского литературного языка и вопросы пунктуации» - рассматриваются вопросы формирования и развития абазинского литературного языка, дается общая характеристика пунктуации, ее становления и современного состояния

В основу изучения пунктуации современного абазинского языка положены концепции, сложившиеся в ходе изучения пунктуации старописьменных языков, в первую очередь русского, накопившего солидную теоретическую базу В соответствующих исследованиях подробно разработаны аспекты изучения и принципы пунктуации В современной лингвистике понятие «пунктуация» рассматривается в узком смысле и широком понимании Из прикладной дисциплины она стала самостоятельной многоаспектной областью исследований Языковеды разных поколений (М. В Ломоносов, В И Классовский, А. М. Пешковский, Л В. Щерба, Б. С. Шварцкопф, Д. Э. Розенталь, Н С. Валгина, Н. Н. Барулина, Н. Л. Шубина и другие) выработали теоретические основы пунктуации, определили перспективы дальнейших ее исследований Наличие разного представления пунктуации как семиотического образования обусловило выделение такого самостоятельного направления в лингвистике, как «параграфемика». Параграфемика рассматривается, с одной стороны, как раздел науки, находящийся на стыке семиотики и лингвистики, а с другой -

как раздел паралингвистики, предметом изучения которого являются невербальные элементы текста, в т ч. пунктуация

В нашей работе мы исходим «из гипотезы наличия трех подсистем в организации пунктуации- знаки предложения (отделительные в позиции конца предложения, разделительные - внутрипредложен-ческие), знаки высказывания (функциональные знаки), знаки дискурса/текста» (Н. Л. Шубина, 2006)

Со времени создания абазинской письменности на латинской графической основе (1932 г ) национальный литературный язык постепенно развивался и расширял сферу функционирования. В 1933 году начинается одновременный процесс функционирования и формирования литературного языка в публицистике (национальная газета), науке и издательской деятельности (составление и издание учебников и учебно-методической литературы), образовании (преподавание родного языка в школах), художественной литературе (первые переводы и оригинальные художественные произведения помещались в школьные учебники и на страницы национальной газеты) В связи с организацией редакций вещания на абазинском языке на радио (1957 г) и телевидении (1993 г.), а позднее - и государственного театра (2001 г ), сфера функционирования литературного языка становится шире Абазинский язык в числе других языков коренных народов Карачаево-Черкесской Республики получил статус государственного

В XX веке на протяжении всего периода формирования и развития абазинского литературного языка отечественные и зарубежные лингвисты изучали его достаточно интенсивно К настоящему времени серьезные монографические исследования имеются по фонетике, морфологии и лексикологии. В последние годы интенсивно разрабатываются вопросы синтаксиса. Неоценимый вклад в создание письменности, формирование и развитие абазинского литературного языка внесли народный просветитель Т. 3. Табулов, поэты и писатели X Д. Жиров, П.К Цеков, К С Джегутанов, Б X Тхайцу-хов, М. X Чикатуев, Д. К Лагучев, К. Л Мхце

В научное изучение особенностей абазинского языка, разработку нормативной грамматики большой вклад внесли известные лингвисты-кавказоведы. К В Ломтатидзе, А Н Генко, Г П Сер-дюченко, Л П Чкадуа, К Боуда, У Аллен, Ж Дюмезиль, Н Т Та-булова, Р. Н Кльгчев, С У. Пазов, С X Ионова и другие

Становление абазинской пунктуации происходило под влиянием норм употребления знаков препинания в русском литературном языке, поэтому со времени появления письменности в ней присутствует основной состав известных пунктуационных знаков точка, запятая, точка с запятой, тире, двоеточие, многоточие, скобки, кавычки, восклицательный знак, вопросительный знак. По мере развития литературного языка их функции и значения расширяются

Первыми разработчиками норм абазинской пунктуации стали Т 3 Табулов и Г. П. Сердюченко Начиная с первых учебников по синтаксису, они уделяли особое внимание выработке правил употребления знаков препинания, вводили в научный оборот грамматические термины, в том числе абазинские названия знаков препинания Профессор Г. П Сердюченко в свою работу «Фонетика и орфография абазинского языка» (1955 г.) включил специальную главу под названием «Пунктуация», в которую поместил элементарные правила употребления знаков препинания, в 1960 году издание было доработано и расширено В 1969 году Н Т Табулова в работе «Орфография и пунктуация абазинского языка» обобщила накопленный опыт нормализации абазинской пунктуации за весь период функционирования национального литературного языка Работа Н Т. Табуловой завершает этап формирования основ абазинской пунктуации Изложенный в ней свод правил употребления знаков препинания является действующим и сегодня В 1992 году свод пунктуационных правил переиздан с небольшими дополнениями В нем изложены правила употребления точки, запятой, точки с запятой, восклицательного знака, вопросительного знака, тире, двоеточия, многоточия, скобок, кавычек. Обобщены правила пунктуационного оформления предложений с обращениями, однородными членами, обособленными членами, вводными и вставными конструкциями, а также предложений с прямой и косвенной речью Статус пунктуации в означенной работе не выходил за пределы синтаксиса предложения, а правила пунктуации рассматривались во взаимосвязи с правилами орфографии

Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что к концу 60-х годов завершен этап формирования основ абазинской пунктуации Специфика абазинского языка как младописьменного заключается в том, что становление и современное состояние пунктуации рассматриваются в неразрывной связи с формированием и развитием литературного языка Здесь изначально присутствует основной

состав знаков препинания, формировавшийся в старописьменных языках столетиями За сравнительно небольшой период развития литературного языка в нем сформирована терминология, обозначающая как грамматические явления, так и пунктуационные знаки

Анализ норм употребления знаков препинания показал, что в целом им свойственна системность. Несмотря на это, в последние десятилетия в периодической печати и издательской деятельности наблюдается определенная стихийность в пунктуации С одной стороны, это связано с тем, что интенсивное развитие литературного языка, особенно в сфере публицистики и художественной литературы, обусловило расширение функций и значений пунктуационных средств С другой стороны, разработка теории абазинского синтаксиса только начинается.

Вторая глава — «Пунктуация предложения в абазинском языке» - посвящена анализу и теоретическому обоснованию действующих пунктуационных правил в сфере простого, осложненного и сложного предложений. При этом учитывались результаты и выводы новейших исследований по синтаксису не только абазинского языка, но и всей абхазско-адыгской группы языков в целом

Определение пунктуационной характеристики предложения осуществлялось на основе и с учетом следующих основных его (предложения) структурно-грамматических особенностей

1) эргативный строй предложения при отсутствии эргативного (и какого-либо другого) падежа Функции эргативного падежа выполняются классно-личными глагольными аффиксами ряда Ь (или ряда эргатива),

2) классно-личные глагольные аффиксы прямого и косвенного объектов согласуются с отдельно стоящими прямым и косвенным дополнениями так же, как формант субъекта с подлежащим, по своим структурно-грамматическим характеристикам они такие же главные члены предложения, как и подлежащее,

3) естественный порядок членов предложения в абазинском языке достаточно устойчив и соответствует следующей схеме:

- подлежащее плюс различные обстоятельства, плюс сказуемое (при непереходном глаголе-сказуемом),

- подлежащее плюс косвенное дополнение, плюс прямое дополнение, плюс сказуемое (при трехличном переходном глаголе-сказуемом);

4) компонентом предикативности, кроме значения модальности, синтаксического времени, является и финитность.

В абазинском языке проблема простого предложения исследована недостаточно Поэтому, учитывая результаты исследований родственных языков и изучая знаки конца предложения, по коммуникативной целеустановке нами выделяются повествовательные, побудительные, вопросительные, оптативные (желательные) предложения, а по эмоциональной окрашенности - восклицательные и невосклицательные Здесь же освещены их структурные и интонационные особенности, которые обусловливают употребление того или иного знака. Например.

1. Точкой могут быть оформлены невосклицательные повествовательные, побудительные, оптативные (желательные) предложения.

Acxlad щажьыта дщт/алхт! (Т И) «Асхад лег спать рано».

Унайта агърычвхЬа уахъ (Джь. Къ ) «Давай, потяни кузнечный мех»

Иг1аталуа асквш апны ахъыччари акьахври рыгымхарг1ат1 г1выч1вг1выста адуней йыкву зымг1вагъи (Т. Б.). «Пусть в наступающем году смех и веселье сопутствуют всем людям земли».

Бызшвата йаъу зымг1вагьи удырында — зыквла йгьынкъву-гум (Ажв.) «Знать бы все языки - их не носить на спине (т е. не в тягость)».

2 Вопросительный знак, как правило, ставится в конце вопросительного предложения

Йудырхума адзква саьъаг1айуаз? (М. Н) «Помнишь, откуда текли речки?»

3. Восклицательный знак употребляется в конце эмоционально выделенного предложения независимо от цели высказывания

Даби, арахь ауатыкв йг1атадата йг!арх1выстГ (Т. Т.) «А ну, выведи их в круг, и пусть потанцуют!»

В исследовании отдельно рассматривается пунктуационное оформление приложений как специфического вида определений (замечено, что в современном абазинском синтаксисе приложение не выделено отдельным пунктом). Излагаются случаи использования для этого запятой, тире и кавычек.

Аг1вуасахча чк1вынк1 - КЫрабити Рамазани - yaca псыла-та хвба ах1выча йг1алыркЫат1 (Джь Къ ) «Двое пастухов -Карабит и Рамазан - отбили от отары пять жирных овец»

Адоктор, апрофессор, академик Ломтатидзе К В Грузия й?.1аланак1уа Чохатаур район йауу Хидистае кыт апны дйыт1, ауаьа дапхъат1 (Къ Р ) «Доктор, профессор, академик Ломтатидзе К В родилась в селе Хидистав Чохатаурского района Грузии, там же окончила школу»

Р. Н. Клычев и Н Т. Табулова выделяют определенные типы простых предложений, состоящих из одного слова или сочетания, в которых отсутствует глагол-сказуемое Речь идет о междометных предложениях, вопросительных, утвердительных и отрицательных словах-предложениях. Такие слова-предложения оформляются как обычные простые предложения - в конце предложения употребляются точка, восклицательный знак, вопросительный знак или их сочетание в зависимости от семантики, наличия или отсутствия эмоциональной окрашенности ит д Их пунктуационное оформление обусловлено, как правило, контекстом

«Папа, ухъылпа уыцугушма?» - üxleaml Умар зак1ы даз-хъвыцуа - «Момо» - «Иутахьума9» - «Ах1ы» (XI. 3.). «Папа, ты свою шапку берешь с собой?» - спросил Умар, размышляя о чем-то. - «Нет» - «Она тебе нужна?» - «Ara».

Вследствие интенсивного формирования художественного и публицистического стилей литературного языка в письменной речи широко употребляются конструкции, осложняющие предложение В число осложняющих компонентов входят однородные члены, вводные и вставные конструкции, обособленные члены, обращения

По мнению большинства исследователей абхазско-адыгских языков, членам предложения, выраженным инфинитными конструкциями, свойственна полупредикативность. Из этого следует, что простые предложения с инфинитными конструкциями целесообразно рассматривать как осложненные Осложнение простого предложения инфинитными конструкциями является особенностью абазинского языка (так же, как и других абхазско-адыгских языков) в отличие от русского

Наблюдения Р. Н. Клычева свидетельствуют о том, что в составе простых предложений инфинитные конструкции употребляются в функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства, а в вопросительных предложениях и в функции сказуемого При этом традиционное членение предложения не нарушается Стабильными являются и синтаксические взаимоотношения между чле-

нами предложения. Перечисленные факторы препятствуют обособлению инфинитных конструкций Употребление в аналогичных предложениях отделяющей или выделяющей запятой нарушает синтаксические взаимоотношения внутри предложения и не несет в себе никакой функции, не имеет какого-либо информативного значения

Амырби аурам данг1абжьал амара хЫата йг1ахъалхьан (Дж XI). «Когда Амырби вышел на улицу, солнце стояло уже высоко»

Для сравнения вот другой пример, который содержит обособленную инфинитную конструкцию в функции определения (условие обособления - постпозиция по отношению к определяемому слову)

СйыпхьвдахатI yapa уапш аща, ayu axla зхьачЫы зымды-руа (Джь. Къ ) «Не нужен мне такой брат, как ты, настолько пренебрегающий личными интересами»

В настоящем исследовании отдельно рассматривается употребление знаков препинания при вводных предложениях и вставных конструкциях

Вводное слово Щабыргыта, ах1ахъв апхъала ацк1ыс рыц1а йквайч1вадза йаъап1 (Чв Ш.). «Действительно, камень стал будто темнее, чем раньше»

Вставная конструкция ЙарыбагъытГта - афырра (ayazla зымг1ва рфырра!) г1агылит1 (TI В ) «Укрепляет (веру) и героизм (героизм всего народа) возрождается».

Анализ правил пунктуационного оформления предложений с однородными членами осуществляется с учетом особенностей грамматического строя абазинского языка и специфики используемых союзов и союзных аффиксов. Здесь же указывается на необоснованность разделения запятой однородных членов, связанных одиночным разделительным союзом момк1ва «или»

- Сычк1вып, - uxleau МахЫуд мышк1ы Una тшизынайыр-xaml, - арат уш1ац1ахъвы йалуымхуа ачк1вынчва кьом зымг1ва уыг!взачвума момк1ва згвш1ыгъъра ъазгара змауа ахьаз нбжъагЬчвума? (ДМ) «Сын мой, - обратился к сыну однажды Махмуд, - все эти ребята, с которыми ты всегда делишь хлеб-соль, твои друзья или скучающие приятели, просто желающие провести с тобой время9»

В настоящее время уже достаточно подробно сформулированы

нормы пунктуационного оформления сложных предложений с союзной (сложносочиненной) и бессоюзной связью в абазинском языке Выявлены и трудные случаи пунктуационного оформления сложных предложений. Дискуссия о наличии в абхазско-адыгских языках сложноподчиненных предложений проецируется и на абазинский язык Р Н Клычев достаточно обоснованно отрицает их наличие в исследуемом языке Речь идет об одной из инновационных структур, подробно описанных 3. Ю. Кумаховой в адыгских языках, - о формировании сложных предложений с новыми подчинительными союзами типа «йауа ух1варыквын», «йшпак1ву ух1варыквын» («потому что», «так как»). Сфера их употребления ограничена публицистическими и художественными текстами, и в абазинском синтаксисе статус таких сложных предложений остается неопределенным Ситуация осложняется тем, что часто в публицистике и художественной литературе структурно и пунктуационно эти предложения необоснованно формируются без учета языковых норм. Сложное предложение делится на два отдельных предложения, из которых второе начинается с обособленного составного союза, образованного с помощью инфинитной глагольной формы

ЙалкЫата х1республика ахъазла ахабза амагЫы дуп1 Йауа ух1варыквын, Къарча-Черкес абзазаг1вчва райх1араг1в акыт ытап1, ймач!-йщардазтынгьи адгьыл рымап1 (Дз А) «Особенно для нашей республики значение этого закона велико, потому что большинство жителей Карачаево-Черкесии живет в селах, владеет небольшими или крупными участками земли»

(Семантике предложения соответствует следующее грамматическое и пунктуационное оформление Йалк1г1ата х1республжа ахъазла ахабза амагЫы дуя/, йауа ух1варыквын Къарча-Черкес абзазагЫчва райх1араг1в акыт йтап1, ймач1-йщардаз-тынгьи адгьыл рымапI)

В сложных союзных предложениях на стыке входящих в них простых предложений достаточно употребления запятой, части же сложного бессоюзного предложения разделяются запятой, двоеточием, тире в зависимости от выражаемых ими по смыслу отношений. перечислительных, разъяснительно-пояснительных, противительно-сопоставительных

Ауаса айчважвара амщтахъ йылхъазыта данмг1вайсуаз лхъагвы дащуан Нагихва йг1алнатуашйа ауи данлыргвымха-

ра? (Д. М ) «Но когда после разговора шла одна, она очень переживала- какую пользу приносят Нашхо упреки в ее адрес9»

Йтахысит! адзы, йрайхсит! атшпква, атолкъвын хьыбра-ква йрайхсит! — йгьаш1асуам адзыг!в, адзыг!в тшаквначвит! йгъдагвхум атшпква, атшпква агива рх1вит1, атолкъвынква зымг1ва пхъырцахатI (Ч. М.) «Он стреляет в воду, стреляет в берега, стреляет в гребни волн - не останавливается река, бурно течет река, не молчат берега, берега поют песни, все волны превратились в гармонь»

В сложном предложении опущение предиката внутри простого предложения и употребление вместо него знака «тире» возможно в редких случаях, и то лишь при контекстуально обусловленной позиции, где предикат предыдущей его части повторяется в последующей.

Наблюдения и анализ исследованного материала показали, что роль пунктуации в конструктивно-синтаксической организации предложений обусловливается эргативным грамматическим строем абазинского языка, устойчивостью порядка слов, интенсивным развитием литературного языка, что активизировало основные функции отделительных и выделительных знаков, коммуникативной целеус-тановкой и эмоциональной окрашенностью, степенью осложненнос-ти, смысловыми отношениями предикативных частей сложных структур, наличием в них бессоюзной или союзной связи Отмечается специфика абазинского языка— функции сложноподчиненных предложений других языков могут выполнять простые предложения, содержащие в своем составе некоторые виды глагольных инфинитных форм и конструкций Наблюдаются явления, квалифицируемые исследователями абхазско-адыгского языкознания как инновационные: заимствование ряда союзов, союзная связь однородных членов и сложносочиненных предложений, некоторые структуры сложных предложений, относимые к сложноподчиненным и т.д.

Третья глава - «Пунктуация текста в абазинском языке» - посвящена специфике реализации функций пунктуационных знаков и средств в сфере высказывания и текста Реализация этих функций связана с коммуникативно-синтаксическими особенностями компонентов текста В связи с тем, что эти особенности в абазинском языке практически не изучены, в исследовании выделены значимые для описания и осмысления метаграфемики текста следующие воп-

росы синтаксиса актуальное членение, коммуникативная организация высказывания и интерпретация текста

В абхазско-адыгских языках порядок слов рассматривается как важная характеристика предложения-высказывания и является одним из наиболее сложных вопросов синтаксиса. Функции порядка слов обусловлены грамматическими особенностями абазинского языка, о которых уже было упомянуто В связи с тем, что порядок слов в абазинском предложении фиксирован, его изменения так или иначе могут быть обусловлены коммуникативной направленностью В основе анализа коммуникативной организации высказывания лежит такое понятие, как информационный фокус, в который включены актуализированные в смысловом отношении компоненты высказывания.

Стилистически нейтральное высказывание содержит две части то, о чем сообщается (тема), это первая часть, а то, что об этом сообщается, вторая часть (логический предикат, или рема) Основной принцип теории актуального членения заключается в том, что высказывание строится от момента, известного автору, к чему-то новому, ему неизвестному Порядок слов в высказывании определяется в зависимости от различных коммуникативных задач автора или интерпретатора

Для абазинского языка справедливо утверждение о том, что « ..во всех случаях необходимость обособления обусловливается не синтаксическим, а стилистическим фактором, ( .) действием стилистического фактора вызываются определенные изменения в синтаксической структуре, что выражается в изменении порядка слов, в осложнении всего предложения или отдельных членов пояснительными и уточняющими словами или словосочетаниями» (М М Циколия)

С точки зрения современной теории синтаксиса актуальное членение «в самом широком смысле понимается как особая коммуникативно-синтаксическая организация высказывания в соответствии с коммуникативной установкой отправителя, коммуникативной подготовленностью реципиента и условиями коммуникативного акта ( ) Если принять во внимание позицию исследователей, которые признают многоступенчатость актуального членения, то обособление можно представить как ступень в коммуникативно-синтаксической организации высказывания» (Н Л. Шубина).

В абазинской художественной литературе широкое распространение получили такие способы расчленения, разъединения текста, как сегментация, антиципация и парцеллирование. Заслуживает внимания мнение исследователей, которые рассматривают такие конструкции как средство актуального членения Например, при сегментации в начало выносится гипертема Каждая из частей оформляется как самостоятельное предложение-высказывание Их соединение в единый несегментированный текст не только нарушает коммуникативное строение текста, но и требует формально-грамматических и лексических перестроек

Ц1ыкъ-ц1ыкь, ц1ыкъ-ц1ыкъ, ц1ыкь-ц1ыкь Сацапшит1та аб-льын йк1ных1у асах1ат сыла наквшвитI (К1ь М.). « Тик-так, тик-так, тик-так . Оглядываюсь и вижу висящие на стене часы».

Азамани аг1выч1вг1выси Азаманква шазаш1туа Арат ауысква йырзымхъвыг(уа уысаг1вк1гъи дгьаъамзст! (Т1 В ) «Время и человек.. Перекличка времен. . Нет, наверное, поэта, который бы не задумывался об этих явлениях».

Из примеров видно, что при этом типе расчленения пунктуационное оформление разнообразное: в зависимости от эмоциональной окрашенности части сегментированных текстов оформляются точкой, многоточием, восклицательным знаком и т д

При парцелляции элементы, входившие в состав ремы начального предложения-высказывания, выделяются интонационно, становятся самостоятельными рематическими высказываниями и располагаются последовательно, в постпозиции Например, часто встречается расчленение предложений с однородными членами

Мух1амад йынбжьаг1в-лыгажвква рымшыркъварагьи йымг1азшва йаг1вищтын йхабар дг1алагат1 Дщаквк1ыта, йа-жваква ащтацауата, зкьырк1 дг1апхъауазшва (Т Б.) «Мухамад пропустил мимо ушей шутку друзей-стариков, будто не слышал, и начал свой рассказ. Спокойно, проговаривая слова с расстановкой, будто читал молитву»

Эти части отделяются точками, которые оказываются между отдельными группами слов и даже между отдельными словами, выполняющими функцию присоединительных членов и структурно не образующими законченного предложения. Это говорит о том, что постоянная функция точки - членить текст на отдельные предложе-

ния, указывать на конец повествовательного предложения - уже не единственная.

Антиципация, как и сегментация, представляет собой одноразовое членение текста на две структурно-смысловые части, но содержательно она отличается от сегментации. Антиципация - это отчленение итоговой, обобщающей части текста и перестановка ее в начало.

Проанализированный иллюстративный материал различных стилистических жанров и разновидностей абазинского литературного языка подтверждает точку зрения исследователей о включении функций ряда пунктуационных средств, традиционно рассматриваемых в сфере предложения, в коммуникативно-синтаксический и коммуникативно-смысловой аспекты организации высказывания и текста. В первую очередь это касается многоточия, сочетаний многоточия, вопросительного знака, восклицательного знака, отдельных функций тире (например, функция актуального членения) и некоторых других

Анализ становления и современного состояния абазинской пунктуации дает возможность утверждать, что авторы нередко испытывают трудности в разграничении предложений-высказываний, содержащих прямую и косвенную речь в своей структуре, и в их пунктуационном оформлении метаграфемическими средствами (комплексами знаков препинания - кавычками, запятыми, тире, двоеточием, а также абзацем, специальными пространственно-композиционными элементами и т. д ) В этой связи в работе подробно рассматриваются способы передачи чужой речи Употребление или отсутствие комплексов пунктуационных средств обусловлено следующими факторами

1 Для каждого из способов передачи чужой речи характерна такая синтаксическая организация высказывания, которая требует индивидуального подхода в каждом конкретном случае Учитываются позиция прямой речи по отношению к словам автора и способы ее оформления (в подбор или абзацем). Кавычки выделяют, как правило, прямую речь и цитаты. В этих случаях формально разграничиваются авторское повествование и включенные в него чужие и цитируемые слова. При абзацном оформлении прямой речи каждая реплика начинается с новой строки и маркируется знаком «тире»

2. Особенность абазинского языка состоит в том, что косвенная речь передается с помощью инфинитных конструкций, являю-

щихся структурными компонентами простого предложения Для таких предложений в межстилевых и научных текстах характерно отсутствие знаков препинания, отделяющих или выделяющих инфи-нитные конструкции Если инфинитная конструкция соотносится по функции с вводным предложением, то она оформляется соответствующей пунктуацией

В современных абазинских текстах в связи с развитием письменного литературного языка функции и значения многоточия расширяются Это связано с содержательной и эмоциональной стороной речи «Смысловая роль многоточия, развитие его значений идет по пути углубления его содержательной значимости, переходит большей частью в коммуникативный аспект пунктуации» (Н. С. Валгина)

С помощью многоточия передаются прерывистый характер речи, ее затрудненность, вызванные большим эмоциональным напряжением Это свойственно художественной литературе и именно тем частям произведений, где передается речь персонажей.

- Йгъстахъымызт!, анчва иные йшетахъымыз бгвы сасыр-ные Ayu axlama зынгьи тшгьбсырбахрым, ауаса йанг1абгвынг!вуазара Momo, capa бгвы сасра гъстахъымызт!.. - даш1ыпхъадзит1 Янис (XI 3 ) «Я не хотел, ей-богу не хотел, огорчать тебя Больше я не стану показываться, если ты это так воспринимаешь Нет, я не хотел тебя огорчать - сетовал Янис».

Признаками коммуникативного аспекта характеризуются в основном и случаи сочетания восклицательного, вопросительного знаков и многоточия. При сочетании вопросительного и восклицательного знаков вопрос, заключенный в предложении, приобретает эмоциональную окраску. Совмещение вопросительного или восклицательного знака с многоточием придает высказыванию характер эмоциональной напряженности. Вопросительный или восклицательный знаки ставятся перед многоточием (добавляются две точки), а если оба знака сочетаются с многоточием, добавляется одна точка

«Йа capa сынчвата иду у, дшитанума ари сызшМшваз?'» -х1вагъи xlaudy йшылх1валуз апшта сгвылагъи ücxleuml (Т. Б ) «О, господи, не с шайтаном ли я встретился7!» - причитал я про себя, подражая тому, как это делала моя бабушка»

- Уалгах, марджьа, уах1вагъи уыкъамагьи арахь йг!ахв! Уласха, марджьа, х1хъумырч1ван! (Т Т) «Быстрее, пожалуйста,

быстрее, дай сюда кинжал и шашку1 Поспеши, пожалуйста, не губи нас!..»

Интерпретация текста является сферой деятельности многих специалистов, в том числе исследователей, издателей, редакторов, корректоров, переводчиков, текстологов, составителей и т д Специфика абазинских текстов в том, что круг их специалистов-интерпретаторов очень узок Тексты газетного жанра готовятся к печати в редакции республиканской газеты «Абазашта» (единственная газета, которая издается на абазинском языке). Подготовка же к печати практически всех рукописей художественных произведений, учебников и учебных пособий и их издание осуществляются в Карачаево-Черкесском государственном республиканском издательстве.

Анализ разноплановых текстов показывает, что большое значение в этом процессе имеют подход интерпретатора, его языковое чутье, уровень лингвистической осведомленности. Одновременно выявляются сложные для интерпретации «пунктуационные участки»

На абазинском языке не ведется делопроизводство, нет документооборота Официально-деловые тексты, к которым можно отнести указы, постановления, решения, отчеты, статистические данные, поздравления с профессиональными, религиозными, общественно-политическими и другими праздниками, с юбилеями и т. д., в основном публикуются в национальной газете в интерпретации переводчиков. Как правило, официальные тексты выдержаны в строгом стиле, предложения повествовательные, почти каждая мысль начинается с нового абзаца К распространенным метаграфемическим средствам, используемым в таких текстах, кроме знаков препинания относятся абзац, фон, типы начертания (нормальный, курсив, полужирный), шрифтовое варьирование, рамки, размещение текста в колонках, использование таких невербальных элементов, как фотографии, таблицы и т. д. Нередко наблюдается широкое использование таких элементов и в научных текстах.

Ажва фразеология урым (грек) ажвапI, г1вхъвык1ла йалапГ ркгавк «гвынг1вырак1 г1аузырбауа ажва гвып»+«1о%оа» «дырра, апхъара» (62, 516)* Ауи уыжвг1анч!ви бызшвадырра апны тер-минта йбзазит!. Ажва фразеология йг1анарбит1

а) абызшвадырра ахъвык!,

б) афразеологизмква зымг1ва шалак1у,

в) абызшва йа аг1вг1вы йыбызшва алкЫараква йрыуата гвыпкI (ГП С )

В данном фрагменте, например, используются такие метагра-фемические средства, как горизонтальный пробел, абзац, перечисление с рубрикацией, шрифтовое выделение (полужирный), невербальные знаки «*» и «+», знаки препинания.

С точки зрения актуального членения, различных стилистических компонентов, использования широкого арсенала метаграфеми-ческих средств большой интерес представляют абазинские художественные тексты, в первую очередь поэтические Перспективно и актуально проведение отдельных исследований по данной проблеме.

В сфере высказывания и текста выявляется коммуникативная функция пунктуационных знаков-

а) они характеризуют предложения и высказывания по целеус-тановке - знаки конца предложения (и их сочетания), за исключением точки, изначально имеют коммуникативную направленность;

б) они взаимодействуют в определенном сочетании, в устойчивой последовательности, наблюдается расширение их функций и значений при актуальном членении, при оформлении расчленения текста (сегментация, парцелляция, антиципация),

в) знаки препинания выделяют значимость высказывания в целом или одного из его компонентов.

Использование тех или иных пунктуационных средств, их функций и значений в тексте обосновано коммуникативными установками, заложенными в нем автором или интерпретатором

Результаты проведенного исследования обусловливают необходимость выделения пунктуации в самостоятельный раздел абазинского языкознания, дифференцированного подхода к кодификации пунктуационных норм, исходя из сферы реализации их функций и значений, с учетом эффективного использования имеющегося опыта описания пунктуационных правил в абазинском языке, определяют и перспективу дальнейшего развития исследований в рассматриваемой области.

В Заключении диссертации подводятся итоги исследования и формулируются основные выводы

Основные положения диссертации отражены в девяти публикациях автора:

Статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ

1 Пунктуация сложных предложений в абазинском языке //Известия Российского государственного педагогического университета им А. И. Герцена. № 17 (43). В 2-х частях. Аспирантские тетради. Ч. 1. Общественные и гуманитарные науки: Научный журнал. - СПб, 2007. - С 359-362

Статьи, опубликованные в других изданиях

2 О знаках препинания при обособлении определений в абазинском языке //Алиевские чтения, научная сессия преподавателей и аспирантов университета /Тезисы докладов - Карачаевск: КЧГПУ,

2000. - С 220-222

3. Знаки препинания в конце и в начале предложения в абазинском языке //Алиевские чтения- научная сессия преподавателей и аспирантов университета /Тезисы докладов. - Карачаевск: КЧГПУ,

2001.-С. 283-285.

4. Знаки препинания, прерывающие предложение в абазинском языке //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность/Материалы конференции -Карачаевск. КЧГПУ, 2001 -С 267-269

5. О знаках препинания при обращениях в абазинском языке //Актуальные проблемы общей и адыгской филологии /Материалы III Всероссийской научно-практической конференции. - Майкоп: АГУ, 2001 -С 171-172.

6 Становление абазинского литературного языка и пунктуация //Языки и литература народов Кавказа: проблемы изучения и перспективы развития /Материалы региональной научной конференции. -Карачаевск- КЧГПУ, 2001. - С. 309-312.

7. К вопросу о знаках препинания при инфинитных конструкциях в абазинском языке //Кавказ* история, культура, традиции, языки. -Сухум- ГПП «Дом печати», 2004. - С. 456-464.

8.0 становлении пунктуации абазинского языка //ж. «Гуманитарные и социально-экономические науки». - Ростов-на-Дону, 2007 - № 1. - С. 163-166.

9 Знаки препинания при передаче чужой речи в абазинском языке //Вестник Карачаево-Черкесского государственного университета /Научно-методический журнал. - Карачаевск: КЧГУ, 2007-№21. -С. 123-136. 22

Хасароков Биляль Магометович ПУНКТУАЦИЯ АБАЗИНСКОГО ЯЗЫКА Автореферат

Подписано в печать 25 10 2007 г Формат бумаги 60x84/1/16 Объем 1,1 уч -изд л Тираж 100 экз

Отпечатано в ООО «Нартиздат» 369000, г Черкесск, ул 1-я Подгорная, 2

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Хасароков, Биляль Магометович

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ФОРМИРОВАНИЕ АБАЗИНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И ВОПРОСЫ ПУНКТУАЦИИ.

1.1. Об изучении теоретических основ пунктуации.

1.2. О формировании абазинского литературного языка.

1.3. О становлении абазинской пунктуации.

Выводы.

Глава 2. ПУНКТУАЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Типы простых предложений и пунктуация.

2.2. Знаки препинания при приложениях.

2.3. Знаки препинания при междометиях и подражательных словах, частицах, утвердительных и отрицательных словах.

2.4. Знаки препинания при инфинитных конструкциях в составе простых предложений.

2.5. Пунктуационное оформление осложненных предложений

2.5.1. Пунктуация предложений с однородными членами.

2.5.2. Знаки препинания при обращениях.

2.5.3. Пунктуация вводных слов и вставных конструкций.

2.5.4. Пунктуация обособленных членов предложения.

2.6. Пунктуация сложных предложений.

Выводы.

Глава 3. ВОПРОСЫ ПУНКТУАЦИИ ТЕКСТА В АБАЗИНСКОМ

ЯЗЫКЕ

3.1. Актуальное членение высказывания/текста и пунктуация

3.2. Пунктуация в коммуникативной организации высказывания и текста.

3.3. Пунктуация и интерпретация текста.

Выводы

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Хасароков, Биляль Магометович

Абазинский язык является представителем абхазско-адыгской группы иберийско-кавказских языков. Он считается младописьменным. Действующая в настоящее время письменность на абазинском языке была создана в 1938 году.

С появлением письменности начались процесс формирования литературного языка и разработка нормативных документов. В этом процессе наряду с абазинскими учителями, просветителями и специалистами непосредственное участие принимали и крупные ученые из Москвы, Ленинграда и других научных центров страны.

Становление абазинской пунктуации происходило в тесной взаимосвязи с формированием и развитием абазинского литературного языка.

Абазинский литературный язык, как и другие младописьменные языки, развивался ускоренно, начинал функционировать в таких сферах, как наука, образование, публицистика, художественная литература. Интенсивное научное изучение абазинского языка было вызвано вопросами культурного строительства. Первые учебники абазинского языка были переводными и ориентированы на соответствующий материал учебников по русскому языку. По нашему мнению, в отношении ряда положений при первичной нормализации литературного языка это сыграло важную положительную роль. Очевидно, что также был всемерно использован накопленный опыт нормализации других младописьменных языков. Об этом говорит и тот факт, что «до появления абазинской письменности Т. 3. Табулов принимал активное участие как в создании письменности, так и в нормализации литературного языка черкесов Карачаево-Черкесии. Представляет большой интерес и то, что им была написана работа под названием «Знаки препинания в адыгском языке», заложившая основы научного исследования пунктуации кабардино-черкесского языка» [125, 21]. Учитывая близость грамматического строя кабардино-черкесского и абазинского языков, мы полагаем, что эта работа имеет большое значение и для научного изучения основ пунктуации абазинского языка.

В нормализации абазинского языка принимали участие Т. 3. Табулов, профессор А. Н. Генко, профессор Г. П. Сердюченко, позже их ряды пополнила Н. Т. Табулова-Мальбахова. Проанализированный материал показывает, что для пунктуационного оформления абазинской письменной речи одновременно было использовано большинство известных знаков препинания: точка, запятая, точка с запятой, тире, кавычки, скобки, вопросительный знак, восклицательный знак, двоеточие, многоточие. В современном абазинском языке уже закреплены общие функции этих знаков: отделение и выделение речевых единиц.

Первые грамматики абазинского языка были переводными, адаптированными, что повлияло на формирование большинства действовавших в нем правил пунктуации. Это членение письменной речи, то есть отделение одного предложения от другого, их дифференциация по коммуникативной целе-установке, выделение компонентов предложения и т. д. Вопросительный знак употреблялся в конце вопросительного предложения, восклицательный — соответственно в конце восклицательного. Знак «тире» практически сразу обозначил абзацное оформление прямой речи. Теоретических разработок по вопросам пунктуации абазинского языка еще не было, поэтому употребление знаков не имело последовательности и носило интуитивный характер или механический перенос правил их употребления в русском языке.

Первыми нормализаторами абазинской пунктуации были Т. 3. Табулов и Г. П. Сердюченко. Начиная с 60-х годов наряду с исследованием отдельных вопросов фонетики, морфологии и синтаксиса абазинского языка большое внимание вопросам употребления знаков препинания уделяла Н. Т. Табулова.

В работе «Орфография и пунктуация абазинского языка» [111], опубликованной в 1969 году, Н. Т. Табуловой предпринята попытка обобщения накопленного практического опыта употребления знаков препинания в абазинском литературном языке в виде свода пунктуационных правил, который действует и сегодня. Свод переиздан в 1992 г. [116] с небольшими дополнениями.

Однако на практике, в публицистике и издательском деле, наметились некоторые отклонения от выработанных норм, сложились пунктуационные ситуации, требующие упорядочения. Особенно это касается пунктуационного оформления инфинитных конструкций. В грамматиках абазинского языка не дифференцированы понятия «вводное слово, вводное предложение» и «вставные конструкции», что так или иначе отражается на их пунктуационном оформлении. Следует внести ясность в вопросы употребления знаков препинания при некоторых союзах (одиночных и составных), таких, как ма «но, однако», момк1ва «или», йауа ух1варыквын, йшпак1ву ух1варыквын «потому что, так как» и другие. Существуют определенные трудности в пунктуационном оформлении чужой (прямой и косвенной) речи.

Анализ правил употребления знаков препинания, изложенных в учебниках для общеобразовательных школ, выявил случаи несовпадения мнений авторов учебников по одной и той же позиции, что отражено в соответствующем разделе нашей работы.

Положение, при котором «учебники недостаточно точно и четко отражали структуру предложения и особенности языка, касающиеся многих грамматических явлений», по замечанию С. У. Пазова, «просуществовало вплоть до 80-х годов из-за неизученности теоретических проблем синтаксиса» [79,37].

Со времени установления основных пунктуационных правил прошло около 40 лет. Все это время абазинский литературный язык интенсивно развивался, в первую очередь в публицистике и художественной литературе. Формировались новые тенденции пунктуационного оформления текстов различных жанров и стилей.

Пунктуация тесно связана с общей культурой письменной речи, так как одним из показателей такой культуры является правильность пунктуационного оформления текста, то есть соблюдение соответствующих языковых норм. Однако сегодня в абазинской национальной публицистике и издательском деле наблюдаются случаи необоснованного отклонения от действующих пунктуационных норм, что выявляет тенденцию снижения культуры письменной речи.

Все вышесказанное обусловливает актуальность представленного исследования. Она заключается в том, что в сферах функционирования пунктуации изменились условия, наблюдаются противоречия между действующими нормами и практикой употребления знаков препинания и необходимо привести пунктуацию в соответствие с новыми условиями ее функционирования в современном абазинском литературном языке.

Особенности функционирования знаков препинания в сфере абазинского предложения, высказывания и текста выявляются в ходе анализа разнопланового языкового материала, включающего тексты различных типов, жанров и стилей: нейтральные, официально-деловые, публицистические, художественные, научные и другие.

Объектом исследования является пунктуация современного абазинского литературного языка, а предметом — функции и значения пунктуационных знаков и средств в организации предложения и текста.

При анализе и осмыслении абазинского языкового материала мы исходили из основных положений теоретических исследований по русскому и абхазско-адыгским языкам.

Материалом исследования послужили фольклорные и художественные произведения (оригинальные и переводные), научные, официально-деловые и публицистические тексты, опубликованные на абазинском языке с 1940 года по настоящее время.

Для решения поставленных задач были использованы методы функционального анализа, сопоставления, сравнения, описания и в отдельных случаях — сравнительно-исторический.

Цель исследования заключается в том, чтобы на конкретном языковом материале показать, когда и на какой основе происходило становление и развитие абазинской пунктуации, и выявить ее системные свойства.

Предмет, объект и цель работы определили следующие задачи исследования:

1) изучить историю и особенности становления абазинской пунктуации во взаимосвязи с формированием национального литературного языка;

2) выявить и систематизировать противоречия и случаи различного употребления одних и тех же знаков препинания в современных печатных материалах;

3) теоретически обосновать отделительные, выделительные и разделительные функции пунктуационных знаков на конструктивно-синтаксическом уровне абазинского предложения;

4) описать функции пунктуационных средств в коммуникативно-синтаксической и коммуникативно-смысловой организации высказывания и текста в абазинском языке.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она является первым опытом системного анализа употребления знаков препинания в различных сферах абазинского языка. В исследовании на основе известных в языкознании теоретических положений предпринята попытка разработать систему употребления пунктуационных средств, учитывающую специфику абазинского предложения и текста. Вопросы, исследуемы в настоящей работе, не были до сих пор предметом специального монографического изучения.

Теоретическая значимость исследования заключается в установлении закономерностей использования пунктуационных знаков в письменной речи современного абазинского языка и выработке правил их применения. Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, представляют интерес и в плане сравнительно-исторического изучения пунктуации и синтаксиса родственных (абхазско-адыгских) языков.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования дают возможность сформулировать непротиворечивую, выверенную систему применения пунктуационных средств в современных условиях функционирования абазинского языка.

Материалы и основные положения могут быть использованы при составлении нормативных и академических грамматик, учебников и учебных пособий по современному абазинскому языку для средней и высшей школы, в издательской деятельности и средствах массовой информации.

Аналитический материал позволяет учесть особенности абазинской пунктуации, часто связанные с характером текстов — художественно-литературных, публицистических, научных и т. д.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Становление пунктуации в абазинском языке происходило в тесной взаимосвязи с формированием и развитием национального литературного языка. Основы абазинской пунктуации формировались под влиянием русского литературного языка, благодаря чему в письменной речи изначально присутствует основной инвентарь известных знаков препинания.

2. Выработанные практикой письменной речи правила абазинской пунктуации в целом имеют системные свойства. В тех случаях, когда нарушается эта системность, наблюдаются противоречия между позицией употребления знаков препинания и особенностями грамматического строя абазинского языка.

3. Состав пунктуационно-графических средств оформления современных абазинских текстов разной жанровой и стилистической принадлежности расширяется в связи с применением компьютерной технологии.

4. Пунктуация является важнейшим элементом культуры письменной речи современного абазинского языка.

Методологической и теоретической базой исследования, представленной принципом комплексного подхода к анализу языковых фактов, послужили фундаментальные теоретические положения, содержащиеся в трудах известных исследователей русского языка А. М. Пешковского, В. В. Виноградова, А. А. Шахматова, Б. С. Шварцкопфа, Н. С. Валгиной, Н. JI. Шубиной, Н. Н. Барулиной, а также лингвистов-кавказоведов К. В. Ломтатидзе, А. Н. Генко, Г. П. Сердюченко, 3. И. Керашевой, М. А. Кумахова, 3. Ю. Ку-маховой, Б. X. Балкарова, Г. А. Климова, Т. 3. Табулова, Н. Т. Табуловой, Р. Н. Клычева, Ш. К. Аристава, Л. П. Чкадуа, М. М. Циколия, С. У. Пазова, И. М. Валовой, А. М. Камбачокова, Н. Н. Зекореева.

Апробация материалов. Основные положения и материалы исследования неоднократно докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры черкесской и абазинской филологии Карачаево-Черкесского государственного университета, на республиканских (Карачаевск, 2001 г., 2003 г.), региональных (Карачаевск, 2000 г.; Черкесск, 2001 г.; Майкоп, 2001 г.) и международных (Сухум, 2004 г.) научных и научно-практических конференциях, а также изложены в девяти опубликованных работах.

Структура диссертации. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Пунктуация абазинского языка"

Выводы

Основными сферами реализации системных свойств пунктуации являются предложение, высказывание и текст.

Особенностью современного текста является использование компьютерной техники, которое позволяет разнообразить способы пространственно-графического оформления текстов разной жанровой и стилистической принадлежности.

Для описания и осмысления метаграфемики высказывания и текста важен структурно-семантический подход. Для рассмотрения и анализа нами выделены следующие вопросы: актуальное членение, коммуникативная организация высказывания и интерпретация текста.

Учитывая эргативный грамматический строй абазинского языка, расширяются функции порядка слов в высказывании, определяются и реализуются различные коммуникативные задачи автора или интерпретатора. Таким образом, актуальное членение в абазинских текстах получило распространение в ходе формирования и развития литературного языка: например, осложнения простого предложения обособлением, вставными конструкциями, распространенными однородными членами и т. д.

Как средства актуального членения рассматриваются получившие в абазинской художественной литературе широкое распространение способы расчленения, разъединения текста, такие, как сегментация, антиципация и парцеллирование.

Иллюстративный материал исследуемого языка подтверждает расширение функций и значений пунктуационных знаков в коммуникативно-смысловой и коммуникативно-синтаксической организации текста и высказывания. Речь идет о функциях многоточия, тире, кавычек, комплексов пунктуационных знаков при передаче чужой речи, в организации диалогической и монологической речи и т. д.

Специфика функционирования абазинского литературного языка заключается в важности этапа работы над текстами различных специалистов-интерпретаторов. Степень вмешательства интерпретаторов, с одной стороны, и степень обусловленности сделанной ими правки как объективными, так и субъективными факторами, с другой, выявляют сложные вопросы, в том числе и пунктуационного характера, требующие решения и теоретического осмысления на различных уровнях абазинского языкознания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В 1932 г. создана национальная письменность на латинской графической основе, ныне действующим является алфавит, переведенный в 1938 г. на русскую графическую основу. В 1933 г. начинается активный процесс формирования и интенсивного развития абазинского литературного языка и расширение его функционирования в различных сферах.

На современном этапе развития национального литературного языка наблюдаются следующие признаки, присущие ему: письменная фиксация, полифункциональность (функционирование в различных сферах деятельности — наука, образование, издательская деятельность, художественная литература, театр, печатные и электронные средства массовой информации); нормализация и кодификация; наличие статуса государственного языка.

Как младописьменного специфика абазинского языка состоит в том, что авторам первых национальных изданий суждено было стать и первыми нормализаторами многих языковых явлений одновременно.

В неразрывной связи с формированием и развитием литературного языка в исследовании рассматриваются становление и современное состояние абазинской пунктуации. К концу 60-х годов завершен определенный этап формирования основ абазинской пунктуации: выработан и опубликован свод основных правил употребления знаков препинания, действующий и в настоящее время. Специфика пунктуации абазинского языка как младописьменного заключается в том, что в ней изначально присутствует основной состав знаков препинания, накапливавшегося в старописьменных языках столетиями: точка, запятая, точка с запятой, вопросительный знак, восклицательный знак, двоеточие, многоточие, тире, кавычки, скобки. За сравнительно небольшой период становления и развития литературного языка сформирована терминология, обозначающая как грамматические явления, так и пунктуационные знаки, хотя все еще наблюдается некоторая вариантность.

Становление и развитие полифункциональных и системных свойств пунктуационных знаков и средств проявляется в их роли и взаимодействии в сфере предложения, высказывания и текста. г Эргативный грамматический строй морфологического типа абазинского языка обусловливает фиксированность порядка слов, максимальную функциональную нагруженность членов предложения. Поэтому роль пунктуации в конструктивно-синтаксической организации простого неосложнен-ного предложения минимальна. Пунктуационное оформление определяется коммуникативной целеустановкой и эмоциональной окрашенностью — отделительные функции знаков конца предложения.

Осложнение простого предложения обусловлено интенсивным развитием абазинского литературного языка, что активизировало основные функции отделительных и выделительных знаков: запятой при обращениях, час* тицах, междометиях, утвердительных и отрицательных словах, приложениях, обособлениях, однородных членах бессоюзной связи, вводных словах и j предложениях, скобок и тире при вставных конструкциях и т. д.

Устойчивы значения и функции знаков препинания в сложных предложениях: запятая при союзной связи; запятая, точка с запятой, двоеточие, тире в бессоюзных сложных предложениях в зависимости от смысловых отношений предикативных частей, а также в сложных структурах с союзной и бессоюзной связью. Отмечается специфика языка — функции сложноподчиненных предложений других языков могут выполнять простые предложения, содержащие в своем составе некоторые виды глагольных инфинитных форм и конструкций. Наблюдаются явления, квалифицируемые исследователями абхазско-адыгского языкознания как инновационные: заимствованность ряда союзов, союзная связь однородных членов и сложносочиненных предложений, некоторые структуры сложных предложений, относящиеся к сложноподчиненным и т.д.

В сфере высказывания и текста пунктуационные средства и знаки участвуют в коммуникативно-синтаксической и коммуникативно-смысловой организации письменной речи: а) характеризуют высказывания по целеустановке, при этом изначальную коммуникативную направленность высказывания характеризуют такие конечные знаки, как многоточие, восклицательный знак, сочетания знаков (вопросительного, восклицательного, многоточия); б) при актуальном членении, при оформлении сегментированных и парцеллированных частей текста, при передаче в тексте чужой речи, эмоционально напряженной речи метаграфемические знаки взаимодействуют в определенном сочетании, в устойчивой последовательности, наблюдается расширение их функций и значений.

Полифункциональность пунктуационных знаков и средств в абазинской письменной речи иллюстрирует следующий перечень их основных функций, рассмотренных в исследовании.

Точка

В сфере предложения указывает на конец повествовательного, невосклицательного побудительного и оптативного (желательного) предложений.

В сфере высказывания и текста реализует функции:

1) членения текста на отдельные высказывания;

2) членения высказывания на структурно-смысловые части (например, при парцелляции, сегментации и т. д.);

3) оформления высказываний, являющихся по структуре вопросительными конструкциями, но имеющими нейтральную вопросительную семантику (например, пословицы и поговорки).

Вопросительный знак

В сфере предложения употребляется:

1) в конце вопросительного предложения;

2) в конце вопросительной формации, являющейся вставной конструкцией.

В сфере текста:

1) самостоятельно и в сочетании с многоточием и восклицательным знаком выполняет функцию членения текста на отдельные высказывания;

2) оформляет прямую речь вопросительной конструкции;

3) оформляет вопросительные высказывания несобственно-прямой речи.

Восклицательный знак

В сфере предложения употребляется:

1) в конце восклицательного предложения;

2) в конце восклицательного предложения, являющегося вставной конструкцией.

В сфере высказывания, текста:

1) самостоятельно и в сочетании с многоточием и вопросительным знаком выполняет функцию членения текста на отдельные высказывания;

2) оформляет прямую речь с эмоциональной окраской;

3) оформляет номинативные конструкции, являющиеся структурно-смысловыми частями (обращения, междометия, частицы и т. д.) высказываний;

4) оформляет эмоционально акцентированные структурно-смысловые части расчлененных высказываний (например, при сегментации);

5) оформляет эмоционально окрашенные высказывания несобственно-прямой речи.

Точка с запятой

В сфере предложения этот знак выполняет функцию расчленения сложного предложения на синтаксически равноправные части, если эти части значительно распространены.

В сфере текста характерно употребление при перечислении (в научных и официально-деловых текстах). Запятая

В сфере предложения выполняет следующие функции:

1) маркирует границы простых предложений в составе сложных: с союзной связью; синтаксически равноправных предложений, образующих однородный ряд с бессоюзной связью;

2) употребляется при однородных членах предложения: не соединенных союзами и союзными аффиксами; с противительными отношениями; с разделительными отношениями при повторяющихся союзах; с соединительными отношениями, соединенными союзами и союзными аффиксами, если их число больше двух;

3) при повторяющихся словах;

4) при обособленных членах и приложениях;

5) при вводных словах и словосочетаниях;

6) при обращениях;

7) при междометиях, утвердительных и отрицательных словах. Двоеточие

В сфере предложения употребляется:

1) после обобщающего слова в позиции перед однородными членами;

2) в сложном бессоюзном предложении употребление двоеточия обусловлено разъяснительно-пояснительными отношениями его частей.

В сфере высказывания (текста) двоеточие употребляется в составе пунктуационных средств, оформляющих прямую речь и перечисление с рубрикацией. Тире

В сфере предложения:

1) употребляется перед обобщающим словом, расположенным после однородных членов;

2) в бессоюзных сложных предложениях маркирует сопоставительно-противительные отношения простых предложений, а в некоторых случаях — и причинно-следственные отношения;

3) при повторении одного и того же предиката в сложном предложении во втором предложении вместо опущенного предиката употребляется тире;

4) выделяет вставные конструкции и обособленные приложения;

В сфере высказывания (текста) тире употребляется:

1) в составе пунктуационно-графических средств оформления прямой речи;

2) при актуальном членении.

Скобки

В сфере предложения и текста выделяет вставные конструкции.

Кавычки

В сфере предложения выделяет приложения (названия газет, журналов, книг, фирм, предприятий и т. д.).

В сфере высказывания и текста оформляет чужую речь (прямая речь при оформлении в подбор, чужеродные для данного стиля текста слова, цитаты и т.д.).

Многоточие

В сфере текста

1) самостоятельно и в сочетании с восклицательным и вопросительным знаками выполняет функцию членения текста на отдельные высказывания;

2) в художественных текстах (часто в сочетании с вопросительным и восклицательным знаками) заключает в себе эмоциональную напряженность, недосказанность, прерывистость, обычные разговорные паузы и т. д.

3) в начале абзаца обозначает разрыв в повествовании, резкий переход от одной темы к другой;

4) указывает на преднамеренные пропуски частей высказывания (как правило, в научных текстах).

В современных абазинских текстах, кроме знаков препинания, в число метаграфемических средств входят графические объекты, таблицы, диаграммы, различные по вариантности шрифты (гарнитуры), начертания (курсивное, полужирное, подчеркнутое), размеры букв (кеглей), а также расположение текста по формату (по левому краю, по центру, по правому краю, по ширине формата), в колонках, цветовой дизайн и т. д.

В условиях функционирования абазинского литературного языка интерпретация текстов различных жанров и стилистических разновидностей является важным этапом в системе «автор (издатель, редактор) — произведение (издание) — читатель». Иллюстративный материал показывает, что пунктуация является одной из областей, которая подвергается правке интерпретатора в большей степени при целенаправленном анализе использованных в тексте невербальных знаков. Ответственность этого этапа работы связана с необходимостью сохранения замысла, коммуникативного намерения автора, коммуникативной перспективы самого текста.

Результаты проведенного исследования обусловливают необходимость выделения пунктуации в самостоятельный раздел абазинского языкознания, дифференцированного подхода к кодификации пунктуационных норм, исходя из сферы реализации их функций и значений, с учетом эффективного использования накопленного опыта описания пунктуационных правил в абазинском языке. Актуально проведение отдельных исследований вопросов пунктуации в функционально-стилистическом аспекте.

Развитие современной полиграфической базы дает широкий диапазон технических средств, влияющих на метаграфемическое оформление текстов. Это положение следует учитывать в дальнейшем изучении пунктуации в широком понимании.

 

Список научной литературыХасароков, Биляль Магометович, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абазинско-русский словарь /Под ред. В.Б. Тугова. - М.: Советская энциклопедия, 1967. - 536 с.

2. Аджибеков А.С. Карл Боуда о звукокомплексах с геминированны-ми согласными в абазинском и абхазском языках //Алневские чтения: научная сессия преподавателей и аспирантов университета. /Тезисы докладов. -Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2000. С. 159-160.

3. Актуальные вопросы адыгских языков. Нальчик, 1981. - 111 с.

4. Алиев У.Б. Синтаксис карачаево-балкарского языка. М.: Наука, 1973.-352 с.

5. Аристава Ш.К. Проблема простого предложения в абхазском языке. Тбилиси: Изд-во Тбилисского университета, 1982. - 254 с.

6. Ахматов И.Х. Главные члены предложения и средства их выражения в современном карачаево-балкарском языке. Нальчик: Эльбрус, 1968. -164 с.

7. Ахматов И.Х. Структурно-семантические модели простого предложения в современном карачаево-балкарском языке: (Основные вопросы теории). Нальчик: Эльбрус, 1983. - 360 с.

8. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация: Учеб. Пособие для студентов. М.: Просвещение, 1981.-271 с.

9. Балкаров Б.Х. Введение в абхазо-адыгское языкознание. Нальчик, 1979.-148 с.

10. Балова И.М. О категории предикативности в адыгском языкознании //Вестник КБГУ. Серия филологические науки. Вып. 7. Нальчик, 2005. -С. 14-16.

11. Барулина Н.Н. Принципы современной русской пунктуации с учетом коммуникативного аспекта языка. Дисс. канд. филол. наук. - Л., 1982.

12. Барулина Н.Н. О некоторых закономерностях в смешении тире и двоеточия //Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979. - С. 91-96.

13. Бондарко JI.B., Вербицкая JI.A., Гордина М.В. Основы общей фонетики: Учеб. пособие. СПб.: СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004.- 160 с.

14. Валгина Н.С. Принципы русской пунктуации. М., 1972. - 72 с.

15. Валгина Н.С. Понятие факультативности применительно к употреблению знаков препинания // Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979.-С. 35-46.

16. Валгина Н.С. Русский язык: Трудности современной пунктуации. 8-11 классы. М.: Дрофа, 2000. - 288 с.

17. Валгина Н.С. Современный русский язык. Пунктуация: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1989. - 176 с.

18. Васильева Н.М. Синтаксис простого предложения в современном французском языке. М.: Просвещение, 1983. - 110 с.

19. Веденина Л.Г. Французская пунктуация и ее роль в построении предложения. Дисс. д-рафилол. наук. -М., 1980.-311 с.

20. Веденина Л.Г. Пунктуация французского языка. М.: Высшая школа, 1995.- 168 с.

21. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) /Введение в языковедение: Хрестоматия: Учебн.пособие /Сост. А.В.Блинов, Н.Н. Богатырева, В.П. Мурат, Г.И. Рапова. М.: Аспект-Пресс, 2000. - С. 204-222.

22. Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа. -Нальчик, 1963.- 171 с.

23. Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. -Нальчик, 1977.-305 с.

24. Воробьева И.Г. Аспекты изучения явления синтаксической однородности //Языки и литература народов Кавказа: проблемы изучения и перспективы развита /Материалы региональной научной конференции. Кара-чаевск: изд-во КЧГПУ, 2001. - С. 112-114.

25. Габуниа З.М. П.К. Услар о родстве кавказских языков //Актуальные вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии. Сборник научных трудов. Черкесск, 1987. - С. 185-190.

26. Генко А.Н. Абазинский язык (Грамматический очерк наречия таланта).-М., 1955.-204 с.

27. Гецадзе И.О. О морфологической опоре синтаксических расхождений в абхазско-адыгских языках //Вопросы синтаксического строя иберий-ско-кавказских языков. Нальчик, 1977. - С. 66-74.

28. Гишев Н.Т. Проблемы взаимодействия и развития фольклора, диалектов, литературного языка и художественной литературы //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность /Тезисы докладов.

29. Карачаевск: КЧГПУ, 1998. - С. 63-64.

30. Гостеева С.А. О функциях знаков препинания в предложениях, содержащих компоненты с двусторонней синтаксической связью //Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979. - С. 111-120.

31. Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1957. - 240 с.

32. Дзамыхова М.К. Формирование языка абазинской художественной литературы //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность /Материалы конференции. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2001. -С. 114-115.

33. Ефимов А.И. История русского литературного языка. М.: Высшая школа, 1971.-296 с.

34. Зекореев Н.Н. О сочинительных связях в адыгских языках //Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977. -С. 126-135.

35. Зекореев Н.Н. Структура и семантика инфинитных конструкций в кабардино-черкесском языке //Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. Материалы конференции. Майкоп: Изд-во Адыгейского государf ственного университета, 2002. С. 63-64.

36. Зекох У.С. Основные синтаксические структуры в адыгском языке: Дисс. д-ра филол. наук: 10.02.09. Утв. 01.09.89. - Майкоп, 1988. - 345 с.

37. Ионова С.И. Абазинская топонимия /Под ред. В.Б. Тугова. Черкесск: КЧНИИ ИФЭ, 1992. - 270 с.

38. Ионова С.И. Типы двуязычия у абазин //Актуальные вопросы абхазско-адыгской филологии. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 1997. - С. 94-99.

39. Ицкевич В.А., Шварцкопф Б.С. Знаки препинания как реплики диалога //Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979. - С. 141-158.

40. Кабардино-черкесский язык. В двух томах. Том 1. Создание пись-t менности, фонетика и фонология, морфология, синтаксис /Гл. редактор

41. М.А. Кумахов. Нальчик: ГП КБР «Респ. полиграфкомбинат им. Революцииj1905 г.», Изд. центр «Эль-Фа», 2006. 550 с.

42. Камбачоков A.M. Проблемы простого предложения в кабардино-черкесском языке. Нальчик: Эль-фа, 1997. - 235 с.

43. Камбачоков A.M. Междометные предложения в кабардино-черкесском языке //Актуальные вопросы абхазско-адыгской филологии. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 1997. - С. 73-75.

44. Камбачоков A.M., Пазов С.У. Основные способы выражения утвердительности в кабардино-черкесском предложении //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность /Тезисы докладов. -Карачаевск: КЧГПУ, 1998. С.86-87.

45. Камбачоков A.M. О зависимости семантики предложения от позиции вопросительных слов в кабардино-черкесском языке //Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. Материалы конференции. Майкоп:

46. Изд-во Адыгейского государственного университета, 2001. С. 88-89.

47. Кантемирова Б.А. Десемантизация полнозначной части речи как способ образования служебных слов //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность /Тезисы докладов Карачаевск: КЧГПУ, 1998.-С. 90-91.

48. Карапетян Г.К. Становление системы пунктуации в немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. М., 1976. - 247 с.

49. Кахужева З.К. Словопорядок и актуальное членение предложения //Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. Материалы конференции-Майкоп: Изд-во Адыгейского государственного университета, 2001.-С. 73-75.

50. Керашева З.И. Основные синтаксические функции финитных иjинфинитных глаголов в адыгских языках. Майкоп, 1968. - 669 с.

51. Керашева З.И. Предложения с финитными и инфинитными глаголами в адыгских языках //Керашева З.И. Избранные труды и статьи в двух томах,т. 1.-Майкоп: Адыг. кн. изд-во, 1995.-С. 33-191.

52. Кетенчиев М.Б. Явление парцелляции в карачаево-балкарском языке //Языки и литература народов Кавказа: проблемы изучения и перспективы развития /Материалы конференции. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2001. -С. 195-196.

53. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. — М.: Наука, 1980.-304 с.

54. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.-208 с.

55. Клычев Р.Н., Табулова-Мальбахова Н.Т. Краткий грамматический очерк абазинского языка //Абазинско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967. - С. 475-535.

56. Клычев Р.Н. Роль Т.З. Табулова в создании черкесской и абазинской письменностей //Просветители. Черкесск, 1981. - С. 96-108.

57. Клычев Р.Н. Краткий очерк абазинского языка //Приложение к русско-абазинскому разговорнику /Сост.: А.М. Джандаров. Черкесск: Ставропольское книжное изд.- во, Карачаево-Черкесское отд., 1991. - С. 162-201.

58. Клычев Р.Н. Локально-превербное образование глаголов абазинского языка. Черкесск: ТОО «Аджьпа», 1994. - 162 с.

59. Клычев Р.Н. Словарь сочетаемости локальных превербов с суффиксоидами и глагольными корнями в абазинском языке. Черкесск: Карачаево-Черкесское кн. изд-во, 1995. - 352 с.

60. Клычев Р.Н. Абазинский литературный язык: поиски и находки. -Черкесск: ТОО "Аджьпа", 2000. 195 с.

61. Клычев Р.Н. Некоторые вопросы синтаксиса абазинского языка //Клычев Р.Н. Абазинский литературный язык: поиски и находки. Черкесск: ТОО "Аджьпа", 2000. - С. 56-98.

62. Кодухов В.И. Введение в языкознание: Учебник. М.: Просвещение, 1987.-288 е.: ил.

63. Конджария В.Х. Однородные члены предложения //Сборник материалов по абхазскому языку. Тбилиси: Мецниереба, 1970. - С. 143-150.

64. Коньков В.И. Пунктуационное членение публицистического текста: Дисс. канд. филол. наук. Л., 1983. - 175 с.

65. Кудзоева А.Ф. Экспрессивность и порядок слов //Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. Материалы конференции. Майкоп: Изд-во Адыгейского государственного университета, 2001. - С. 85-86.

66. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания. Нальчик: Эльбрус, 1984.-328 с.

67. Кумахов М.А. Сравнительно-историческая грамматика адыгских (черкесских) языков. М.: Наука, 1989. - 378 с.

68. Кумахова З.Ю. Развитие адыгских литературных языков. М.: Наука, 1972.-278 с.

69. Лапотько А.Г., Попова З.Д. Тире и двоеточие в их соотношении друг к другу в многокомпонентных конструкциях //Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979. - С. 84-90.

70. Лафишев П.И. Абазинско-русско-латинский словарь. Часть I. -Черкесск: Карачаево-Черк. гос. кн. изд-во, 2000. 336 с.

71. Ломтатидзе К.В. Тапантский диалект абхазского языка (с текстами). Тбилиси, 1944. - На груз. яз. - Резюме на рус. яз.

72. Ломтатидзе К.В. Ашхарский диалект и его место среди других абхазско-абазинских диалектов. Тбилиси, 1954. - На груз. яз. - Резюме на рус. яз.

73. Ломтатидзе К.В. Историко-сравнительный анализ абхазского и абазинского языков. Фонетика и фонология. Тбилиси: Мецниереба, 1976. - На груз. яз. - Резюме на рус. яз.

74. Ломтатидзе К.В. Отражение в глаголе члена предложения номинатива в абхазско-адыгских языках //Вопросы синтаксического строя иберий-ско-кавказских языков. Нальчик, 1977. - С. 15-21.

75. Мальбахова Н.Т. Синтаксические функции причастия в абазинском языке //Родной и русский языки в школах народов Северного Кавказа. М., 1961.-С. 43-65.

76. Николаев А.А. Пунктуация стихотворений Тютчева //Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979. - С. 202-221.

77. Николаев Т.М. О функциях пунктуационных знаков в русском языке //Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979. - С. 26-34.

78. Осипов Б.И. История русской орфографии и пунктуации. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1992.-253 с.

79. Пазов С.У. Фразеологический словарь абазинского языка. Черкесск, 1994. - 281 с. - На абаз. языке.

80. Пазов С.У. Фразеология абазинского языка. Черкесск: Карачаево-Черк. респ. кн. изд-во, 1994. - 184 с. - На абаз. языке.

81. Пазов С.У. Синтаксический разбор простого предложения в абазинском языке //Актуальные вопросы абхазско-адыгской филологии. Кара-чаевск: изд-во КЧГПУ, 1997. - С. 37-60.

82. Пазов С.У. О некоторых синтаксических функциях прилагательного в абазинском языке //Вестник Карачаево-Черкесского государственного педагогического университета. № 1. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 1998. -С. 181-189.

83. Пазов С.У. Лингвостатистика афоризмов абазинского языка (синтаксический аспект) //Литература народов Северного Кавказа: художественные и методологические проблемы изучения /Материалы конференции. Карачаевск, 1999.-С. 124-125.

84. Пазов С.У. О некоторых значениях определения в абазинском языке //Вестник Карачаево-Черкесского государственного педагогического университета. № 2. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 1999. - С. 123-129.

85. Пазов С.У. О позиции определения в простом предложении абазинского языка (имя существительное в позиции определения) //Алиевские чтения: научная сессия преподавателей и аспирантов университета. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2000. - С. 207-210.

86. Пазов С.У. Абазинский литературный язык. Очерки фразеологии и синтаксиса. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2000. - 254 с.

87. Пазов С.У. О позиции определения в простом предложении (причастие в позиции определения) //Алиевские чтения: научная сессия преподавателей и аспирантов университета. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2001 -С. 267-270.

88. Пазов С.У. О позиции определения в простом предложении (местоимение в позиции определения) //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность /Материалы конференции. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2001. - С. 219-224.

89. Пазов С.У., Пазова JI.K. Абазинский (родной) язык. Государственный стандарт примерная программа. Высшее образование. Специальность 033000 «Родной язык и литература». - Карачаевск: КЧГУ, 2003. - 92 с. - На абаз. языке.

90. Пазова JI.K. О некоторых синтаксических особенностях словосочетания "причастие + имя существительное" //Алиевские чтения: Тезисы докладов. Карачаевск, 1998. - С. 223-224.

91. Пазова JI.K. О позиции прилагательного в атрибутивном словосочетании абазинского языка //Алиевские чтения: научная сессия преподавателей и аспирантов университета /Тезисы докладов. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2000.-С. 210-212.

92. Пазова Л,К. О позиции местоимения в атрибутивных словосочетаниях абазинского языка //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность /Материалы конференции. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2001.-С. 224-227.

93. Панеш М.Г. К вопросу об определении в адыгейском языке //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность. /Материалы конференции. Карачаевск: изд-во КЧГПУ, 2001 - С. 227-229.

94. Пеньковский А.Б., Шварцкопф Б.С. Опыт описания русской пунктуации как функциональной системы //Современная русская пунктуация. -М.: Наука, 1979.-С. 5-25.

95. Рогава Г.В, Керашева З.И. Грамматика адыгейского языка. Краснодар; Майкоп, 1966.-462 с.

96. Розенталь Д.Э. Справочник по орфографии и пунктуации. Челябинск - Саратов, 1994. - 368 с.

97. Русско-абазинский словарь /Под ред. Х.Д. Жирова и Н.Б. Экба. -М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1956. 646 с.

98. Сборник материалов по абхазскому языку. Тбилиси: Мецниере-ба, 1970.- 158 с.

99. Сердюченко Г.П. Об изучении абазинских говоров //Труды первой дидактической конференции. Ростов на Дону, 1939. - С. 114-116.

100. Сердюченко Г.П. Фонетика и орфография абазинского языка. М.,1955.

101. Сердюченко Г.П. Язык абазин. //Известия Академии педагогических наук РСФСР, вып. 67. М., 1955. - 294 с.

102. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения (теоретический курс). М.: Флинта: Наука, 2006. - 320 с.

103. Словарь русской лингвистической терминологии /Под общим ред. проф. А.Н. Абрегова. Майкоп: Качество, 2004. - 347 с.

104. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис /Под общ. ред. JI.A. Новикова. СПб.: Изд-во «Лань», 1999. - 864 с.

105. Современный русский литературный язык: Учебник /П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др. Под ред. П.А. Леканта. М.: Высш. шк., 1999.-462 с.

106. Табулова Н.Т. О грамматическом разборе абазинского предложения //Родной и русский языки в школах народов Северного Кавказа. М., 1961.-С. 107-111.

107. Табулова Н.Т. Изучение синтаксических функций абазинских причастий в школе //Черкесская и абазинская филология. Черкесск, 1967. - С. 10-49.

108. Табулова Н.Т. Союзы в абазинском языке //Труды Карачаево-Черкесского научно-исследовательского института. Вып. 5. Серия филологическая. Черкесск, 1968. - С. 109-129.

109. Табулова Н.Т. Орфография и пунктуация абазинского языка. -Черкесск, 1969. 72 с. - На абаз. языке.

110. Табулова Н.Т. Грамматика абазинского языка. Черкесск: Карачаево-Черкесское отд. Ставроп. кн. изд-ва, 1976.-353 с.

111. Табулова Н.Т. Сложносочиненные союзные предложения в абазинском языке //Вопросы взаимовлияния и взаимообогащения языков. Черкесск, 1978.-С. 84-102.

112. Табулова Н.Т. Основные виды связей в конструкциях бессоюзного сложного предложения в абазинском языке //Вопросы языковых контактов. -Черкесск, 1982.-С. 78-94.

113. Табулова Н.Т. Орфографический словарь абазинского языка. -Черкесск, 1992. 336 с. - На абаз. языке.

114. Табулова Н.Т. Орфография и пунктуация абазинского языка //Табулова Н.Т. Орфографический словарь абазинского языка. Черкесск, 1992. - С. 316-332. - На абаз. языке.

115. Табулова Н.Т. Воспоминания о Татлустане Табулове. //Бибаркт -Эльбурган: Материалы, посвященные 330-летию аула. Черкесск, 1996. - С. 197-199. - На абаз. языке.

116. Табулова Н.Т., Тлисова JI.H. Абазинский язык. Синтаксис. 8-9 классы. Черкесск: Карачаево-Черк. респ. кн. изд-во, 1993. - 255 с. - На абаз. языке.

117. Табулова Н.Т. Работа Татлустана Табулова по языку //Бибаркт-Эльбурган: Материалы, посвященные 330-летию аула. Черкесск, 1996. -С. 202-204. - На абаз. языке.

118. Табулова Н.Т. Диалектический словарь. Черкесск, 1999. - 95 с. -На абаз. языке.

119. Тлисова JI.H. Словарь учебно-методических терминов, слов и выражений. Черкесск, 2006. - 64 с.

120. Тростенцова JI.A., Шхапацева М.Х. Пунктуация без секретов: Пособие для старшеклассников и абитуриентов. М.: Дрофа, 2001. - 128 с.

121. Тугов В.Б. Жизнь и творчество Т. 3. Табулова //Просветители. Сборник статей к 100-летию со дня рождения А.-Х. Ш. Джанибекова и Т. 3. Табулова. Черкесск, 1981. - С. 73-94.

122. Тугов В.Б. Бибаркт (Эльбурган) колыбель абазинской культуры //Бибаркт-Эльбурган: Материалы, посвященные 330-летию аула. - Черкесск, 1996.-С. 134-148.

123. Тугов В.Б. Она продолжает дело отца //Бибаркт-Эльбурган: Материалы, посвященные 330-летию аула. Черкесск, 1996. - С. 209-211.

124. Хутежев З.Г., Таов Х.Т. О порядке слов в кабардино-черкесском языке //Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. Майкоп: Изд-во Адыгейского государственного университета, 2002. - С. 180.

125. Циколия М.М. Порядок слов в абхазском языке. Автореферат дисс. на соискание ученой степени д-ра филол. наук. Тбилиси, 1974. - 62 с.

126. Чекалов П.К. Абазинское стихосложение: истоки и становление. Дисс. д-ра филол. наук. Ставрополь, 2000. - 189 с.

127. Чекалов П.К. Керим Мхце. Наброски к творческому портрету. -Карачаевск: КЧГПУ, 2001.- 102 с.

128. Чкадуа Л.П. Об одной структурной разновидности предложения //Сборник материалов по абхазскому языку. Тбилиси: Мецниереба, 1970. -С. 69-76.

129. Чкадуа Л.П. Связь слов в предложении //Сборник материалов по абхазскому языку. Тбилиси: Мецниереба, 1970. - С. 77-96.

130. Чкадуа Л.П. Финитные и инфинитные глагольные образования абхазского языка в функции выражения предикативности //Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977. - С. 148-156.

131. Шакрыл Е.П. Виды предложений по цели высказывания //Сборник материалов по абхазскому языку Тбилиси: Мецниереба, 1970. - С. 5-15.

132. Шакрыл К.С. Сложносочиненные предложения //Сборник материалов по абхазскому языку. Тбилиси: Мецниереба, 1970. - С. 123-142.

133. Шварцкопф Б.С. Норма в письменном кодифицированном языке //Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

134. Ширяев Е.Н. Соотношение знаков препинания в бессоюзном сложном предложении //Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979. -С. 60-72.

135. Шишканова А.В. Этнокультурная функция русского языка в многонациональном регионе //Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. Майкоп, 2001. - С. 210-211.

136. Шубина H.JI. Пунктуация в коммуникативно-прагматическом аспекте и ее место в семиотической системе русского текста. Дисс. д-ра фи-лол. наук. - СПб, 1999. - 455 с.

137. Шубина H.JI. Пунктуация современного русского языка: Учебник. М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 256 с.

138. Шхалахова С.Г. К вопросу о главных членах предложения в адыгейском языке //Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. Материалы конференции. Майкоп: Изд-во Адыгейского государственного университета, 2002. - С. 212-213.

139. Эльдарова Р.Г. Типы сложных синтаксических конструкций в лакском языке //Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность /Тезисы докладов. Карачаевск: КЧГПУ, 1998. - С. 179-181.

140. Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 е.: ил.