автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Абазинская топонимия: лингвоисторический аспект
Полный текст автореферата диссертации по теме "Абазинская топонимия: лингвоисторический аспект"
российская академия наук
институт языкознания
На правах рукописи
ионова сара хасамбиевна
абазинская топонимия: лингвоисторический аспект
Специальность 10.02.02-ЯЗЫКИ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
(Кавказские языки)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
москва - 2003
Работа выполнена в Карачаево-Черкесском ордена "Знак Почета" институте гуманитарных исследований.
Научный консультант:
А.К. Шагиров, академик РАЕН, доктор филологических наук, профессор.
Официальные оппоненты: член - корреспондент РАН С А. Старостин доктор филологических наук, профессор И. И. Гагиев доктор филологических наук, профессор А. П. Юлдакин
Ведущая организация - Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова.
Защита состоится "_"_2003 года на заседании диссертационного совета Д 002.006.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языкознания РАН по адресу: 125009, Москва, Б. Кисловский пер., 1/12.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания
РАН.
Автореферат разослан "__"_2003 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
i
доктор филологических наук A.A. Чеченов
И
3
Развернувшееся в последние годы изучение проблем ономастики остро поставило задачу научной разработки .топонимии, антропонимии, теонимии, космо-нимии народов как нашей страны в целом, так и Кавказа в частности. Значительная работа проведена учеными Адыгеи, Абхазии, Кабардино-Балкарии, Дагестана, Азербайджана, Осетии, Грузии, Чечни, Ингушетии, Карачаево-Черкесии, Ставропольского и Краснодарского краев, Москвы и Санкт-Петербурга.
Между тем проблема далеко не исчерпана. Так, вопросы абазинской топонимики фактически не изучены в науке, хотя тема теоретически и практически актуальна. Этим и продиктована необходимость разработки комплекса вопросов, связанных с абазинской топонимией. Данная работа является первой попыткой сбора, систематизации и исследования абазинских топонимов.
Абазины - один из коренных народов Кавказа, который в определенные исторические периоды проживал в разных по социально-экономическому, географическому уровню регионах. Вопросы, связанные с происхождением абазин и территорией их расселения, причинами переселения абазин на северные склоны Кавказского хребта, а также проблема установления их исторической родины, маршрутов передвижения протоабазин (Белореченский, Санчарский, Марухский, Клухорский перевалы) на Северный Кавказ и мн. др. рассматривались не только в исторических, этнографических, археологических, лингвистических исследованиях, но нашли отражение и в абазинской топонимии.
Топонимика каждого региона - "результат длительных и сложных процессов, отложивших многочисленные напластования... Та или иная основа связана с определенной общностью населения, поэтому граница ее распространения - драгоценное свидетельство для исторической географии, указывающее маршрут расселения и былые рубежи" (В.А. Никонов. Пути топонимического исследования..., с. 15,19,20).
Местом исторического формирования абазин считается современная Абхазия и южные районы нынешнего Краснодарского края (от Бзыби до Туапсе). О предках абазин - абазгах и абхазов - апсилах писали древнегрече-
ские, византийские и арабские авторы, начиная с первого века нашей эры (Плиний Секунд, Арриан, Прокопий Кесарийский и др.)- Апсилы и абазги уже в раннем средневековье создали свою государственность - широко известное в истории Абхазское царство. Переселение абазин на Северный Кавказ, вызванное сложными историко-экономическими причинами, произошло в ХИ-ХУН вв. (абазины - тапанта - в ХН-ХШ вв., а абазины - гцхъарауа - в XVII в. (Генко А.Н. Абазинский язык. С.8). Они заселили верховья рек Лабы, Урупа, Кубани, Теберды, Большого и Малого Зеленчуков, Кумы, Подкумка, Малки. Естественно, что в указанных регионах начинают возникать абазинские географические названия.
Известный историк и этнограф Л.И. Лавров, касаясь вопроса переселения абазин, пишет следующее: "Географическая номенклатура Адлеровского, Лазаревского и Туапсинского районов Краснодарского края носит абазинские следы... Данные топонимики, как и исторические предания, подтверждают, что северо-кавказские абазины некогда жили на Черноморском побережье, северо-западнее Абхазии. Но анализ топонимических терминов позволяет сделать еще одно предположение: предки шкварцев (ашхарцев) обитали примерно от Гагр до Адлера или Мацесты, а далее на северо-запад обитали предки тапантовцев" (Л.И. Лавров. Обезы русских летописей, С. 164).
В настоящее время абазины - общее самоназвание абаза - проживают в бассейнах рек Большого и Малого Зеленчуков, Кубани, Кумы, Абазинки (в Адыге-Хабльском районе: аулы Тапанта - Т1ап1анта, Абазахабль - Абазах!-абльа. Малоабазинский - Малоабазинск!, Старокувинский - Хъвыжвду, Новоку-винский - Хъвыжвчк1вын //Хъвыжвхвч1ы, Апсуа - Чагьарыйа; в Хабезскам районе: Инджигчикун - Инджьыгьчк1вын, ИнджьыгЬлокт, Эльбурган - Албырг1ан -Бибаркт, Абазакт - Гьабакьвайкт, Кълычкт - Псаучедахе, в Прикубанском -Карапаго - Къарапагва, Псыж - Дарыкъвакт, Кайдан //Койдан - Къвидан; в Усть-Джегутинском - Кубина - Къвбина - Къвбиналокпг, в Мало-Карачаевском -Красный Восток - Гвым - Гвымлокт).
Подавляющее большинство абазинских топонимов собрано путем полевой фронтальной записи в указанных аулах.
Абазинский язык (фонетика, морфология, некоторые вопросы синтаксиса и лексики) монографически исследован в работах АЛ. Генко, Г.П. Сердюченко, К.В. Ломтатидзе, Н.Т. Табуловой, Р.Н. Клычева, С.У. Пазова; изданы русско-абазинский и абазинско-русский словари, орфографический, диалектологический, фразеологический словари, словари названий растений и т.д. Однако комплексное изучение топонимической лексики с различных точек зрения (структурной организации, коммуникативных функций и т.п.) до сих пор не стало предметом монографического исследования, хотя отдельные фрагментарные сведения по топонимам в литературе имеются (см. работы Х.С. Бгажба, Ш.Д. Инал-Ипа, Г.А. Дзид-зария, Л.И. Лаврова, А.Н. Генко, Г.П. Сердюченко, Я.А. Федорова, Дж.Н. Кокова, К.Х. Мереггукова, Е.П. Алексеевой, Н.Г. Волковой, E.H. Даниловой, Ю.И. Зверевой, Р.Х. Темировой, М.С. Тхайцухова и др.).
АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ. Одной из актуальных задач, стоящих перед абазинским языкознанием, является систематизация и историко-лингвистический анализ топонимов, зафиксированных в местах проживания абазин.
Исследование данной проблемы имеет важное (в плане общего языкознания, истории, этнографии, археологии) научно-теоретическое и практическое значение. Оно дает достаточно четкое представление о характере возникновения абазинских географических названий, способах их образования, а также информирует о путях передвижения абазин до обоснования их в нынешних местах проживания.
Изучение указанной темы важно как для решения вопросов взаимодействия народов и их культур так и для решения собственно лингвистических задач, проблем этногенеза и этнической истории абазинского народа.
Абазинская топонимия, представленная как на южном, так и на северном склонах Кавказского хребта, составляет значительную часть абхазо-адыгской топонимии.
ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ. Целью настоящей диссертации является многоаспектное историко-лингвистическое исследование абазинской топонимии. Впервые встала необходимость рассмотрения всего топонимического материала в целом.
В аспекте поставленной цели выдвигаются и решаются следующие задачи:
- сбор и систематизация абазинских географических названий;
- выявление географических терминов и антропонимов, участвующих в образовании абазинских топонимов;
- выявление наиболее продуктивных географических терминов;
- проведение структурно-словообразовательного и лексико-семантическо-го анализа топонимов;
- выявление наиболее продуктивных структурных и словообразовательных типов абазинских топонимов;
- выявление фонетических (диалектных) различий в топонимах;
- выявление иноязычных элементов в абазинской топонимии;
- проведение историко-этимологического анализа части абазинских топонимов.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА ДИССЕРТАЦИИ заключается в том, что: 1) впервые в абазиноведении дается комплексный лингвоисторический и этимологический анализ топонимов; 2) определяются наиболее продуктивные структурно-морфологические типы топонимов; 3) подробно рассматриваются иноязычные элементы в абазинских географических названиях; отмечаются диалектные особенности топонимов.
Учитывая, а в некоторых случаях и уточняя наблюдения и выводы своих предшественников, автор одновременно выдвигает собственную концепцию по этимологии того или иного топонима.
Приложенная к работе карта расселения абазин показывает картину их современного этногеографического окружения.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАБОТЫ. Результаты исследования могут послужить основой для типологического обобщения итогов изучения топонимического пространства родственных и иных языков Северного Кавказа. Практическое применение результаты анализа абазинских топонимов найдут как при составлении научных, вузовских и школьных грамматик и программ (в части, касающейся имен собственных), так и в качестве вспомогательного материала дня учителей современного абазинского языка, работников национальных средств массовой информации, культуры.
Основные положения работы изложены в монографии "Абазинская топонимия". Весь материал по абазинской топонимии (более 2,5 тыс. названий) включен в "Топонимический словарь Карачаево-Черкесии" (Архив КЧИГИ).
Данные исследования используются на спецкурсах по сравнительному изучению абазинского, абхазского и кабардино-черкесского языков; в проведении спецсеминаров по программе "Топонимия Карачаево-Черкесии" на географическом факультете Карачаево-Черкесского госуниверситета, курсовых, дипломных, диссертационных, научных работах, посвященных проблемам ономастики Кавказа. Этимологические разыскания и прослеживания лексико-семантического развития того шш иного топонима, осуществленные в работе, явятся подспорьем при составлении этимологического словаря абазинского языка.
В КАЧЕСТВЕ АНАЛИЗИРУЕМОГО МАТЕРИАЛА в диссертационной работе использована топонимическая картотека, собранная автором путем фронтальной записи географических названий на территории Карачаево-Черкесии, извлечения их из исторической, этнографической, археологической, лингвистической литературы, фольклорных памятников, архивных материалов, хранящихся в Центральном государственном военно-историческом архиве, Госархиве Краснодарского края, географических карт и т.д.
МЕТОДЫ И ПРИЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. В работе использованы следующие методы анализа топонимов: описательный, историко-сравнительный, структурно-словообразовательный, семантический, ареальный, статистический.
ОБЪЕКТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ являются абазинские топонимы, зафиксированные в исторических и нынешних местах проживания абазин.
АПРОБАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ. Основные положения диссертации опубликованы и обсуждены на межвузовских, региональных, всероссийских, всесоюзных, международных научных конференциях:
- Третья Всесоюзная конференция по ономастике Кавказа (Телави,1982);
- Общекавказская конференция по топонимике и ономастике Северного Кавказа (Пятигорск, 1997);
- Международная научная конференция "Современные проблемы кавказского языкознания и фольклористики" (Сухуми, 2000);
- Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов (Махачкала, 1999);
- Международная научно-теоретическая конференция: "Культурно-историческая общность народов Северного Кавказа и проблемы гуманизации межнациональных отношений на современном этапе" (Черкесск, 1999);
- Вторая межвузовская научная конференция: "Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность" (Карачаевск, 2001);
- Международная конференция: "Язык и общество на пороге нового тысячелетия" (итоги и перспективы), (РАН, Институт языкознания, Москва, 2001).
- Изданы отдельной монографией, статьями, положены в основу спецкурса, читаемого в Карачаево-Черкесском госуниверситете.
СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, трех приложений, библиографии.
ОСНОВНОЙ НАУЧНОЙ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗОЙ, на которую опирался автор при написании работы, стали труды В.А. Никонова, А.И. Попова, Э.М. Мурзаева, В.А. Жучкевича, Л.И. Лаврова, А.Н. Генко, Г.П. Сер-дюченко, А.П. Алексеевой, Дж.Н. Кокова, А.Дз. Цагаевой, Х.С.Бгажба, Ш.Д. Инал-Ипа, A.B. Суперанской, К.Х. Меретукова, З.В.Анчабадзе, Г.А. Дзидзария, Я.А. Федорова, Н.В. Подольской, С.О. Шахмурзаева, Б.Х. Мусукаева, М.А. Ха-
?
I
бичева, О.Т. Молчановой, E.H. Даниловой, Н.Г. Волковой, Ю.И. Зверевой, В.Е. Кварчия, С.А. Хапаева, Р.И. Гайдарова, Р.Х. Темировой, М.А. Булгаровой, М.С. Тхайиухова и др.
Основное содержание диссертации
Во Введении обосновывается актуальность изучения абазинской топонимии, определяются цель и задачи исследования, научная новизна и практическая значимость, структура, источники, историография вопроса, а также содержатся исторические сведения о путях передвижения абазин на Северный Кавказ. В ней отмечены населенные пункты, в которых проводился сбор материала.
В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ географические термины, участвующие в образовании абазинских топонимов рассматриваются вопросы, связанные с географическими терминами и антропонимами.
Географически Карачаево-Черкесская республика расположена на северо-западе Кавказских гор. Наличие разнообразных природных условий, изрезан-носгь рельефа, отличные почвенно-климатические условия, богатство флоры и фауны, рек, родников, озер стали основой не только для благоприятной жизни и хозяйственной деятельности населения Карачаево-Черкесии, но и для появления многих тысяч топонимов в языках народов республики, в том числе и абазин.
В образовании топонимов любого языка важнейшая роль принадлежит географическим терминам. Они, являясь ключевым стержнем, определяют "лицо" топонима.
Состав абазинских топонимических терминов обусловлен географической средой в местах проживания абазин. Естественно, что природные условия и ландшафт районов, в которых проживают абазины - равнинные или горные -значительно отличаются друг от друга. Например, для топонимии предгорных аулов Инджигчикун, Эльбурган, Кубина, Красный Восток характерны термины: бхъвы "гора, скала", пххъа "пригорок", xlazlapa, "возвышенность", бна "лес"
и т.д. А в аулах, расположенных на равнине - Псыж, Таланта, Абазахабль - подобные термины используются редко.
Как показало исследование, топонимические термины, участвующие в образовании топонимов, в основном, исконного (абазинского) происхождения: адгьыл "земля, земельный участок", дзыг1в "река", дзыхь "родник" (букв, "холодная вода"), к1вар "балка",мг1ва "дорога", бхъвы "скала", рхъа "степь",уатра "огород", х1атшпы "пещера", ш1апхара "пригрев", щхъа "гора" и т.д.
На формирование абазинской географической терминологии некоторое влияние оказало и языковое окружение. Так, абазины, живущие в тесном контакте с адыгами, ногайцами, карачаевцами, русскими, употребляют термины: къвашвх!а (каб. -черк. /уащхьэ) "курган" (характерно для ашхарского диалекта абазинского языка), тлаг1ва (каб. -черк. лъагъуэ) "тропа, тропинка", стан (русск.) "стан, полевой стан", участк1а (русск.) "участок", сад, дача (русск.), къала (тюрк.) "город, крепость", кьвий (тюрк.) "колодец", урам (тюрк.) "улица, переулок", тоба (тюрк.) "холм".
Большое место в образовании абазинских топонимов занимают компоненты-антропонимы, указывающие на то, что объект принадлежал данному лицу, роду, семейству. Образование подобного топонима связано также с обоснованием на определенном месте первопоселенца или с сооружением объекта, прокладыванием тропинки, дороги, обнаружением колодца, родника определенным лицом, например: Адам (м.), Афауыжв (м.), Бабыщ (м. и ж.), Биазыр (м.), Гвагвар (м.), Дадыщ (м.), Зата (м.), К1ак1а (м.), Мазана (м.), Паха (м.), Т1оп1а (м.), Фирьш (м.), Хста (м.), Цру (м.), Шварах (м.), Лапа (ж.), Патсийа (ж.), Чылъа (ж.); фамилии и личные имена: Багъ Алихан, Дзыуа Ислам (ашх. д.), К1вак1ва Шах1ъш\ фамилии: Аррг1а, Бибардырг1а, Гъаргъарг!а, Муранырг1а\ антропонимы с притяжательной формой па "сын"; Бесльан йпа, Хвата лпа и др.
Особый пласт абазинской топонимии составляют старые названия аулов (ойконимы), образованные с помощью термина кыт (кт) "аул"; Абаза-кт, Би-бар-кт, Дарыкьва-кт, Трам-кт, Ло-кт и т.д.
Абазинские географические термины довольно редко выступают самостоятельно, образуя собственное название: Ахва - гора, с аффиксом определенности а-, Аш1ыш - склон, с аффиксом определенности а-, Ц1ых1 - приток реки Лаба, означает "береза"; из заимствованных -Амажа, Акьваш соответственно -русск., тюрк, с абазинским аффиксом определенности а-. К подобным топонимам относятся и несколько терминов, оформленных с помощью общеабхазо-адыгского форманта же со значением "большой, старый, древний"; "почитаемый" и абазинского аффикса определенности а-: Адзы-жь -же, - "болото", Ач1-варта -же - "селище", "старое местожительство", Акьала-жв (тюрк.) "старая, большая крепость".
Проведенный анализ показал, что в основе многих топонимов лежат следующие географические термины: адгьыл "земля, земельный участок", бна "лес", бхъвы "гора", дзыхь "родник", к1вар "балка", мг1ва "дорога", чвахырта сенокос, сенокосное угодье", тоба "холм" и т.д. - высокопродуктивные в посессивных образованиях, состоящих из антропонима и притяжательных префиксов м "его", л "ее", р "их", а - "его" (кл. в.).
Абазинские географические термины, как и в других языках," дифференцированы на родовые и видовые: к родовым можно отнести общие названия объектов: бхъвы "гора, скала", бна "лес", дзыгк "река", рхъа "степь, равнина", а к видовым - части объектов - пххъа "пригорок", кыб "кустарник", дзыхь "родник".
. Географические термины, участвующие в образовании абазинских топонимов, различны по своей семантике. Они употребляются: а) в гидронимах (дзыг7в "река", дзыхь "родник", псльшдз "болото", пст1а "роса"); б) в оронимах (гъвгъвара "равнина", к1вар "балка", къвайаш1ыйарта "кочковатое место", гва-г1вара "впадина", бхъвы "гора", мг1ващ "тропинка"); в) в ойконимах (кыт "аул", квей квартал", ч1варта "местожительство"); г) в названиях священных мест и кладбищ (иамазчпарта "там, где молятся, делают намаз", нышвынтара "кладбище") и т.п.
Определенное количество географических терминов связано с анатомической лексикой: хъа "голова", в топонимии - "верховье, начало, исток", ш1а "лицо", "рот", в топонимии - "пригрев", щап/ы "нога", в топонимии - "подножье", мачхъвынц1а "локоть", в топонимии - "изгиб" и т.д.
Фонетические, морфологические, лексические различия, имеющие место в двух диалектах абазинского языка (тапантском и ашхарском), также нашли отражение и в географических терминах: абаа-дза (ашх.д.), бг1а-дза (тап.д.) "мокрое место, высокий берег", mla-pma (ашх. д.), ч1ва-рта (тап.д.) "место сиденья, содержания", "местожительство", ла-кьвы-рта (ашх.д.), накьеы -рта (тап.д.) "впадина, низина".
Из 150 зафиксированных географических терминов около 30 являются заимствованными. Иноязычные термины оформляются с помощью абазинских словообразовательных формантов (Мада йбжьакъватара, пасека, из муж. имени Мада - Мух1амад, й- - аффикс посессива "его", бжьакъуэ -адыг. "пасека" и абаз. -тара "вместилище, место" - "Мада (его) место пасеки"). Степень участия иноязычных терминов в образовании абазинских топонимов в диалектах неодинакова. Использование подобных терминов больше характерно для тапант-ского диалекта.
Таким образом, значимость географических терминов в абазинской топонимии очевидна. Все собственно абазинские географические термины восходят к древнему слою лексики языка, а антропонимы, участвующие в образовании географических названий, за редким исключением, имеют тенденцию к архаизации.
ВТОРАЯ ГЛАВА структурные типы абазинских топонимов посвящена структурно-грамматическому анализу абазинских топонимов.
В связи с этим дается более полная характеристика структурных и словообразовательных типов топонимов исследуемого региона, выявляются наиболее продуктивные структурные и словообразовательные типы абазинских географических названий.
Проведенный словообразовательный анализ выявил такие структурные группы топонимов как: простые, сложные, составные.
Простые топонимы подразделяются на неаффиксальные и аффиксальные.
Самой малочисленной группой являются неаффиксальные топонимы: Левы - общекавказское "сердце", в топонимии - "ширь, простор", "середина", Афы - гора, "молния", Бзы - язык", в топонимии - "петля на горных дорогах", Бхъвы -гора", Рхъа - "степь", "равнина", Шта - "очаг", "дом", Асльан - речка, личное имя, Абаза - местность, этноним.
Для простых аффиксальных топонимов наиболее продуктивными топо-формантами являются:
- рта - сложный суффикс (из элемента р и -та, восходящего к слову та "место", "очаг") образует имена со значением "место": чвахы -рта -"место для сенокоса", "сенокос", "сенокосное угодье", Блы-рта - "место пожара", пшы -рта - "наблюдательный пункт";
- та - "место". Образует также имена со значением "место": Х1ва-ста "залежь", Ш-та - "местожительство";
- ра - один из древних словообразовательных формантов как в абазинском, так и абхазском языках: Арк1аса-ра, Макьа-ра, Адзг1а-ра, Аджъа-ра, Дзыш-ра;
- тара - восходит к слову тара в значении "вместилище", в топонимии и "место": Бжьакъва-тара - "место пасеки", "пасека"; Пхартшахъва-тара "песчаное место";
- жв - общеабхазо-адыгский древний формант, восходящий к слову ажвы "старый, древний", в абазинском - и "почитаемый" (ср. мш-ра-жв - "почитаемый день"): ч1варта-жв - "старое, древнее местожительство", "селище".
Как видно из примеров, аффиксальные образования имеют, в основном, глагольную основу.
Абазинские топонимы с простой основой, как и в других языках, восходят к древнему слою лексики. Подобные названия встречаются как в макро-, так и микротопонимии.
СЛОЖНЫЕ И СОСТАВНЫЕ топонимы составляют наибольшее число абазинских географических названий. Сложные (двусоставные) топонимы построены по принципу:
определение - имя существительное (нарицательное) + (определяемое) географический термин (или имя существительное + имя существительное): Син к1вар (из сын "памятник" и к1вар "балка"), Бжьага дзыхь (бжьага "балка", "ущелье" и дзыхь "родник"), Тшгвара (из тшы "лошадь" и гвара, "ограда");
определяемое - имя существительное (географический термин) + качественное прилагательное (определение): Быхъв квсшчЫа (из бхъвы "гора" и квайч1ва "черный"), Ювар райша (к1вар "балка" и райша "прямой"), Щхъа тидза (из щхъа "гора; горные выпаса" и пшдза "красивый").
Здесь же приведены и подобные топонимы, в которых определения фонетически слились с определяемыми терминами и получили усеченную форму: Адзатц (из дзы "вода" и тц - къатцы "красный" или чва-пщ "розовый"), Адзг1-ара //Адзгъара (из дзы "вода" и хъыгъгъара "брод, мелководье"), Адзыш (из дзы "вода", ш- шк!вок1ва - "белый"), Джьысса (из джьч1вы "дуб и сса "мелкий"); Составными топонимами являются:
имя существительное + имя существительное (определение) + имя существительное (географический термин - определяемое): Тшхъа быхъв (из тшы "лошадь", хъа "голова" и бхъвы "гора, скала"), Хъабыг1втара (хьа "голова", бг/вы "кость, кости" и тара "вместилище, место");
имя существительное + имя существительное + качественное прилагательное: Тобахьыгьагьа (из тоба "холм", хъ (а, ы) "голова" и гьагьа "круглый"), Х1атшпквайч1ва (из х!а-х1ахъвы "камень", -тшпы "берег" и квайч1ва "черный, темный");
имя существительное + имя прилагательное (определение) + географический термин - определяемое: Ныгив кьатц м?1ва (нышв "почва, глина", кьапщы "красный" и мг!ва "дорога");
имя существительное (географический термин) + имя прилагательное
(определение) + имя прилагательное (определение к предыдущему определительному слову): Ювар бах ду (из к1вар "балка", бах "сухой" и ду "большой"), Дзыхъ шк1вок1ва (из дзы "вода," хь - "холодный" и шк1вок1ва "белый");
имя существительное с аффиксом определенности + качественное прилагательное + географический термин (существительное) с аффиксом посессива: Абна чк1вын ак1вар (из Она "лес", чк1вын "малый" и ак1вар "его (кл.в.) балка"); Атоба хъабыжь ак!вар (из тоба "холм", хъабыжь "лысый и ак1вар "его (кл.в.) балка").
Довольно продуктивными в абазинской топонимии являются посессивные образования:
имя (антропоним) + географический термин с аффиксом посессива: Ба-лагъи йымг1ва, из личного имени Бапагъи и термина мг1ва с аффиксом посессива й "его" - "Балаги (его) дорога", Мазана йх1атшпы, Мазана -личное имя, йх1атшпы - его пещера" - "Мазана (его) пещера", Мырзйат лгъвгъвара, из Мырзйат - личное имя (ж.) и апеллятив гъвгъвара "равнина" с аффиксом притяжательное™ л- "ее" - Мырзят (ее) равнина", Трамарг1а рттианх1вырта, Тра-марг1а - фамильное имя "Трамовы" и ртшанх1вырта "их пастбище" - "Трамо-вых пастбище".
Самую значительную группу составляют топонимы - сложные, составные слова, во второй части которых имеются глагольный корень или основа, оформляемые с помощью суффикса -та// -рта со значением "место" и притяжательных аффиксов м "его", л "ее", р "их", а "его (кл.в.): Къвбииа ах1ашг!а-ц1хырта, Къвбина - абазинское наименование реки Кубань и ах1ашг1ац1хырта, где х1аш "белая глина", "известь", -г!ац1х- основа переходного глагола "добывать, добыть что", -рта - "место" с аффиксом притяжательное™ а- "его (кл.в.) -"Место (у реки) Кубань, где берут, добывают известь", Адзамбырхъак/ырта, из дзамбыр "ось", хъа "голова", "начало", к1- - к1ра - основа переходного глагола "держать что" + суффикс -рта "место" с именным аффиксом а- - "Место, где цепляется ось колеса арбы", Амыда лталырта. Состоит из личного имени Амыда
(ж.) и лталырта, л- аффикс посессива "ее", -тал- основа непереходного глагола "спускаться, спуститься" и -рта "место" - "Амыда (ее) место спуска (к реке Кубань)".
Баранта йчвахырта. Из мужского имени Баранта, аффикса притяжательное™ й "его", -чва - "сено", -х- - гл. корень "косить" и -рта "место" - "Ба-ранты сенокосное угодье", Дарыкъварг1а рч1вартажв. Дарыкъварг1а -"Дару-ковы", р- - аффикс притяжательное™ "их", -ч/в - основа, непереходного глагола "садиться" и -рта - "место", формант -же - "старый", древний" - "Даруковых старое местожительство".
Сюда же можно отнести группу топонимов отглагольного образования. Топонимы отглагольного образования представлены, в частности, обстоятельственными причастиями и отглагольными именами. В топонимах, образованных сочетанием имени существительного с причастной формой глагола прошедшего времени, имя стоит в препозиции: Ац ъа-кшаз, местность. Из ац "молния", "гроза" и ъакшаз - причастная форма от основы непереходного глагола кша-ра "ударить, бить" - "Там, где ударила молния"; Ах1ададжьады дъаг1ац1-ц!ыз, местность. Х1ададжьады - "призрак, приведение с аффиксом определенности а и дъаг1ац1ц1ыз "откуда вышел кто-то" (причастная форма, образованная от основы непереходного глагола г1ац!ц1ра "выйти, выползти откуда") - "Место, откуда вышел призрак".
Среди топонимов отглагольного образования имеются и трехсоставные названия, в которых первый и второй компоненты представляют имя + имя, а третий - причастие прошедшего или настоящего времени: Х1апакьажв йымачв ъац/ахъич/ваз, из личного имени Хапакаж, йымачв "палец" с аффиксом притяжательное™ й "его" и ъац1ахьич1ваз причастная форма от основы переходного глагола хьч1ва - "ломать" "Там, где Хапакаж сломал свой палец"; Аджьыч1в дуква ьагылу. Из джьч1вы "дуб", буква "большие" и ъагылу "там, где стоят" (от основы непереходного глагола "стоять") - "Там, где стоят большие дубы".
Если в тапантском диалекте абазинского языка топонимы отглагольного
образования выступают с обстоятельственной частицей ъа- в значении "место", то в ашхарском диалекте вместо ъа- используется -ахь- в том же значении: Амаджьгытыжв ахь-атагылаз. Из маджьгытыжв "старая мечеть" с аффиксом определенности а- и ахьа-тагылаз "там, где стояла, находилась. "Там, где находилась старая мечеть".
Как было отмечено выше, некоторые глагольные топонимы представлены отглагольными именами: Дзыхъ к1нах1а - из дзыхъ "родник" и к!нах!а "висячий" (от основы переходного глагола "вешать, повесить что") - "Висячий родник", Чла-х!вара. Лах1вара в члах1вара означает "толочь, рушить что". В целом - "Ступа".
В основе части географических названий лежат антропонимы отглагольного образования: антропоним + географический термин с аффиксом притяжа-тельносгги: Къахвын йдзыхъ. Из личного имени Къахвын (адыг.) - от глагола кьэхьун "появляться" и абаз. дзыхь "родник" с аффиксом посессива й "его" -"Кахуна родник".
Определенное количество топонимов образовано по модели: имя или антропоним + глагол с аффиксом посессива и суффиксом -рта "место": Хъакъвпщ Шак1ана йаш1ысырта. Хъакъвпщ К1ак1ана - "Какупшев Какана" и йаш1ы-сырта, где й - аффикс посессива "его", -аш1ысырта - "место перехода" - "Ка-купшева Каканы место перехода".
Топонимообразующим является и общеабхазо-адыгский древний формант же со значением "старый", "большой'", "древний", "почитаемый". Географические названия с элементом же образованы по модели: имя (географический термин) + формант же, имя (географический термин) с формантом же + причастная форма глагола; имя с формантом же + глагол с аффиксом посессива и суффиксом -рта "место": Акытыже - один из вариантов названия аула Би-баркт (Эльбурган) - "Старый, почитаемый аул", Адзылыуже ъагылаз - "Там, где стояла старая мельница", Акьалаже ачеахырта. Из акъалаже - "Старая крепость" и ачеахырта, где а- аффикс посессива "его" (кл.в.), чеа "сено", х-хра "косить" и -рта "место" - "Сенокосное угодье Акъалаже".
Топоформант же выступает в названиях более или менее крупных географических объектов (гора, река, старое местожительство).
Для сравнения см. топонимы с элементом же в родственных кабардино-черкесском и адыгейском языках: Ажъо хэкужъ - "Селище Ажоевых", Тэр-чыжъ, Бахъсэныжъ (Дж.Н. Коков); Абдзэхэ гъогужъ "Старая абадзехская дорога", Адыгэ кьалэжъ "Древняя (черкесская) крепость" (К.Х. Меретуков).
Трех, -четырех- и более составные топонимы являются производными: Багъ Алихан йчвахырта адзыхь - "Родник сенокоса Багова Алихана", "Родник местности Багъ Алихан йчвахырта", Дзыг1ва Исльам йкъвашвх!а хвч1ы адзы "Вода балки Дзыг1ва Исльам йкьвашвх1а хвч1ы".
Каждое слово в трех-, четырех и более компонентном названии в отдельности может быть двух- или трехсоставным, усложненным аффиксом определенности а-, формантом множественности -ква, аффиксом притяжательное™ а-"его (кл.в.), л "ее", й "его", р "их".
Выделена группа топонимов, образованных с помощью числительных: Г1вк1варк1 ъалач1вауа "Место слияния двух балок", Макъвауарг1а Къанамат йжвагЫварк! "Макаова Канамата (его) восемнадцать балок". Подобные топонимы образованы по модели: имя числительное + имя существительное (географический термин) с аффиксом посессива; имя числительное + имя существительное (географический термин) + причастная форма глагола; антропоним + числительное + существительное (географический термин). По структуре -двух- трех- и более составные.
В основе ряда топонимов нашли отражение и диалектные особенности абазинского языка. Известно, что в красновосточном говоре тапантского диалекта в строго определенных случаях делабиализации подвергаются аффрикаты джв, чв, ч1в, тогда как кубино-эльбурганский говор того же тапантского диалекта не знает процесса делабиализации названных звуков.
Аффрикаты джв, чв, ч1в в красновосточном говоре теряют лабиализацию и переходят в делабиализованные дж, mut, utl только в том случае, если в аш-харском диалекте они имеют соответствие д//дв, mJ/me, m//mle.
Спиранты же, шв в красновосточном говоре делабиализуются и переходят в твердые шипящие ж, ш, в том случае, если им в ашхарском диалекте соответствуют свистящие лабиализованные спиранты зв, се (К.В. Ломтатидзе).
Приведем несколько топонимов, отражающих фонетические особенности красновосточного говора тапантского диалекта: Абнагва-ш - "Лесные ворота", Шарах к!вар - "Оленья балка", Апсар?1а р-тша-хырта - "Апсовых сенокос", К1ыр-т1ней й-тша-хырта - "Кыртнея сенокос"; Ла-чв°-ышырг1а рыбыхьв - "Лафише-вых гора", Ны-р-чв° абна - "Лес на противоположном берегу реки"; Абыхьв-ч1в° -ыцаква- Стеклянные горы", - "Гора - утес", Бна квай-ч1в°-а "Черный, темный лес"; Лдзы-ш ат-шв° -арарта - "Узкий проход Лдзыш", Аг1в ак1ьары-шв° -та ду "Большое деревянное корыто"; А-жв°-г1вымсакъьа - "Лопатка" и т.д.;
Топонимы из ашхарского диалекта: Джъын т1а-рта - "Место сиденья джина" (миф.), Д-х1вы бна - "Лес из терна", Самаргъвач1вы к!вы-ры - "Балка, в которой растет щавель".
В завершении главы отмечается, что: а) топонимы образуются по словообразовательным нормам абазинского языка, не все словообразовательные модели, имеющие место в абазинском языке, использованы в образовании топонимов; б) топонимы делятся на простые, сложные, составные; в) топонимы с простой основой малочисленны, они являются безаффиксальными и аффиксальными; образуются от географических терминов и имен собственных; исконно абазинские и заимствованные; г) абазинская топонимия располагает наибольшим числом сложных и составных географических названий; д) сложные и составные топонимы построены по типу - определение + определяемое, выступающими именами существительными, именами прилагательными, глаголами причастной формы, основой переходного и непереходного глагола, оформленные аффиксом посессива й, л, р, а (кл.в.) и словообразовательными формантами -та, -рта, -ра - "место", именами числительными; е) в топонимах нашли отражение фонетические и лексические различия между двумя абазинскими диалектами; з) из многочисленных причастных образований в абазинском языке в
топонимии встречается лишь причастная форма с относительно-местоименным префиксом места ъа (в тапантском диалекте) и ахъ (в ашхарском диалекте).
ТРЕТЬЯ ГЛАВА посвящена лексико-семантическому анализу абазинских топонимов.
Анализ географических названий показывает, что топонимическая система абазин складывалась в течение многих веков. Хронологически выделяется три слоя: древний (названия, встречающиеся в верховьях рек Большой и Малый Зеленчук, Большая и Малая Лаба, Уруп, Кубань, Теберда, а также в бывших местах проживания абазин до их переселения на Северный Кавказ); средний (названия, фиксируемые в нынешних местах проживания абазин); новый (названия, образовавшиеся в последнее время).
Древность абазинских топонимов подтверждается как морфологическими признаками, так и их семантикой.
Наблюдения над фактическим материалом дают нам возможность сказать, что абазинские географические названия можно группировать по их смысловому значению, по их связи с природно-топографическими особенностями, хозяйственной и производственной деятельностью как человека в отдельности, так и населения в целом, личными, родовыми, племенными названиями и т.д. Иначе говоря, группировка и лексико-семантическая классификация абазинских топонимов, как и в славянской, русской, абхазо-адыгской, тюркской, нахско-дагестанской, картвельской, осетинской и т.д. топонимии, проведена в зависимости от их происхождения: а) от природно-физического состояния; б) от имен собственных.
Имеющийся топонимический материал позволяет выделить следующие лексико-семантические группы:
ГИДРОНИМЫ различных категорий. Определенное количество абазинских топонимов семантически связано с терминами дзы "вода, река", дзыжь "болото", дзыг1в "река", дзыщта//дзыщтра "след реки", "русло", дзхьвыж-хъвыж "водопад", дзыхь "родник", ч1ыдз (ашх.д.) "родник", пслымдз "болото" и др. Для сравнения см.: Адам йдзыхь "Адама родник", Лала лдзыхь "Лала (ее)
родник", Чква Йакьвып йдзыхь "Чукова Якуба родник", Абна чк1выи адзыхь "Родник леса Абна чк1вын", Уасман йкъвий УасманаЮштъ колодец", Дзыхь шк1вок1ва "Родник белый (чистый)", Адзатц/Адзыкьашц "Красная вода, река", АдзыгЫщта "След реки", Адзг1ара //Адзгъара "Брод, Мелководье".
Наиболее продуктивным гидронимическим термином является дзыхь "родник", букв, "холодная вода". Особенно он продуктивен в сочетании с антропонимами. Особенностью термина кьвий (карач. -балк., ног.) "колодец" является то, что он встречается в основном в населенных пунктах. В абазинском языке выступает и в сочетании с дзы "вода", а в каб. -черк. с псынэ "родник", чтобы отличить от речной воды: кьвидз "колодезная вода" псынэкъуий - то же. Как было уже отмечено, в ашхарском диалекте абазинского языка вместо заимствованного кьвий употребляется собственное слово ч1ыдз "колодезная вода". Прилагательные шк1вок1ва и къапщы указывают на цвет воды, соответственно "белый, чистый", "красный".
Приведенные географические термины выступают в составе сложных гидронимов с аффиксом определенности а-, притяжательных формантов й "его" л "ее",р "их" а- "его" (кл.в.);
ОЙКОНИМЫ (названия населенных пунктов). Для начала укажем на то, что до и после переселения абазин на Северный Кавказ абазинских поселений было во много десятков раз больше, чем ныне существующих. И в их основе лежали имена первопоселенцев или же владельцев поселений. Владельцами, в основном, являлись князья, дворяне, представители родоплеменных подразделений. Другими словами, абазинские ойконимы и в далеком прошлом, и в настоящем связаны с историей, географическим положением объекта, именами основателей, этнонимами и т.д.
Говоря о нынешних абазинских ойконимах, отметим, что аулы сохранили однородность диалектного состава: абазины-тапанта не слились с абазинами-щхъарауа, за исключением аула Абазакт, где представлены абазины - носители обоих диалектов.
С участием прилагательных ду "большой", чк1вын (тап.д.) "малый", хвч1ы (ашх.д.) - то же, ш!ыц "новый" образованы абазинские варианты трех ойкони-мов: Хъвыжвду - "Большая Кува", Хъвыжвчк1вын НХъвыжвш1ыц ИХъвыжв хвч!ы - "Малая Кува", Инджьыгьчк1вын - "Малый Инджиг" ("Малый Зеленчук").
В основе названий трех других аулов лежит этноним абаза "абазины": Абазах1абльа - "Абазинский квартал", шире "аул", Малоабазинский, оформленный с помощью прилагательного "малый" (русск.) и топоформанта -инский (русск.) Абазакт, абаза + кыт. "аул".
С участием географического термина кыт "аул" был образован ряд ныне исторических ойконимов: Абаза-кт, Бибар-кт, Гвымло-кт, Дарыкьва-кт, Инджьгьло-кт, Къылч-кт, Гьабакьвай-кт, Трам-кт, Абыхъв-кт, Сид-кт.
Некоторые из них указывают на то, что соответствующие аулы принадлежали княжеским фамилиям и агЫыстаду - "большой, главный" дворянин": Бибардыр-г1а "Бибердовы", Дарыкьва-рг1а "Даруковы", Лоу-рг1а "Лоовы", Трама-рг1а "Трамовы", Джьантемыр-рг/а "Джантемировы", Кълычы-рг1а "Клычевы", Джьгватаны-рг1а "Джегутановы" и др.
Название реки, близ которой расположен аул, становится и его названием: Инджьыгь, Кьвбина, Гвым, Псыж.
Кварталы аулов (квей, х1абльа) образуют компактно расположенные дома однофамильцев-родственников: К1выдж х1абльа, Квырджь х1абльа, Цамба х1абльа:
ОРОНИМЫ (гора, холм, равнина, дорога, урочище, пещера). Оронимиче-скими терминами, формирующими наибольшее число топонимов являются: к1вар "балка", "ущелье", "балка с водой": Ср. Албот йк1вар "Албота балка", Ба-быгв йк1вар "Бабуг (его) балка", Къапльан йк!вар "Капляна балка", Мыза йк1вар "Мыза (его) балка" и др. Здесь же укажем и на то, что в качестве определения выступают прилагательные, обозначающие форму, величину, объем географического объекта. Например: Ак1вар ду "Большая балка", "Большое ущелье",
Ак1вар ц1а "Узкая балка", Швар райша "Прямая балка", Kleap лашв "Слепая балка". Термин к1вар - высокопродуктивный в посессивных образованиях, состоящих из антропонима или другого объекта и притяжательных префиксов й "его", л "ее", р "их", а- "его" (кл.в.): Къайдыхв ак1вар "Балка (башни) Кайдух /Адиюх"-,
БХЪВЫ "скала, гора". В топонимии, как и в языке, используется для обозначения больших возвышенностей: Абыхъв квайч1ва "Черная гора", Абыхъв к1ыих1ара "Дырявая гора", Быхъв-уарба "Гора- орел". Термин бхъвы выступает в составе сложных топонимов в роли определяемого. Может выступать самостоятельно в единичных случаях, т.е. если речь идет о единственной горе в определенном ауле;
АДГЬЫЛ "земля, земельный участок" (планета, почва, суша, страна, угодье, местожительство): Алакъеырта (ашх.д.) "низменность", Дадыщ йадгьыл "Дадыща земля, земельный участок", "место", Налъырг1а радгьыл "Налевых земля", Дарыкьварг1а радгьыл "Даруковых земля, территория", Къвмыкьвырг1а радгьыл "Кумуковых земля";
МПВА "дорога", "трасса", "путь": Наурыз йымг1ва "Науруза дорога", Лирг/а рымг1ва "Лиевых дорога", Мг1еа ауыра "Длинная дорога", Мг1ва тшва "Узкая дорога", Мг1ва хьванчы "Извилистая дорога", Къарапагва амг1ва "Дорога аула Карапаго или в аул Карапаго". Выступает как в препозиции, так и в постпозиции;
ТОБА "холм", "бугор". Используется для обозначения небольших возвышенностей: Х1атыкъ йытоба "Хатика холм", Анфокъва йытоба "Анфокова холм", Мамырхан лытоба "Мамырхан (ее) холм"; Атоба дуква "Большие холмы", Атобахъабыжь "Лысый холм", Атоба к/ьышв "Острый холм";
Х1АТШПЫ "грот, пещера": Лоург1а рх1атшпы "Лоовых пещера", Т1ыра йх1атшпы "Тыра (его) пещера", Axlecca рх1атшпы "Пещера женщин", Къайдыхв ах/атшпы "Пещера башни Кайдух (Адиюх)".
Отметим и те географические термины, с помощью которых в абазинском языке (топонимии) образованы названия частей света.
МАРАГ1АШ1К1АРЫЦ1ЫРТА//МАРАГ1АЦЩ1ЫРТА передает понятие "Восток", а МАРАТАШВАРТА - "Запад". Указанные словосочетания состоят из мара "солнце" + основа непереходного глагола г1ац1ц1- "выйти из под чего", "взойти" и шМарыц1 - "уйти откуда", "взойти" (о небесных светилах), осложненная аффиксом направления -г/о (действие происходит к говорящему) и сложным суффиксом -рта "место" - "Место восхода солнца", "Восток".
В Мараташварта также имеем мара "солнце", -ташва- - основа непереходно! о глагола "упасть во что", "закат (о небесных светилах) и суффикса -рта "место" - "Закат солнца", "запад". Расположение солнца - основа двух указанных терминов. Кроме этого, для обозначения понятия "запад", в абазинском используется и слово аиг1ара "низина", "закат". Ср. аиг1ара г!асит1 "дует западный ветер" (и это - к дождю или снегу).
"Юг" передается словами хьаны, где хьа "голова", "верховье" и -ны "место", щхъа "гора, горы". Для сравнения см.: ахьаныла йг!аквит1 "на юге (южной части) идет дождь", ащхьала йг1асит1 "на юге, т.е. в горах идет снег". Ср. и выражение: ахъвыжь г1асит/ "дует южный ветер", "дует ранний южный ветер". И еще. Для понятия "юг", "южная часть (например, аула)" употребителен термин г!вадахьы, где г!вада "косогор, склон", -хьы - "место". В целом - "вышерасположенная местность". Для хьы см. и другие слова: ц1а-хьы "низ, низменность", хъа-хьы "верх, верховье, верхняя часть чего-то".
ЛАГЪЬЫ передает понятие "север". Этимологизируется как - "нижерасположенная местность". Ср. Лагъь К1авк1аз - "Северный Кавказ".
Кроме этого, термины Мараг1аш1к1арыц1ырта //Мараг1ац1ц1ырта и Мараташварта - "восток", "запад" - выступают и с суффиксом -ла, указывающий на направление действия, движения: Амараташвартала "с запада, на западе", Амараг1ац1ц1ыртала "с востока", "на востоке".
ТОПОНИМЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ ОТ ЛИЧНЫХ ИМЕН - АНТРОПОТО-ПОНИМЫ. Наибольшую лексико-семантическую группу в абазинской топонимии составляют антропотопонимы. Определенная их часть сохранила в своем
составе утраченные или исчезающие из современного именника собственно абазинские имена: БалагЫ (м.), Архъаных1в (м.), Гвагвар (м.), К1ак1а (м. и ж.), Т1ат1ына (м.), Гыч1а (ж.), Цаца (ж.), Хста (м.) и др. Антропонимы в топонимии также являются свидетелями или хранителями абазинских собственных имен в прошлом (имена князей, известных и влиятельных людей): Макьары-рг1а рад-гьыл - "Макеровых //Мекеровых земля", Sloypzla рырхъа - "Лоовых степь", Трамкт - "Трамовых аул", Ажьирг1а рчвахырта - "Аджиевых сенокосное угодье", Фатырг1а рыщхъа - "Фатовых горные выпаса", Мада йк1вар - "Мада (его) балка" (Мада - усеченная форма полного имени Мух1амад), Хымсада лдзыхь -"Хымсада (ее) родник".
В антропонимах, участвующих в образовании абазинских топонимов, нашли отражение и имена иноязычного происхождения/Иноязычными являются: адыгские, арабские, тюркские, еврейские, персидские, русские: Адам (м.) др. -евр. - "человек", Алихан (м.), из араб. Алий "возвышенный, верховный" + тюрк. -хан - титул, Мух1амад (м.), араб. "Прославленный", "Славный" Ибрахгш (м.) др. -евр, Абрахам - "отец народа"; Къахвын (м.) - адыг. "вырасти", "поспеть" (пожелание новорожденному, чтобы вырос), Псабыда (м.) адыг. "крепкая душа", "железная душа" - имя - пожелание и т.п.
В составе топонимов встречаются и названия, образованные от антропонима и слова, указывающее на родство: Джьантемыр йпа йдзыхь - "Джанте-мирова сына родник". Хвата лпа йк1еар - "Хота (ее) сына балка"; топонимы, образованные сочетанием фамилии, мужского или женского имени и географического термина с аффиксом притяжательности: Хвыт! Мусса йкьваш - "Хуто-ва Муссы кош", Чора Бабына лык1адза "Чора Бабына (ее) косогор", "склон" и т.д.
ТОПОНИМЫ, В ОСНОВЕ КОТОРЫХ НАИМЕНОВАНИЯ ПЛЕМЕН, РОДОВ, РОДОВЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ - ЭТНОТОПОНИМЫ
Древним слоем в системе абазинских имен является и цикл названий с этнонимами, племенами, родовыми подразделениями. Исходя из исторической,
этнографической литературы, абазины, как и другие народы, расселялись по родам (ажвла//жвла) (и сегодня, по мере возможности - наличие земельного участка - соблюдается подобный принцип) и это, естественно, вело к тому, что многие ойконимы, пастбищные угодья, сенокосы, леса, земли, дороги и т.д. назывались именами племен, родов, родовых подразделений. В абазинской топонимии таковыми являются: абаза, щхъарауа, т!ап1анта, лау, бибард, дарыкьва, кълыч, трам, к1ьачв, джьантемыр, мысылбай, там, кьлызбакъ, багъ, чагьа-рыйа, баракьай и мн. др. Например: Абаза - торговый порт в источниках 1634 г.
- этноним абаза, Абазаква радгьыл - "Абазины (их) земля", "Земля, территория абазин", из этнонима абаза и географического термина адгьыл "земля" с аффиксом посессива р "их", Бибардырг1а рдзхъацарта - "Бибердовых спуск к реке ("Малый Зеленчук"), Бибард - княжеская фамилия из группы т1ап1анта, Да-рыкьварг1а рч1вартажв - "Даруковых старое местожительство". Дарыкьва -князья из т1ап!аита, К1ьачвырг1а радгьыл "Кячевых земля, территория" (местность, территория близ селений Кургоковское, Карамурзинское), а также местность, на которой расположен Сентинский монастырь в Карачаево-Черкесии; Шьачв - княжеская фамилия из группы т1ап1анта, Там ду, Там чк1вын соответственно "Там большой" и "Там малый" - Там - племя из группы щхьарсгуа и т.д.
Названия отдельных племен и родов сохранились в наименованиях кварталов (квей, х1аблъа): Цамба х1абльа "Цамбовых квартал", Цк1ьыс квей - "Цики-совых квартал", Трамкт - "Трамовых аул" (в прошлом - аул, в последнее время
- часть аула Красный Восток).
В абазинской топонимической системе также нашли отражение названия народов, с которыми абазины поддерживали и поддерживают (а иногда довольно отдаленных по территории) контакты: Къабардыйа нана лдзыхь - "Родник бабушки кабардинки", Из этнонима къабардыйа "кабардинец, кабардинцы", Наг1вай нышвынтара - "Ногайское кладбище", из этнонима наг1вай "ногайцы", Акьарча йуатар - "Овчарня карачаевца" - этноним кьарча "карачаевцы", Урышв кьвмач. "Русский кумач", из этнонима урышв "русский, рус-
ские" и т.п. Для сравнения см. и такие топонимы: Сиракъвырг1а радгьыл - "Си-раковых земля" (где сиракь - этноним, -рг1а • суффикс с собирательным значением, используемый при обобщении отдельных родов, фамилий, семейств, групп, лиц и географический термин радгьыл "их земля"), Джьутырг1а рш1ыш - "Джутовых пригрев, склон", джьут - этноним - абхазо-адыгский вариант наименования евреев, Армаль йымг1ва - "Армянина дорога", армальы - этноним, которым называют армян многие народы Кавказа.
Этноним армалъы встречается и в абазинской космонимии: Армаль йыйа-ч1ва - "Звезда армянина". Абазины так называют Сириус. Исходя из легенды, армянин - путник, которого застала ночь в дороге, был приглашен на ночлег в абазинскую семью. Приняв звезду Сириус за Ашыйач1ва ИШыйач1ва НШапны йач1ва ИЙач1ваш букв. "Утренняя звезда" (абазинское наименование Венеры утром, ср. и Ахшам йач1ва - "Вечерняя звезда" - Венера вечером") и отклонив уговоры хозяев, так рано не отправляться в путь, он уехал и замерз в дороге. И звезду, из-за которой умер армянин, абазины назвали Армаль йыйач1ва.
Существует и другой вариант легенды. Абхазы Сириус называют Ашвыуа йыйач1ва - "Звезда абазина", т.е. в той же версии вместо армальы выступает абазин. Ашвыуа - абхазское наименование абазин-тапанта. Этимологизируется как "Люди, живущие на равнине" (Бгажба Х.С.), "Люди бука" (Ш.Д. Инал-Ипа).
ТОПОНИМЫ, В ОСНОВЕ КОТОРЫХ СЛОВА, ОТРАЖАЮЩИЕ РЕЛИГИОЗНЫЕ ВЕРОВАНИЯ, ОБЫЧАИ И ТРАДИЦИИ НАРОДА, А ТАКЖЕ МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
Данная группа топонимов связана с религиозными и мифологическими представлениями абазинского народа. Исходя из источников, абазины, до принятия ислама суннитского толка, прошли две формы религии: маджьуси дин -"язычество", кьристан дин "христианство". Древней формой религии считается язычество. Для сравнения см. термин АНЧВА "боги, боги-матери", "божество" и многие другие боги-покровители (земли, лесов, воды, скота и т.д.); для хри-
стианской религии ср. и поверье, существующее и сегодня у абазин. Наступление теплой погоды, когда можно начинать сажать картофель, сеять кукурузу и т.д. у абазин и адыгов связано с Пасхой. См. выражение: аквт!агъь къапщ ачва адгьыл йнадзарык1вын йпхаг1вхушт1, ауатрагьи лац1а ауаштI - "когда яичная скорлупа, окрашенная в красный цвет, в период пасхи (коснется) земли, наступит теплая погода и можно будет посадить огород". О том, что абазины были христианами подчеркивает и ногайская пословица: абаза йшвындыкъвара, уырт1т1рык1вын х1ва щамза г1ауауашт! - "если ты хорошо пороешься в сундуке абазина, то найдешь свиное копьгго".
Амаджьгытыжв ьагылаз - "Там, где стояла старая мечеть", из араб, маджьгыт "мечеть" с аффиксом определенности а- и общеабхазо-адыгским формантом -же "старый, большой" и абаз. ьагылаз "там, где стояла", Айсан х/аджь йнамазчпарта, - "Место моления Айсанова хаджи". Из Айсан х1аджь и араб, намаз "молитва, моление" с абаз. аффиксом притяжательное™ м "его" и чпарта "место, где совершают намаз", Аквта нышвынтара - "Центральное (серединное) кладбище", Къвырманщырта - "Место, где приносят жертвоприношение", Нибна - "Бог (его) лес", "Божий лес", Алмаст лбзазарта - "Алмасты* (ее) местожительство", Шитан г1ах1вырта - "Место танца шайтан";
ТОПОНИМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ ЛЕКСИКУ БЫТА, ХОЗЯЙСТВЕННУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА, СОЦИАЛЬНЫЕ И ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ
Данную группу представляют следующие топонимы: Ахчачпарта х1атшпы букв. "Пещера, в которой делали деньги", Мгьал шарта "Место, где делили мгял (хлеб из просяной муки), Анышвтыдз "Глиняный (саманный) дом", Ах/ахъвтыдз "Дом из камня", "Каменный дом", Кырбыджьрыдзырта "Место обжига кирпича", "кирпичный завод", Пхартшахъва г1ац1хырта "Место, где добывают песок", "Карьер". А такие топонимы, как Аштажв//Ацтажв, Акытыжв
' В абазинской мифологии встречаются в образе обнаженной женщины с распущенными волосами (косой).
"бывшее местожительство", брошенное, древнее местожительство", "аулище" с топоформашом -же, говорят о быте и хозяйственной деятельности абазин;
ТОПОНИМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ РЕЛЬЕФНО-ЛАНДШАФТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МЕСТНОСТИ, ФЛОРУ И ФАУНУ, РАЗМЕРЫ, ВЕЛИЧИНУ, ФОРМУ ОБЪЕКТОВ
Внешний вид объекта - форма, цвет, размер, растительный покров, животный мир и т.д. - служит главным признаком для образования топонимов. В названиях, отражающих форму, указывается на очертание, сходство географического объекта с каким-нибудь предметом: Лбыхъв кышса "Гора - церковь", Тобахърыг1вра букв. "Холм - просорушка", Х1атшпк1нах1а "Висячая пещера";
топонимы, отражающие величину объекта, цвет, количество; особенности окружающего рельефа: Алухъара "Кормушка", Ак1еар ц1а "Узкая балка", Бна квайч1ва. "Черный лес", Адзыкъапщ "Красная вода", Адзыш чк1вын "Малая адзыш", Къвардабарда мг1ва "Кочковатая, ухабистая дорога", Ахыг1впсчва рх1ахъв, "Троих покойников камень, т.е. памятник";
названия, отражающие растительный мир и виды деревьев: Патнаджъ к1вар "Балка, в которой растет свербига", Х1андырхъвагтиа г1айырта "Место, где растет лопух", Аджьыч1в дуква ъагылу "Там, где стоят большие дубы", Джьысса "дубняк", Бжьынц1ы бна "Кустарниковый лес", Къазмых бна "Обле-пиховый лес";
топонимы, в основе которых слова, указывающие на животный мир (домашние и дикие животные, птицы): Абыгьь зк1ыпсыз абыхьв "Скала, через которую прошел (пролез) козел", Аквыджьма г/вараква "Волчьи берлоги", Атш-ш1аратара "Место содержания жеребят", Ажв рч!варта "Место содержания коров", Аквт1утара "Курятник", Х1вых1в к1вар "Голубиная балка" Шамбыщ ч1еарта "Там, где содержались буйволы" и т.д.;
топонимы с названиями частей тела человека и животных - анатомическая лексика: хьа "голова", в топонимии - "исток, верховье": Къадыра йк1-вархъа - "Верховье балки Кадыра"; мачхъвынц!а "локоть", в топонимии - "из-
гиб", Инджъыгь амачхьвынц1а "Изгиб реки Инджиг" (Малый Зеленчук), ш1а "рот", в топонимии - "пригрев, склон" - Хымсада лш1ыш - "Хымсада (ее) пригрев"; щап1ы "нога", в топонимии - "подножье", Абыхъв шк1вок1ва ащап1ы "Подножье горы Абыхъв шк!вок1ва", "Подножье белой горы".
Из нартовской номенклатуры в абазинской топонимии представлены несколько названий: Нартырг1а райззарта "Нартов место сбора", Нартырг1а рнышвынтара "Нартов кладбище", Х1арама тоба, где х1арам - араб, слово в значении "запрет" (рел.) употреблять что -л. в пищу; перен. "дохлятина"; перен. "жадина" и т.д. и тюрк, тоба "холм".
В этой же главе рассматривается группа абазинских топонимов иноязычного происхождения. В течение своей многовековой истории абазины входили в непосредственный контакт со многими народами (в том числе, с адыгами, карачаевцами, ногайцами, русскими и др.), что не могло не оставить следа в их языке.
Заимствование слов из названных языков шло в течение длительного времени. В разные исторические периоды заимствовался тот или иной пласт лексики - в зависимости от исторической обстановки, интенсивности контактов в определенных сферах жизни.
Заимствования обнаруживаются и в топонимии, в которой подавляющее большинство названий относится к исконному фонлу и объясняется на материале самого абазинского языка: Аквыджьма г1вара атарашв, местность -"Волчьего логова ворота", Бибаркт, аул - "Бибердов аул", Дзылу ду, мельница -"Большая мельница" и т.д.
Другую группу абазинских топонимов образуют названия, где одна часть абазинского (тапантского или ашхарского) происхождения, другая восходит к адыгскому, тюркскому, русскому источнику. Следует отметить, что топонимы иноязычного происхождения освоены абазинским языком с соответствующей фонетической адаптацией.
Почти все топонимы состоят из двух, трех и более слов, при этом заимствованный компонент может стоять как в препозиции, так и в постпозиции.
АДЫГСКИЙ СЛОЙ. Говоря об адыгизмах в абазинской топонимии, отметим прежде всего самостоятельно употребляемые абазинские топонимы: Къамльыкъва, местность, "Камышовая банка", Шьабаца, местность, "Лохматый хвост", Мазк1ьых1, лес, "Длинный лес" и др.
Приведем несколько составных топонимов, образованных с использованием адыгских заимствований: Бжьакьва к1вар, балка. Из адыг. бжьакъва, ограда для пчел" и абаз. к1вар "балка", ХъапъагЫына дзыхь, родник, адыг. хъальа-г!вына - "надмогильная ограда" и абаз. дзыхь "родник", "Родник - надмогильная ограда", "Родник Кялягуна".
Другая группа топонимов использует адыгские заимствования в постпозиции, осложненные аффиксом посессива р "их", й "его", л "ее", а "его (кл.в) и суффиксом -рта - в значении "место":Джьанах рзахварта, местность. Из абаз. джьанах "сани", рзахварта (соответствует каб. -черк. гъэзэхуып/э) - отглагольное имя, где р- каузативный аффикс, захуэ - основа со значением "правильный, ровный" и суффикс -рта - "место", "Место где чинят сани", Батырша йкь-вашвх1а, возвышенность. Батырша - антропоним (ашх.д.) и адыг. 1уащхьэ "курган" с абазинским аффиксом посессива й "его" - Батырша (его) курган", Нар-тырт/а рх1ач1ащ, местность. "Нартов (их) кунацкая".
ТЮРКСКИЙ СЛОЙ. Начало проникновения тюркизмов в абазинский и адыгские языки связывается с появлением на Кавказе тюрко-монгольских племен (XIII в.) (Алексеева Е.П. Древняя и средневековая истории Карачаево-Черкесии), Но, как предполагают, большинство тюркизмов попало в абхазо-адыгские языки во времена Золотой орды и в период турецко-крымской экспансии на Северо-Западном Кавказе (XVII в.) (см. А.К. Шагиров. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков).
Тюркизмы выступают в абазинской топонимии в виде географических терминов и этнонимов: сырт "хребет", тоба "холм", гвап "озеро", кьала "крепость"; пагЫай "ногаец", кьарча "карачаевец", кьазан "татарин, татары". Последнее абха-зо-адыги употребляют применительно к казанским и крымским татарам.
Встречаются также односложные топонимы тюркского происхождения: Алтогвыз, ручей, склон, "На шести волах", "Шесть волов", Джьаманджьалг1а, балка, "Плохая балка".
Сравни группу топонимов, в первой части которых налицо тюркское слово: Алтогвыз аг1вада, косогор, из Алтогвыз и абазинского г1вада "косогор, склон" с аффиксом посессива а "его (кл.в.) - "Алтогуза косогор", Асин хъвахъва ажьира, местность. Из сип "надмогильный камень" с аффиксом определенности аабазинских хъвахъва "кривой" и жьира "кузница" с аффиксом притяжательное™ а- "его (кл.в.) - "Кузница, кривого памятника", Тобагкых, местность. "Раздвоенный холм".
Рассмотрим несколько топонимов, во второй части которых тюркское заимствование: Лирг1а рсырт, хребет. Из Лирг1а - фамилия "Лиевы" и сырт "хребет" с аффиксом посессива р- "их" - "Лиевых хребет", Шватыкъырг1а ркьвий, колодец. Шватыкьырг1а - "Шавтиковы" и ркьвий "их колодец" - "Шавтиковых колодец".
С помощью арабских лексем образовано несколько топонимов; Бабыгв-нырчв х1абльа - "Хабля (квартал) по ту сторону реки Бабыгв", Лачвыш х1абльа -"Лафишевых квартал", Джьанат кТвар - "Райская балка", Джьах1анам ду -"Большой ад".
Арабскими, адыгскими, тюркскими, еврейскими, иранскими являются и некоторые антропонимы, принимающие участие в образовании абазинских топонимов: Алихан, Мух1амад, Ибрахим, Къыз, Кърым, Ахмат и др.
РУССКИЙ СЛОЙ. Русские слова в абазинской топонимии встречаются как в препозиции, так и постпозиции: Быхъв к1арню - "Гора-карниз", Гарк1-ушна йсад - "Гаркушня (его) сад", Такьв йкырбыджьрыдзырта, местность. Такьв - муж. имя, кырбыджьрыдзырта состоит из "кирпич", -рыдз- /абаз - глагольная основа "жарить, печь", - рта "место" с аффиксом посессива й "его" -"Таку (его) место обжига кирпича",
В абазинской топонимии выделяется также группа названий, состоящих
из одних русских лексем: Авосем гектар, местность - "Восемь гектаров", Ама-жа, местность "Межа" (граница земельных участков), Аповетк1а, местность, из русск. (обл.) "поветь" - помещение под навесом на крестьянском дворе, с аффиксом определенности а-.
Названия некоторых абазинских населенных пунктов утвердились с определениями "новый", старый", "малый": Новокувинский, Старокувинский, Малоабазинский.
Встречается также группа топонимов, образованных с использованием материалов из разных языков: Балтачап?1ан афермаква ъагылу, местность. Из Балтачапг1ан - "там, где бежала кобыла" + русск. "ферма", осложненный абазинским аффиксом притяжательности а- "его" (кл.в.) и формантом множественного числа ква-, ъагылу (абаз.) "там, где стоит" - "Там, где стоят фермы (местности) Балтачапг1ан", Къазма гвыбгъва, территория. Из ног. къазма "плодородная земля" и адыг. гвыбгъва "степь" - "Степь - плодородная земля", Къаладас, хребет. Из тюрк, къала "город, крепость" и адыг. -дас -"находящийся, живущий" - "Живущий в крепости".
Здесь же отметим, что в абазинском терминами иноязычного происхождения представлены названия города (тюрк, къала, русск. город), хутора (тюрк. кьвтыр), улицы (тюрк, урам), квартала (араб. х1абльа), надмогильного памятника (адыг. хьадаса, хъальаг1вына, тюрк. син).
Новые географические названия (советского периода), как Красный Восток - ойконим, колхоз "Хайыр" - "Счастливая жизнь", колхоз им. Ленина, Сталина, Кирова, ул. им. Горького, "Победа" и т.д. отражают социально-экономические изменения в жизни абазинского народа.
Таким образом, проведенный лексико-семантический анализ позволил выделить основные способы номинации, закономерности, присущие абазинской топонимии, в которой нашли отражение социально-экономическая жизнь народа, особенности его культуры, быта и традиций.
РОС НАМЛОПАЛЫ+А» I БИБЛИОТЕК* | (ХЛетерСург I « ОЭ ТОО »г» \
В ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ историко-этимологический анализ абазинских топонимов дается этимологический анализ некоторых географических названий.
Исследования по топонимике представляют определенный интерес не только для филологов и географов, но и для историков и этнографов. Топонимический материал - ценный источник для исследователей указанных дисциплин. Они содержат весьма важные сведения о народах, быте и культуре.
Историческая, археологическая, лингвистическая наука, а также фольклорные тексты располагают сведениями о пребывании протоабазин на Северном Кавказе еще с VII-V веков н.э. Исследования, проведенные Е.П. Алексеевой, З.В. Анчабадзе, Ш.Д. Инал-Ипа, Л.И. Лавровым, А.Н. Генко, Г.П. Сердю-ченко, Я.А. Федоровым и другими отечественными и зарубежными учеными, путешественниками раскрывают многие аспекты истории абазин на Северном Кавказе. Естественно, что во многих официальных географических названиях региона обнаруживаем абазинские топонимы, точно так же, как и в абазинской топонимии имеют место названия иноязычного происхождения.
В абазинской топонимии, как и в абхазской, прослеживается ряд морфем, оформляющих названия рек и местностей: Р-, ДЗЫ, ПСЫ, -ПЩ, -РА, -РТА, -ТАРА, -ДА/ЛГА, -ХВА, ЩХЪА и др. Кроме этого, при этимологии топонима учитываются как лингвистические, так и исторические, археологические, географические факты, связанные с переселением и пребыванием абазин на Северном Кавказе.
Этимологический анализ проведен в работе на примерах названий, восходящих к этнонимам, древней лексике: абаза<-абазги, Абыиыра-Ахвба, Ама-лашта, Апсуа, Архыз, Ахва к1азк1аз- (ра) (один из вариантов наименования г. Эльбрус), Лаба, Бараных1ва, Нйыбна и т.д. Остановимся на некоторых из них.
Этноним абаза лежит в основе трех абазинских аулов (Абазакт, Абазах1-'бльа, Малоабазинский), абазинской фамилии Абаза- (рг!а), ногайской -\базавлар, адыгской - Абазакьуэ, карачаевской - Абазалилары, абхазской Абаз-
ба - "Абазов" (букв. "Сын абазы"). В основе некоторых абазинских, черкесских, ногайских, карачаевских топонимов также лежит этноним абаза.
Исследование любого этнонима важно для многих научных дисциплин. Всегда людей интересовало, какие племена и народы обитали на определенной территории, что означает слово, из которого образован этноним, кто кого назвал данным этнонимом. Кроме этого, следует отметить, что для изучения истории языка этнонимы являются драгоценным материалом.
Исходя из литературы, этноним абаза<-абазги (в русских источниках -обезы) - самоназвание абазин - имеет двухтысячную традицию существования и он много раз рассматривался с точки зрения историко-этнографического, археологического и т.д. анализа.
По этимологии данного термина в литературе по абазинам встречается несколько версий: 1) В работах Н.Я. Марра указано, что "в этнониме абазги содержится самоназвание абазин "абаза" и суффикс "г", однотипный и, очевидно, однозначный суффиксам в этнонимах "саниг", "зих", "колх" и др. Этот суффикс скорее всего был показателем множественного числа, аналогичный суффиксу "х" в адыгских языках. Полная форма этнонима "абазги" сохранилась в названии и самоназвании абадзехов - "абадзех"... (См. Л.И. Лавров, с. 42); 2) В "Словаре народных географических терминов" Э.М. Мурзаева отмечено следующее: "Абаза - жесткий ветер на Черном море и в нижнем течении Дуная"... Дует с Кавказского побережья. Имя, видимо, связано с этнонимом абаза, абазинец-Другими словами, "ветер, дующий со стороны Абхазии"; 3) В работе Н.Б. Экба и З.Н. Экба "Историко-культурная и языковая общность народов абхазо-адыгской группы" указано: ... "Мы предполагаем, что слово "абаза" является древним, истинно абазинским словом. Оно состоит из двух самостоятельных слов. Первая часть "аба" довольно прозрачная. Она означает "отец", "отечество". Вторая часть слова - "за// дза" содержит значение слова "вода". Таким образом, "абаза", вероятно, означает "родившиеся, живущие у воды"... Далее ав-
торы продолжают: Подтверждением приводимой гипотезы могут быть древние абазинские фамилии, связанные с водой: корень слова "дз" встречается во многих абазинских и абхазских фамилиях. Например: Адзына - "Адзиновы", Егдзаа - Экба, К1вадзаа - Коцба... Слово "дз (ы)" "вода" в сочетании со словом "г1вы" "человек" и "уа" "люди" встречается в следующих фамилиях: Аг1вдза "Уаза" ("уа" - "люди", "дза" - "вода") - в современном русском звучании -.Агба, Дзыуа ("дзы" - "вода", "уа" - "люди") - в настоящем звучании - Дзуговы"... И далее: "В пользу того, что слово "абаза" связано со значением "воды, реки" свидетельствует такой факт: в шкарауовском диалекте абазинского языка есть слово "абад-за", ставшее малоупотребительным, которое означает местность, где имеется вода или река с высоким берегом, т.е. обрыв" (Н.Б. Экба, З.Н. Экба. С. 9-10).
К сказанному добавим, что термин абадза (ашх. д.) в форме бг1адза бытует и в тапантском диалекте абазинского языка со знанием "мокрый" или "водянистое место", ср. бг!адза -рта - то же. Кварчия В.Е. в работе "Историческая и современная топонимия Абхазии" указывает на то, что "...абаз -а букв, "язык люди", т.е. "одноязычные" от абыз "язык" + а- показатель множественности класса людей..." (С. 44).
Выскажем и свою точку зрения по данному вопросу на материале убых-ского, абхазского и абазинского языков.
Этимологизации подвергается древняя форма этнонима абаза<—абазги.
Этноним абазги состоит из следующих компонентов; а - аффикс определенности, -баз, как будто бы, восходит к убыхскому бзы со значением "вода", элемент -г (и), должно бьггь, то же, что и -г!а в абхазско-абазинском слове уа-г/а "люди, народ" или же - г/в "человек". И слово в целом " "Люди, живущие (жившие) у воды (водного массива), "Люди воды". См. и название реки Бзы-бь в Абхазии.
Х.С. Бгажба в одной из своих работ отмечает: "П.К. Услар не делает разницы между абаза и абхаз......абаза, которое в разных местах и разных наро-
дов, является в виде: абадза, абсие, абасги, абхазы и пр. Корень есть бз, в котором усматривается соотношение со словом, означающим воду; с черкесским псы, с убыхским бзы... (Этюды и исследования, С. 155).
В абазинском и абхазском (абхазо-адыгских) языках встречается группа этнонимов и названий племен со сходной морфологической структурой. Для сравнения см. названия адыгейских племен типа шапсу -ги, абазинское произношение ша-псы-г1в //ща-псы-г1в, бжеду-ги//бжвады-г1в, абадзе-х, этноним ады-гъа и т.п., т.е. в приведенных терминах элемент -г/в, -г. -гь, должно быть, то же, что и -г (и) в абаз-ги.
Чуть шире остановимся на этимологии двух адыгейских племен - ша-псыг!в и бжвадыгЫ. По их этимологии также существует несколько версий. Например: бжвадыгЫ. Наиболее вероятной считают версию с адыгских языков -"укравшие рог" (где бжъэ - означает "рог для питья") и дыгьуы (н) "похищать" (более подробно см. работу Дж.Н. Кокова "Адыгские этнонимы, с. 24-26).
Иваноков Н.Р. допускает следующее: "...Приближенный перевод этнонима бжъэдыгъу звучит как "совместно с возвышением, горой расположенный ..., т.е. "нагорный, горец"... бжедугы получили свое племенное название бжъэдыгъу "нагорный", "горец", как и все другие адыгские племена, по месту обитания" (см. работу "К этимологии этнонима Бжъэдыгъу").
Попытаемся высказать и свою версию этимологии. Предположительно, бжва- (абаз.), бжъэ- (адыгейс.) в бжва-дыг!в// -гъв восходит к убых. бзы "вода", элемент -д - то же, что и абх. абаз. -т(а) в значении "место", -г/в - к г/вы "человек". И слово в целом - "Люди, живущие у воды", "Поморяне". Для звуко-соответствия абх. -абаз. -г/в в бжвады-г1в и адыгейс. -гъв в том же слове ср. абаз. г1ва "худой"(о человеке)"; "сухой", адыг. гъуы-р "худой". А для фонетики же в бжвадыгЫ из в убых. бзы ср. адыгейскую форму Кубани Пши-з "старая, древняя река" при каб. -черк. Псы-же то же, фамилии Бакьы-же и Бакьы-з и т.п. И еще: в работе Н.Г. Волковой ("Этнический состав населения Северного
Кавказа в XVIII - начале X века" С.32) указано: ..."Одним из крупнейших адыгейских племен первой половины XIX в. были бжедуги. В середине XVII в., как это впервые отмечено Л.И. Лавровым, они разделились на черкесских и абазинских. ... что черкесские бжедуги в середине XVII в. жили в верховьях реки Лабы, т.е. там, где в середине XIX в. были абазины шкарауа. В пользу этого говорят следующие факты, приводимые Эвлией Челеби: 1) что Лаба берет начало в горах Боздук (ср. название бжедугов - боздук)...".
Может быть, первая часть, боз-, в боз-дук имеет отношение к нашей версии по убых. бзы в бжвадыг1в.
ШапсыгЫ. По справедливому предположению Дж.Н. Кокова, происхождение этнонима связано с гидронимом Шапсы (мапсыхъо - "долина р. Шап-сы"//Адыгские этнонимы, С.46). Выскажем и свое мнение. Слово - этноним ша-псы-г!в, как нам кажется, состоит из ша//ща - название реки, -псы- -общеабхазо-адыгский формант в значении "вода", "река", -г!в//-гъ то же, что и абх. -абаз. г/вы "человек". В целом - "Люди, живущие на р. Ша".
В вышеуказанной работе Н.Г. Волковой отмечено, что ..." В 30-х годах прошлого столетия шапсуги населяли территории по Черноморскому побережью от Анапы до р. Шахе - Малый Шапсуг......Большой Шапсуг" (с. 29).
Название реки Шахе, как будто бы, есть абх. -абаз. слово а-шха//щхъа -"гора, горы", "вершина", "перевал", "горные выпаса". Нам кажется, что название реки Шахе нашло отражение в первой части этнонима ша-псы-г1в/ ща-псы-г1в. Если это так, то этноним в целом будет означать "Люди, живущие у горной реки", "Горцы".
Наряду с термином абаза часть абазин использует как самоназвание термин т1ап1анта (также один из диалектов абазинского языка называется так). Отсюда идут и названия трех абазинских географических объектов: Т1ап1анта -территория в междуречье Урупа и Большого Зеленчука, Т1ап1анта - ойконим. Т1ап1анта адзыхькеа - "Родники (аула) Таланта".
А.Н. Генко полагает, что слово т1ап1анта иранского (осетинского) происхождения и означает "равнинный житель" (Генко А.Н. Абазинский язык. Грамматический очерк наречия Таланта. -С. 8).
Л.И. Лавров высказал другое мнение по этимологии указанного слова. Он допускает, что данный термин более обоснованно выводить из татарского та-бан-да "на равнине, равнинные жители" (Л.И. Лавров. Обезы русских летописей //Советская этнография. -М. -Л. -С. 170).
Нам кажется, что термин т1ап!анта, какого бы происхождения он ни был, оформлен по модели абхазско-абазинских топонимов: Дзы-рта Уалбыд-жы-рта, Уы-рта, Мзым-та, Чхал-та и т.п., где суффикс -та//-рта передает значение "место".
Термин щхъарауа - самоназвание части абазин (также один из абазинских диалектов называется так) - лежит в основе абазинской фамилии Щхъарауа-рг!а - "Шкараовы". Состоит из щхьа "гора, горы", -ра - словообразовательный формант, элемент -уа восходит к уаг!а "народ, люди". В целом - "Люди гор", "Горцы" и указывает на сравнительно недавнее обитание предков ашхарцев в верховьях Лабы, Урупа, Кяфара, Большого Зеленчука.
Для обозначения части света "север" в кабардино-черкесском языке используется абазинское слово ищхъэрэ - щхъара (Темирова Р. X. Название сторон света в адыгских и абазинском языках //Вопросы топонимии и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1989, С.79).
Абазины-щхъарауа сами себя называют апсуа, что значит абхаз. Ш.Д. Инал-Ипа справедливо считает, что пс- в Апсуа, означает "вода" (общеабхазо-адыгский древний формант) и -уа в значении "люди, народ". Лексема в целом означает "Люди воды", "Живущие у воды".
Этот же этноним лежит и в основе абазинского современного названия аула Апсуа.
Абхазы и абазины-щхъарауа абазин-т!ап!анта называют ашвыуа, а их ме-
стожительство - Ашвырдны - "Абазинская поляна" (Бгажба Х.С. Бзыбский диалект абхазского языка. С.57). Существует и другое мнение: "... абхазское название абазин выражает, по всей вероятности, "люди бука" (Инал-Ипа Ш.Д.).
Как видно из приведенных и им подобных примеров, встречается несколько этнонимов, названий племен со сходной морфологической основой. Это -апсуа, ашвыуа, ирсъарауа, имеющие в своем составе элемент -уа со значением "человек, люди".
Элемент -уа в том же значении абазины и абхазы используют в этнонимах, представляющих другие народы. Ср. абхазско-абазинское наименование "сван" ашван -уа, "мегрел" -агр-уа, кабардинцев -агвхъауа и т.п.
И еще. Для форманта -б- в абаза<-абазги см. этнонимы и названия племен: а-б-хаз// а-п-хаз, у-бы-х// б-рух, п-ёх/ а-пс-уа, б-жвадыг1в, ба-ракьай, ба-схаг1, ба-гъ, ша-пс-ыг1в и мн. др. Для звукосоответствия б-п в указанных словах см. абх. -абаз. па-ба "сын", фамилии Ни-па "Бог (его) сын", Дзы-ба "Сын воды" и др.
АРХЫЗ, левый приток р. Псыш (басс. р. Большой Зеленчук). Для гидронима Архыз в литературе предложен ряд этимологий.
У.Б. Алиев в названии усматривает карачаевское аргъыз "дальняя межа", Х.М. Хаджилаев объясняет его из карачаево-балкарского ырхыз "зародыш" (см. об этом: Хаджилаев Х.-М.М. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. С. 17-19), М.А. Хабичев считает Архыз более древней формой ыргъыз и иргиз с семантикой "река", образующаяся из потоков (ручьев) (Хабичев М.А. К гидронимике Карачая и Балкарии), СЛ. Байчоров этимологизирует гидроним иначе: "Ар - именной омоним общетюркского ар "протекать", Ар "река" + ахуз "ущелье" дало Арыхуз>Арыхыз>Архыз "ущелье реки" (Байчоров С.Я. О протобул-гарских географических названиях... С. 127). По мнению С.А. Хапаева, М.М. Мизиева, И.М. Шаманова, гидроним получен из карач. -балк. ырхы "разрушающий, лавинный" и из "след, остаток" (Шаманов И. М. Земледелие и земле-
дельческий быт карачаевцев, С. 46, Хапаев С.А. Очерки природы Карачаево-Черкесии, С.296; Мизиев М.М. Балкарцы и карачаевцы в памятниках истории. -С.30).
Х.С. Бгажба в рассматриваемом гидрониме находит абхазское А-рхы, А-рха "приречная долина", "приречная равнина" (Бгажба Х.С. Некоторые вопросы топонимии и этнонимии Абхазии. -С.301.)
Я.А. Федоров в одной из своих работ указывает следующее: "Это вполне отвечает местоположению как Верхнего, так и Нижнего Архыза (речь идет о версии Х.С. Бгажба - С.И.): здесь же ущелье Б. Зеленчука образует широкую долину (равнину). Можно допустить, что абхазский топоним Архы, после заселения верхнего течения Зеленчука предками карачаевцев, был переосмыслен по-тюркски как аргьы-з - "дальняя межа, граница". И далее: "О том, что долина Большого Зеленчука в его верховьях принадлежала к ареалу абхазо-адыгской топонимики, свидетельствует название одного из притоков р. Архыз, а именно речки Рычепста. Этот гидроним легко переводится с абхазского: Ры-ча//Ре-че означает "тенистый, болотистый". В целом Рычепста означает "ущелье болотистой реки" (Федоров Я.А. Топонимика Западного Кавказа и некоторые вопросы его этнической истории. -С.282).
Поддерживая мнение X. С. Бгажба и Я.А. Федорова и особенно, исходя из исторических, археологических, этнографических, лингвистических данных, историко-этнографических карт (для сравнения см. "Этнографическая карта-Абхазии середины I тысячелетия н.э. № 7, Карта Кавказского края 1780 г. № 8, "Карта народов, обитающих между морями Черным и Каспийским" № 10, "Большая Абазия, Малая Абазия", Мингрелия, Имеретия, Гурия", № 14, "Военно-историческая карта Северо-Западного Кавказа" № 15, "Карта Кавказского края с обозначением границ 1801-1813 гг.", № 17, "Абхазо-адыгские родопле-менные группы в первой половине XIX в", №19, "Территория расселения горских народов Северного Кавказа в I половине XIX в.", № 20, "Население Севе-
ро-Западного Кавказа в 1841 г." № 21, "Население Северо-Западного Кавказа в 1860 г." № 23, "Схема расселения горских народов в первой половине XIX века" , № 24, "Этнографическая карта Абхазии середины XIX века", а также территории занимаемые абазинами по данным немецких и французских карт... (об этом более подробно см.: Тхайцухов М.С. "2000 лет на исторической Родине) расселение абазин и адыгов на северо-западном Кавказе в древности и средневековье по данным историко-этнографических карт, указывающие на территории абазин до и после переселения на Северный Кавказ; пути и способы их передвижения - (конкретно, какое абазинское племя занимало берег реки со своими аулами и определенным количеством населения) (например, верховье рек: Лаба, Уруп, Кяфар, Бежгон, Большой и Малый Зеленчуки, Маруха, Ак-сауыт, Теберда, Кубань, Кума, Подкумок, Ходз, Губе...), укажем на то, что первая часть гидронима АРХЫЗ, ар-, на абхазско-абазинской почве восходит к лексеме "вода", элемент -х-//хь(а,ы) - к абх. -абаз. а-ха//хъа "голова", "исток, верховье, начало", в форманте -з усматриваем общеабхазо-адыгский древний формант -же со значением "старый", "большой", "древний", "почитаемый". Для фонетики ср. адыгейскую форму Кубани Пши-з "старая большая река", при каб. -черк.. Псы-жв то же, антропоним - Бакьы-з и Бакьы -же т.п.
В подтверждение высказанной мысли, укажем и на статью A.C. Аджибе-кова "Грамматическая и семантическая характеристика элемента -р{ы) в абазинском и абхазском языках", в которой сказано следующее: "Еще в 1947 г. К.В. Ломтатидзе высказала мнение о том, что гидроним Риц1а (абхазское наименование озера Рица) является именным композитом, состоящим из ри<-ра "вода" и ц1а "дно"... Исходя из этого, автор данной статьи ставит перед собой задачу дать более полную семантическую и грмматическую характеристику корневого элемента -р{ы), имеющего место в определенной группе абхазско-абазинских слов. И для примера он берет глагол ар-ра "перейти через реку (озеро, море и т.д.). И А. Аджибеков, на основании анализа имеющихся диалектных
данных, делает вывод о том, что указанный элемент был широко представлен в абхазско-абазинском праязыке в качестве самостоятельной основы. Также отмечено, что ныне элемент -ра в большинстве случаев играет превербную роль, но, с другой стороны, он продолжает существовать и в качестве самостоятельного элемента в некоторых динамических глаголах.
"В абхазских и абазинских диалектах глагол ар-ра обладает одной семантической особенностью. Она заключается в том, что данная лексема используется исключительно для выражения понятия "переправиться через реку, озеро, море", иначе говоря, "переправиться через водную массу", - например, не через дорогу, насыпь и т.п. Состоит из корневой морфемы а-р - с окаменелым (в абазинском языке) определённым артиклем а- и масдарного форманта -ра... Известно, что в абхазском и абазинском языках динамические глаголы могут восходить к именной основе", - отмечается в указанной работе А. Аджибекова.
Здесь же продолжается: "... Своеобразную семантику абхазско-абазинского глагола а-р -ра можно проиллюстрировать на многочисленных примерах...
ТАПАНТСКИЙ ДИАЛЕКТ: Мидпа дымг1вайсуаца тенгьыз дук! днат-шпынгылт1. Ауи дтапан, йхакГва амгвачва йазыг1амдзауа ды-р-т1 (Ашахв... 195) "Мидпа ехал, ехал и доехал до берега большого моря. Он прыгнул в него (в море) и переправился через него (море), при этом вода не доставала его жеребцу до брюха".
БЗЫБСКИЙ ДИАЛЕКТ:... даныпшы иуахьад амышын ны-р-цв иквгылан (Бзыб. д. 332) "всмотрелся и увидел, что его табун стоял на том берегу моря".
АБЖУЙСКИЙ ДИАЛЕКТ: Адзы уаны-р-ргауа, Аа-р-цв удыргылуа... (Апсау жвлар... 131) "Когда через реку они тебя (м.) перенося, на этом берегу они тебя (м.) ставя... ("букв, перевод") (А. Аджибеков).
Для ар- в АР-ХЫ-3 ср. и другие примеры с элементом -р{ы) в том же значении: ар-сра "переплыть, перейти реку", а-р-гара "перевезти, перенести что
через реку, водную массу", а-р-дара "перевести (держа кого под руку) через реку кого", а-р-цара "погнать кого, что через реку, водную массу", а-р-пссг1ара, а-р-швтра "переплыть реку, водную массу мгновенно", а-р-дзцара "переплыть реку, озеро" и т. п.
Как справедливо отмечается в абазинской, абхазской лингвистической литературе, фольклоре, рассматриваемый элемент -р- в значении "вода" встречается и в словах Ны-р-чв (абаз.), АА-р-цв (абх.) - "Тот берег реки", Пы-р-чв (абаз.), АА-р-цв (абх.) "Этот берег реки. Для сравнения см. абазинскую и абхазскую загадки: Ны-р-чви г!ы-р-чви г1влак1 абафит1. "На том и этом берегу реки грызутся две собаки" (псарт - "ножницы"), Ны-р-цв дыгв-дыгв аа-р-цв дыгв-дыгв (абх. Зухба С. 160) букв. "На том берегу топ-топ, на этом берегу топ-топ" {агара - "люлька") - (Аджибеков).
Небезынтересным и заслуживающим внимания является мнение А. С. Аджибекова и о том, что в первой части некоторых абхазско-абазинских слов типа ра-дзара "цедить", ра-р-ц!вы (слово встречается в абхазском поэтическом творчестве) "кислая вода", "нарзан"; ра-тра, ш1а-рат-ра "таять", "во рту таять" и т.д. имеем именную основу ра- - "вода". И здесь же автор продолжает: "именную основу ра- "вода" мы усматриваем также в абаз. р-хъа "поле", "степь", абж. ар-ха, бзыб. ар-ха "долина, равнина вдоль реки". В абхазском слово сохранило первоначальное значение... (Аджибеков, 191).
Указанный формат- в значении "вода" встречается и в таких географических названиях, как Ар-г1ваш// Ар-г1выш - в верховьях реки Уруп - "бурный поток", "река", Уы-р-та - "противоположный берег реки", Ры-че-пста - "ущелье болотистой реки".
Приведенные и им подобные термины с элементом -р(ы) подтверждают уже давно высказанное в литературе мнение о том, что данный формант исторически восходит к имени ра- "вода", "водный массив", "река" (К.В. Ломтатидзе).
Таким образом, гидроним АР-ХЫ-3 на материале абазинского и абхаз-
ского языков этимологизируется, как "древняя, почитаемая приречная долина".
АХВА К1АЗК1АЗ. Абазинское наименование Кавказских гор; г. Эльбрус. Гора Эльбрус, как и многие другие крупные географические объекты, имеет несколько названий на языках народов, населяющих Кавказ. Например: ¡уыгцхьэ махуэ (каб. -черк.) "Счастливая гора", Аскар тав (фольк.), и Карлы тав (ног.) соответственно "Высокая гора", "Снежная гора", Миигитау (карач. -балк.) "Вечная гора", Орфи Ипгубь (абх.). Бытуют и формы Эльцахо (где вторая часть, -цахо// ц1а- хва, с абхазского и абазинского языков означает "острая вершина"), Эльбрус ахва (где ахва "вершина", Атыльбрыс и др.
Как отмечено в кавказоведческой литературе, "Гора Кавказ - имеется в виду центральная часть Главного Кавказского хребта. ... Кавказ - это Иалбуз", "Кавказ - это Албуз", т.е. Эльбрус (Мровели Леонти. "Жизнь картлийских царей"); "Гора, называемая древними собственно Кавказским, безо всякого сомнения, есть нынешний Эльбрус", - отмечено в работе С. Броневского "Новейшие географические и исторические известия о Кавказе".
Следовательно, понятия Эльбрус и Кавказ отождествляют друг друга.
Абазины в далеком прошлом называли ее (Эльбрус) Урым йхъымгка, где урым - абазинское наименование Византии и греков, йхъымгЫа - его дороги вершина". В целом - "Вершина дороги грека". Современное абазинское наименование горы Эльбрус Урышв йхьымпва "Вершина дороги русского" ни что иное, как переосмысленное Урым йхъымг1ва. Иначе говоря, вариант Урышв йхьымг1ва более позднее явление и связано с появлением русских на Кавказе.
Прежде чем обратимся к этимологии термина КАВКАЗ, укажем на следующее: ...'Так, например, в примечаниях средневекового грузинского источника читаем: "Абазы называют сами себя Абзис, грузины именуют их абхазы или апхази, а черкесы Куш-га-зин -Абасси, т.е. заторные Абассий, что означает "ЖИВУЩИЕ ЗА ГОРОЙ ЭЛЬБРУС АБАЗЫ" (подчеркнуто нами - С.И.), - говорится в работе М.С. Тхайцухова "Очерки истории абазин... - С.22.).
Для сравнения см.... " Тимур прошел через гору Эльбруз и стал лагерем в местности Абаса", т.е. в эпоху "Тимура, а точнее в монгольское время, абазины уже находились в верховьях реки Кубани..." (М.С. Тхайцухов. "2000 лет на исторической рюдине...).
По поводу абазинского варианта наименования Византии -Урым, см. цитату из работы Л.И. Лаврова. "... что абазины поклонялись деревьям, из которых одно нашло название "Цац лыц!ла", т.е. "дерево Цацы". Говорят, что Цаца была дочерью князя. К этому дереву привешивались в качестве жертвы лоскутики от собственной одежды, оружие и прочее. Можно допустить, что Цаца -имя какой-то забытой абазинской богини... В связи с этим сопоставим Сталя, писавшего в 1852 г. о развалинах древней церкви в верховьях Б. Зеленчука: "Жители называли ее Цацум-хара (правильно -Цаца лымх1ара - С.И.), вторая часть термина, очевидно, должна считаться "амхара", т.е. помещение, предназначенное для невесты. Таким образом, развалины византийского храма считались абазинами амхарой Цацы" (Лавров Л.И. Абазины...).
В литературе до сих пор нет единого мнения по этимологии термина Кавказ. Этимологию Кавказ увязывают с немецким, французским, др. -русским, греческим, литовским, арабским, турецким, армянским, скифским, иранским и т.д. языками. Наиболее распространенными вариантами являются: "шишка", "холм", "сверкающий снегом", "гололедица", "белоснежный", "блестит, светит" (М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка, т. 2. С. 153).
В работе М.И. Исаева "Современная концепция Кавказа: этнокультурный аспект" написано: ... "Любопытно, что происхождение слово "Кавказ" до сих пор не установлено достаточно достоверно и существует несколько вариантов его объяснения. Согласно наиболее распространенному из них слово это связано с хеттским "каз-каз" - названием одного народа, жившего в глубокой древности на южном берегу Черного моря... И здесь же указано:... "Одним из первых обратил внимание на этот удивительный край "отец истории" Геродот, ко-
торый еще в пятом веке до нашей эры писал, что "много разных племен обитает на Кавказе". Спустя пять столетий свое удивление многонациональным характером Кавказа выразил античный географ Страбон. Он отмечал, что в город Диоскурия приезжали торговать купцы 70 племен. И еще одно свидетельство, но спустя почти тысячу лет. Оно принадлежит известному арабскому ученому-энциклопедисту аль-Масуди: "Гора Кабк (Кавказ) - великая гора, занимающая громадную площадь. Она вмещает много царств и народов".
В вышеуказанной работе Мровели Леонти Кавказ выступает и как родовое имя, и как этноним народов Северного Кавказа.
Для вариантов "сверкающий снегом", "вершина", "белоснежный", "блестит", "светит", хеттского каз-каз, родового имени Кавказ сравни абазинское выражение - проклятие бытующее в речи женщин и употребляемое при желании смерти кому-то: Ахва к1азк1аз -фа) 6ыквсц1ат1 или уыквсц1ат1, швыквсц!-ат/ букв. Чтобы я тебя (ж., м., многих) положила на гору казказ, т.е "чтоб ты (ж., м., многие) умерла на горе Ахва к!азк!аз". Для к1азк!аз в Ахва к!азк1аз-ра ср. др. абазинское слово к1азк!аз в значении "блестящий", "сверкающий", лощеный", "блестеть", "блеснуть", "сверкать, сверкнуть", Ахва - "гора, вершина, возвышенность" с артиклем определенности. В целом Ахва к!азк1аз-ра означает "Блестящая, сверкающая гора". См. и другие абазинские слова типа к!ар-к!ар "лучезарный, чистый, блестящий", к1- к1ара "свет, луч, блеск". И еще: ъахвтан к1азк!аз "блестящее платье", айач1ваква к1азк1азит1 "звезды блестят, сверкают", ац г1а-к1азк1азт1 "блеснула молния", дзы к1арк!ар "чистейшая (сверкающая) вода" и т.п.
Для звукосоответствия формантов з в К1а-з-к1аз и в в К1а-в-к1аз см. каб. -черк. Псы-жв, адыгейс. Пши-з - название реки Кубань, Хъв-жвы (абаз.), Хьв-вы (каб. -черк.) - местность, гора, река, два абазинских аула, а также носители ку-винского говора ашхарского диалекта абазинского языка носят это название: жв~в~жв~в.
) ¡1
I |
По словам абазин-информаторов, под Ахва к1азк!аз-ра подразумевается г. Эльбрус (цепь Кавказских гор). Кроме этого, говоря Ахва к1азк1аз, имеется в виду и кладбище.
Абазины, как и другие народы, под кладбище отводили и отводят возвышенные места с целью его сохранения от ливневого дождя или бурного потока реки. Возможно, речь идет о дольменных захоронениях, известных на северных склонах Кавказского хребта издавна. Исходя из исторических, археологических данных, дольмены датируются III-II тысячелетием до н.э. Ученые считают, что они оставлены племенами абхазо-адыгской общности.
Как указано в литературе, ... "Дольмены обнаружены на территории современной Абхазии и Карачаево-Черкесии. Возраст этих дольменов устанавливается III-II тыс. до н.э. Дольмены, обнаруженные на территории Карачаево-Черкесии (на реках Теберда, Кяфар, Индыш), датируются немного более поздним временем. Материалы дольменной культуры и результаты исследований, по мнению Е.П. Алексеевой, дают возможность говорить о том, что уже в те далекие времена (около четырех тысяч лет назад) протоабхазо-абазины проникали на территории современной Карачаево-Черкесии. ... Стало быть, путь через перевалы был известен для протоабазин уже в III-I тыс. до н.э. Характеризуя путь из Абхазии через Клухорский перевал и места возможного проживания протоабазин в долинах рек Теберда, Кяфар, Индыш, В.И. Марковин отмечает, что "территория, занятая дольменовидными гробницами, близка землям абазин," - со ссылкой на существующую литературу, указано в статье С.У. Па-зова и А.Х. Татаршао "Абазины - древний народ Кавказа".
Несколько слов о хеттском каз-каз. По мнению ученых-хеттологов В.Г. Ардзинба, И. М. Дунаевской, И. М. Дьяконова и др., хеттский и абхазский языки имеют родственные связи. Родство обнаруживается в фонетике, морфологии, лексике. В цитируемой работе С. У. Пазова и А. X. Татаршао отмечено: ..."Подтверждением тому служат факты чрезвычайно широкого использования словосложения в этих языках, общность префиксального строя хаттского и аб-
хаэо-адыгских языков (И.М. Дунаевская), одно - или двуслоговой характер корня (А. Каммерхубер), отсутствие морфологической дифференциации имени существительного и прилагательного, употребление префикса - частицы а- перед именами, наличие суффикса -ра во многих географических названиях, наличие одинаковых слов и совпадение их значений: ан- чва - анцили, уашх1ва -уашхо, Аацы - Ацци, Ай-Тар, - Тару" и т.д.
Для абазин х1аты - хатты//хетты отождествляется и с понятиями "дальняя территория", "дальняя дорога", "государство", "народ" (иногда, даже "загробный мир", указывая на отсутствие человека в довольно длительный период). Интересным является и то, что абазинский фольклор сохранил термин хатты//хетты в форме Х1аты.
Ср. абазинский фразеологизм: Х1аты дцат!// Х1аты дцан дг1айхт/, Х1аты х1цан х1?1айхт1 и т.д. соответственно "Он(а) поехал (сходил) в Х1аты," "Он(а) поехал в Х1аты и вернулся опуда", "Мы съездили в Х1аты (и вернулись)".
В указанной статье С. У. Пазова и А. X. Татаршао (со ссылкой на В. Б. Тугова) указано: "В речитативе отдельных детских игр абазин также встречается этот этноним: Х1айт-Х1айт, Джьалапа
Х1аты-Х1аты Джьалапа
"Скорее, скорее Джьалала
Х1аты-Х1аты Джьалала" Для сравнения см.: - Ъах1ы, ъах1ы!
- Ауи дзач1выйа?
- Ц1арак1выжв сак1вп1
- Уабаьаз?
-Х1аты саъан...
- Ъахы, ъахы!
- Кто это?
- Я есть Царакуж (м. имя)
- Где ты был?
- Я был (ездил) в Х1аты"
В обоих вариантах х1аты - хатты//хетты - выступает как местность, государство, царство.
И еще. "Факт сохранения этого этнонима в фольклоре в то время, когда в нем не отражены названия многих современных народов - соседей абазин, дает основание говорить о том, что предки абазин и хатты знали друг друга, для абазин это понятие (народ, государство) было значимо", - написано в той же статье С. Пазова и А. Татаршао. Далее здесь же продолжается: "Исходя из приведенных и иных фактов, И.М. Дьяконов делает следующий вывод: "Представляется довольно вероятным, хотя это и не может считаться доказанным, что на всем протяжении от центральной и западной части Северного Кавказа и Закавказья через Восточное Причерноморье (Понт) до р. Галис (Кызыл-Ирмак) в III и, вероятно, во II тыс. до н.э. были распространены племена, либо непосредственно принадлежавшие к северо-западнокавказской (абхазско-адыгской) языковой группе, либо говорившие на языках, родственных абхазо-адыгским, а в отдельных регионах (Закавказья), вероятно, на картвельских".
И последнее: На вопрос бабацауа, уабацауа "куда ты (ж., м.) идешь" абазин может ответить - Х1аты сцит! "Я (м., ж.) иду, еду в Х1аты", показывая, что он не доволен заданным вопросом, т.е. здесь под Х1аты подразумевается "загробный мир". См. и абх. -адыг. фамилию Х1ат-кьва "Хат (его) сын".
На основании вышеприведенных примеров и высказывания ученых, допускаем мысль о том, что между хеттским племенем каз-каз и абх. -абаз. термином к1аз-к1аз ест£ связь.
Полагаем, что более глубокое научное исследование абазинского АХВА KIA3KIA3- (ра) - название горы Эльбрус и Кавказских гор - окажет определенную помощь в этимологии термина Кавказ и г. Эльбрус.
НАРТЫРГ1А РНЫШВЫНТАРА, местность южнее аула Инджигчикун, близ башни Къайдыхв (Адиюх). Нартырг1а - "Нарты" и рныгивынтара "их
кладбище" - "Нартов кладбище". Укажем и на то, что в основе некоторых абазинских, абхазских, адыгских топонимов и антропонимов лежит термин НАРТ. Например: Нарт-рг1а - вторая фамилия Тамбиевых из абазинского аула Гвым-локт, Нартба - муж. имя (а. Псыж) - "Нартов сын", каб. -черк. Нартокьуэ, где -къуэ - "сын", Натырбэ (адыгейс. абадзех.), должно быть, результат метатезы Нартбэ, где -бэ, как и в абх. -абаз. -ба означает "сын" - "Нартов сын", Нартдзы -абазинское наименование источников в районе г. Кисловодска, "Нартская вода", "Нартов вода", а также Нартдзана//Нартцана Нарцана - абазинское наименование гор. Кисловодска (в речи жителей аула Гвымлокт - Красный Восток - и сегодня бытует только в форме Нарцана, а не Кисловодск), где вторая часть слова, -дзана//-цана означает "место воды" - "Нартов место воды". Для фонетики дз-ц ср. абх. -абаз. слова дз-ца "суп из кукурузы или пшена", ц-ца - то же, дз-ца-ра, ц-ца-ра - "плавать" и т.д.
Не останавливаясь на истории возникновения термина нарт (вообще эпоса - общекавказское, исконное или заимствованное), на существующих точках зрения по его этимологии (для чего см. обширную литературу -Б.А. Алборов, Ж. Дюмезиль, Ш. Ногмов, П. Услар, В. Миллер, JI. Лопатинский, М. Рклицкий, Ю. Гаглойти, В.И. Абаев, А. Гадагатль Ш.Д. Инал-Ипа, Л. Хашба, Т. Гуриев, X. Джиоев и мн. др.), попытаемся высказать свое мнение по этимологии данного термина.
На материале абазинского и абхазского языков составляющие части слова означают следующее: элемент и- восходит к анчва// нчва "бог, божество", -р- -аффикс посессива "их"; -т- - то же, что и абх. -абаз. т(а), шта в значении "очаг, местожительство, место". И в целом - "Божий очаг", "Боги (их) очаг".
Для элемента н- ср. абазинский топоним НИБНА /НЙЫБНА (лес на Лабе) - "Бог (его) лес", "Божий лес", антропонимы НИПА - "Бог (его) сын", АН-ЧОКЪВА - из абх, -абаз. анчва "бог, боги" и адыг. патронимического форманта -къуэ "сын" - "Бог (его) сын" и т.п.
Элемент «-, присутствующий в слове ан-чва //н-чва "бог", в настоящее
время самостоятельно не употребляется (хотя в абазинском фольклоре встречается в форме -н-). Он восстанавливается с помощью лексем анчва//нчва "бог", ныс//нысла из-за, ради кого, именем бога", ны-ха "клятва, именем бога" и т.д. Абхазско-абазинское слово анчва//нчва этимологизируется как "матери-боги" (см. существующую литературу). И Нарт в целом означает "Матери-боги (их) очаг".
В этой же главе рассматривается определенное количество топонимов (более 150 названий), извлеченной из существующих карт (бассейн рек Большая и Малая Лаба, Мдзымта//Мзымта). Топонимы приводятся в той фонетически искаженной форме, в какой они отражены на картах. По мере возможности, правильное оформление топонима на языке-оригинале уточняется.
Например: АБГАРА, гора в верховьях реки Кети (для Кепш см. абх. -абаз. слово кьапщы - катиы - "красный). По этимологии данного топонима имеется несколько вариантов: а) в названии - антропоним Абгаа + словообразовательный формант -ра; б) Абгара восходит к абх. -абаз. абга в значении "целый", "цельный", переносном - "живой, целый, невредимый"; в) то же, что и абх. -абаз. бгара "ринуться, броситься куда"," обрушиться, обвалиться", ср. абыхъв бгатI - "гора обрушилась".
АДЗИКО//ДЗИКО (встречается и как Зикуои), правый приток реки Мдзымта //.Мзымта. В Адзико имеем абх. -абаз. Адзква (Адзикуа) с семантикой "Черная вода", "река", где -адзы//дзы означает "вода", -ква - квайч1ва "черный". Или же ква - показатель множественного числа. Тогда гидроним будет означать "Многоводье".
Исходя из существующей исторической, археологической, лингвистической литературы, у устья данной реки находился аул абхазско-абазинского племени Ахчипсху.
Позже река стала называться Ачипсе//Ахчипсы.
АПШХУА, гора. Фонетический облик слова дает возможность предположить, что оно этимологизируется с абазинского и абхазского языков. Состоит
из атиа-//пша- "ветер" и -хва "гора, вершина" - Ветряная гора", "Гора на ветряном месте". Возможен и второй вариант: в названии - абх. -абаз. Атиырта хва - "Наблюдательный пункт" (букв, атиырта "место, откуда смотрят" и -хва "гора"). Допускается и такая версия: Апшхуа есть фонетически искаженное абхазо-адыгское слово апсых1ва//псых1а - "приречная долина".
АХУКДАРА, перевал в верховьях Мдзымта (в Абхазии). Правильное оформление — АХВА ХЪДАРА (Ахоа или Ахуа кдара), где ахва//хва "вершина", хъдара - основа переходного глагола "перевести кого через что". В целом -"Перевести кого через вершину, перевал, горный перевал".
БЗЫЧ (встречается и в форме Адзымч, Азмыч), река, приток Мдзымта. В первой части гидронима - убых. бзы- "вода", по второму элементу есть несколько версий: а) формант -ч - то же, что и -и в Бзы-п//б -"Устье реки", б) -формант -ч восходит к абх. -абаз. чвы со значением "полный, заполненный -"многоводная"; в) -ч идет из абх. -абаз. мчы "сильный", "бурный" - "бурная река". Форма Адзмыч//Азмыч - правильно Адзымчы/Щзьшчы - состоит из ад-зы//дзы "вода, река" и мчы "сильный", "бурный". - "Бурная река".
На современных картах -Бзе. Для сравнения см. убых "бзы" "вода".
КЫРТЫБАГ (или Кырдыбич, Кардыбач), озеро в истоках реки Мдзымта. Кажется, что в названии имеем слово кыртбаг. Ср. абазинский топоним Кыр-тбаг, местность юго-западнее аула Гвымлокт, на левом берегу реки Кума. По рассказам старожилов, в данной местности добывали какой-то черный камень с помощью которого готовили краску для окрашивания обуви (чувяки).
Для сравнения можно также привести абх. -абаз. антропоним Кыртба, а также вторую фамилию Огузовых - абазины - Кьартба. Звукосоответстзие между элементами -д- в Кар-ды-баг и -т- в Кыр-т-баг имеет место в абхазском и абазинском языках. И еще. Для -баг в Кыртыбаг и Кыртбаг. см. абазинское наименование племени багъ (баг) из группы щхъарауа или слово багъьа со значением " твердый, крепкий".
ЯТЫРГВАРТА (абазинская форма - ЙАТЫРГВАРТА), гора в междуре-
чье Малой Лабы и Уруштана. Топоним этимологизируется на материале абазинского и абхазского языков. Йат (Ят) - название племени или антропоним, -р- - аффикс притяжательное™ "их" и -гварта "табун, стадо, гурт". Для сравнения см.: Ауаса гварта рыдзг/а анг/адзара, аджьма гди рапхъагыла?1вхит1 поел. "Когда отаре овец грозит гибель, комолая коза становится её вожаком". Может быть, в Йат - имеем абазинскую фамилию Йаш "Йашев//Яшев" (встречается в ауле Старокувинский в форме Йашаа).
В верховьях реки Большая Лаба зафиксирован топоним ЙАТЫРК1ВА РТА - "Йат место их балки".
Думается, что и Ятыргварта ИЙатыргварта (Йатргуарта) и Йатыр-к1ва -рта (Иатркуарта) - одно и то же название и оба варианта разъясняются на материале абазинского и абхазского языков.
ДЖАХАЛИПШ, скала на правом берегу реки Уруштан. Русское название - Ск. Часовая. Остановимся на нескольких версиях этимологии топонима: а) в первой части - муж. имя Джьах1ал, -й- - аффикс посессива "его", -пш- основа непереходного глагола "смотреть, глядеть", "наблюдательный пункт". "Джьа-хая (его) наблюдательный пункт"; б) последняя часть слова -пш, возможно то же, что и абх. -абаз. пшь со значением "вода", "река". Для сравнения см. абх. Пшьа-п - букв, "устье реки", Пвы-пшьа-ра букв. "Двуречье".
ИНПСИ, озеро в верховьях реки Щахва (Цахоа). По этимологии гидронима имеем два варианта: а) в Инпси - абхазо-адыгское Нипсы. Если это так, можно попытаться объяснить слово на материале указанных языков, Элемент н- в Нипсы восходит к абхазо-абазинскому наименованию бога анчва нчва//-н-, й - аффикс посессива "его", -псы - общеабхазо-адыгский древний формант "вода". В целом -"Божья вода", "Бог (его) вода". Ср. абазинский топоним Нйыбна - "Бог (его) лес", "Божий лес"; б) в форме Инпси Ин- антропоним (ср. в абазинском муж. имя Ин(а), -псы "вода", "//«(его) вода, река". Для Щахва ср. абазинское слово ц1ахва со значением "тонкий(ая)", "гибкий(кая)": баца ц1а-хва "тонкая, упругая лоза", пх1выспа ц1а-хва (в переноси, значении) "девушка с тонкой талией", т.е. "гибкая, как лоза".
В данном случае - "тонкая (узкая) река". См. и абазинский топоним Ц1ахва -, где ц1а- восходит к ц1ара мн. ч. от ц!ис "воробьи" и -хна "гора, вершина".
КУТЕХЕКУ// КУТЭХЁКУ, гора, хребет в верховьях реки Мдзымта (на границе с Абхазией). Топоним, как будто бы, объясняется на материале абхазо-адыгских языков. Правильное оформление топонима: Квыта йхакв (абаз), Кутэ ехеку (адыг.). Состоит из Квыта (Кута) - муж. имя, -м- - аффикс притяжательно-сти "его", и термина хакв "местность, территория, усадьба, двор", "отчизна". "Кута (его) местожительство".
УРУШТАН//УРУШТЕН, левый приток р. Малая Лаба (другие названия -Псизюпс, Псизыпс, Псизипси...). В гидрониме, как нам кажется, абазинский вариант наименования русских - урышв//урыш, уруш (в адыгских - урыс) и абазинский сложный суффикс -тан "местожительство, место очага" (та + н - оба суффикса и в отдельности означают "место"). По старым названиям - Псизипс, Псизипси, Псизюпс - допустима следующая версия: в первой части - каб. -черк. и адыгейс. наименование реки Кубань - Пши-з и Псы-жв + общеабхазо-адыгский формант псы "вода" - "Вода из реки Псыжв". Хотя возможен и другой вариант: в первой части всех трех названий имеем абх. -абаз. слово псыз "рыба". В целом - "Вода, река, в которой водится рыба".
Эти и им подобные географические названия говорят о том, что в основе определенного количества этнонимов, племен и родов лежат такие распространенные термины, как "вода", "река" (ср. убых. бзы, абхазо-адыгское псы, абазинское -р-, дзы) - абаза*-абазги "живущие у воды", шапсыг!в "живущие на р. Ша"; "гора" - щхъарауа "живущие в горах", "горцы"; "равнина, низменность" - т1ап!алта - "живущие на равнине" и т.д.
Прав В.А. Никонов, когда говорит, что "Может быть, самый древний из семантических типов этнонимов - самоназвание, означающее своих в противоположность всем не своим, чужим". Сказанное имеет отношение и к абазинской ономастике.
Наши наблюдения показывают, что приведенные и им подобные этнони-
мы и названия племен допускают несколько этимологических версий. Естественно, что при дальнейшем их исследовании, некоторые из них отпадут, а какие-то получат дополнительные толкования.
В ЗАКЛЮЧЕНИИ обобщаются результаты исследования, подводятся его основные теоретические и практические итоги.
Историко-лингвисгический анализ географических названий показал, что топонимическая система абазин формировалась в течение многих веков. Хронологически выделяется три слоя: древний, средний и новый.
Подавляющее большинство географических названий относится к исконному фонду и объясняется на материале абазинского языка. В абазинской топонимии также прослеживаются адыгские, тюркские, арабские, русские, элементы.
Проведенный структурно-грамматический анализ топонимов показал, что абазинские географические названия по своей структуре делятся на простые, сложные, составные (двух, трех, четырехкомпонентные).
Названия с простой основой (неаффиксальные и аффиксальные) - малочисленны; образуются от географических терминов и собственных имен, исконно абазинские и заимствованные.
Абазинская топонимия располагает наибольшим числом сложных и составных географических названий. Сложные и составные топонимы построены по модели: определение + определяемое, выступающими именами существительными, именами прилагательными, глаголами причастной формы, основой переходного и непереходного глагола, оформленные аффиксом посессива й "его", л "ее", р "их"; а "его" (кл.в.) и словообразовательными формантами -та, -рта, -ра - "место"; именами числительными.
В топонимах, как и в языке, отразились фонетические и лексические различия между двумя абазинскими диалектами - тапантским и ашхарским.
Лексико-семантический анализ географических названий выявил основные способы номинации и закономерности, присущие абазинской топонимии.
В ней отразилась вся жизнедеятельность народа: культура, традиции, социально-политическая и экономическая стороны.
Многочисленными являются названия, в основе которых лежат личные имена - антропотопонимы. В абазинской топонимии также широко представлены названия родов, племен, родовых подразделений. Выделена большая группа топонимов, указывающих на особенности окружающего рельефа, местного ландшафта.
В образовании абазинских топонимов основную роль играют географические термины, имеющие разную семантику. Из 150 географических терминов более 130 являются собственно абазинскими. В составе топонимов сохранились элементы, слова, ушедшие из абазинского языка, но восстанавливаемые с помощью собственно абазинских слов; именная основа ар- "река", "вода": ар-ра, ар-сра "перейти реку, водный массив", элемент -н- "бог" - Нибна - "Бог (его) лес", Huna - "Бог (его) сын".
Иначе говоря, абазинская топонимия впервые систематизирована и проанализирована в более полном объеме на основании фронтально собранного материала в исторических и нынешних местах проживания абазин. Проведенный историко-лингвистический и этимологический анализ показал, что: а) абазинские топонимы содержат названия разных эпох, разного происхождения и разного значения; б) абазинские топонимы удивляют обилием и устойчивостью собственно древних форм, а также однородностью своего состава, подтверждающихся как морфологическими признаками, так и их семантикой; в) абазинские географические названия подробно отражают природные особенности мест проживания этноса; г) с собственно абазинскими наименованиями встречаются и некоторые топонимы иноязычного происхождения и т.д.
Проведенное исследование показало, что топонимы вобравшие в себя информацию о жизнедеятельности народа, являются истинными свидетелями истории абазин с древнейших времен.
Таким образом, исследование абазинской топонимии представляет опре-
деленный интерес не только для изучения истории языка, географии, этнографии абазинского народа, но и для комплексного изучения абхазо-адыгской топонимии, в частности, и топонимии народов Кавказа в целом.
Кроме этого, для будущих поколений абазин сохранены ценные исторические, этнографические, географические памятники, каковыми являются топонимы.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
1. Абазинская топонимия. Монография. Черкесск, 1993.270 с.
2. Географические апеллятивы в абазинской топонимии //Проблемы ис-торико-сравнительного изучения языков народов Карачаево-Черкесии, Черкесск, 1983. -С. 150-155.
3. О структуре и семантике абазинских топонимов// Вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии, Черкесск, 1984. -С. 25-30.
4. Иноязычные элементы в абазинской топонимии //Проблемы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1986. -С. 69-94.
5. Абазинские ойконимы //Актуальные вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии, Черкесск, 1987. -С. 3-22.
6. Антропонимы в топонимии абазин //Некоторые вопросы социолингви-— стики и топонимии Карачаево-Черкесии. 1988. -С.52-79.
7. Абазинские топонимы отглагольного образования// Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. Материалы XII региональной научной сессии по изучению системы и истории иберийско-кавказских языков (2123 сентября 1988). Посвящается 90-летию со дня рождения академика АН Грузинской ССР профессора A.C. Чикобава. Черкесск, 1989. -С.47-51.
8. Этимологический анализ некоторых абхазско-абазинских топонимов левобережья Верхней Кубани// Вопросы топонимии и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1989. -С.3-15.
9. К этимологии некоторых топонимов верховья Кубани//Лексико-граммантические особенности языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1990.-С. 13-23.
10. Аул Бибаркт: Топонимика // Бибаркт. Эльбурган. Черкесск, 1996. -С. 107-133.
11. Об этимологии некоторых абазинских антропонимов //Топонимика и ономастика Северного Кавказа. Общекавказская конференция. Тезисы докладов. Пятигорск, 1997. -С.57-60.
12. Об этнониме абаза<—абазги (в историко-лингвистическом плане) //Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов". 15-19 июня 1998. Тезисы докладов.-Махачкала, 1998.-С.33-34.
13. Из абхазо-адыгской топонимии //Современные проблемы кавказского языкознания и фольклористики. Международная научная конференция. Посвящается 100-летию со дня рождения доктора филологических наук, видного общественного деятеля К.С. Шакрыл. Тезисы докладов. Сухуми, 1999. -С. 41-43.
14. Кубиналокт. Ономастика //Абазинские селения. Къвбина Кубина -Локт. Черкесск - Карачаевск. 1999. -С. 260-290.
15. Русизмы в абхазо-адыгской ономастике //Язык и общество на пороге нового тысячелетия. Итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. 23-25 октября 2001 г. Москва, 2001 г. -С. 327-329.
16. Абазинское наименование кавказских гор (г. Эльбрус) //Дагестанский лингвистический сборник, вып. 11. -М.: Academia, 2003. -С. 48-53.
Р14 7 9 1
Сара Хасамбиевна Ионова Абазинская топонимия: лингвоисторический аспект
А ВТОРЕФЕРАТ
Подписано к печати 15. 09 2003 г. Формат бОх 84 1/16. Усл. печ.л. 2.0. Тираж 100 экз.
Издательство КЧИГИ 369000, г. Черкесск, Дом Советов
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Ионова, Сара Хасамбиевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ, УЧАСТВУЮЩИЕ В ОБРАЗОВАНИИ АБАЗИНСКИХ ТОПОНИМОВ. а) собственно абазинские географические термины б) географические термины иноязычного происхождения в) антропонимы в топонимии
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ АБАЗИНСКИХ ТОПОНИМОВ а) простые топонимы б) сложные топонимы в) составные топонимы
ГЛАВА 3. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АБАЗИНСКИХ ТОПОНИМОВ.
0 а) гидронимы и гидронимические термины б) ойконимы в) оронимы
ГЛАВА 4. ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АБА
ЗИНСКИХ ТОПОНИМОВ
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Ионова, Сара Хасамбиевна
Развернувшееся в последние годы изучение проблем ономастики остро поставило задачу научной разработки топонимов, антропонимов, теонимов, космонимов народов как нашей страны в целом, так и Кавказа, в частотности. Проведена значительная работа учеными Адыгеи, Абхазии, Кабардино-Балкарии, Дагестана, Азербайджана, Грузии, Чечни, Ингушетии, Осетии, Карачаево-Черкесии, Ставропольского и Краснодарского краев, Москвы, С. Петербурга. Например, проблемам русской, славянской, литовской и т.д. топонимии разных времен посвящены труды В.П. Семенова Тян-Шанского (185), Е.Л. Любимовой и Э.М. Мурзаева (102), В.А.Никонова, В.А. Жучкевича (120, 121, 122), В.Д. Бондалетова (24), А.А. Сейбутиса (134) и мн. др.
Большую работу в Грузии проводят топонимическая лаборатория Тбилисского государственного университета, отдел исторической географии Института истории, археологии и этнографии им. И.А. Джавахишвили, а также 1
Институт языкознания АН Грузии.
Некоторым вопросам абхазской топонимии посвящены работы Г.З. Ша-кирбая (181, 182), Х.С. Бгажба (917,18,190), Ш.Д. Инал-Ипа (59, 60, 61, 62), К.С. Шакрыл (183), В.Е. Кварчия (75) и др. Кроме этого, отдельные топонимы Абхазии встречаются в работах Н.Я. Марра (103), С.Н. Джанашиа (116), Я.А. Федорова (160), Дж.Н. Кокова (80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87).
Заметным явлением как в адыгской, так и во всей кавказской ономастике стали монографические исследования Дж.Н. Кокова "Кабардинские географические названия" (80), "Адыгские этнонимы" (83), "Вопросы адыгской (черкесской) антропонимии" (81), "Адыгская (черкесская) топонимия" (82), "Из адыгской (черкесской) ономастики" (84), "Кабардино-черкесские фамилии" (85), Избранные труды (в двух томах) (87). В указанных работах дается всесторонняя характеристика (историко-лингвистический, этимологический анализ) системы образования адыгских топонимов, антропонимов, теонимов, космонимов и т.д.
Немаловажным моментом в адыгейской ономастике является выход в свет "Адыгейского топонимического словаря" К.Х. Меретукова (107).
Кабардино-черкесским топонимам Карачаево-Черкесии посвящены работы Р.Х.Темировой (147,148,149).
Топонимия Северной Осетии монографически исследована А.Дз. Цагае-вой (175).
По ногайской топонимии Карачаево-Черкесии, Ставрополья и республики Дагестан проведено монографическое исследование М.А. Булгаровой (28).
Балкарской и карачаевской топонимии посвящены монографии и статьи Б.Х. Мусукаева (116), М.А. Хабичева (162), Х.И. Хаджилаева (164), С.Я. Байчо-рова (13), С.А. Хапаева (173).
Вопросы русской топонимии Карачаево-Черкесии освещены в научных статьях М.А. Булгаровой, С.Х. Ионовой, С.А. Хапаева (170).
Определенное количество лезгинских топонимов и антропонимов рассмотрено в исследовании Р.И. Гайдарова "Введение в лезгинскую ономастику" (36).
Микротопонимия некоторых аулов Дагестана нашло отражение в серии научных публикаций (44).
Между тем проблема далеко не исчерпана. Так, вопросы абазинской топонимики фактически не изучены в науке, хотя тема теоретически и практически актуальна. Этим и продиктована необходимость разработки комплекса вопросов, связанных с абазинской топонимией. Наша работа - первая попытка сбора, систематизации и исследования абазинских топонимов.
АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ. Одной из актуальных задач, стоящих перед абазинским языкознанием, является систематизация и историко-лингвистический анализ топонимов, зафиксированных на местах проживания абазин.
Исследование данной проблемы имеет важное научно-теоретическое (в плане общего языкознания, истории, этнографии, археологии) и практическое значение. Оно дает достаточно четкое представление о характере возникновения абазинских географических названий, способах их образования, а также информирует о передвижении абазин до обоснования их в нынешних местах проживания.
Изучение указанной темы важно и как для решения вопросов взаимодействия народов и их культур, так и для решения собственно лингвистических задач, проблем этногенеза и этнической истории абазинского народа.
Абазинская топонимия, представленная как на южном, так и на северном склонах Кавказского хребта, составляет значительную часть абхазо-адыгской топонимии.
ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ. Целью настоящей диссертации является многоаспектное исследование актуальной в свете лингвоисторического изучения абазинских географических названий. Впервые встала необходимость рассмотрения всего топонимического материала. ( I
В аспекте поставленной цели выдвигаются и решаются следующие задачи;
- провести тщательный сбор и систематизацию абазинских географических названий;
- провести структурно-словообразовательный и лексико-семантический анализ топонимов;
- выявить наиболее продуктивные структурные и словообразовательные типы абазинских топонимов;
- выявить географические термины и антропонимы, участвующие в образовании абазинских топонимов;
- выявить наиболее продуктивные географические термины;
- выявить фонетические (диалектные) различия в топонимах;
- провести историко-этимологический анализ абазинских топонимов;
- выявить иноязычные элементы в абазинской топонимии.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА ДИССЕРТАЦИИ заключается в том, что 1) впервые в абазиноведении дается комплексный лингвоисторический и этимологический анализ топонимов; 2) определяются наиболее продуктивные структурно-морфологические типы топонимов; 3) подробно рассматриваются иноязычные элементы в абазинской топонимии; отмечаются диалектные особенности топонимов.
Автор, учитывая, а в некоторых случаях и уточняя наблюдения и выводы своих предшественников, одновременно выдвигает собственную концепцию по этимологии того или иного топонима.
Приложенная к работе карта расселения абазин призвана показать картину их современного этногеографического окружения.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАБОТЫ. Результаты исследования могут послужить основой для типологического обобщения итогов изучения топонимической лексики родственных и иных языков Северного Кавказа. Практическое применение результаты анализа-абазинских топонимов найдут как при составлении научных, вузовских и школьных грамматик и программ (в той I части, которая касается топонимов), так и в качестве вспомогательного материала для учителей современного абазинского языка, для работников национальных средств массовой информации, работников культуры.
Практическая ценность диссертации определяется еще и тем, что основные положения работы изложены в монографии "Абазинская топонимия". Весь материал по абазинской топонимии (более 2,5 тыс. названий) включен в общий "Топонимический словарь Карачаево-Черкесии".
Данные исследования используются при чтении спецкурсов по сравнительному изучению абазинского, абхазского, адыгейского и кабардино-черкесского языков; в проведении спецсеминаров, в программе геофака "Топонимия Карачаево-Черкесии" в Карачаево-Черкесском госпедуниверситете, Черкесском педучилище; в написании курсовых, дипломных, диссертационных, научных работ, посвященных проблемам ономастики Кавказа. Кроме этого, для будущих поколений сохранены ценные исторические, этнографические, географические памятники, каковыми являются топонимы.
В КАЧЕСТВЕ АНАЛИЗИРУЕМОГО МАТЕРИАЛА в диссертационной работе использован фактический материал, собранный автором путем фронтальной записи топонимов на территории Карачаево-Черкесии, извлечения географических названий из исторической, этнографической, археологической, лингвистической литературы, фольклорных памятников, архивных материалов, хранящихся в Центральном государственном военно-историческом архиве, Госархиве Краснодарского края, географических карт и т.д.
ОБЪЕКТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ являются абазинские топонимы, зафиксированные в бывших и нынешних местах проживания абазин.
АПРОБАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ: основные положения диссертации опубликованы и доложены на межвузовских, региональных, всероссийских, всесоюзных, международных научных конференциях, изданы отдельной монографией, статьями, положены в основу спецкурса, читаемого в Карачаево-Черкесском госуниверситете:
- Третья Всесоюзная конференция по ономастике Кавказа (Телави, 1982);
- Общекавказская конференция по топонимике и ономастике Северного Кавказа (Пятигорск, 1997);
- Международная научная конференция "Современные проблемы кавказского языкознания и фольклористики" (Сухуми, 2000);
- Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов (Махачкала, 1999);
- Международная научно-теоретическая конференция: "Культурно-историческая общность народов Северного Кавказа и проблемы гуманизации межнациональных отношений на современном этапе" (Черкесск, 1999);
- Вторая межвузовская научная конференция: "Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность" (Карачаевск, 2000);
- Международная конференция: "Язык и общество на пороге нового тысячелетия" (итоги и перспективы, РАН, Институт языкознания, Москва, 2001г.)
Результаты исследования нашли отражение в монографии и статьях: "Абазинская топонимия". Монография. Черкесск, 1993. 270 е.; Географические апеллятивы в абазинской топонимии //Проблемы историко-сравнительного изучения языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1983; О структуре и семантике абазинских топонимов //Вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1984.; Иноязычные элементы в абазинской топонимии //Проблемы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1986, С.69-94; Абазинские ойконимы //Актуальные вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии, Черкесск, 1987, С. 3-22; Антропонимы в топонимии абазин //Некоторые вопросы социолингвистики и топонимии Карачаево-Черкесии, 1988, С. 52-79; Абазинские топонимы отглагольного образования //Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. Материалы XII региональной научной сессии по изучению системы и истории иберийско-кавказских языков. Посвящается 90-летию со дня рождения академика АН Грузинской ССР профессора A.C. Чикобава, Черкесск, 1989, С.47-51; Этимологический анализ некоторых абхазско-абазинских топонимов левобережья Верхней Кубани //Вопросы топонимии и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии, Черкесск, 1989. С. 3-15; К этимологии некоторых топонимов верховья Кубани //Лексико-семантические особенности языков народов Карачаево-Черкесии, Черкесск, 1990; Аул Бибаркт: Топонимика //Бибаркт. Эльбурган, Черкесск, 1996, С. 107-133; Об этимологии некоторых абазинских антропонимов //Топонимика и ономастика Северного Кавказа. Общекавказская конференция. Тезисы докладов, Пятигорск, 1997. С.57-60; Куби-налокт. Ономастика //Топонимика //Абазинские селения. Къвбина, Кубина -Локт, Черкесск - Карачаевск, 1999. С. 260-290; Русизмы в абхазо-адыгской ономастике //Язык и общество на пороге нового тысячелетия. Итоги и Перспективы. Тезисы докладов международной конференции. 23-25 октября 2001 г. Москва, 2001г. С. 327-329, Абазинское наименование кавказских гор (г. Эльбрус) //Дагестанский лингвистический сборник, вып. 11. Академия. -М: 2003. -С. 48-53 и др.
СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка сокращений, библиографии, трех приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Абазинская топонимия: лингвоисторический аспект"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате сплошной записи и систематизации топонимов в местах проживания абазин на северном склоне Кавказского хребта впервые издана монография - словарь - "Абазинская топонимия" - более 2,5 тысяч географических названий. Абазинская часть вошла в общий "Словарь топонимов Карачаево-Черкесской республики". Проведен лингвистический анализ топонимов.
Формирование современной абазинской топонимии связано с тысячелетней историей народа. В ней сохраняются отзвуки древних традиций и обычаев, выделяются миграционные пути, отражаются контакты с другими народами.
Абазинская топонимия основывается на лексике двух диалектов языка.
Проведенный анализ географических названий показывает, что топонимическая система абазин складывалась в течение многих веков. Хронологически выделяется три слоя: ДРЕВНИИ (названия, встречающиеся в верховьях рек Большой и Малый Зеленчук, Большая и Малая Лаба, Уруг^, Кубань и Теберда I
Абагва, хребет в верховьях реки Большая Лаба, Абыгиыра Ахвба, хребет в междуречье Кяфара и Большого Зеленчука; Архыз - гидроним и т.п.); СРЕДНИМ (названия, фиксируемые в нынешних местах обитания абазин: Абазашта - территория, Абазакт - ойконим, Гвымлокт, ойконинм, Къвыдмыжв, родник); НОВЫЙ (названия, образовавшиеся в последнее время).
Древность абазинских топонимов подтверждается как морфологическими признаками, так и их семантикой.
Топонимы образуются по словообразовательным нормам абазинского языка.
Структурно-грамматический анализ географических названий показывает что абазинские топонимы по своей структуре делятся на простые, сложные, составные (двух, трех, четырехкомпонентные).
Топонимы с простой основой - малочисленны: Абагва (хребет), Агвы (возвышенность), Аг1в (местность), Х1васта (местность), Мара (река).
Простые топонимы являются аффиксальными и неаффиксальными; образуются от терминов и имен собственных; исконно абазинские и заимствованные.
Исходя из имеющегося материала, абазинская топонимия располагает наибольшим числом сложных и составных географических названий.
Сложные и составные топонимы построены по модели - определение + определяемое, выступающими именами существительными, именами прилагательными, глаголами причастной формы, основой переходного и непереходного глагола, оформлены аффиксом посессива й "его", л "ее",р "их", а "его" (кл.в.) и словообразовательными формантами -та, -рта, -ра - "место"; именами числительными.
Сложные топонимы состоят из двух полных основ: Атшхъа (из тшы "лошадь" и хъа "голова", с именным аффиксом а-), Х1ахъв гьагьа (из х1ахъвы "камень", гьагьа "круглый"). Встречается также группа топонимов с усеченной основой (Нибна, лес, где элемент н- восходит к анчва //нчва "бог, божество", бна "лес" с аффиксом посессива й "его" - "Бог (его) лес", Джьысса, гора. Из I джь- - джъч1вы "дуб" и сса "мелкий", "Дубняк").
Основная масса географических названий - это составные топонимы, представляющие собой двух и более составные сочетания: Тобахъыгъагьа, из тоба "холм", -хъа- "голова", "исток, начало", гьагьа "круглый" - "Круглоголовый холм", Ц1ых1бна ду, лес. Из ц1ых1 "береза", бна "лес" и ду "большой".
Выделяется группа топонимов, состоящих из четырех и более компонентов (слов): Атшыг1в шк1вок1ва йыбыхъв ащап1ы, местность. Из тщыг1в "всадник" с аффиксом определенности а-, шк1вок1ва "белый", йыбыхъв "его гора" и ащап1ы "его" (кл.в.) подножье" - "Подножье горы Атшыг1в шк1вок1ва йыбыхъв, Аджьса дуй Аджьса чк1выни рымг1ва, "Дорога между (или к) Аджьса дуй Аджьса чк1выни".
Четырех и более составные топонимы имеют узколокальный характер и представляют собой оггопонимические образования.
В образовании сложных и составных топонимов большая роль принадлежит географическим терминам. Будучи в составе топонима, термин является главным компонентом (определяемым). При этом термин может стоять как в препозиции, так и в постпозиции.
Их состав обусловлен географической средой в местах проживания абазин. Например: бна "лес", адгъыл "земля", "земельный участок", бхьвы "скала", к1вар "балка", "ущелье", пххъа "пригорок", Абазакт, Кьлычкт - ойконимы, дзыщтра "русло реки", гъвгьвара "равнина", рхъа "степь", щхъа "гора, горы", ч1 варта "место сиденья", "местожительство" и т.д.
Наблюдения над материалом позволили в некоторых гидронимах выделить элемент -р- , исторически восходящий к понятию "вода", "река". Для сравнения см.: Ар-хыз, Ар-г1ваш, Уы-р-та, Ны-р-чв, Г1ы-р-чв, Ар-к1асара.
В основе определенного количества географических терминов лежат слова, восходящие к анатомической лексике: гвы "сердце", в топонимии -"равнина, ширь",! "центр", хъа "голова", в топонимии - "верховье", "начало", "исток", ш1а "лицо",! "рот", в топонимии - "пригрев", щап!ы "нога", в топонимии - "подножье", мгва "живот", в топонимии - "углубление", "внутрь", мачхъвынц1а "локоть", в топонимии - "изгиб (реки)", бзы "язык", в топонимии - " перешеек", жвг1вымсакъъа "лопатка", в топонимии - "плоский мыс", Льаба /Лаба амачхъвынц1а - "Изгиб (поворот) реки Лаба", Аш1ы1вг1вырта ащап1ы - "Подножье обвала".
В топонимах нашли отражение фонетические и лексические различия между двумя абазинскими диалектами - тапантским и ашхарским. Особенно они заметны в географических терминах: аб-аа-дза (ашх.д.), б-г1а-дза (тап.д.) "мокрое место", "место, где имеется вода или река с высоким обрывом", а-хьа-тагылаз (ашх.д.), йа-хъъа-тагылаа (тап.д.) "там, где находилось что-то", т1а-рта (ашх.д.), ч1ва-рта (тап.д.) "место сиденья", "место содержания", "местожительство", ала-къвырта (ашх.д.), на-кьвырта (тап.д.) "низина", "впадина", ры-тштшарта (ашх.д.), ахъв-тштшарта (тап.д.) "волнистое место реки", д-х1вы (ашх.д.), дз-х1вы (тап.д.) "терн".
Географические термины, участвующие в образовании абазинских топонимов, как и в адыгейской, кабардино-черкесской, ногайской, карачаевской, русской и т.д. топонимии, различны по своей семантике. Например: а) ойкони-мы (аул, селение, город) кыт "аул", квей "квартал", "община (в прошлом), ч1варта "местожительство", х1абльа (араб.) "квартал", "аул", ч1вартажв "селище"; б) оронимы: бхъвы "гора", к1вар "балка",рхъа "степь", мг1ва "дорога"; в) гидронимы: дзы "вода" дзыг1в "река", дтзагыла "пруд"; г) названия священных мест: нышвынтара "кладбище", намазчпарта "там, где делают намаз, молятся" и т.д.
Отглагольные имена широко представленные в абазинском языке, в топонимии отмечены в наименьшем количестве.
Топонимы отглагольного образования указывают на то, где и что случилось, находилось и находится.
Из многочисленных причастных образований в абазинском языке в топонимии встречается лишь причастная форма' с относительно-местоименным префиксом места -ъа (в тапантском диалекте) 4 -ахь (в ашхарском диалекте).
В абазинской топонимии, как и в абхазской, прослеживается ряд морфем, оформляющих названия рек и местностей: хва, пщ, дзы, псы, щхъа, р-, же, ра, рта, тара, -н и др.
Лексико-семантический анализ позволил выделить основные способы номинации, закономерности, присущие абазинской топонимии, в которой нашли отражение социально-экономическая жизнь народа, особенности его культуры, быта и традиций.
Наибольшую лексико-семантическую группу составляют антропотопо-нимы, указывающие на то, что объект принадлежал данному лицу, роду, семейству. Образование подобного топонима связано также с обоснованием на определенном месте первопоселенца или с сооружением объекта (колодец.) прокладыванием тропинки, дороги определенным лицом.
Некоторая их часть сохранила в своем составе утраченные или исчезающие из современного именника собственно абазинские имена типа Гджьу (м.), Дуда (м.), К1ыт1ма (м.), Цру (м.), Хъси (м.), Хьырпыс (м.), Чора (ж,) и др. Антропонимы в топонимии также являются свидетелями или хранителями абазинских собственных имен в прошлом (имена князей, известных и влиятельных людей): Бибаркт - "Бибердовых аул", Гвымлокт - "Аул Лоовых на Гуме", Трамкт - в прошлом аул - "Аул Трамовых", Макьарьгрг1а радгьыл - "Макеро-вых /Мекеровых земля", К1ьачвырг1а радгьыл - "Кячевых //Кешевых земля", Фатырг1а рыщхъа - "Фатовых гора, горные выпаса", Мада йк1вар - "Мада (его) балка". Мада - усеченная форма полного имени Мух1амад.
Более многочисленными являются топонимы, в основе которых лежат мужские имена и фамилии. Это связано с хозяйственной деятельностью и социальным положением мужчин. Они пахали, сеяли, косили, рубили лес, пасли скот, выезжали на охоту, арендовали землю, переходили перевалы и т.д.
Количественно горазда меньше топонимы, в основе которых лежат женские имена. Подобные объекты находятся близ аула, в котором проживает женщина, чьим именем назван объект.
За редким исключением, все мужские и женские имена выступают в единственном числе, а при фамилии используется суффикс г1а//-рг1а с собирательным значением.
Антропонимы (мужские и женские имена), участвующие в образовании географических названий, за редким исключением, имеют тенденцию к архаизации. И по сравнению с географическими терминами, они в большей степени иноязычные.
Выделяется группа топонимов, содержащие фамилии и личные имена {Anca Чыльа йдзыхь - "Апсова Чиля (его) родник", Батыр Х1амид йытоба -"Батырова Хамида холм", Jlaypzla Мырзабакь дъарщыз - "Место гибели (где убили) Лоова Мирзабека").
В основе определенного количества топонимов лежат антропонимы в сочетании с притяжательной формой па "сын" (Багъ йпа дъащыз - "Место гибели сына Багова", Чгыт йпа йх1атшпы - "Пещера сына Чгыта".).
Наряду с исконно абазинскими антропонимами, участвующими в образовании топонимов (Ажьирг1а, Айсанырг1а, Апсарг1а, Быджъырг1а, К1выд-жырг1а, Зурымаа, Цамба, Хъакъвпщырг1а, Чквт1ург1а, Трамарг1а), всречаются и имена иноязычного происхождения. Иноязычными являются: адыгские, арабские, персидские, тюркские, древнееврейские, русские: Г1ш1ына, Псабыда, Къахвын, Адам, Асльан, АчахЫат, Ибрахим, Смаг1иль, Уасман, Шлименко, Гарк1ушна (кличка) и др.
К древнему слою абазинской топонимии относятся также названия, в основе которых лежат этнонимы. Абазины, как и другие народы, расселялись по родам (ажвлаПжвла) и сегодня по мере возможности - наличие земельного участка - соблюдается подобный принцип и это, естественно, вело к тому, что многие ойконимы, пастбищные угодья, сенокосы, леса, земли, дороги и т.д. назывались именами племен, родов, родовых подразделений. В абазинской топонимии таковыми являются: абаза, щхъарауа, т1ап1анта; лау, бибард, дарыкъ-ва, кълыч, трам, к1ьачв, джьантемыр, мысылбай, там, кълызбакь, багъ, чагьа-рыйа, баракъай и т.п.: Абаза - торговый порт в источниках 1634 г., из этнонима абаза "абазины", Абазаква радгьыл - "Абазины (их) земля", "территория", Аба-за-Наг1вай район, "Абазинско-Ногайский район", из этнонимов абаза и наг1вай "ногайцы", Адгьа дагв, местность. Из этнонима адыгьа "адыги", Апсуа - ойко-ним. Из этнонима апсыуа - "абхазы", Къвмы1къвырг1а радгьыл, местность, из этнонима къвмыкъв "кумыки" и антропоним, Джьутырг1а рчвахырта, сенокос, из этнонима джъут и мн.др.
Кроме того, что этнотопонимы (как собственные, так и заимствованные) сохраняют названия многих родоплеменных подразделений абазинского народа, они окажут большую помощь разным специалистам в изучении этнокультурных связей народов всего Кавказа.
В абазинской топонимии встречается большая группа географических названий, отражающих особенности местного ландшафта, рельефа, растительный и животный мир, хозяйственную деятельность человека, суеверия и т.д. Аг1в ак1ьарышета ду, местность. "Большое деревянное корыто", Акъвардабарда мг1ва, дорога. "Кочковатая дорога", Абыхъв кълиса, гора. "Гора - церковь", Ад-зыш ду, речка. "Большая Адзыш". Здесь и в других топонимах элемент -ш-шк1вок1ва "белый" означает не только "белая вода", а указывает на пригодность употребления воды, на чистоту; Ш1выг1вг1вырта, местн. "Обвал, место обвала", Х1атшпк1нах1а, пещера. "Висячая пещера", Хвасса -"Низкие, мелкие горы", Быхъв къапщы, гора. "Красная гора"; Дзыхъ цЫвада, родник, "Бездонный родник", Аг1вадахь дзыхьква, родники. "Родники в южной части (по отношению к чему-то"), "Южные родники"; Джьысса - "Мелкий дубняк", Гвагван к1вар, "Балка, в которой растет хрен", Х1андырхъватша г1айырта, местность. "Там, где растет лопух", Абъцха - "Хворостина", Абнагвашв "Лесные ворота", "просека", Амшвг1вараква, "Медвежьи берлоги", Аджъма бора - "Хлев для коз", Ажв-ч1варта - "Место содержания коров"; Ах1ашгац1хырта - "Место добычи извести", "Карьер", Кырбыджърыдзырта. "Место обжига кирпича", Джьк1аблырта - "Место обработки (букв, сжигания) соли"; Ах1ададжьады дъаг!ац1цыз - "Место, откуда вышел призрак"; Ахыг1впсчва рнышвынтара - "Троих покойников кладбище"; Нйыбна - "Бог (его) лес" и мн.др.
Среди абазинских топонимов есть и такие, которые встречаются не только в абазинских населенных пунктах, но и в других неабазинских аулах республики; Например: Батаг1а - и в Эльбургане, и в Карапаго, и в Красном Востоке, и в Ап-суа, в некоторых черкесских аулах, а также - в Кабардино-Балкарской республике. Название сохранено за возвышенностями, на которых были наблюдательные пункты. И наоборот: один и тот же объект - общий для нескольких близлежащих аулов: Баптачапг1ан - в Кубине, Эльбургане, Карапаго, Инджигчикуне.
В течение своей многовековой истории абазины входили в непосредственный контакт со многими народами (в том числе, с адыгами, ногайцами, карачаевцами, русскими и др.), что не могло не оставить следа в их языке.
Заимствование слов из названных (а также из арабского, персидского, древнееврейского) языков шло в течение длительного времени. В разные исторические периоды заимствовался тот или иной пласт лексики - в зависимости от исторической обстановки, интенсивности контактов в определенных сферах жизни.
Заимствования обнаруживаются и в топонимии. Например: Къасбот йтлаг1ва - "Касбота тропинка", где тлаг1ва (адыг.), Mydapzla ркъвашвх1а -"Курган Муды или Мудовых", къвашвх1а (каб. -черк.), Балтачапг1ан (тюрк.) "Шесть волов", "На шести волах", Къазма (ног.) - "Плодородная земля", Тоба хърыг1вра - "Холм просорушка", тоба (тюрк.), Джъгватан х1аблъа - "Джегута-новых квартал", х1аблъа (араб.), Адам йдзыхь - "Адама родник", Адам (др.евр.), Талок1 - "Талока" (русс.), Шамбыста к1вар - "Капустная балка", Алихан йчва-хырта - "Алихана сенокосное угодье". Заимствованиями, в основном, являются географические термины и антропонимы.
Лексико-семантический анализ топонимов выявил также группу географических названий, образованных с использованием материалов из разных языков: Балтачапг1ан афермаква, местность. Из тюрк. балтачапг1ан (см.) и русского "ферма", осложненный абазинским аффиксом притяжательности а-"его" (кл.в.) и формантом множественного числа -ква - "Фермы местности Бал-тачапг1ан", Къаладас, хребет. Из тюрк, къала "крепость, город" и каб. -черк. -дас- "находящийся, живущий". "Живущий в крепости" и др.
Иноязычные топонимы оформляются абазинскими словообразовательными суффиксами -рта "место", "местожительство", тара "вместилище", аффиксом посессива р- "их", м- "его", л- "ее", а- "его" (кл.в.), каузативным формантом -р-.
Степень участия иноязычных слов в образовании абазинских топонимов в диалектах неодинакова. Использование иноязычных элементов больше характерно для тапантского диалекта.
Встречаются также некоторые топонимы, оформленные с помощью общеабхазо-адыгского древнего форманта -же, восходящего к прилагательному "старый", "большой", древний", "почитаемый": Адзылужв ахьатагылаз - "Там, где стояла старая мельница", Къарапагви Къвбини рымг1важв - "Старая дорога аулов Кубина и Карапаго", Штажв - "старая территория, старое местожительство", "селище", Ач1вартажв - "старое местожительство".
Продолжая мысль историков, этнографов, лингвистов (Л.И. Лавров, Г.П. Сердюченко и др.) о "некогда многочисленном абазинском народе", укажем на то, что, по разным объективным и субъективным причинам, из многих абазинских аулов в междуречье Лабы и Малки (см. источники, карты), сегодня осталось 15 наименований: Красный Восток (Гвымлокт), Кайдан (Къвайдан), Кубина (Кьвбиналокт), Псыж (Царыкъвакт), Карапаго, Абазакт, Кълычкт //Къылчкт, Элъбурган (Бибаркт), Инджигчикун (Инджъыгьлокт), Апсуа (Чагъ-apuuaj, Старокувинский (Хъвыжвду), Новокувинский (Хъвыжвчк!-вын//Хъвыжвхвч1ы), Тапанта, Абазахабль (Абазах1абльа), Малоабазинский.
Абазинские аулы сохранили однородность диалектного состава: абазины - тапанта не слились с абазинами -i щхъарауа, за исключением аула Абазакт, где представлены абазины - тапанта и абазины - щхъарауа.
Из населенных пунктов тапантского ареала исключительно богаты топонимами аулы Гвьмлокт, Къвайдан/УКъвидан, Инджъыгьлокт, Бибаркт, Къвби-налокт, Дарыкъвакт, Къарапагва, а также бывшие местожительства абазин -верховья рек Большой и Малый Зеленчук, Большой и Малой Лабы, Урупа, Ар-хыза, Кубани, Теберды.
С участием терминов - прилагательных - ду "большой", чк1вын (тап.д.) хвч1ы (ашх.д.) "малый" образованы абазинские варианты трех ойконимов: Хъвыжвду, Хъвыжвчк1вын //Хвъжвхвч1ы, Инджьыгьчк1вын и Инджьыгьхвч1ы (ашх.д.).
В основе трех других аулов лежит этноним абаза: Абазакт, Абазах1аблъа, Малоабазинский.
С помощью термина кыт "аул" был образован ряд ныне "старых" ойконимов: Абыхъвкыт, Бибаркт, Гвымлокт, Дарыкъвакт, Абазакт, Инджьыгь-локт, Кьлычкт, Трамкт, Чагьарийакт, Сидпакыт и др.
Некоторые из них указывают на то, что соответствующие аулы принадлежали княжеским фамилиям и аг1мыстаду (агмиетаду - "главный, большой дворянин"): Джьантемыррг1а - Джантемировы", Бибардырг1а - "Бибердовы", Дарыкъварг1а - "Даруковы", Лаург1а //Лоург1а - "Лоовы", Трамарг1а - "Трамо-вы", Кълычырг1а - "Клычевы" и др.
В основе трех ойконимов лежат русские лексемы "старый", "новый" и "малый": Малаабазинск - "Малоабазинский" - мала "малый" + русск. словообразовательный формант -инский", Старокувинский - "старый". + кува + инский, Новокувинск - "Новокувинский" - "новый" + кува + инский.
Сочетание "красный восток" стало основанием для нового названия аула "Красный Восток", связанное с символикой новой, счастливой жизни. В этом плане см. и географические термины типа "город", "колхоз", "совхоз", "поселок" и т.д.
Иногда название реки, близ которой расположен аул, становится и его I наименованием (Инджьыгь - "Малый и Большой Зеленчук", Кьвбина - "Кубань", Гвым - "Кума", Псыж - "Кубань").
Каждый аул делится на три части: Пвадахьы - "Верхняя часть аула" (южная часть аула), см. и кытхъа - "начало аула", Лагъьы (кытц1ыхъва) - "Нижняя часть аула" ("северная часть аула" или "конец аула"), Кета (кыткета) - "Середина аула". В некоторых аулах имеется и четвертая часть: псых1ва "низина, приречная долина" (ауат апсых1ва йбзазит.I - "Они живут в низине"), кыт-г1ыда (тап.д.) и кытг1ада (ашх,д.) "окраина".
Кварталы аулов (квей, х1абльа) образуют компактно расположенные дома родственников - однофамильцев (в последнее время и представители разных фамилий): Абыт1 х1абльа, Джьанымбей х1абльа, Гвагв х1аблъа, Трама х1абльа и Трамкт, Лачвыш х1абльа, Т1ыгв х1абльа, Татырилвауа квей, Хырц1ыжв квей, Агыр х1абльа, Хъабльах квей, Мгваджьыкъва квей.
Некоторые абазинские аулы имеют по несколько наименований: официальное и старое (старые). Например, Красный Восток - он же Гвымлокт и Гвым, Инджьыгъчк1вын - он же Инджьыгьлокт, Локт, Кубина - он же Локт, Къвбиналокт, Къвбина, Абыхъвкыт - Абыхвх1абльа, Х1вмара (н) и др.
Как видно из приведенных примеров, старые ойконимы образованы по модели: антропоним (фамилия князей, дворян) + географический термин кыт "аул" (с притяжательным аффиксом й "его") или название реки + антропоним и термин кыт; этноним + термин кыт или х1абльа соответственно "аул", "квартал".
Многие улицы в аулах названы именами героев Советского Союза (ул. им. З.Кунижева - в ауле Псыж), именами большого количества известных людей, хотя встречаются и подобные названия улиц: "Зеленая", "Заречная".
Как было отмечено выше, определенное количество географических терминов, топонимов, антропонимов нашли отражение в абазинском фольклоре, нартском эпосе, песнях, произведениях как абазинских писателей и поэтов, так и русских. В поэме широко известного абазинского писателя Б.Тхайцухова "Ах1ахьвква" - "Камни" написано:
Мои горы - мягкие подушки
Для друзей моей родины.
Мои горы - неприступный гранит
Для врагов моей родины": приглашая к разговору камни - свидетели истории, которые "живым -дома, мертвым - памятники". Камни не для себя - для человека.
И потому многие камни и горы носят имена наших героев." (См. книгу "Къвбина-Кубина, Локт, 1999, С. 402).
Суммируя сказанное, отметим, что абазинская топонимия впервые систематизирована и проанализирована в более полном объеме на основании фронтально собранного материала в бывших и нынешних местах проживания абазин. Проведенный историко-лингвистический и этимологический анализ показал, что: а) абазинские топонимы содержат названия разных эпох, разного происхождения и разного значения; б) абазинские топонимы удивляют обилием и устойчивостью собственно древних форм, а также однородностью своего состава, подтверждающихся как морфологическими признаками, так и их семантикой; в) абазинские географические названия подробно отражают природные особенности в местах своего проживания; г) с собственно абазинскими наименованиями встречается определенное количество топонимов иноязычного происхождения и т.д.
Иначе говоря, проведенное исследование показало, что топонимьг, вобравшие в себя все стороны жизнедеятельности народа, являются истинными свидетелями истории абазин с древнейших времен.
Таким образом, исследование абазинской топонимии представляет определенный интерес не только для изучения истории языка, географии, этнографии абазинского народа, но и для комплексного изучения абхазо-адыгской топонимии, в частности, и топонимии народов Кавказа в целом. 1
Кроме этого, для будущих поколений абазин сохранены ценные исторические, этнографические, географические памятники, каковыми являются топонимы.
Список научной литературыИонова, Сара Хасамбиевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абазинско-русский словарь /Под ред. Тугова В.Б. -М.: Советская энциклопедия, 1967. - 536 с.
2. Абазины. Историко-этнографический очерк (ответ, за выпуск Куни-жева Л.З.). - Черкесск, 1989. - 240 с.
3. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. -М. Л., 1949. - 601с.
4. Аджибеков А.Х. Грамматическая и семантическая характеристика элемента ры - в абазинском и абхазском языках //Проблемы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии, - Черкесск, 1986. - С. 184-194.
5. Алексеева Е.П. Древняя и средневековая история Карачаево-Черкесии -М.: Наука. 1971.-355 с.
6. Алексеева Е.П. О происхождении абазин и расселении их в средние века //Проблемы этнической истории народов Карачаево-Черкесии, 1980.
7. Алексеева Е.П. О чем рассказывают археологические памятники КараIчаево-Черкесии. Черкесск, 1960. - 70с.
8. Амичба Г.А. Новый Афон и его окрестности (исторический очерк). -Сухуми: Алашара, 1988. 88 с.
9. Анкваб И.Б. Разыскания в области исторической этно- и топонимики Абхазии: Автореф. дис,. канд. филол. наук, Махачкала, 1984. - 20 с.
10. Анчабадзе З.В. История и культура древней Абхазии. -М., 1964.
11. Анчабадзе Ю.Д. Абаза /К этнокультурной истории народов СевероЗападного Кавказа //Кавказский этнографический сборник. Т.УШ. -М.: Наука, 1984.-С. 141-165.
12. Багов П.М. Об истории слова и истории народа//Актуальные вопросы адыгских языков. Нальчик, 1981. С.53-57.
13. Байчоров С.Я. О протобулгарских географических названия* в верховьях Кубани //Вопросы взаимовлияния и взаимообогащения языков (северокавказский ареал). Черкесск, 1978. - С. 103-131.
14. Балкаров Б.Х. Введение в абхазо-адыгское языкознание. -Нальчик,1979.
15. Басария С.П. Избранные сочинения. -Сухуми, 1967.
16. Баскаков H.A. Географическая номенклатура в топонимии Горного Алтая //Топонимика Востока. М.: Наука, 1969. - С. 64-71.
17. Бгажба Х.С. Некоторые вопросы этнонимики и топонимики Абхазии //Труды Абхазского института языка, литературы и истории, -Сухуми, 1957, 1.21.
18. Бгажба Х.С. Бзыбский диалект абхазского языка /Ред. Арнольд Чико-бава. -Тбилиси, 1964. 461с.
19. Бгажба Х.С. Этюды и исследования. -Сухуми, 1974. 258 с.
20. Бжания Ц.Н. Из истории хозяйства и культуры абхазов. -Сухуми;1. Алашара, 1973. jI
21. Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка. -М.: Изд-во Москов. ун.-та., 1969. 168 с.
22. Берже Ад. Горные племена Кавказа //Живописная Россия. T. IX. -СПб. -М., 1883.
23. Берже Ад. Краткий обзор горских племен на Кавказе //Кавказский календарь на 1958. Тифлис, 1857.
24. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. -М., 1983. 223 с.
25. Бондарев Н.Д. В горах Абхазии //Некоторые топонимы Абхазии. -М.,1981.
26. Броневский С. Новейшие географические и исторические известия о Кавказе. -М., 1829.
27. Булгарова М.А., Ионова С.Х., Усова Г.А., Хапаев С.А. Из русской топонимии Карачаево-Черкесии //Лексико-грамматические особенности языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1990. - С.23-42.
28. Булгарова М.А. Ногайская топонимия. -Ставрополь, 1999. 318 с.
29. Бураев P.A. География производительных сил Карачаево-Черкесии. -Черкесск, 1971. -271 с.
30. Военно-историческая карта Северного Кавказа с обозначением не существующих ныне крепостей, укреплений, постов и главнейших кордонных линий, устроенных русскими войсками с 1774 г. до окончания Кавказской войны. Сост. Е.Д. Фелициным.
31. Волкова. Н.Г. Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа. -М.: Наука, 1973.- 208 с.
32. Волкова Н.Г. Этнический состав населения Северного Кавказа в XVIII- начале XX века., -М., 1974. 274 с.
33. Габуниа З.М. Научные портреты кавказоведов-лингвистов (Из истории лингвистических учений). -Нальчик, 1991. 259 с.
34. Габуниа З.М., Гусман Тирадо О. Миноритарные языки в XXI веке. Кавказские языки. -М., 2002. 288 с.
35. Гагиев И.И. Простое предложение в абазинском языке. -М., РАН, Институт языкознания. 2000. 108 с.
36. Гайдаров Р.И. Введение в лезгинскую ономастику. -Махачкала, 1996.- III с.
37. Ган К.Ф. Опыт объяснения кавказских географических названий //СМОМПК, Вып. 40., Тифлис. 1909.
38. Гафуров Алим. Лев и Кипарис (о восточных именах). -М.; Наука, 1971.- 240 с.
39. Генко А.Н. Абазинский язык. Грамматический очерк наречия Таланта. -М.: Изд-во АН СССР, 1955. 203 с.
40. Главани К. Описание Черкесии //Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. XVII, -Тифлис. 1893.
41. Гулиа Д. История Абхазии. T.I. -Тифлис. 1925.
42. Гулиева Л. И. Опыт исследования гидронимии Кубани: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1969. 19 с.
43. Гюльденштедт И.А. Географическое и историческое описание Грузии и Кавказа из путешествия г-на акад. И.А. Гюльденштедта через Россию и по Кавказским горам в 1770. 1771, 1772, 1773 гг. СПб., 1809. - 384 с.
44. Дагестанская ономастика (Материалы и исследования) /Труды Дагестанского научного центра РАН, Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы, Вып.2., -Махачкала. 1996. 114 с.
45. Данилова E.H. Абазины (Историко-этнографическое исследование хозяйства и общинной организации XIX в.)., -М., 1984. 145 с.
46. Джанашиа С.Н. Черкесский (адыгейский) элемент в топонимике Грузии. Сообщения. Груз, филиала АН СССР, -Тбилиси, 1940. T.I, № 8.
47. Дзидзария Г.А. Махаджирство и проблемы истории Абхазии XIX столетия. -Сухуми: Алашара, 1982. 530 с.
48. Донидзе Г.И. Глагольные топонимы в тюрских языках //Топонимика Востока. -М.: Наука, 1964. -С. 39-46.
49. Динник Н. Верховья Большого Зеленчука и хребет Абишира-Ахуба //Известия Кавказского отдела Императорского русского географического общества. Т. XII. Тифлис, 1898.
50. Динник Н. Верховья Большой Лабы и перевал Цагеркер. -Тифлис,1905.
51. Дрон И.В., Курогло С.С. Современная гагаузская топонимия и антро-понимия. -Кишинев: Штиинца, 1989. 215 с.
52. Жур. Советская этнография, № I, М., 1963. С.113.
53. Жучкевич В.А. Общая топонимика, Минск; Высшая школа. 1980,288 с.
54. Зардалишвили Г. К установлению некоторых географических наименований Клухорского района //Известия Всесоюзного географического общества. М., 1952, т.84, вып. 3.
55. Зверева Ю.И. Из истории формирования поселений северокавказских абазин в Кубанской области 60-90 гг. XIX в (Вопросы Москов. ун-та, серия 8., историческая). -M., № I. 1983.
56. Земледелие и скотоводство у абхазов (Материалы к историко-этнографическому атласу Грузии). -Тбилиси, 1986. 302 с.
57. Зонн C.B. Долина Загедан в верховьях реки Большой Лабы на Северном Кавказе //Известия Всесоюзного географического общества. -Т.78. Вып. 4. -М., 1946.
58. Иваноков Н.Р. К этимологии Бжъэдыгъу //Актуальные проблемы общего и кавказского языкознания, -Нальчик, 1997. С. 136-139.
59. Инал-Ипа Ш.Д. Абхазы (Историко-этнографические очерки). -Сухуми.: Алашара, 1965. 693 с. <
60. Инал-Ипа. Ш.Д. Вопросы этнокультурной истории абхазов. -Сухуми:1. Алашара, 1976. 463 с.
61. Инал-Ипа Ш.Д. Садзы (Историко-этнографические очерки). -М., 1995. -286 с.
62. Инал-Ипа Ш.Д. Памяти абхазского фольклора: Нарты, Ацаны (Сборник статей и материалов), -Сухуми: Алашара, 1977. -199 с.
63. Ионова С.Х. Абазинская топонимия. -Черкесск, 1993. 270 с.
64. Ионова С.Х. К вопросу изучения русских топонимов Карачаево-Черкесии //Соцобраз жизни и языковые отношения в Карачаево-Черкесии, -Черкесск, 1985. С.107-118.
65. Ионова С.Х. Об этимологии некоторых абазинских антропонимов //Топонимика и ономастика Северного Кавказа. -Пятигорск, 1997. -128 с.
66. Ионова С.Х., Булгарова М.А. Русские ойконимы Карачаево-Черкесии //Топонимика и ономастика Северного Кавказа, -Пятигорск, 1997. -128 с.
67. Ионова С.Х. Абазинское наименование кавказских гор (г.Эльбрус) //Дагестанский лингвистический сборник, вып. -11, -М.: Академия, 2003. -С.48-53.
68. Исаев М.И. Современная концепция Кавказа: этнокультурный аспект //Московское эхо Кавказа (этнодиалоги), -М., 1997, -124 с.
69. Калмыков И.Х. О культуре и быте народов советской Карачаево-Черкесии, Черкесск, 1970.
70. Карта народов, обитающих между морями Черным и Каспийским. ЦГВИА, фонд ВУА, д 1066, л. 79 "а".
71. Карта Большая Абазия, Малая Абазия, Мингрелия, Имеретия, Гурия (отд. картографиии ГБЛ, изд. Б.М. и Б.Г.).
72. Карта земель между реками Кубанью и Лабою до Главного хребта Кавказских гор и по рекам Псефири и Фарсу, Сост. Петуховым, -Ставрополь, 1841.
73. Карта Кавказа, ЦГВИА, ф.ВУА. - № 21194.
74. Кварчия В.Е. Ой^онимы Абхазии в письменных источниках. -Сухуми; Алашара, 1985. 77 с.
75. Кварчия В.Е. Топонимика Абхазии (на абхазском языке), Сухуми, 2002. 668 с.
76. Климов Г.А. К этимологии абхазско-абазинского а-гды //гди "безрогий" //Вопросы языковых контактов (северокавказский ареал), -Черкесск, 1982. 227 с.
77. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. -М.; Наука, 1980. -304 с.
78. Клычев Р.Н. К семантике и структуре полузабытого этнонима агвхъа-уа //Вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии. -Черкесск, 1984.
79. Книга Большому Чертежу /Под ред. К.Н. Сербиной. -М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1950.-228 с.
80. Коков Дж.Н. Кабардинские географические названия, 1966. -Нальчик, 181с.
81. Коков Дж.Н. Вопросы адыгской (черкесской) антропонимии. -Нальчик: Эльбрус, 1973. 191с.
82. Коков Дж.Н. Адыгская (черкесская) топонимия. -Нальчик, 1974. -316 с.
83. Коков Дж.Н. Адыгские этнонимы, Нальчик, 1979. 50 с.
84. Коков Дж.Н. Из адыгской космонимии //Ономастика Востока, -М.: Наука, 1980. -С.262-263.
85. Коков Дж.Н., Кокова Л.Дж. Кабардино-черкесские фамилии, -Нальчик, 1993.-205 с.
86. Коков Дж.Н. Избранные труды: Адыгская топонимия. T. I. -Нальчик: Эльбрус, 2000. -488 с.
87. Коков Дж.Н. Избранные труды; Адыгская антропонимия. Т.П. Нальчик: Эльбрус, 2001г. - 528 с.
88. Кордонная карта Кубанской и Лабинской линий, 1842. ^ 89. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания. -Нальчик: Ьльбрус, 1984. 326 с.
89. Кунижева Л.З. Календарь и календарная обрядность абазин //Календарь и календарная обрядность народов Карачаево-Черкесии. -Черкесск, 1989. С.57-91.
90. Лавров Л.И. О времени построения кабардинской башни на реке Малый Зеленчук //Ученые записки Кабардино-Балкарского НИИ, т. IV. - Нальчик, 1948, - С.275-280.
91. Лавров Л.И. Абазины //Кавказский этнографический сборник. -Вып. I. -М., 1955,-С.5-47.
92. Лавров Л.И. Карачай и Балкария до 30-х годов XIX в. Кавказский этнографический сборник, T.IV. -М: Наука, 1969.
93. Лавров Л.И. Историко-этнографические очерки Кавказа. -Л.: Наука. 1978.-183 с.
94. Лавров Л.И. Топонимические заметки //Кавказский этнографический сборник, Т.УН. -М., 1980. -С.209-216.
95. Лавров Л.И. Этнография Кавказа (по полевым материалам 1924 1978 гг.) -Ленинград: Наука, 1982. - 224 с.
96. Лавров Л.И. Роль естественно-географических факторов в истории народов Кавказа //Кавказский этнографический сборник, IX. -М., 1989.
97. Лавров Л.И. Обезы русских летописей //Советская этнография, № 4. -М., 1946.
98. Ломтатидзе К.В. Тапантский диалект абхазского языка (с текстами), -Тбилиси, 1944.
99. Ломтатидзе К.В. Ашхарекий диалект и его место среди других абхазско-абазинских диалектов, -Тбилиси, 1954.
100. Ломтатидзе К.В. К этимологии слова Риц1а /ЯV научная сессия Института языка им. акад. Н.Я.Марра. План работы и тезисы докладов, -Тбилиси, 1947.
101. Любимова Е.Л., Мурзаев Э.М. Топонимические свидетельства географических условий прошлого Русской равнины //Современные проблемы географии. -М.,1964.
102. Марр Н.Я. Сухум и Туапсе. Избранные работы. -М.-Л., Т.5. 1935.
103. Матвеев А.К. Методы топонимических исследований. -Свердловск: Уральский гос. ун-т. 1986. 101 с.
104. Мейланова У.А., Талибов Б.Б., Шейхов Э.М. Структурно-морфологическая характеристика лезгинской топонимической номенклатуры на территории Азербайджана //Дагестанская ономастика (материалы и исследования), Вып.2, -Махачкала, 1996. -С.67-72.
105. Меремкулов В.Н. Нарты: Абазинский народный эпос. -Черкесск, 1975,-336 с.
106. Меретуков К.Х. Адыгейский топонимический словарь, -Майкоп, 1981.-183 с.
107. Мизиев И.М. Балкарцы и карачаевцы в памятниках истории, -Нальчик, 1981.
108. Минаева Т.М. Городище на балке Адиюх в Черкесии //Сборник трудов Ставропольского госпедуниверситета, ВыпЛХ. -Ставрополь, 1955. -С. 129172.
109. Минаева Т. М. Городище близ аула Кубины в Черкесии //Известия Северо-Осетинского научно-исследовательского института. Вып. IV. Орджоникидзе, 1960. Т. XXII. -С. 156-188.
110. Молчанова О.Т. Топонимический словарь Горного Алтая, -Горно Алтайск, 1979. 398 с.
111. Мровели Леонти. Жизнь картлийских царей (извлечение сведений об абхазах). -М.: Наука, 1979. 103 с.
112. Мурзаев Э.М. География в названиях. -М.: Наука, 1982. 177с.
113. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. -М.: Мысль, 1984. 653 с. i
114. Мурзаев Э.М. Местные географические термины и hx¡ роль в топонимии (Тезисы докладов и сообщений), -М., 1966.
115. Мусукаев Б.Х. Топонимия высокогорья Балкарии. -Нальчик, 1981 г.
116. Народы Карачаево-Черкесии (Историко-этнографические очерки), -Ставрополь, 1957. 153 с.
117. Народы Карачаево-Черкесии: история и культура. Черкесск, 1998,542 с.
118. Нарты. Адыгекий героический эпос, (на адыгских языках, с переводом на русский язык), -М., 1974. -С.337-338.
119. Никонов В.А. Введение в топонимику. -М.; Наука, 1965. 179 с.
120. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. -М., 1966.
121. Никонов В.А. География названия Млечного Пути //Ономастика Востока, -М.: Наука, 1980. С.242-262.
122. Ногмов Ш.Б. История адыгейского народа, -Нальчик, 1958.
123. Ожегов С.И. Словарь русского языка /Под ред. чл. корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой, 20-е изд. -М.: Русский язык, 1989. 750 с.
124. Очерки истории Карачаево-Черкесии. -Т. 1-2. -Черкесск, 1967- 1972.
125. Пазов С.У., Татаршао А.Х. Абазины древний народ Кавказа //Къвбиналокт - Къвбина - Кубина (материалы, посвященные Дню аула Куби-на), -Черкесск, 1999. - С.6-21.
126. Паллас П.С. Путешествие по разным провинциям Российского государства. -4.1. СПб, 1773, 117 с.
127. Памятная книга Ставропольской губернии на 1911г. Ставрополь, 1911 г.-232 с.
128. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. -М.: Наука, 1978, 198 с.
129. Подробная карта Кавказского края, сост. и литогр. под руководством Ховена в 1838 г. ЦГВИА. ф.ВУА. - № 20605.
130. Попов А.И. Географические;названия (Введение в топонимику). -М.1. Л.: Наука, 1965. 181 с. jI
131. Поспелов Е.М. Топонимика в региональных географических исследованиях //Топонимика в региональных географических исследованиях. -М., 1984.
132. Саттаров Г.Ф. Этнотопонимы Татарии //Сов. тюркология. Баку, 1980.-С. 32-49.
133. Сейбутис A.A. Палеография, топонимика и этногенез. Изв. АН СССР, серия География, 1974.
134. Семенов Тян-Шанский В. П. Как отражается географический пейзаж в народных названиях населенных мест? //Земледелие, вып. 1-2, 1924.
135. Сердюченко Г.П. Язык абазин. Известия Академии педагогических наук РСФСР, вып. 67. -М.; 1955.
136. Словарь географических названий СССР, -М: Недра, 1983. -296 с.
137. Сталь К.Ф. Этнографический очерк черкесского народа /Сост. генерального штаба подполковник барон Сталь в 1852г. //Кавказский сборник. -Т.21. -Тифлис, 1900. -С.53-173.
138. Статистическая карта Ставропольской губернии, составленная по сведениям 1874 г. И.Бентковским, -Тифлис, 1874.
139. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. -М: Наука, 1973.-366 с.
140. Суперанская A.B. Что такое топонимика? -М.: Наука, 1985. 177 с.
141. Табулов Т.З. Абазинские сказки. Ставрополь, 1947 (на абазинском языке).
142. Табулова Н.Т. Грамматика абазинского языка. Черкесск: Карачаево-черкесское отд. Ставропольского кн. изд-ва, 1976. 351с.
143. Табулова Н.Т. Орфографический словарь абазинского языка /Под ред. С.Х.Ионовой. -Черкесск, 1992. 336 с.
144. Табулова Н.Т. Диалектологический словарь (на абазинском языке), Черкесск, 1999. 95 с.146(. Твалчрелидзе С.А. Ставропольская губерния в статистическом, географическом, историческом и сельскохозяйственном отношениях. Ставрополь, 1897.-744 с.
145. Темирова Р.Х. Из топонимии Карачаево-Черкесии //Некоторые вопросы социолингвистики и топонимии Карачаево-Черкесии, -Черкесск, 1988. -С.24-51.
146. Темирова Р.Х. Название сторон света в адыгских и абазинском языках //Вопросы топонимии и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии, -Черкесск. 1989. -С.78-81.
147. Темирова Р.Х. О некоторых абхазско-абазинских этнотопонимах на южном и северном склонах Кавказского хребта //Вестник Карачаево-Черкесского института гуманитарных исследований. -Черкесск-Ставрополь, 1999. -С. 190-199.
148. Трубачев О.Н. Названия рек правобережья Украины. Словообразование, этимология, этническая интерпретация. М.: 1968.
149. Тугов В.Б. Очерки истории абазинской литературы. Черкесск, 1970. -274 с.
150. Тугов В.Б. Абазинские народные сказки. -М: Наука, 1985. 411с.
151. Тугов В. Б. Бибаркт (Эльбурган) колыбель абазинской культуры //Бибаркт - Албырг1ан (материалы, посвященные празднованию 330-летия аула Бибаркт - Эльбурган), -Черкесск, 1996. - С. 134-154.
152. Тугов В.Б. Память и мудрость веков (фольклор абазин; жанры, темы, идеи, образы, поэтика), -Карачаевск: Карачаево-Черкесский Госпедуниверси-тет, 2002.-349 с.
153. Тхайцухов М.С. Очерки истории абазин конца XVIII-XIX вв. (Этнокультурные связи с народами северо-западного Кавказа), -Сухуми: Алашара, 1992. -211с.
154. Тхайцухов М.С. 2000 лет на исторической родине; Расселение абазин и адыгов на северо-западном Кавказе по данным историко-этнографических карт. -Ставрополь, 2000. 86 с.
155. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. T.I. -М.: Прогресс, 1986. 573 с.
156. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т.Н. -М.: Прогресс, 1986.-672 с.
157. Фиркович Авр. Археологические разведки на Кавказе //Труды Восточного отделения императорского археологического общества. -СПб.: 1858.
158. Федоров Я.А. Топонимика Западного Кавказа и некоторые вопросы его этнической истории //Из истории Карачаево-Черкесии. /Труды Карачаево-Черкесского научно-исследовательского института. Вып. УП. Серия историческая. -Черкесск. 1974. -С.263-292
159. Фелицын Е.Д. Военно-историческая карта Северного Кавказа, 1774.
160. Хабичев М.А. К гидронимике Карачая и Балкарии. Нальчик, 1982.
161. Хагуш Б.А. Гидронимия Абхазии. Автореф. дис. . канд. филол. наук, 1992.
162. Хаджилаев Х.-М.И. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. -Черкесск, 1970. 159 с.
163. Хаджилаев Х.-М.И. К топонимии Карачая //Из истории Карачаево-Черкесии. -Ставрополь, 1970.
164. Ханмагомедов Х.Л. Тюркская топонимия Дагестанской АССР: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Баку, 1977. 19 с.
165. Хапаев С. А. Жемчужина Большого Кавказа, -Ставрополь, 1979.128 с.
166. Хапаев С.А. Очерки природы Карачаево-Черкесии, -Черкесск, 1981.
167. Хапаев С.А. Географические названия Карачаево-Черкесской автономной области, возникшие от русских названий и животных и их аналоги в других районах страны //Соцобраз жизни и языковые отношения в Карачаево-Черкесии, -Черкесск, 1983. С. 125-142. (
168. Хапаев С.А., Ионова С.Х., Булгарова М.А. Русская топонимия При-)Iкубанского района //Некоторые вопросы социолингвистики и топонимии Карачаево-Черкесии, -Черкесск, 1988. С.88-100.
169. Хапаев С.А. Теберда, Домбай, Архыз. Профиздат, -М.: 1989.
170. Хапаев С.А., Ионова С.Х., Булгарова М.А., Русская топонимия Зе-ленчукского района //Вопросы топонимики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии, -Черкесск, 1989. -С. 15-30.
171. Хапаев С.А. Карачаево-балкарская топонимическая система и реконструкция природопользования, -Карачаевск; КЧГПУ, 1997. 134 с.
172. Хуранов Ш.Ш. Очаг мудрецов (на абазинском языке), -Черкесск, 1994.-400 с.
173. Цагаева А.Дз. Топонимия Северной Осетии /Отв.ред. М.И. Исаев, -Орджоникидзе. Т.1, 1971. 238 с.
174. Цеков Пасарби. Сказание об одной скале (на абазинском языке), -Черкесск, 1959. 48 с.
175. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков /Отв. ред. Б.М. Карданов, -Нальчик, 1963. 215 с.
176. Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. -М.: Наука, Т.1. 1977. 290 с.
177. Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. -М.: Наука, 1977. Т.2. 224 с.
178. Шагиров А.К. Заимствованная лексика абхазо-адыгских языков. Отв. ред. В.И. Абаев. -М.: Наука, 1989. 191с.
179. Шакирбай Г.З. Значение основы -ква в топонимии Абхазии //Этнография имен. -М.: 1974.
180. Шакирбай Г.З. Географические названия в Абхазии с элементом -пшь //Известия Абхазского института языка, литературы и истории. -Тбилиси, 1974. ,
181. Шакрыл К.С. К генезису наименования^ "Лыхны" //Труды АбхазскоIго института языка, литературы и истории, Т.31. -Сухуми, 1960. -С. 179-184.
182. Шакрыл К. С. Очерки по абхазско-адыгским языкам. -Сухуми: Ала-шара, 1971.-291с.
183. Шаманов И.М. Земледелие и земледельческий быт карачаевцев //Из истории сельского хозяйства Карачаево-Черкесии, -Черкесск. 1971.
184. Эвлия Челеби. Книга путешествия: (Извлечения из сочинения турецкого путешественника XVII в.), вып.З. Земли Северного Кавказа, Поволжья и Подонья //Сост. А.Д. Желтяков и др. -М.: Наука, 1979. 287 с.
185. Экба Н.Б., Экба З.Н. Историко-культурная и языковая общность народов абхазо-адыгской группы, Черкесск, 1997. 200 с.
186. Якобсон А. Л. Средневековый Крым. Очерки истории и истории материальной культуры. М. -Л.: Наука (Ленинградское отделение), 1964. - 232 с.
187. Научное толкование географических объектов терминов - дается по работе Э.М.Мурзаева: "Словарь народных географических терминов". -Москва, 1984.
188. Диалектные формы выделяются жирным шрифтом. *** Алмасты в абазинской мифологии встречается в образе обнаженной женщины с распущенными волосами (косой).