автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Разграничение полисемии и омонимии в системе английского глагола

  • Год: 1983
  • Автор научной работы: Болтянская, Регина Израилевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Разграничение полисемии и омонимии в системе английского глагола'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Болтянская, Регина Израилевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМА ПОЛИСЕМШ/ШОНШРИ В СОВЕТСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

§ I. План исследования.

§ 2. Проблема полисемия/омонимия и методы ее исследования

§ 3. Определение термина "омоним".

§ 4. Классификация омонимов.

§ 5. Подача омонимов в словарях.

ГЛАВА П. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ПРШЕНЕНЙЯ СТРУК-ТУШО-СШАНТШЕСКОГО МЕТОДА ДИСТРИБУТИВНО-КШПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА В КОМПЛЕКСНОЙ МЕТОДИКЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ ПОЛЖЕМШ/ОМШШИЯ

§ I. Проблема связи синтаксической структуры и семантики лингвистической единицы

§ 2. Структура семантической единицы

§ 3. Дистрибутивный и компонентный анализы (ДА и КА) и их роль в комплексной методике исследования структуры семантической единицы.

§ 4. Процедура комплексной методики разграничения полисемии и омонимии.

ГЛАВА Ш. РАЗГРАНИЧЕНИЕ ПОЛИСЕМИИ И ОМСШМИИ ПРИ ПСМОЩИ КОМПЛЕКСНОЙ МЕТОДИКИ ДЙСТРИБУТИВНО-ШЛПОНЕНТ-НОГО АНАЛИЗА (ДКА)

Раздел I. Первый этап анализа.

Раздел П. Второй этап анализа.

Раздел Ш. Метод семантического поля.

Раздел 17.Проблема нарушения семантического тождества слова.

 

Введение диссертации1983 год, автореферат по филологии, Болтянская, Регина Израилевна

В течение нескольких десятилетий лингвисты в нашей стране и за рубежом занимаются проблемой полисемия/омонимия, т.е. определением семантической границы между лексическими единицами (27; 31; 95; 73; 100; 40; 50; 4; II; 35; 14; 43; 9; 152; 129; 138; 144; 147; 159; 130; 131).

Во многих работах приводятся утверждения о неразработанности этой проблемы, что в значительной степени отражается в лексикографической практике. Р.С.Гинзбург по этому поводу пишет: "Лексикография отражает уровень лингвистической науки и во многом является той "практикой", которая проверяет истинность тех или иных теоретических позиций. - Общеизвестно, например, что непоследовательность и разнобой в трактовке омонимии и полисемии в английском языке объясняется в основном . объективной сложностью еще нерешенных вопросов семасиологии, в частности, разграничения явлений омонимии и полисемии и отсутствием надежных критериев выделения отдельных значений слов" (41, 15).

И.Р.Гальперин в Предисловии к БАРС пишет, что ".даже в весьма авторитетных английских и американских словарях, как например, в Большом Оксфордском словаре и в словаре Вебстера, наблюдается удивительный разнобой в выделении омонимов" (183, 18).

Как видно из вышеприведенных высказываний, проблема разграничения полисемии и омонимии до сих пор остается одной из наиболее актуальных и сложных проблем в теории лексикологии и в практике составления словарей. Этот факт и объясняет выбор данной теш предметом нашего исследования.

Основной задачей настоящей работы является исследование омонимов и лексико-семантических вариантов полисемантичных слов в языке и речи комплексным методом дистрибутивно-компонентного анализа с целью установить объективный структурно-семантический критерий их разграничения.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи:

1) описать методику отбора материала исследования;

2) провести анализ лексикографических решений проблемы подачи омонимов;

3) рассмотреть вопрос о структуре значения, сущности полисемии, соотношении прямого и переносного значений, нарушении семантического тождества слова;

4) на основе изучения существующих методов и критериев выработать методику разграничения полисемии и омонимии при помощи применения комплексного дистрибутивно-компонентного анализа;

5) использовать метод отнесения к семантическому полю как вспомогательный для проверки результатов исследования;

6) составить таблицы сравнительных данных подачи анализируемых лингвистических единиц в лексикографических справочниках современного английского языка и результатов исследования.

В работе использованы, кроме основного комплексного метода дистрибутивного (7; 8; 9) и компонентного анализа (36; 153) элементы контекстуального анализа (6) и отнесения к семантическому полю (153).

Применяя в комплексе дистрибутивный и компонентный анализы, мы фактически реализуем известный тезис о том, что синтаксис - семантичен, а семантика - синтаксична (36 , 371). Таким путем мы изучаем не только формальную дистрибуцию лексем, но и их глубинную смысловую структуру.

Исходное положение данной работы заключается в следующем: как бы далеко ни разошлись значения лексико-семантических вариантов полисемантичного слова, они не превращаются в различные слова-омонимы, если у них имеются общие категориальные и дифференцирующие семы. Для объективизации этого утверждения мы пользуемся дистрибутивной формулой, на основе которой делаем попытку вывести семантическую формулу. Семантическая формула в свою очередь позволяет в определенной степени формализовать компонентный анализ, наглядно представить семантико-синтагматические показатели анализируемых семантических единиц, что в конечном счете облегчает различение полисемии и омонимии.

Проблема определения семантической границы между полисемией и омонимией решается в данной работе в синхронном плане, исходя из факта взаимоотношений анализируемых глагольных лексем на данном этапе эволюции языка. Этимология каждой анализируемой лексемы подается как дополнительная информация о ней. Пользоваться только этимологическим критерием для решения данной проблемы мы считаем нерелевантным, так как в процессе эволюции языка генетически не связанные лексические единицы вследствие конвергенции оказываются семантически связанными, и, наоборот, вследствие процесса дивергенции, ранее генетически связанные лексемы оказываются семантически не связанными на данном этапе развития языка.

Методически данное исследование базируется на основных принципах марксистско-ленинской диалектики: I) связи и взаимодействии всех предметов и явлений в природе, 2) их движении и изменении, 3) переходе количества в качество, 4) единстве и борьбе противоположностей.

При отборе материала исследования использовались следующие критерии:

1) структурно-лингвистический (рассматривались только полные лексические омонимы);

2) грамматический (анализу подвергся кяасс глаголов, т.к. характер его смыслового объема и подвижность семантических границ шире, чем имени; понятийная основа глагола бывает настолько широка, что он иногда стоит на грани полной десемантизации);

3) семантический (слова в парах могут иметь тождество/раз- " личие в лексических значениях);

4) морфологический (рассматриваемые омонимы имеют простую морфологическую структуру);

5) принцип употребительности (на первом этапе анализа один из членов омонимичной пары относится к первой тысяче наиболее частотных слов по словарю М.Уэста) (171).

Материалом для исследования послужили взятые a priori (189 ) 48 омонимичных пар/групп лексем, представленных 139 семантическими единицами1, относящимися к общеупотребительной лексике.

Возникает вопрос о выборе варианта значения, по отношению к которощ производится сравнение. За исходное принимается ос- ; I новное значение, которое определялось с помощью толковых слова-/ рей. Значение, указанное.первым, рассматривалось как основное. Чтобы избежать возможных ошибок, показания различных словарей сравнивались межиу собой. Основным значением признавалось то, которое выделялось первым авторами большинства словарей.

На первом этапе исследования (Глава Ш, Раздел I) анализу подверглись 10 пар/групп глагольных лексем одинакового звучания,

Термин Ю.Найды (153, III). написания и грамматической парадигмы, представленных 56 семантическими единицами. На этом этапе исследуются пары и группы слов, один из членов которых относится к первой тысяче наиболее частотных слов. Наличие широко разветвленной семантической структуры обеспечило возможность установить с помощью разработанной в данном исследовании комплексной методики, с одной стороны, сохранилась ли связь между ЛСВ полисемантичного слова, а с другой, - имеются ли достаточные - в плане их семантики - основания считать два или более одинаковых фонетических комплекса разными словами-омонимами на данном этапе эволюции языка.

На втором этапе (Глава Ш, Раздел П) объем экспериментального материала значительно расширен - до 139 семантических единиц.

С целью проверки эффективности разработанного и примененного на первом этапе метода разграничения глагольной полисемии I иомонимии, на втором этапе к исследованию привлекаются все пары/группы омонимов (на букву "р") из толкового словаря " The Concise Oxford Dictionary of Current English", 1976 (165). Ha этом этапе анализируются, в основном, инвариантные значения как стержневые в семантической структуре слова. Процедура проведения анализа на втором этапе несколько усовершенствована. Здесь используется иллюстративный материал словарей.

В таком виде процедура анализа представляется более доступной и приемлемой для практического применения в лексикографической практике.

В основном тексте диссертации проводится анализ смысловой структуры 22 из отобранных для рассмотрения 48 пар/групп лексем одинакового написания и звучания. Анализ остальных 26 пар/ групп - в Приложении I.

Практическим материалом для изучения семантики современного английского языка послужили данные зарубежных и отечественных лексикографических справочников - толковых, этимологических, двуязычных, специальных словарей и списков омонимов современного английского языка (всего 33 наименования).

Исследование опирается на сплошную текстовую выборку из произведений художественной литературы английских и американских авторов XX в. общим объемом 30 ООО страниц. Проанализировано 7 ООО словоупотреблений исследуемых лексических единиц.

Поставленная основная задача определяет построение работы, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений.

Во введении поясняются предмет, основная задача, цель и методы данного исследования, а также исходное положение и эмпирический материал, на котором оно основывается.

С целью определения исходных позиций исследования в Главе I рассматривается ряд теоретических вопросов, связанных с данной проблемой - план исследования, определение понятия "омоним", классификация омонимов, анализ существующих методов разграничения полисемии и омонимии, подача омонимов в толковых словарях современного английского языка.

Глава П посвящается теоретическому обоснованию применения структурно-семантического метода дистрибутивно-компонентного анализа в комплексной методике исследования проблемы полисемия/ омонимия.

В Главе Ш проводится само исследование, которое состоит в выявлении семаятико-синтагматических показателей, по которым и сравниваются анализируемые семантические единицы.

В Приложении I проводится анализ смысловой структуры 26 пар/групп лексем, не включенных в основной текст диссертации.

В Приложении П сравниваются данные результатов исследования с информацией лексикографических справочников.

Научная новизна работы

Данное исследование является первой попыткой комплексно применить дистрибутивный и компонентный анализ с целью разработки объективной методики разграничения полисемии и омонимии в системе английского глагола.

Для проверки полученных результатов, как вспомогательный, впервые применяется метод отнесения к семантическому полю.

В основе предлагаемой методики лежит принцип разложения семантической единицы на непосредственно составляющие ее компоненты - категориальные и дифференцирующие сеш (36; 37).

Категориальные семы выделяются на основе дистрибутивного анализа, на уровне классов и подклассов слов. Дифференцирующие семы - это непосредственно составляющие семантическую единицу смысловые компоненты, выделенные на основе словарных дефиниций.

В работе дано определение лексического омонима и JICB слова на основе предлагаемого структурно-семантического критерия их разграничения.

Теоретическая ценность

Теоретическую ценность представляет разработанная в диссертации комплексная методика разграничения семантических единиц одинаковой фонографической оболочки.

Комплексная методика теоретически базируется на принципе двусторонности структуры семантической единицы.

Она включает выведение семантических формул (основанных на семантико-синтагматических показателях анализируемых единиц), объективным сравнением которых и решается вопрос о тождестве/ не-тождестве семантических единиц. Комплексная методика намечает дуть к решению данной проблемы и для других частей речи в разных языках.

Практическое применение

Структурно-семантический критерий может быть использован в лексикографической практике для унификации подачи категорий полисемии и омонимии в словарях, а также в теоретическом курсе лексикологии современного английского языка в разделах "Полисемия", "Омонимия", "Методы и процедуры лексикологического анализа", "Лексикография".

На защиту выносятся следующие положения:

1. Комплексная методика дистрибутивно-компонентного анализа -новый структурно-семантический критерий разграничения полисемии и омонимии.

2. Теоретическая база комплексной методики основывается на принципе тесной взаимосвязи и обусловленности синтагматических и парадигматических свойств структуры семантической единицы.

3. Лексическая парадигматика и синтагматика в системе языка находит свое отражение в структуре семантической единицы соответственно своими составляющими - внутренней и внешней сторонами.

Грамматическая, общекатегориальная или внешняя сторона структуры семантической единицы проявляется в ее синтагматических свойствах и анализируется в условиях линейности речи методом дистрибутивного анализа.

Лексическая, индивидуальная или внутренняя сторона структуры семантической единицы, выделяющая ее из данного класса слов, находит отражение в ее парадигматических свойствах и анализируется на языковом уровне методом компонентного анализа.

4. Разработанная в ходе выполненного экспериментального исследования комплексная методика дает основание принять определения лексико-семантического варианта полисемантичного слова и омонима.

Лексико-семантические варианты слова - это семантические единицы, обладающие при совпадении звучания, написания \ и грамматической парадигмы - сходной дистрибуцией и общими или близкими категориальными и дифференцирующими семами.

Омонимы - это лексические единицы, отличающиеся - при совпадении звучания, написания, грамматической парадигмы, категориальных сем и сходной дистрибуции - отсутствием каких-либо общих или близких дифференцирующих сем.

5. Метод отнесения к семантическому полю является продуктивным вспомогательным аппаратом проверки результатов, полученных при помощи комплексной методики дистрибутивно-компонентного анализа.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Разграничение полисемии и омонимии в системе английского глагола"

10. Выводы.

В современных толковых словарях английского языка анализируемые единицы подаются по-разному: одни утверждают, что это - омонимы, другие - лексико-семантические варианты одного полисемантического слова.

Наша задача - дать объективный критерий разграничения омонимии и полисемии с помощью комплексной методики ДКА. Следовательно, нам необходимо проследить, как формально отражается сохранение смысловой связи между лексико-семантическими вариантами одного полисемантического слова и ее отсутствие в омонимичной паре.

Этимология каждой анализируемой лексемы подается как дополнительная информация о ней с тем, чтобы сравнить ее с полученными результатами на синхронном срезе и определить, произошли ли какие-либо семантические изменения в процессе дивергенции/конвергенции языковой эволюции.

Путь исследования - от синтагматики к парадигматике.

При проведении дифференциации омонимов и лексико-семанти-ческих вариантов полисемантичного слова возникает необходимость сопоставления изучаемых семантических единиц по выявленним семантико-синтагматическим признакам (ССП).

В данной работе мы исходим из предпосылки, что при наличии некоторых общих категориальных сем пара омонимов будет отличаться совершенно разными дифференцирующими семами. В то время как у лексико-семантических вариантов полисемантичного слова должны присутствовать общие или близкие категориальные и дифференцирующие семы.

Г I А Б А Ш

РАЗГРАНИЧЕНИЕ ПОЛИСЕМИИ И ШОНШИИ ПРИ ПОМОЩИ

КОМПЛЕКСНОЙ МЕТОДИКИ ДИСТРИЕ7ТШН0-К0Ш0НШТРЮГ0

АНАЛИЗА

Раздел I. Первый этап анализа

§ I. Дистрибутивно-компонентный анализ Blow I. его лексико-семантических вариантов blowg з 4 5 б

И Blow II

В большинстве проанализированных словарей Blow I и Blow и подаются как омонимы*.

Этимология Blow I (to puff) - ME blowen, AS blawan G blahen, OHG blah en, allied to L flare; Blow II (to bloom) -ME blowen, AS blowan + Du. bloeijen, G bluhen, OHG bluojan, allied to L florere.

Рассмотрим ряд примеров с Blow I в основном значении:

There was a fresh breeze blowing and a number of kites, small and large, were sailing through the air (43, 138)^.

The cold wind was blowing directly on me (18, 221).

Gray smoke blew across the road (32, 47).

To-night the air blows cleaner and sweeter (2, 31).

The west wind blows night and day, with only now and then period of calm (39, 140).

 

Список научной литературыБолтянская, Регина Израилевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. The wind blew heavily (32, 176) .

2. Для проведения дистрибутивного анализа мы пользуемся обозначениями классов и подклассов слов, принятых Ю.Д.Апресяном* (7, 55). Обобщенная дистрибутивная формула основного значения Blow I:1. Ncg blow D.

3. Лексическая Hbg air, wind D - directly, heavily,наполняемость: day and night.

4. Анализируя структурно-семантические связи ядра с его окружением, согласно дистрибутивной формуле, выделяем следующие категориальные семы:I1. Классы

5. N все, что может выступать как субъект; V - все, что может выступать как предикат; А - все, что может выступать как определение к N; D - все, что может выступать как определение к v.1. Подклассы

6. N = — существительные, которые обозначают живые предметы;1. ГТс-г

7. Nc конкретные существительные; Nc ---предметы1. Яд особа Nc£ - вещества

8. Нд не-особа Nc - абстрактныесуществительные

9. Процесс действия А 6. Независимость f

10. Непереходность в 7. Объектная ориентированность g

11. Активность о 8. Качественная выраженность h

12. Направленность d 9. Интенсивность i

13. Перемещение е 10. Темпоральность j

14. The wind blew straight dashes of rain across the window (54, 110).

15. The farm buildings huddled like little clinging uphids on the mountain shirt crouched low to the ground, as thoughI