автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Реализация категории предшествования в англоязычном художественном дискурсе

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Якушкина, Ирина Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саранск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Реализация категории предшествования в англоязычном художественном дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Реализация категории предшествования в англоязычном художественном дискурсе"

На правах рукописи

ЯКУШКИНА ИРИНА ВЯЧЕСЛАВОВНА

РЕАЛИЗАЦИЯ КАТЕГОРИИ ПРЕДШЕСТВОВАНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 О АНЗ 2011

Пятигорск-2010

004619352

Работа выполнена на кафедре английского языка ГОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Анашкина Ирина Александровна

доктор филологических наук, профессор

Вишневская Галина Михайловна

доктор филологических наук, профессор

Локтионова Валентина Григорьевна

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Владимирский государственный гуманитарный . университет»

Защита диссертации состоится 19 января 2011 г. в 10.00 ч. на заседании диссертационного совета Д 212. 193.02 в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Автореферат разослан декабря 2010

Ученый секретарь

диссертационного совета сУ'^СеЛ^^ Л.М. Хачересова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Изучение категорий дискурса представляет собой одну из актуальных проблем в сфере современных лингвистических изысканий.

В настоящее время исследования дискурса связаны прежде всего с анализом различных характеристик языковой личности. Изучая языковую личность, лингвисты выявляют систему свойственных этой личности видов дискурса (текста, погруженного в ситуацию) (Карасик, 2009:6). Исследования по дискурсу охватывают большой круг проблем в самых его разных видах. Так, в монографии В.И. Карасика в разделе «Литература» 11% наименований (96 из 862) составляют работы отечественных и зарубежных ученых, которые посвящены 48 видам дискурса: от самого популярного политического до экзотических: эзотерического, виртуального, песенного, дискурса публичных надписей и других (Карасик, 2009:364-405).

Реферируемая диссертация посвящена исследованию средств и способов реализации категории предшествования в англоязычном художественном дискурсе. В связи с ориентацией диссертации на грамматику дискурса видо-временные формы глагола как грамматические средства выражения предшествования рассматриваются не только на синтагматическом уровне в составе таксисных конструкций), но и как составной элемент более высокого уровневого объединения - нарративных и диалогических фрагментов дискурса. Дискурсивный уровень анализа в данном случае не есть лишь дань научной моде. Дело в том, что категория предшествования в английском языке не была предметом специального рассмотрения на уровне дискурса. Между тем она относится грамматистами к числу глобальных (Папина, 2008:158).

Предшествование является частью глобальной категории времени в художественном произведении. В связи с этим актуальность заявленной в диссертации проблематики обусловлена необходимостью изучения категории предшествования, одной из важнейших в дискурсе, с точки зрения современных положений лингвистики, а также оценки ее роли в формировании временнуго порядка в дискурсе. Несмотря на значительное число работ, посвященных исследованию дискурса в разных его аспектах (презентационная теория дискурса; соотношение дискурса, языка, текста и речи; критический анализ дискурса; когнитивный, когнитивно-прагматический подходы и другие), категориальный анализ данной макроединицы в части реализации в ней категории предшествования не проводился. В то время как «изучение грамматической структуры», по словам З.Я Тураевой, «не только помогает извлечь максимум информации из текста, но и увидеть языковые средства ее воплощения» (Тураева, 2007:15).

Художественный текст, учитывая его роль в культуре общества, является «культурогенным текстом», поскольку культура реализуется в текстах (Карасик, 2009:348). Он занимает одну из наиболее значимых позиций в культуре социума. В связи с этим теоретическая значимость

диссертации определяется тем, что изучение одной из глобальных категорий текста в рамках дискурсивного подхода позволит получить новое знание о типе текста, имеющим «культурогенную значимость» в обществе (ibid.). Теоретическая значимость диссертации обусловлена также и тем фактом, что изучение средств изображения времени в художественном дискурсе и создания «меняющейся временной перспективы», представляет собой одну из интереснейших проблем современной лингвистической и литературоведческой науки (Тураева, 2007:6). З.Я, Тураева связывает категорию времени в различных ее аспектах - историческом, философском, языковом - с художественным творчеством. Серьезный интерес лингвистов и литературоведов к этой категории, по мнению З.Я. Тураевой, приходится на последние десятилетия (ibid.).

Известно, что в первой половине XX в. в течение длительного времени внимание лингвистов было сосредоточено на изучении языковой системы, но начиная с 60-х гг., центр исследовательского интереса переносится на речевую деятельность и ее продукт - дискурс. В настоящее время, как свидетельствуют труды современных лингвистов (см., например, Ажеж, 2008; Белозерова, 2004; Бенвенист, 1974; Борботько, 2009; Демьянков, 2005; Карасик, 2009; Кубрякова, 2009; Рикер П., 1995; Сидоров, 2009; Шорт М„ 1987; Buyssens Е., 1970; Dijk, van Т.А., 1981; Lakoff, G., 2006; Thelen, E., 1990; Turner, M., 1995), язык изучается как ключ к культуре и внутреннему миру человека (Карасик, 2009:8). В связи с изменениями в научной парадигме лингвистики и стиле научной рефлексии лингвистов (от структурно-атомистического к антропоцентрическому и

междисциплинарному) языковые факты, категории, феномены получают иной, дискурсивный, способ рассмотрения. Выявленные при посредстве данного подхода дискурсивные черты традиционных и достаточно полно изученных языковых явлений позволяют по-новому оценивать язык и, собственно, более глубоко проникнуть в суть homo sapiens. При таком ракурсе рассмотрения язык служит целям познания человека, в чем, по оценке К. Ажежа, и состоит роль и вклад лингвистики в гуманитарные науки (Ажеж (С. HagHge), 2008).

Научная новизна работы заключается в следующем: (1) изучении категории предшествования в широком плане как семантической категории дискурса; (2) определении особой единицы анализа художественного дискурса: двух видов дискурсивных фрагментов - нарративных и диалогических - для изучения средств выражения предшествования; (3) исследовании не только грамматических, но и лексических и дискурсивных средств выражения предшествования; (4) дифференциальный анализ средств выражения предшествования в зависимости от форм повествования в художественном дискурсе; (5) избрание художественного дискурса макроединицей анализа категории предшествования.

Семантика предшествования понимается в данной диссертации не только как структура грамматических форм глагола, то есть в традиционном

узкограмматическом смысле, но прежде всего как семантическая категория соотношения действий, поступков, событий в художественном дискурсе. Предшествование анализируется нами в рамках двух видов повествования в художественном дискурсе: нарративном и диалогическом, в пределах которых были выделены два вида объемных текстовых образования: нарративные фрагменты (НФ) и диалогические (ДФ).

Практическая ценность диссертации определяется возможностью внедрения ее результатов в учебный процесс. Они могут быть использованы при составлении курса лекций по дискурсивной лингвистике, при анализе художественного дискурса, при обучении студентов практической грамматике английского языка, в теории и практике преподавания интерпретации текста, стилистики английского языка.

Исходная гипотеза исследования состоит из нескольких пунктов:

1. Структурно художественный дискурс неоднороден, состоит из разных форм повествования, в том числе: нарративных и диалогических фрагментов.

2. Предшествование есть важнейшая часть временного порядка художественного дискурса и по-разному эксплицируется в нем в зависимости от формы повествования.

3. Помимо глагольных и неглагольных средств выражения предшествования, в художественном дискурсе эта категория может быть выражена дискурсивными средствами.

Материал данного исследования представлен художественными текстами английских (британских и американских) авторов XIX - XX вв. В общей сложности было изучено 20 произведений, которые составили широкий корпус языкового материала общим объемом 9456 страницы. (Bronte Ch., Collins W., Cronin A.J., Dreiser T., Galsworthy J., Hardy T., Hemingway E.A., London J., Prieslley J.B. и др.). Из общего объема проанализированных произведений были отобраны 600 нарративных и диалогических фрагментов для изучения средств и способов выражения категории предшествования. Эти фрагменты дискурса составили материал узкого корпуса исследования.

Основная цель исследования сводилась к выявлению средств и способов реализации категории предшествования в художественном дискурсе в пределах нарративных и диалогических фрагментов. Достижение указанной цели осуществлялось поэтапно через решение конкретных задач, сгруппированных следующим образом: (1) задачи, относящиеся к теории и истории вопроса; (2) задачи, связанные с практической частью исследования. Первая группа задач включала в себя изучение лингвистической литературы по: 1) дискурсу; 2) категории времени; 3) таксису и временных значениях предшествования в таксисных конструкциях («конструкциях относительного времени») английского языка (Храковский, 2009:5); 4) по категориям темпоральности, временного порядка, предшествования.

Во вторую группу входили следующие задачи: 1) чтение английской

(американской и британской) художественной литературы с целью выбора фрагментов текста - нарративных и диалогических - и создание широкого корпуса примеров методом сплошной выборки; 2) контекстуальный анализ нарративных и диалогических фрагментов с целью выявления случаев реализации в них категории предшествования; 3) выявление и описание таксисных конструкций; 4) анализ НФ и ДФ с целью выявления языковых средств выражения предшествования: глагольных форм и лексических средств, указывающих на соотнесенность временных величин в терминах «раньше, чем» (наречиями типа lately, before, long before, lately и т.п.); 5) анализ НФ и ДФ с целью выявления дискурсивных способов выражения предшествования: включение во фрагмент а) реминисцентных отрывков; б) отрывков экспозиционного предшествования; 6) сопоставление средств и способов выражения предшествования в нарративных и диалогических фрагментах.

Исследование средств и способов выражения семантики предшествования было направлено по пути делимитации шкалы прошедшего времени на дистантное предшествование, недистантное предшествование.

Предметом исследования в данной диссертации является категория предшествования и средства и способы ее экспликации в художественном дискурсе, объектом исследования являются нарративные и диалогические фрагменты художественного дискурса.

В ходе решения поставленных задач были сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1. В художественном дискурсе категория предшествования имеет дифференцированный характер выражения в зависимости от повествовательных стратегий автора.

2. Повествовательные стратегии автора в художественном дискурсе представлены нарративом и диалогом, которые образуют нарративные фрагменты и диалогические фрагменты дискурса.

3. Средства и способы выражения предшествования в нарративных и диалогических фрагментах определяются функциональной значимостью фрагмента в структуре дискурса, обусловлены авторской идеи и развитием сюжетной линии.

4.Таксисные конструкции, выражающие предшествование, составляют фразовый уровень реализации данной категории.

5. Предшествование реализуется не только грамматикой видо-временных форм языка, но и лексикой, а также контекстуально и дискурсивно.

В соответствии с целью и изложенными задачами в работе применен комплексный метод исследования, включающий метод научного анализа проблемы; формально-структурный, контекстуальный, функциональный, грамматический и дискурсивный виды анализа; стилистический анализ, сравнительно-сопоставительная методика работы с языковым материалом, метод трансформации художественного диалога в формат взаимосвязанных

реплик-стимулов и реплик-реакций, статистический метод обработки языкового материала.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были апробированы в виде докладов на 4 научных конференциях молодых ученых, аспирантов и студентов Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарева (Саранск, 2006-2010) и на 3 научных конференциях «Огаревские чтения» (Саранск, 2006-2010).

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении формулируются цель и задачи исследования, излагаются аргументы, свидетельствующие об актуальности и новизне работы, определяются объект и предмет исследования, выявляются основные черты работы, обусловившие ее теоретическую и практическую значимость, характеризуется материал и освещаются методы исследования.

В первой главе «Теоретические основы рассмотрения категории предшествования и языковых средств ее выражения в художественном дискурсе» представлен аналитический обзор теоретических концепций по вопросам теории дискурса. В ней содержится материал, касающийся основных типов дискурса. Особое внимание уделяется художественному дискурсу. Здесь также подробно анализируется категория предшествования.

Вторая глава «Результаты анализа категории предшествования в художественном дискурсе» состоит из 8 разделов. В ней представлены результаты проведенного исследования особенностей глагольных и неглагольных средств и способов выражения категории предшествования в художественном дискурсе.

В заключении подводятся итоги диссертационного исследования, обозначены возможные направления дальнейшего исследования в области заявленной проблематики, определяются сферы практического применения результатов исследования.

Список использованной литературы включает 344 наименования работ отечественных и зарубежных авторов.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Категория предшествования является одной из важнейших категорий в системе видо-временных форм английского глагола и может выражаться большим количеством грамматических средств, а именно, глагольными средствами: перфектными формами глагола, согласованием времен, перфектными формами нефинитных форм глагола, а также и неглагольными средствами: указательными местоимениями, наречиями места, обстоятельствами времени, числительными. Отношения предшествования могут устанавливаться в синтаксическом контексте высказывания с такими союзами и наречиями, как, например: earlier, before that, previously, up till that time, until then, just before, on a previous occasion. Но специализированной

формой выражения значения предшествования в английском языке является перфектная форма глагольного времени, передающая обычно семантику совмещения двух временных планов, предшествующего и последующего, между которыми может быть установлена причинно-следственная или уступительная связь.

Поскольку в данной работе исследовательский поиск сопряжен с двумя понятиями - художественный дискурс и категория предшествования, то они и составляют основную теоретическую базу диссертации. В связи с этим материал данной главы представлен двумя блоками научной информации, связанными с указанными языковыми феноменами.

Предшествование, как категориальная форма грамматики, входит в бинарную оппозицию одновременность - предшествование. В европейских языках в понятиях, восходящих к латинским praecendes (идущий впереди) и praecessio (предшествование), находим: по-франц. - prñcííder (предшествовать) и prñcñdent (предыдущий), по-англ. - precede (предшествовать), preceding, previous (предыдущий). Категория предшествования, как составная часть категории времени в предложении, изучалась такими учеными, как Ахманова О.С., 2005; Бархударов JI.C., Штеллинг Д.А., 1973; Бондарко A.B., 2002; Ильиш Б.А.,1971; Курипко Е.А., 2003; Молчанов Ю.Б., 1977; Полянский С.М., 1990; Рябова М.Ю., 1993. Но предшествование в то же время трактуется и как семантическая категория соотношения действий. Предшествование как понятийная (семантическая) категория (ПК), которая отражает определенный аспект общей категории времени, обозначающей прошлое, прошлый опыт, события прошлой жизни; лингвистически ПК есть семантическая категория, связанная с предикативностью; это аспектуально-темпоральная категория, которая выражается в тексте не только с помощью грамматических средств (временные формы), но также совокупностью средств лексического, грамматического, морфологического, синтаксического уровней; в тексте предшествование связано с категорией ретроспекции (Гальперин, 1981:105113).

В философском аспекте (Левич А.П., 1998; Разумовский О.С., 1998; Cristian D., 2003) данная категория описывает понятие, отображающее свойства, состояния и положения каких-либо объектов в ряду других объектов и их характеристик, их следование друг перед другом и друг за другом, поочередность каких-либо действий, решений и т.п., а также их размещение «во времени» друг за другом - как прошлых событий, как «истории» и т.п.

В данной работе предшествование рассматривается безотносительно к тому или иному конкретному способу выражения (грамматическому, лексическому, морфологическому или синтаксическому), но как совокупность языковых и дискурсивных средств выражения, принадлежащих разным классам слов и текстовым фрагментам разной протяженности и формальной организации. В частности, в данной работе предшествование как

семантическая категория рассматривается в рамках двух видах фрагментов художественного дискурса - нарративных и диалогических, которые были выделены на основе структурного анализа текста и форм повествования в нем.

Для исследования категории предшествования нами был избран художественный дискурс. Обоснованием выбора дискурса в качестве макроединицы анализа конкретного языкового феномена является тот факт, что предшествование рассматривается в широком аспекте как дискурсивная категория.

Среди многочисленных исследований, посвященных анализу понятия дискурса и определению его границ в лингвистике (Бенвенист, 1974; Ивин, 1997; Костюшкина, 2003; Серио, 1999; Степанов, 1999; Dijk, 1981,1983,1988, 1997; и др.), приоритетной на современном этапе считается работа Т.А. ван Дейка, который рассматривает дискурс как сложное коммуникативное явление, включающее в себя социальный контекст, дающее представление как об участниках коммуникации и их характеристиках, так и о процессе производства и восприятия сообщения (Дейк ван, 1989:113). В рамках данного подхода художественный дискурс можно определить как сложное коммуникативное явление, образуемое самим произведением, его автором, предполагаемым адресатом, как произведение, созданное в определенное время, имеющее конкретный социокультурный фон создания, характеризующийся оригинальным стилем и относящийся к конкретному жанру.

Но существует антропоцентрический подход к дискурсу. Так, по мнению Б.М. Гаспарова, дискурс является центральным моментом жизни человека в языке. В целом идея о важнейшей роли языка в жизни homo sapiens является в настоящее время весьма продуктивной. Любое языковое произведение (дискурс), независимо от того, какую позицию оно занимает в субполе языковых ценностей культуры социума (например, художественный текст, реплика в диалоге и т.п.), представляет собой «частицу непрерывно движущегося потока человеческого опыта» (Гаспаров, 1996:10). В этом своем качестве дискурс также отражает те обстоятельства реальной жизни, при которых и для которых он был создан (ibid.). К этим обстоятельствам автор относит: 1) коммуникативные намерения автора; 2) взаимоотношения автора и адресата; 3) стиль и идеологии эпохи; 4) ее художественное интонирование; 5) жанр, стиль самого произведения; 6) ассоциативный ряд с предыдущими событиями и проспективные ассоциации.

В изысканиях по дискурсу пока еще не преодолено существующее на сегодняшний день противоречие между понятиями текст и дискурс. Это противоречие можно отобразить такой вопросительной фразой, как «Что есть дискурс: (1) дискурс > текст, (2) дискурс = текст, (3) дискурс < текст?» От 3-го выражения можно было бы сразу отказаться, поскольку дискурс, следует признать, есть следующий после текста языковой уровень и, учитывая современные научные изыскания, он «вбирает» в себя текст, если бы не

s

существующий подход к дискурсу как единице меньшей, чем текст. Этот подход был разработан В.А. Звегинцевым. Постановка вопроса В.А. Звегинцевым интересна в том плане, что в данном случае текст есть нечто большее, чем дискурс: дискурс < текст. (Звегинцев, 2008:281). Так в своей работе «О цельнооформленности единиц текста» (Звегинцев, 2008:279291), рассуждая о первичных единицах текста, автор в качестве таковой выделяет дискурс. «В качестве такой элементарной единицы текста, надо полагать, следует понимать дискурс - сложное целое или выделимое содержательное единство, которое на уровне языка, как правило, реализуется в последовательности предложений, связанных между собой смысловыми отношениями» (Звегинцев, 2008:281).

С выражением «дискурс > текст» склонны соглашаться многие лингвисты. Так, Н.Д. Арутюнова считает, что дискурс равен связному тексту в совокупности с экстралингвистическими факторами, которые оказывают большое влияние на создание, восприятие и интерпретацию текста. JI.B. Миллер также считает, что дискурс больше, чем текст, поскольку дискурс есть форма языкового существования разнообразных смыслов, детерминированных эстетически. В рассуждениях J1.B. Миллера, эстетика создания дискурса составляет то большее, что отличает дискурс от текста. В любом случае эстетика также составляет экстралингвистику дискурса (Миллер, 2000).

Помимо проблем дифференциации дискурса и текста и дефиниции первого, актуальным является вопрос типологии дискурса. Он до сих пор занимает одно из ведущих мест в дискурсивной лингвистике. При переходе к рассмотрению различных типов дискурса, нужно помнить, и что они выделяются с известной долей условности, носят исторический характер, имеют пулевое строение и взаимопересекаются. Тип дискурса шире сферы общения, он включает цели, ценности и стратегии соответствующего типа дискурса, его подвиды и жанры, а также прецедентные (культурогенные) тексты и различные дискурсивные формулы (Карасик, 2000:7).

Учитывая тот факт, что сам по себе вопрос о типах дискурса не имеет, применительно к данной диссертации принципиального значения, но является лишь фоном для выделения художественного дискурса как одного из большого числа видов, выделенных в современной лингвистической науке, имеет смысл сделать лишь следующие замечания.

Наиболее исследованным типом дискурса является политический. Он изучен в самых разных аспектах: с точек зрения ролевой структуры (Бакумова Е.В., 2002), национальной принадлежности (Базылев В.Н., 1998), коммуникативных особенностей (Гусева O.A., 2004), понятийных компонентов (Дедова С.А., 2005), актуализации речевого субъекта (Изюров A.M., 2006), жанров политического дискурса (Комиссарова Т.С., 2005) и целого ряда других аспектов.

Следующим типом дискурса, пользующимся популярностью в исследовательской среде, является рекламный дискурс (Белоусова Н.П.,

2006; Косицкая Ф.Л., 2005; Кочетова Л.А., 1999; Максименко Е.В., 2005; Рогалева О.С., 2005). Лингвистами выделены, как типы, такие дискурсы, как сказочный, поучающий, медицинский, медико-педагогический, религиозный, рекламный, аргументативный, англосаксонский властный, дискурс акцентуированной личности, антиглобалистский дискурс, компьютерный, виртуальный, дискурс публичных надписей, комический, песенный, медийный, юмористический, дискурс опровержения, ксенофобический и целый ряд других. Разные типы дискурсов изучаются с точки зрения коммуникативных стратегий, когнитивного, аксиологического, риторического, коммуникативно-прагматических аспектов, идеологической природы, с точки зрения интерсубъективности, социолингвистики, информационных стратегий.

В основу классификации дискурсов положены различные принципы. Так, А.Г. Гурочкина, вслед за С.А. Сухих, различает информационный (например, диалог-интервью), интерпретационный (дискурс самопрезентации), инструментальный (директивный, аргументативный), аффилятивный (имеющий эмоционально-аффективный характер взаимодействия коммуникантов) и другие типы дискурса (Гурочкина, 1999:12).

В.И. Карасик выделяет два основных типа дискурса - персональный и институциональный. В первом типе говорящий выступает как личность во всем богатстве своего внутреннего мира, во втором - как представитель определенного социального института. Персональный дискурс, с точки зрения В.И. Карасика, делится на бытовой и бытийный. Бытовое общение рассматривается как тип дискурса, который происходит между хорошо знакомыми людьми, служит для решения обиходных проблем; характеризуется спонтанностью, зависимостью от ситуации, субъективностью, нарушениями логики и структурного оформления высказываний, нечетким произношением, легким переводом информации в подтекст и другими признаками. Бытийный дискурс отличается тем, что общение насыщено смыслами; дискурс преимущественно монологичен. Композиционно-речевой формой этого вида дискурса являются вербальное сражение мыслей и чувств, текстовый поток образов, своеобразная гамма смыслов, разорванных ближайшими ментальными образованиями; различные виды логических умозаключений (Карасик, 2002:238). Его, на наш взгляд, можно назвать и социально-ролевым дискурсом, если отвлечься от институциональности и обратиться к иной экстралингвистике - участникам дискурса.

Институциональный дискурс также представляет общение в рамках статусно-ролевых отношений. Дискурс называется институциональным, т.к. основными его участниками являются представители определенного института и люди, обращающиеся к ним (например, политики и избиратели в политическом дискурсе, врач и пациент в медицинском, учитель, ученик - в педагогическом и т.д.) (Карасик, 2002:238). В терминах В.И. Карасика,

учитывая его разделение персонального типа дискурса на бытийный и бытовой, художественный дискурс соотносим с бытийным, поскольку именно художественный дискурс насыщен смыслами. С точки зрения соотнесения с персоной - субъектом дискурса, художественный дискурс есть персональный. Так, "The Forsyte Saga" есть персональный дискурс Дж. Голсуорси, "A Farewell to Arms" - Э. Хемингуэя. Автор есть главная персона художественного дискурса. И в этом смысле он персонален.

Типологически художественный дискурс может быть охарактеризован и как институциональный, поскольку соотносим с таким общественным институтом, как культура. Он социален, поскольку предполагает взаимодействие автора и адресата.

Художественный дискурс как объект исследования обладает отличающими его от других видов дискурса спецификой. От нехудожественного его отличает именно художественность. Нехудожественный дискурс предметен (Михайлов, 2006:38), то есть в нем в оптимальном варианте представлена референциальная функция языка. Художественность связана с поэтической функцией и моделирует такие категории художественного дискурса, как связность, модальность, прагматическая направленность, временная организация. Художественность также предполагает ориентированность на форму, политропоморфичность и «бесситуативность» (Псурцев, 2001:64-75). Художественный дискурс также предполагает свободу интерпретации в силу открытости и неконечности его смысла, обширного внетекстового контекста. По словам Е.С. Кубряковой, художественный дискурс моделирует некое семиотическое пространство, которое физически очерчено весьма точно, а семиотически не ограничено, что обусловливает необходимость выхода за пределы языковых форм, содержащихся в тексте (Кубрякова, 1994). Художественный дискурс обладает собственной системой художественного времени, в которой уникальнейшим образом преломляется одна их глобальных категорий языка - категория времени. При изображении времени в художественном дискурсе, в ходе создания меняющейся временной перспективы, при обращении к прошлому принимают участие языковые средства всех уровней языка, не только грамматического. В нем происходит взаимодействие грамматического и художественного времени. Один из аспектов данного взаимодействия реализуется в ходе создания ретроспективного взгляда на событийный ряд дискурса.

Автор данной работы придерживался следующего определения дискурса: дискурс есть единица анализа, большая, чем текст. Он, безусловно, опирается на текст, как последовательность предложений, абзацев. Текст, как основа дискурса, характеризуется определенной структурой и завершенностью смысла и относительной автономностью языкового существования, но для того чтобы стать дискурсом, он должен быть помещен и, соответственно, рассмотрен в контексте целого ряда экстралингвистических и социокультурных факторов (время создания, эпоха,

и

культура, социальная группа, как адресат дискурса, система автор-адресат и др.).

В ходе структурного, дискурсивного, функционально-семантического видов анализа художественных произведений, входящих в широкий корпус примеров, были выделены 2 вида дискурсивных фрагментов: нарративные и диалогические. Фрагмент художественного текста есть некоторый его отрезок, состоящий из последовательности фраз, характеризующийся либо нарративным способом повествования, либо диалогическим. Тематически, с точки зрения сюжета, фрагмент художественного дискурса, обращен к конкретной теме и линии развития сюжета, к событиям и состояниям прошлого, предшествующего времени / периода.

Первый этап исследования категории предшествования был выполнен на фразовом уровне, поскольку художественное время «вырастает» из грамматического, из соположения временных форм предиката в предложении. Такое соположение представлено в таксисных конструкциях. И, следовательно, таксис есть «предтеча» дискурсивных способов выражения предшествования. Таксис в данной работе рассматривается не только как грамматическая, но функционально-семантическая категория, реализуемая в би- и полипропозитивных конструкциях, в которой грамматическими и лексическими средствами маркируются временнте предшествование одной ситуации (Si) относительно другой ситуации (S2). В общепринятом смысле, он включает 3 граммемы: предшествование, одновременность, следование. Причем, по своей прагматической значимости и маркированности грамматисты выделяют граммему предшествования (Храковский, 2009:21). Такого же мнения придерживается Н.Б. Телин (Телин, 1998:431). Он дает такую характеристику таксиса: «Темпоральная категория таксиса открыта сравнительно недавно. Наиболее важный компонент таксиса - значение предшествования (англ. Anteriority, нем. Vorgeitigkeit) - опирается на временные значения, в которых к содержанию прошедшего, настоящего и будущего добавляется в качестве подчиненного компонент предшествования». Н.Б. Телин имеет в виду систему «так называемых перфектных значений». Данный ученый считает, что «до введения понятия таксиса эти значения представляли собой «вечную» проблему для традиционной грамматики» (Телин, 1998:433). Возможно, Н.Б. Телин в какой-то степени прав, но, как показал наш собственный анализ научных работ по таксису, к настоящему моменту он уже довольно подробно исследован. В частности, в качестве свидетельства хорошего уровня его изученности может служить коллективная монография Института лингвистических исследований под названием «Типология таксисных конструкций» (Храковский, 2009), в которой на 912 страницах собраны работы по таксису 20 языков в исполнении 24 лингвистов. Но самая интересная деталь заключается в том, что таксисные конструкции английского языка в ней не описаны.

На конкретных примерах из собственного широкого и узкого корпусов

были выделены 3 наиболее распространенных вида таксисных конструкций в англоязычном художественном дискурсе: 1) причастно-герундиальный, 2) основной (СПП с придаточным времени), 3) осложненный таксис. Во всех этих видах таксисных пар выражается предшествование зависимой ситуации (S2) относительно опорной (Si).

(1) Thus, after leaving the breakfast table this morning, raging inwardly at his blank declaration of indifference at her plans, Mrs. Hurstwood encountered Jessica in her dressing-room, very leisurely arranging her hair (Sister Carrie, 237238) (герундиальный таксис).

В данном примере, представляющим собой простое распространенное предложение, в котором выражено предшествование с помощью дискретного таксиса: два действия, выраженные герундием (after leaving) и причастием (raging inwardly) с зависимыми словами, как нефинитными формами глаголов, прерываются действием глагола encountered, и нефинитной формой причастия I глагола arrange:..., after leaving..., Mrs. Hurstwood encountered...

(2) Carrie looked about her, after she had drunk a tinful of water from a bucket in one corner, for a place to sit and eat. (Sister Carrie, 54-55) (основной

таксис в СПП с придаточным времени): ... looked.......after she had drunk...

Финитная форма had drunk в придаточном времени выражает предшествование к другой финитной форме глагола looked about her for a place.... Модель таксиса «финитная форма - финитная форма» представлена в «чистом» виде.

(3) Though it was only mid-October, Aberalaw lay so high that hard and bitter frosts gripped the town almost before the leaves had fallen from the trees. (The Northern Light 166-167) (осложненный таксис): ... gripped the town... before ... had fallen.

В данном примере ситуация имеет четкую временную локализацию -mid-October. Предшествование реализовано относительно этого временного ориентира. Si (опорная) "...hard and bitter frosts gripped the town...", S2 (зависимая) "...before the leaves had fallen from...". Si предшествует S^. S2 выражена предлогом before и финитной формой Past Perfect глагола "to fall"; Si - финитной формой Past Indefinite. Во всем предложении присутствуют уступительные отношения, совмещенные с временными. Таксисная пара представлена глаголами в личных формах.

Таксисные значения предшествования могут выражаться и в простых предложениях, если опорное действие выражается личной формой глагола, а зависимые - предикатным именем с временным предлогом. Предикатные имена могут быть отглагольными (dinner, arrival, leaving) и неотглагольными (war, event). After morning surgery and his afternoon round, Andrew dropped in to see his case (The Citadel, 107). Предлог after показывает, что зависимые действия (surgery, round) предшествует опорному (dropped in). В этом примере речь идет о неконтактном недистантном предшествовании. Глагол в данном случае выражает абсолютное время, таксисное значение предшествования выражается только предлогом. Итак, основой

формирования художественного времени в дискурсе является категория предшествования, поскольку она создает, наряду с категориями следования и перспективы, событийный порядок, устанавливает порядок следования событий, явлений, возникновение чувств и состояний героев. Основой ее реализации на фразовом уровне являются таксисные конструкции, наиболее частотными - причастно-герундиальные. Следующими по частотности являются СПП с придаточным времени. Нефинитно-финитные таксисные конструкции более лапидарны при всей полноте выражения предшествования, чем финитно-финитные пары в СПП с придаточным временем. Функциональная нагрузка первых и вторых принципиально различна. СПП с придаточным времени, как правило, описывают события, выделяемые как наиболее значимые в судьбе героя, и степень отдаленности прошлого либо значительна, либо это прошлое играет большую роль в развитии событий во временной рамке дискурса.

Простейшая статистическая обработка данных позволяет представить результаты в виде графика, на котором в горизонтальной плоскости расположены виды таксисных конструкций, по вертикали обозначено количество данных конструкций в абсолютных единицах (шт).

количество (в абс. единицах) ▲

300 - -250 - -150 -. 100 -50

11 I L

иТприч.-герун. ослож. основ. виды таксисных конструкций

График 1. Частота встречаемости таксисных конструкций в художественном дискурсе.

Поскольку таксисный способ выражения предшествования соотносим с уровнем фразы, он не являлся основной целью данного исследования. Но игнорирование этого важного грамматического способа реализации указанного значения недопустимо: дискурс как структура формируется в том числе и грамматическими единицами. Как дискурсивная категория предшествование рассматривалась в данном исследовании в пределах двух единиц анализа: нарративных и диалогических фрагментах. Первый фрагмент соотносим с повествовательной стратегией автора. Нарратив в английском языке определяется как 1) a story or an accent of something that has happened: story,tale; 2) the process, methods, or skills involved in telling a story) (MED, 2006:941).

Как фрагмент дискурса, НФ коррелирует с одной из возможных дефиниций нарратива: рассказ об уже случившемся; как авторская стратегия,

термин нарратив, применительно данной работе, обозначает метод, способ повествования. Следует отметить, что выделенный в работе НФ, как единица анализа, представляет собой оптимальный выбор, поскольку предшествование есть отношение двух или более действий, одно из которых имело место раньше, чем другое / другие, что собственно мы наблюдаем в НФ.

При анализе языкового материала протяженность фрагментов была выявлена статистически: минимальный объем НФ представлен 9 фразами, максимальный - 29 фразами. ДФ имеют минимальный объем 19 фраз, максимальный - 63 фразы. И в среднем объем НФ - 15 фразам, ДФ равен 32 фразам.

В лингвистических исследованиях классическим считается определение нарратива, предложенное В. Лабовым: нарратив - это «один из способов репрезентации прошлого опыта при помощи последовательности упорядоченных предложений, которые передают временную последовательность событий» (Labov, 1997:231). Нарративный фрагмент в данном исследовании представляет собой именно последовательность фраз / предложений, организующий временной порядок этого фрагмента.

Нарративный фрагмент может «вмещаться» в абзац (-ы), например,

Andrew gave his order and turned with increasing respect to his companion. It was impossible to remain in Stillman's presence long without acknowledging the compelling interest of his personality. His history, which Andrew knew in outline, was in itself unique.

Richard Stillman came of an old Massachusetts family which had, for generations, been connected with the law, in Boston. But young Stillman, despite this continuity, evinced a strong desire to enter the medical profession, and at the age of eighteen at last persuaded his father to allow him to begin his studies at Harvard with that end in view. For three years he had followed the science curriculum at this University when his father died suddenly leaving Richard, his mother, and his only sister in unexpectedly poor circumstances.

At this point, when some means of support had to be found for the family, old John Stillman, Richard's grandfather, insisted that he attend a law school, following the family tradition. Arguments proved useless - the old man was implacable - and Richard was forced to take, not the medical degree he had hoped for, but a legal one. Then he entered the family offices in Boston and for four years devoted himself to the law (The Citadel, 384).

Приведенный в качестве образца НФ представляет собой относительно завершенный в смысловом и содержательном отношениях фрагмент повествования, который имеет глагольные, неглагольные и дискурсивные способы выражения семантики предшествования. Структурно этот НФ «вмещается» в 3 абзаца. Эти 3 абзаца настолько тесно объединены идеей реминисценции, что составляют своего рода текст в тексте, а именно, этот НФ есть реминисцентный фрагмент с различными степенями отдаленности событий в прошлое, помещенный в основной дискурсивный массив романа.

В смысловом отношении, выделенные фрагменты характеризуются относительной смысловой завершенностью. Следующим видом дискурсивного фрагмента, в пределах которого анализировались средства выражения предшествования, был диалогический. ДФ представлен диалогической формой повествования и состоит из реплик-стимулов и реплик-реакций, а также из авторских ремарок, например:

During the last year or two the expenses of the family seemed a large thing. Jessica wanted fine clothes, and Mrs. Hurstwood, not to be outshone by her daughter, also frequently enlivened her apparel. Hurstwood had said nothing in the past, but one day he murmured.

Mrs. Hurstwood: Jessica must have a new dress this month.

Mr. Hurstwood: I thought she just bought one.

Mrs. Hurstwood: That was just something for evening wear.

Mr. Hurstwood: It seems to me that she's spending a good deal for dresses

of late.

Mrs. Hurstwood: Well, she's going out more, (concluded his wife, but the tone of his voice impressed her as containing something she had not heard there before) (Sister Carrie, 116-117).

Темпоральная структура в данном диалоге не однозначна. Она представлена формами настоящего (...must have a new dress), Present Continuous (... she's spending ... of late), Past Indefinite (that was just something ...), (I thought... she just bought). В данном диалоге фактически все реплики, кроме первой (Jessica must have ... ), соотносимы с нелокализованным прошлым, которые по отношению к ней выражают недистантное предшествование. Сравнение темпоральной структуры диалога и авторской ремарки позволяет сделать вывод о большей временной емкости последней: ею охватываются периоды в прошлом, предшествующим моменту диалога: the last year or two, the past, but one day; грамматически Past Indefinite доминирует, Past Perfect had said nothing выражает дистантное предшествование. Таким образом, диалог в сочетании с текстом авторской ремарки образует фрагмент, который характеризуется временнуй многомерностью. События не укладываются в единую последовательность. Здесь время разнонаправлено в отличие от объективного времени. Фрагмент начинается с причины, обозначенной в авторской ремарке, а диалог есть следствие. Обстоятельственные возвраты и грамматическая форма Past Perfect в тексте ремарок разворачивают действие в прошлое. В примере имеются проекции в прошлое, выраженные обстоятельствами времени и финитной формой Past Perfect.

В результате анализа НФ и ДФ был сделан вывод о том, что в НФ предшествование, как правило, выражается на фоне иной временнуй организации текста, а именно, отнесенности к прошедшему времени, в ДФ из этого правила наблюдаются исключения. Предшествование в ДФ выражается как на фоне отнесенности к настоящему времени - моменту речи, так и на фоне отнесенности к прошлому.

В следующем НФ были выделены два вида предшествования дистантное и недистантное (курсив). Например:

(1) The policy of the Northern Light had long been summarized) in the phrase which, in modest pica type, could be found at the head of page one: 'All the news that's fit to read.' Set inflexibly against sensationalism, the paper had built up, over five generations, a reputatioifnpeAui. for integrity, fair-mindedness, and sound news presentation. It had become more or less a tradition in the district. Today, inevitably, the main news interest centred in the Middle East. Page and his staff went into this at length, worked through the national and county issues, came юдист. dawn finally to that subject of perennial interest - the weather! Heavy floods had occurred overnight in Lincolnshire and a reporter was sent ou t предш. on this assignment with the chiefphotographer. There were, of course, > local events to be reported, and various staff dispositions were made on these. Bob Lewis had already gone out on the N.R.U. assignment. Within an hour, after they had all spoken freely, an agreement was reached and it was possible to give some definite shape to the paper. (The Citadel, 2Vj.

Этот НФ, учитывая виды предшествования, «распадается» на 2 взаимосвязные части: первая описывает традиции газеты, которые сформировались в пределах жизни пяти поколений жителей города; вторая - события этого утра в последовательности с фиксацией предшествующих и последующих. Первая часть данного НФ представляет собой реминисценцию, которая «вписывается» во временной ряд и выполняет функцию экспозиции. Вторая часть «обращает» читателя к текущему моменту с соблюдением последовательности событий в терминах предшествование-следование. Если представить графически соотношение этих временных «вех» в художественном дискурсе, то получится такая геометрическая фигура, как пирамида, в которой художественное время можно изобразить следующим образом:

точка ¿отсчета

Рис. 1 Художественное время дискурса и виды предшествования.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования был сделан ряд выводов, которые нашли отражение в следующих положениях:

1. В результате анализа примеров из художественного дискурса был сделан вывод, что наиболее распространенными таксисными конструкциями, в которых выражается предшествование, являются причастно-герундиальные конструкции, сложноподчиненные предложения с придаточным временем, с союзами when, while, since, простые предложения, в которых зависимое действие выражается оборотом, образованным именем действия, предлогом (after the discussion, on arrival и т.п.), сложносочиненными предложениями типа Не had not even bought himself a new suit since coming to Blaenelly, and his present garments had been shabby enough when he arrived (The Citadel, 122).

2. Значения предшествования могут выражаться совместно со значениями причины, условия, уступительности и др.; они входят в состав таксисного значения, образуя осложненный или фоновый таксис; созначения возникают как вторичные и зависят от лексических значений слов в контексте;

3. В сложноподчиненных предложениях с союзами when, while, since выражается значение предшествования зависимой ситуации по отношению к опорной; предшествование выражается формами Past Indefinite, Present и Past Perfect; СПП с придаточными времени являются ядром категории таксиса с предшествованием.

4. Осложненный таксис охватывает СПП с обстоятельственными придаточными (за исключением временных); в них созначения причины, условия, уступки выражаются глагольными формами таксисного значения предшествования.

5. Темпоральный анализ НФ показал доминирование в них прошедшего времени. Все они строятся как рассказ об уже случившемся.

6. Нарративные фрагменты характеризуются временнуй емкостью, взаимодействием различных временных планов, ломкой хронологической последовательности событий, особенно в тех случаях, когда НФ включает в себя фрагменты реминисценций, экспозиционного прошлого; в НФ могут быть соположены дистантные и недистантные виды предшествования, т.е. степень «прошлости» может быть разной.

7). Нарративные фрагменты, содержащие разные степени «прошлости» и создающие художественную действительность, могут охватывать события прошлого разной степени отдаленности и протяженности. При этом, следует отметить, что номенклатура грамматических временных форм остается одной и той же, тогда как степень «прошлости» выражается дискурсивно и контекстуально, а также с помощью неглагольных форм - наречий, указывающих на прошедшее время, обстоятельственными оборотами, нефинитными формами с предлогами.

8, Нарративные фрагменты, наделенные семантикой предшествования, делимитируют художественное время, придавая ему дискретность, но вместе

с тем, они интегрированы в его развитии, указывая тем самым на непрерывность временного потока.

9. НФ, наделенные семантикой предшествования, осуществляют возвращение назад во времени - обращают время дискурса вспять.

10. Ретроспективность и результативность, которые составляют суть семантики предшествования, передаются не только средствами грамматического уровня, но и средствами других уровней. Взаимодействие элементов различных уровней реализуется в дискурсе. Семантика предшествования есть элемент структуры широкого контекста. НФ, основанные на предшествовании, выполняют композиционную функцию и в сочетании с другими элементами создают ассоциативные связи.

11. Неглагольные средства являются вторичными по отношению к глагольным, которые составляют ядро ФСП предшествования. В отношении грамматического времени (tense) фразы этот взгляд не вызывает сомнения. Но на уровне дискурса спектр средств индексации разных форм предшествования (дистантного, недистантного) весьма широк. В связи с этим можно констатировать самостоятельную роль разного рода наречий, прилагательных, числительных, существительных и их предложных сочетаний. Безусловно, что предшествование в дискурсе «вырастает» из глагольного времени, но неглагольные именные формы также ориентируют события, действия, свойства, чувства относительно некоторой точки отсчета в прошлом, характеризуют действия с точки зрения длительности, как относительной (never) и определенной (a week of..., all his life...).

12. В НФ семантика отдаленного предшествования довольно часто сочетается с семантикой неотдаленного предшествования. Причем и в первом, и во втором случаях присутствуют как глагольные, так и неглагольные средства выражения; во фрагменте фиксируется сочетание семантики предшествования двух видов: дистантного и недистантного, которое формирует особый ритм повествования, сочетающий в себе динамику происходящих событий и их связь с конкретными действиями и событиями в отдаленном и неотдаленном прошлом. Такое сочетание двух видов предшествования было названо в работе приемом темпорального (временного) смешения - смешения двух планов предшествования со временем нарратива: очень давно - давно - время нарратива. За счет подобного смешения времен достигается динамизм повествования, преемственность событий, цельность и связность дискурсивных фрагментов и дискурса в целом. Эта цельность достигается за счет внутренних ресурсов и динамики дискурса.

13. Таким образом, обобщая результаты анализа НФ по глагольным и неглагольным средствам выражения семантики предшествования, можно констатировать, что последние, безусловно, играют определенную роль в реализации данной семантики, но при всей важности средств этой группы, их функция, тем не менее, является вспомогательной - они усиливают конкретную семантику предшествования за счет аппроксимации времени

действия, повышая грамматическую маркированность действия. Помимо этого, НФ с семантикой предшествования, выполняют две функции: подчеркивают ретроспективности событий и результативности действий. Ретроспективную функцию в контексте может выполнять любая грамматическая форма: перфектная или прошедшая индефинитная.

14. Диалогическая форма повествования, которая, наряду с нарративом, свойственна и в изобилии представлена в художественном дискурсе, также содержит описание прошлого опыта, событий, чувств, состояний героев. Таким образом в диалогических фрагментах реализуется категория предшествования, которая имеет точную точку отсчета - момент речи, время диалога героев.

15. Диалогические фрагменты менее емки во временном отношении, в них нет интенсивной подачи времени, и предшествование не имеет такой степени «прошлости», как НФ.

16. Предшествование в ДФ выражается на фоне отнесенности как к настоящему времени - моменту речи, так и к прошедшему, что детерминируется контекстом.

17. В ДФ предшествование зависит от ситуации; оно соотносимо с либо моментом речи героя, либо с другой точкой отсчета. В ДФ часто отсутствует точная локализованность предшествования во времени.

18. Реплики в ДФ входят в подсистему персонажей, авторские ремарки, сопровождающие прямую речь героев - в подсистему рассказчика. Ремарки имеют отличную от реплик героев темпоральную структуру, относящуюся, в основном, к прошлому.

19. Предшествование в художественном дискурсе, как в НФ, так и в ДФ может быть выражено антропонимами, которые номинируют своих известных носителей, живших несколько лет назад.

20. Авторские ремарки относятся к плану рассказчика, имеют иную темпоральную структуру, которая обозначает последовательность действий в прошлом. В связи с этим, диалог в сочетании с текстом авторской ремарки может образовывать фрагмент, который характеризуется временнуй многомерностью. События не укладываются в единую последовательность. Здесь время разнонаправлено в отличие от объективного времени. Фрагмент может начинаться с авторских ремарок, в которых, как правило, «звучит» причина, диалог есть следствие или результат. Обстоятельственные возвраты во времени и грамматическая форма Past Perfect в тексте ремарок разворачивают действие в прошлое.

21. Предшествование как грамматическая форма и семантическая категория в сочетании с другими элементами контекста выполняет композиционную функцию, как дискурсивная категория, функция предшествования заключается в установлении ассоциативных и причинно-следственных связей дискурса. Она реализуется в широком контексте при взаимодействии средств различных уровней: обстоятельственных слов, как временных уточнителей, предикатных форм.

22. Предшествование в художественном дискурсе может быть выражено и прошедшим индефинитным, и настоящим перфектным, включая перфектное длительное.

23. На фоне временнуй отнесенности диалога героев к настоящему предшествование в ДФ может быть выражено прошедшим индефинитным временем недифференцированной локализованное™.

По поводу дифференциации языковых средств и способов, реализующих категорию предшествования в американском и британском вариантах английского языка, следует отметить, что в данной работе такого исследования не проводилось. Но тезис о том, что различия в средствах выражения данной категории в указанных вариантах английского языка имеются, вполне обоснован. Даже самый общий анализ примеров позволил сделать вывод о том, что различия в основном касаются видо-временных форм глагола, выражающих предшествование, особенно форм Past Perfect. В американском варианте в указанной функции она менее частотна. Дифференцирующим фактором реализации категории предшествования в художественном дискурсе могут также выступать идиостиль автора как творческой личности и литературные направления, в рамках которых создавалось произведение. Но более детальная проработка проблемы возможна в рамках самостоятельного исследования.

Итак, отвечая на главный вопрос диссертации, - каковы средства и способы выражения предшествования в художественном дискурсе, отметим, что к таковым относятся, во-первых, грамматические средства подсистемы глагола: видо-временные финитные и нефинитные формы глагола. Структурно они могут быть организованы в таксисные пары: самыми частотными, по результатам анализа, являются причастно-герундиальные конструкции, которые придают повествованию более лапидарный ритм; более субстанциональным способом выражения предшествования является СПП с придаточным времени; в СПП с придаточным времени главным образом используются перфектные временные формы финитных глаголов и союзы when, after, before и т.п.; менее частотны случаи осложненного (фонового) таксиса; во-вторых, лексические средства: прилагательные, числительные, наречия, существительные, предлоги, союзы, названия дней недели, месяцев, времен года, праздников, организованные в обстоятельственные структуры типа: a few weeks ago, for five generations, and then, lately, after the last breath of raw November, mid-October, long ago, that damp February evening, even with twenty years' experience, that call from Vernon Somerville its eighteenth-century origin, a patina ancient smoke, for once muted и т.д.; существительные, номинирующие действие, с предлогом: after surgery, after dinner, after the conclusion; антропонимы: имена, фамилии выдающихся личностей, чьи годы жизни, эпоха, век хорошо известны; названия важных исторических событий: after World War I и т.п.; в-третьих, дискурсивно: путем включения реминисценций и экспозиционных отрывков в нарративные и диалогические фрагменты.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях

автора:

Научные статьи в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):

1. Таксисные отношения в функционально-семантическом поле категории предшествования [Текст] / И.В. Я куш кипа // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. №34 (74): Аспирантские тетради. Ч. I. (Общественные и гуманитарные науки): Научный журнал. - СПб.: Изд-во «Книжный Дом», 2008. - С. 574-577 (0,3 п.л.).

2. Способы выражения категории предшествования в нарративно-диалогических фрагментах художественного дискурса [Текст] / И.В. Якушкина // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. № 4 (2): Филология и искусствоведение: Научный журнал. -Киров: Издательский центр ВятГГУ, 2009. - С. 39-43 (0,3 п.л.).

3. Глагольные и неглагольные способы выражения категории предшествования в диалогических фрагментах художественного дискурса [Текст] / И.В. Якушкина // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - Самара: Изд-во Самарского научного центра РАН. Т. 12 № 3 (35). - Самара: Изд-во Самарского научного центра РАН, 2010. - С. 232-235 (0,3 пл.).

Публикации в других изданиях:

4. Категория предшествования: философский и лингвистический аспекты [Текст] / И.В. Якушкина // Актуальные проблемы устной и письменной коммуникации: теоретические и прикладные аспекты. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2007. - С. 146-153 (0,5 п.л.).

5. Языковые средства выражения категории предшествования в пространстве [Текст] / И.В. Якушкина // XXXVI Огаревские чтения: материалы науч. конф.: в 3 ч. Ч. 1. Гуманитарные науки. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2008. - С. 116-119 (0,3 пл.).

6. Способы выражения категории предшествования в нарративно-диалогических фрагментах художественного дискурса [Текст] ! И.В. Якушкина II Иностранные языки в диалоге культур: политика, экономика, образование: тез. докл. Междунар. науч.-практ. конф., 1-3 окт. 2009 г. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2009. - С.181-185 (0,3 пл.).

7. Реализация категории предшествования в рамках имплицитного таксиса в художественном дискурсе [Текст] / И.В. Якушкина // XXXVII Огаревские чтения: материалы науч. конф.: в 3 ч. Ч. 1. Гуманитарные науки. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2009. - С. 177-181 (0,3 пл.).

Подписано в печать 14.12.10. Объем 1,5 п. л. Тираж 100 экз. Заказ № 1960. Типография Издательства Мордовского университета 430005, г. Саранск, ул. Советская, 24

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Якушкина, Ирина Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАССМОТРЕНИЯ КАТЕГОРИИ ПРЕДШЕСТВОВАНИЯ И ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ-ЕЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ.

1.1. Понятие дискурса и проблема его определения, виды дискурса.

1.1.1. Специфика художественного дискурса.

1.2. Философская трактовка категории предшествования.

1.3. Предшествование как грамматическая категория.

1.3.Г. Категория предшествования, темпоральность текста и, временного порядка.47

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. РЕЗУЛЬТАТЫ АНАЛИЗА КАТЕГОРИИ

ПРЕДШЕСТВОВАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ.

2.1. Подбор текстовых фрагментов. Составление широкого и узкого корпусов примеров.

2.2. Нарратив как способ повествования в художественном дискурсе.

2.3. Диалог в художественном дискурсе.

2.4. Глагольные средства выражения предшествования в таксисных конструкциях.

2.4.1. Таксис как функционально-семантическая категория.

2.4.2. Таксисные конструкции, выражающие предшествование в художественном дискурсе.

2.5. Средства и способы реализации семантики предшествования в нарративных фрагментах художественного дискурса.

2.6. Средства и способы реализации семантики предшествования в диалогических фрагментах художественного дискурса.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Якушкина, Ирина Вячеславовна

В данной диссертация исследуются средства выражения категории предшествования на материале англоязычного художественного дискурса. Избранный уровень анализа не есть дань научной моде изучению языковых явлений с точки зрениягдискурсивной лингвистики. Дело в том, что категория предшествования в английском языке не была предметом самостоятельного и специального рассмотрения на дискурсивном уровне. Между тем данная категория относится грамматистами к числу глобальных. Так, А.Ф. Папина в своей работе выделяет пять глобальных категорий текста [Папина, 2008: 158]. Предшествование является составляющей частью глобальной категории времени в художественном произведении. В связи с этим актуальность заявленной в диссертации проблематики обусловлена необходимостью изучения категории предшествования, одной из важнейших в дискурсе, с точки зрения современных положений лингвистики, а также оценки ее роли в формировании временного порядка в дискурсе. Несмотря на значительное число работ, посвященных исследованию дискурса в разных его аспектах (презентационная теория дискурса; соотношение дискурса, языка, текста и речи; критический анализ дискурса; когнитивный, когнитивно-прагматический подходы и другие), категориальный анализ данной макроединицы в части реализации в ней категории предшествования не проводился. В то время как «изучение грамматической структуры», по словам З.Я. Тураевой, «не только помогает извлечь максимум информации из текста, но и увидеть языковые средства ее воплощения» [Тураева, 2007: 15].

Художественный текст, учитывая его роль в культуре общества, является «культурогенным текстом», поскольку культура реализуется в текстах [Карасик, 2009:348]. Художественный текст занимает одну из наиболее значимых позиций в культуре социума. В связи с этим теоретическая значимость диссертации определяется тем, что изучение одной из глобальных категорий текста в рамках дискурсивного подхода позволит получить новое знание о типе текста, имеющим «культурогенную значимость» в обществе [Карасик, 2009:348]. Теоретическая значимость диссертации обусловлена также и тем фактом, что изучение средств изображения времени в художественном дискурсе и создания «меняющейся временной перспективы», представляет собой одну из интереснейших проблем современной лингвистической и литературоведческой' науки [Тураева, 2007: 6]. З.Я. Тураева связывает категорию времени в различных ее аспектах - историческом, философском, языковом - с художественным творчеством. Серьезный интерес лингвистов и литературоведов этой категории, по мнению З.Я. Тураевой, приходится на последние десятилетия [Тураева, 2007:6]. По словам З.Я. Тураевой, «изучение грамматической структуры не только помогает извлечь максимум информации из текста, но и увидеть языковые средства ее воплощения» [Тураева, 2009: 150]. Проведенное исследование позволило сделать вывод о том, что дискурс как структура формируется в том числе и грамматическими единицами. t

Известно, что в первой половине XX в. в течение длительного времени внимание лингвистов было сосредоточено на изучении языковой системы, но начиная с 60-х гг., центр исследовательского интереса переносится на речевую деятельность и ее продукт - дискурс. В настоящее время, как свидетельствуют труды современных лингвистов (см., например, [Ажеж, 2008; Белозерова, 2004; Бенвенист, 1974; Борботько, 2009; Демьянков, 2005; Кара-сик, 2009; Кубрякова, 2009; Рикер, 1995; Сидоров, 2009; Шорт, 1987; Buyssens, 1970; Dijk, 1981; Lakoff, 2006; Thelen, 1990; Turner, 1995]), язык изучается как ключ к культуре и внутреннему миру человека [Карасик, 2009: 8]. В связи с изменениями в научной парадигме лингвистики и стиле научной рефлексии лингвистов (от структурно-атомистического к антропоцентрическому и междисциплинарному) языковые факты, категории, феномены получают иной, дискурсивный, способ рассмотрения. Выявленные при посредстве данного подхода дискурсивные черты традиционных и достаточно полно изученных языковых явлений позволяют по-новому оценивать язык и, собственно, более глубоко проникнуть в суть homo sapiens. Таким образом, язык служит целям познания человека, в чем, по оценке К. Ажежа (С. Hagege) и состоит роль и вклад лингвистики в гуманитарные науки [Ажеж, 2008].

Научная новизна работы заключается в следующем: (1) изучении категории предшествования в широком плане как семантической категории дискурса; (2) определении особой единицы анализа художественного дискурса: двух видов' дискурсивных фрагментов — нарративных и диалогических - для изучения средств выражения предшествования; (3) исследовании не только грамматических, но и лексических и дискурсивных средств выражения предшествования; (4) дифференциальный анализ средств выражения предшествования в зависимости от форм повествования в художественном дискурсе; (5) избрании художественного дискурса макроединицей анализа категории предшествования.

Семантика предшествования понимается в данной диссертации не только как структура грамматических форм глагола, то есть в традиционном узкограмматическом смысле, но прежде всего как семантическая категория соотношения действий, поступков, событий в художественном дискурсе. Предшествование анализируется нами в рамках двух видов повествования в художественном дискурсе: нарративном и диалогическом, в пределах которых были выделены два вида объемных текстовых образования: нарративные фрагменты (НФ) и диалогические (ДФ).

Практическая ценность диссертации определяется возможностью внедрения ее результатов в учебный процесс. Они могут быть использованы при составлении курса лекций по дискурсивной лингвистике, при анализе художественного дискурса, при обучении студентов практической грамматике английского языка, в теории и практике преподавания интерпретации текста, стилистики английского языка.

Исходная гипотеза исследования состоит из нескольких пунктов, которые можно изложить следующим образом:

1. Структурно художественный дискурс неоднороден, состоит из разных форм повествования, в частности, в данной диссертации анализируются два вида дискурсивных фрагментов: нарративные и диалогические.

2. Предшествование есть важнейшая часть временного порядка художественного дискурса и по-разному эксплицируется в нем.

3. Помимо глагольных и неглагольных средств выражения < предшествования в художественном- дискурсе эта категория* может быть выражена дискурсивными средствами.

Материал^ исследования представлен художественными, текстами английских (британских и американских) авторов ХГК-ХХвв. В общей сложности было изучено 20' произведений, которые составили широкий корпус языкового материала общим, объемом 9456 - страниц (А. Bennet, Ch. Bronte, W. Collins, A.J. Cronin, Ch. Dickens, T. Dreiser, J. Galsworthy, W. Golding, G. Greene, T. Hardy, E.A. Hemingway, J. London; A.W. Pinero, J.B1. Priestley, E. Stratemeyer, E.L. Voynich). Из общего объема проанализированных произведений были отобраны 600* нарративных и диалогических фрагментов, в которых фиксировались грамматические, лексические и дискурсивные средства, выражения< категории^ предшествования; Эти фрагменты дискурса составили материал узкого корпуса исследования;;

Основная цель исследования сводилась к выявлению грамматических, лексических и дискурсивных средств и способов реализации категории предшествования в художественном дискурсе в пределах нарративных и диалогических фрагментов. Достижение указанной цели осуществлялось поэтапно через решение конкретных задач, сгруппированных следующим образом: (1) задачи, относящиеся к теории и истории вопроса; (2) задачи, связанные с практикой исследования. Первая группа задач включала в себя: изучение лингвистической литературы по-1) дискурсу; 2) категории времени в художественном тексте; 3) таксису и временных значениях предшествования в таксисных конструкциях («конструкциях относительного времени») английского языка [Храковский, 2009: 5]; 4) по категориям темпоральности, } временного порядка, предшествования.

Во вторую группу входили следующие задачи: 1) чтение английской (американской и британской) художественной литературы, выбор нарративных и диалогических фрагментов и создание широкого корпуса примеров методом сплошной выборки; 2) контекстуальный анализ нарративных и диалогических фрагментов с целью выявления случаев реализации в них категории предшествования; 3) выявление и описание таксисных конструкций в художественных текстах с точки зрения реализации в них категории предшествования; 4) анализ НФ и ДФ с целью выявления 1 языковых (грамматических, лексических и дискурсивных) средств выражения предшествования в градации - отдаленное, неотдаленное и близкое по времени к точке отсчета: глагольных форм и лексических средств, указывающих на соотнесенность временных величин в терминах «раньше, чем» (наречиями типа lately, before, long before и т.п.); 5) анализ НФ и ДФ с целью выявления дискурсивных способов выражения предшествования: включение во фрагмент а) реминисцентных отрывков; б) отрывков | экспозиционного предшествования; 6) сопоставление средств и способов t выражения предшествования в нарративных и диалогических фрагментах.

Предметом исследования диссертации являются категории предшествования и средства и способы ее экспликации в художественном дискурсе, объектом исследования являются нарративные и диалогические фрагменты художественного дискурса.

В ходе решения поставленных задач были сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1. В художественном дискурсе категория предшествования имеет дифференцированный характер выражения в зависимости от повествовательных стратегий автора.

2. Повествовательные стратегии автора в художественном дискурсе представлены нарративом и диалогом, которые образуют нарративные фрагменты и диалогические фрагменты дискурса.

3. Средства и способы выражения предшествования в нарративных и диалогических фрагментах определяются функциональной значимостью фрагмента в структуре дискурса, обусловлены авторской идеей и» развитием сюжетной линии.

4. Таксисные конструкции, выражающие предшествование, составляют фразовый уровень реализации данной категории.

5. Предшествование реализуется не только грамматикой видо-вре-менных форм языка, но и лексикой, а также контекстуально и дискурсивно.

В соответствии с целью и изложенными задачами в работе применен комплексный > метод исследования, включающий метод научного анализа проблемы; формально-структурный, контекстуальный, функциональный, грамматический и дискурсивный виды анализа; стилистический анализ, сравнительно-сопоставительная методика работы с языковым материалом, метод трансформаций художественного диалога в формат реплик-стимулов и реплик-реакций, статистический метод обработки языкового материала:

Основные положения и выводы диссертации отражены в 7 публикациях автора, три из которых опубликованы в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ). ,

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были апробированы в виде докладов на 4х научных конференциях молодых ученых, аспирантов и студентов Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарева (Саранск, 2006-2010 гг.) и на 3-х научных конференциях «Огаревские чтения» (Саранск, 2006-2010 гг.).

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Реализация категории предшествования в англоязычном художественном дискурсе"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

В ДФ, реплики которого связаны с планом персонажей, авторские ремарки — с планом рассказчика, нами были выявлены средства реализации категории предшествования, соответствующие трем уровням анализа: 1) грамматические: временные формы индефинитного и настоящего перфектного при временной отнесенности ДФ к плану настоящего: прошедшее перфектное и перфектные нефинитные формы; 2) лексическими средствами, которые конкретизируют временную локализацию предшествования и степени его прошлости (дистантное, недистантное, близкое по времени): словосочетаниями прилагательных и существительных, номинирующих разные отрезки времени the last year, week, day; дни недели last Friday; наречиями типа lately, ago, обстоятельственными оборотами of late, антропонимами известных исторических личностей (например, Celsus, Pare), числительными, номинирующими год, век; 3) синтаксически - глагольной номинацией последовательности действий, каждое из которых предшествует следующему при выражении близкого предшествования; иногда эта последовательность эллиптирована до одного глагола с цепочкой послелогов или наречий; 4) дискурсивно: через соотношение авторских ремарок и диалога, с помощью дейксиса, т.е. обозначения прошлого как отдаленного во времени события, ситуации, темы, действия местоимениями it, that, наречиями места there; включением реминисценций либо в авторские ремарки, либо в реплики персонажей; в ремарках может быть выражено предшествование относительно момента речи в диалоге; временнйя многомерность художественного дискурса как дифференцирующий признак, т.е. отличающий его от других видов дискурса, создает своего рода разнонаправленность событий - в результате смены глагольных форм, лексико-синтаксических средств они не выстраиваются в последовательность, но проецируются назад в прошлое на разную степень отдаленности. К дискурсивным способам выражения предшествования относится и структурно-композиционный уровень за счет «переплетения» временных планов создаются ассоциации, выявляются причинно-следственные отношения.

При сопоставлении средств и способов реализации категории предшествования в нарративных и диалогических фрагментах были сделаны следующие выводы:

- нарративные фрагменты характеризуются временной емкостью, взаимодействием различных временных планов, ломкой хронологической последовательности событий, особенно в тех случаях, когда НФ включает в себя фрагменты реминисценций, экспозиционного прошлого, в НФ могут быть соположены разные виды предшествования: дистантное, недистантное. Нарративные фрагменты, содержащие разные степени «прошлости» (У. Вайнрайх) и создающие художественную действительность, могут охватывать события прошлого разной степени отдаленности и протяженности. При этом следует отметить, что номенклатура грамматических временных форм остается одной и той же, тогда как степень «прошлости» выражается дискурсивно и контекстуально, а также с помощью неглагольных форм, - наречий, указывающих на прошедшее время, обстоятельственными оборотами, нефинитными формами с предлогами;

- диалогические фрагменты менее емки во временном отношении, в них нет интенсивной подачи времени, и предшествование не имеет такой степени «прошлости», как в НФ. ДФ имеет большую расчлененность, поскольку реплики, составляющие диалог, характеризуются некоторой автономностью, поскольку они принадлежат разным героям;

- НФ целиком относится к подсистеме рассказчика, ДФ в части реплик - к подсистеме персонажей, в части авторских ремарок — также к подсистеме рассказчика / автора;

- предшествование как в НФ, так и в ДФ может не иметь дифференцированной локализованности, т.е. оно не поддерживается какими-либо лексическими средствами: наречиями, обстоятельственными словосочетаниями, что не дает возможность выявить конкретную степень отдаленности предшествования; в ДФ довольно часто предшествование выражается прошедшей индефинитной (Past Indefinite) временной формой недифференцированной локализованности; темпоральная структура в ДФ неоднородна за счет авторских ремарок и отнесенностью реплик к разным временным,планам; темпоральная структура авторских ремарок,является более емкой; чем в самом диалоге. В сочетании диалог и авторские ремарки образуют фрагмент, характеризующийся временной многомерностью: события не укладываются в единую временную последовательность, но они, тем не менее, взаимосвязаны; временная структура ДФ, от которой зависят случаи' предшествования, обусловлена ситуацией общения, условиями« его протекания, характером взаимоотношений участников диалога; предшествование как широкая семантическая^ категория «не привязана» к глаголу. Она может быть выражена с помощью наречий времени и места (lately, long ago, there), прилагательных, указательного местоимения "that!', личного местоимения "it", придаточными времени, причины, уступки, определительными придаточными предложениями, обстоятельственных оборотов (числ. + сущ., предлог + сущ.); способ выражения предшествования зависит от временной отнесенности и структуры фрагмента: при временной отнесенности фрагмента к настоящему предшествование может быть выражено настоящим индефинитным, прошедшим индефинитным. Если во фрагменте временная структура соотносится с прошлым, то предшествование выражается прошедшими перфектными и прошедшими перфектными длительными формами; предшествование, выраженное с помощью грамматических форм (Present Perfect, Present Perfect Continuous, Past Indefinite, Past Continuous, Past

Perfect, Past Perfect Continuous), т.е. как семантическая категория, выраженная с помощью специализированной лексики, в сочетании с другими элементами контекста выполняет композиционную функцию, например, экспозиционную, реминисцентную для создания целостности, связности текста, выстраиванием причинно-следственных связей, ассоциаций;

- выраженное грамматически, и при наличии таких наречий, как usually, always, commonly, normally, предшествование имеет инклюзивный характер, т.е. соприкасается с текущим моментом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование- было выполнено на основе положений современной грамматики текста и дискурсивной лингвистики. Изучение категории предшествования проводилось на уровне предложения и на объемных фрагментах художественного^ дискурса: диалогических и нарративных. Изначальная гипотеза исследования о дифференцированном характере выражения категории* предшествования в разных формах повествования в художественном дискурсе подтвердилась.

Изначальным теоретическим стимулом к исследованию категории предшествования было вполне обоснованное предположение, что на уровне дискурса она практически малоисследована. Из всех видов дискурса для выявления средств и способов ее реализации был избран художественный, что, как показали результаты исследования, также оказалось оправданным решением. Именно эта разновидность дискурса позволила решить все задачи, поставленные диссертантом, поэтому избрание этого художественного дискурса в качестве объекта исследования следует признать адекватным целям и задачам работы.

Итак, в результате исследования языковых и дискурсивных средств и способов выражения категории предшествования, автор диссертации пришел к следующим основным выводам:

-таксисные конструкции, выражающие семантику предшествования представляют собой фразовый уровень реализации этой категории; содержательно таксисная конструкция (пара) может выражать, помимо других временных отношений, предшествование; структурно она состоит из двух глагольных форм, находящихся в подчинительной или сочинительной связи: таксисная пара состоит из (1) зависимого и независимого члена или опорного глагола и зависимого, как в СПП; (2) двух независимых глагольных форм, как в СПП; в англоязычном художественном дискурсе наиболее распространены

3 типа таксисиых конструкций: причастно-герундиальный, основной (СПП с придаточным времени) и осложненный (фоновой) таксис;

-значение предшествования является, наряду со значениями, одновременности» и следования, категориальным, значением таксиса; предшествование есть одна из трех граммем категории таксиса; значения- предшествования могут выражаться* совместно со значениями" причины, условия, уступительности и. др.; они входят в состав таксисного значения; образуя осложненный (фоновый) таксис; созначения возникают как вторичные и зависят от лексических значений слов в контексте;

- в СПП с союзами when, while, since выражается значение предшествования зависимой ситуации по отношению к опорной; предшествование выражается формами Past Indefinite, Present и. Past Perfect; СПП с придаточными времени являются ядром категории- таксиса с предшествованием.

- предшествование может выражаться в простом предложении, в котором зависимое действие, выражается« оборотом, образованным именем действия; осложненный таксис охватывает СПП с обстоятельственными придаточными (за исключением временных); в них основное грамматическое значение причины, условия, уступки выражается глагольными формами таксисного значения предшествования.

Нарративные фрагменты характеризуются* временной* емкостью, взаимодействием различных временных планов, ломкой- хронологической последовательности событий, особенно в тех случаях, когда НФ включает в себя фрагменты реминисценций, экспозиционного прошлого; в НФ могут быть соположены дистантные и недистантные виды предшествования, т.е. степень «прошлости» может быть разной.

Нарративные' фрагменты, содержащие разные степени, «прошлости» и создающие художественную действительность, могут охватывать события прошлого разной степени отдаленности и протяженности. При этом, следует отметить, что номенклатура грамматических временных форм остается одной и той же, тогда как степень «прошлости» выражается дискурсивно и контекстуально, а также с помощью неглагольных форм - наречий, указывающих на прошедшее время, обстоятельственными оборотами, нефинитными формами с предлогами.

Диалогические фрагменты менее емки во временном отношении, в них нет интенсивной подачи времени, и предшествование не имеет такой« степени «прошлости», как НФ:

Предшествование, как семантическая категория, «не привязана» к глаголу. В художественном дискурсе она-может выражена и другими частями речи. Но этот способ экспликации предшествования, имеет контекстуально зависимый характер, он детерминирован сюжетной линией; авторским' стилем, формой повествования. Наряду с временными отношениями, предшествование как результат передает причинно-следственные отношения и именно1 в этом смысле оно имплицирует состояние, возникшее как следствие завершенного действия.

Таким образом; в НФ предшествование есть, результат, с помощью которого устанавливаются глубинные связи в дискурсе, в частности, детерминированность- «настоящего»» героя прошлым, достигается единство текста, непрерывность временного потока.

Художественный дискурс представляет чрезвычайно сложное и многоаспектное явление с точки зрения повествовательных стратегий автора, форм повествования, структурной организации дискурса. В-связи с этим, данная работа не может охватывать все многообразие вопросов, входящих в сферу дискурса и категорию предшествования. Поэтому дальнейшее исследование категории предшествования целесообраз-но организовать в рамках других форм повествования, например, не только нарративных и диалогических, но и нарративно-диалогических фрагментах или на материале двух видов дискурса. •

 

Список научной литературыЯкушкина, Ирина Вячеславовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

2. Ажеж, К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки Текст.-/ К. Ажеж. M.: URSS, 2008. - 304 с.

3. Акимова, Т.Г. Семантические признаки в сфере качественной аспектуальности и функционирование видо-временных форм английского глагола Текст. / Т.Г. Акимова // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984. — С. 71-90.

4. Аликаев, P.C. Язык науки в парадигме современной лингвистики Текст. / P.C. Аликаев. Нальчик: Эль-Фа, 1999. - 318 с.

5. Андреева, Е.В. Проблемы функциональной грамматики: Категории морфологии И1 синтаксиса в высказывании Текст. / Е.В. Андреева. СПб.: Наука, 2000. - 348 с.

6. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) Текст.: учебное пособие для студентовфакультетов иностранных языковых вузов / Е.Е. Анисимова. М.:1. Academia, 2003.-128 с.

7. Апресян, Ю.Д. Избранные труды, Лексическая' семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. М.": Языки русской культуры, 1995. — Т. 1. — С. 3-69.

8. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная4 модель мира Текст. / Ю.Д. Апресян // Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Языки русской, культуры, 1996. — С. 629650.

9. Апресян, Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика'в конце XX века Текст. / Ю.Д. Апресян // Известия РАН. — Серия: Литература и язык. М., 1999. - Т. 58, № 4. - С. 39-53.

10. Аристотель, С. Сочинения1 Текст.: в 4-х т. / С. Аристотель. М.: Мысль, 1981.-Т. 3-613 с.

11. Ю.Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. — JL: Просвещение, 1985. — 303 с.

12. П.Арнольд, И;В. О понимании термина «текст» в стилистике декодирования Текст. / И.В. Арнольд // Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сборник статей / Научн. ред. П.Е. Бухарин. СПб.: Изд-во С.-Петерб. унта, 1999 (а).-С. 148-157.

13. Артемова, Т.В. Нарратив. как компонент риторической стратегииобвинительных речей А.Ф: Кони. Текст.: автореф. дис.канд. филол.наук / Т.В. Артемова. Кемерово, 2008. -г 20 с.

14. Арутюнова,Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д.Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

15. Базылев, В.Н. К изучению политического дискурса в России и российского политического дискурса Текст.' / В.Н. Базылев // Политический дискурс в России 2: материалы рабочего совещания. — М., 1998.-С. 6-8.

16. Барабаш, Т.А. Грамматика английского языка Текст. / Т.А. Барабаш. — М.: Высшая школа, 1991. — 240 с.

17. Баранов, A.F. Система. грамматических средств* выражения' предшествования в плане прошедшего в современном английском? языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Г. Баранов. М., 1972. -22 с.

18. Баранов, А.Н., Крейдлин, Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога Текст. / А.Н. Баранов, Г.Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. — М., 1992.-№2.-С. 84-89.

19. Баранов, А.Г. Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности Текст. / А.Г. Баранов // Жанры речи. Саратов, 1997.-С. 4-12.

20. Барт, Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов > Текст. / Р. Барт // Зарубежная .эстетика и теория литературы XIX-XX вв. -Mi: Изд-во МГУ, 1987. С. 387-422.

21. Бархударов, JI.С. Структура простого предложения современного английского языка Текст. / JI.C. Бархударов: Mi: Высшая школа; 1966. -199 с.

22. Бархударов, Л.С., Штеллинг, Д.А. Грамматика^ английского, языка Текст. / JI.G. Бархударов; Д.А. Штеллинг. Mi: Высшая школа, 1973. — 424'с.

23. Бархударов, JI.C. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) Текст. / Л.С. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975.-240 с.

24. Бахтин, М.М. Проблемы поэтики Достоевского Текст." / М.М. Бахтин. — М.: Советская Россия, 1963.-320 с.

25. Бахтин, М.М. Эстетика' словесного творчества Текст. / М.М: Бахтин. -М.: Искусство, 1979. 423 с.

26. Бейлинсон, JI.G. Характеристики* медико-педагогического дискурса (на материале логопедических рекомендаций) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.C. Бейлинсон. Волгоград, 2001. - 20 с.

27. Белозерова, H.H., Чуфистова, JI.E. Когнитивные модели' дискурса Текст. / H.H. Белозерова, JI.E. Чуфистова. — Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2004. 256 с.

28. Белых, A.B. Реализация прагматических установок монографическогоNпредисловия (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Белых. — Л., 1991. 16 с.

29. Бенвенист, Э. Общя лингвистика, Текст. / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974.-448 с.

30. Беркнер, С.С. Некоторые явления взаимодействия реплик английской диалогической речи Текст.: дис. . канд. филол. наук / С.С. Беркнер. -М.,1. Ульяновск, 1959; 196 с.

31. Берницкая, Н.В. Средства выражения зависимого таксиса (на материале французского и русского языков) Текст.: авторсф. дис. . канд. филол. наук/Н.В. Берницкая. Кемерово, 1999. - 17 с.

32. Бобырева, Е.В. Диалогичность научного текста: внутренняя природа и языковые механизмы реализации Текст. / Е.В: Бобырева // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сборник научных трудов. Волгоград, 2000. - С. 126-131.

33. Богданова* B.Ä. Письменная и устная- формы научного стиля (на материале лексики); Текст. / В.А. Богданова // Вопросы стилистики. Устная и письменная формы речи. Саратов, 2009. - Вып. 23. -С. 33-39.

34. Бокмельдер, Д.А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.А. Бокмельдер. — Иркутск, 2000. — 23 с.

35. Бондарко, A.B. Теория, морфологических категорий Текст. / A.B. Бондарко.-М.: Наука, 1976.-256 с.

36. Бондарко, A.B. Функциональная грамматика Текст. / A.B. Бондарко. JL, 1984.- 136 с.

37. Бондарко, A.B. Временная локализованность Текст. / A.B. Бондарко // Теория? функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. JI.: Наука, 1987. - 348 с.

38. Бондарко, A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса Текст. / A.B. Бондарко // ТФГ. JL: Наука, 1987. - С. 234242.

39. Бондарко, A.B. Темпоральность Текст. / A.B. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. - С. 234-242.

40. Бондарко, A.B. Темпоральность Текст. / A.B. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л.: Наука,1990 а.-264 с.

41. Бондарко, A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии Текст. / A.B. Бондарко. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. -220 с.

42. Бондарко, A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка Текст. / A.B. Бондарко // Рос. Академия наук; Ин-т лингвистических исследований. М.: Языки славянской культуры, 2002. ,- 736 с.

43. Бондарко, A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии Текст. / A.B. Бондарко. М.: Едиториал УРСС, 2003. -208 с.

44. Бондарко, A.B. Категоризация семантики Текст. / A.B. Бондарко. СПб.: Наука, 2008. - 470 с.

45. Бондарко, A.B., Буланин, JI.JL Русский глагол Текст. / A.B. Бондарко, JI.JI. Буланин. — JL: Просвещение, 1967. 192 с.

46. Борботько, В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике Текст. / В.Г. Борботько. М.: Либроком, 2009. - 288 с.

47. Бородина, А.И. Категория таксиса в современном немецком языке в сопоставлении с категорией таксиса в современном английском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / А.И. Бородина. Киев, 1975. -25 с.

48. Брокмейер, И., Харре, Р. Нарратив: проблемы и обещания одной альтернативной парадигмы Текст. / И. Брокмейер, Р. Харре // Вопросы философии. 2000. - № 3. - С. 29-42.

49. Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Вопросы языкознания. — М., 1989. -№ 3.- С. 51-61.

50. Валгина, Н.С. Теория текста Текст. / Н.С. Валгина. М., 2003. - 280 с.

51. Варшавская, А.И. Смысловые отношения в структуре языка Текст. /

52. А.И. Варшавская. Л., 1984. - 136 с.

53. Варшавская, А.И. Смысловое отношение к структуре языка: Текст. / А.И: Варшавская.-Л.: Изд-во ЛГУ, 1998;-135 с.

54. Векшин, Г.В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) Текст. / Г.В. Векшин // Слово и контекст: филологический сборник к 75-летию Н.С. Валгиной / Моск. гос. ун-т печати. М;: Изд-во МГУП; 20021 - С. 35-67.

55. Виноградов, В.В. Избранные труды. История русского? литературного языка Текст. / В.В; Виноградов; — М.: Наука, 1978. 320 с.

56. Винокур, Т. Г. Характеристика структуры диалога; вь оценке драматургического произведения Текст. / Г.О. Винокур // Язык и стиль писателям в литературно-критическом- анализе: художественного произведения.-Кишинев, 1977. С. 64-72.

57. Воробьева, О.П. Текстовые категории и фактор адресата Текст. / 0.11. Воробьева. -Киев: ВищаШкола, 1993.-200 с.

58. Воронцова, Т.И. О тексте Текст. / Т.И. Воронцова // ЗйкНа Е^хэйса:сборник статей. СПб.: Тригон, 2000. - Вып. 9. - С. 151-158.

59. Гадамер, Г.Г. Актуальность прекрасного Текст. / Г.Г. Гадамер. М.: Искусство, 1991. - 387 с.

60. Гайдучик, С.М. Фоностилистические особенности немецкой диалогической речи Текст. / С.М. Гайдучик // Экспериментальная фонетика. -Минск, 1971.-С. 46-67.

61. Галаишина, И.К. Функциональный статус наречий в системе частей речи Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.К. Галаншина. М., 1989. — 215 с.

62. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического»исследования Текст. /И1Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 140 с.

63. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. М^: Высшая школа, 1981а. - 334 с.

64. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р: Гальперин. М.: КомКнига, 2007. - 148 с.

65. Таспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. — М.: Новое литературное обозрение, 1996.-352 с.

66. Гегель,Г. Философия природы Текст. / Г.Гегель // Энциклопедия философских наук. М., 1975. - Т. 2. - 659 с.

67. Гришечкина, Г.Ю. Соотношение факторов жанровой специфики и предметной области текста научной- рецензии Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Ю. Гришечкина. Орел, 2002. — 23 с.

68. Грудева, Е.В. Религиозная сфера и церковно-проповеднический стиль

69. Текст.« / Е.В. Грудева // Русский язык: история и современное состояние: материалы всерос. науч. конф., посвящ. 90-летию со дня рожд. А.А., Дементьева. — Самара, 1999. С.,187-191.

70. Груздева, Е.Ю. Таксисные отношения во временных полипредикативных конструкциях нивхского языка1 Текст.:* дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Груздева. СПб., 1994. - 208 с.

71. Гудков, Д.Б. Настенные надписи* в- политическом дискурсе Текст. / ' Д.Б. Гудков // Политический, дискурс в-России 3: материалы рабочегосовещ. М., 1999. - С. 58-63.

72. Гурочкина,А.Г. Понятие1 дискурса в современном языкознании'Текст. / А.Г. Гурочкина // Номинация и дискурс: Рязань, 1999. - С. 12-15.

73. Гусева, О.В. Лингвопрагматический анализ дискурсивно-идиоматических параметров открытого письма в современном английском^ языке Текст.: автореф. дис. . канд: филол. наук / О.В. Гусева. Иркутск, 2000. -17 с.

74. Гюббенет, И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста Текст. / И.В. Гюббенет. М.: Изд-во МГУ, 1991. -205 с.

75. Данилова, Н:К. Текст в диалоге культур Текст. / НК. Данилова // Семантика и. прагматика языка- в диалоге культур: сборник научныхстатей. Самара: Изд-во СГУ, 1998 - С. 67-71.

76. Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегии понимания связного текста Текст. / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. -Вып. 231-С. 153-211.

77. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А., ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989. 311 с.

78. Демьянков, В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста Текст. / В.З. Демьянков // Методы анализа1 текста: тетради новых терминов. — М:: ВЦП, 1982. — Вып. 2. -90 с.

79. Денисова, O.K. Реклама как одно из средств межкультурной коммуникации Текст. / O.K. Денисова // Номинация. Предикация. Коммуникация: сборник статей к юбилею проф. ЛМ. Ковалевой. Иркутск, 2002.-С. 218-226.

80. Дешериева, Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам Текст. / Т.И. Де-шериева // Вопросы языкознания. — М., 1975. № 2. — 187 с.

81. Долинина, И.Б. Глагольная множественность: содержательные типы Текст. / И.Б. Долинина // Типология и грамматика. М., 1990. - С. 141151.

82. Долуденко, Е.А. тексты технической рекламы; их семантико-синтаксическая и прагматические характеристики (на» материале английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.А. Долуденко. -Пятигорск, 1998. 17 с.

83. Домовец, О.С. Манипуляция в рекламном дискурсе Текст. / О.В. Домовец // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сборник научных трудов. — Волгоград, 1999. — С. 61-65.

84. Доценко, Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита Текст. / Е.Л. Доценко. М.: ЧеРо, 1997. - 344 с.

85. Драбкина, И.В. Лингвостилистические особенности деловой переписки Текст. / И.В. Драбкина // Семиотика и прагматика языке в диалоге культур. Самара, 1998. — С. 71-76.

86. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О.Есперсен. М.: ИЛ, 1958.-404 с.

87. Жалейко, Р.А. Перцептуальное время и его выражение в функционально-семантическом поле, темпоральности: (на материале английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Р.А. Жалейко. М., 1980. - 218 с.

88. Жеребков, В.А. Глагол. Пособие по.грамматике немецкого языка Текст. /

89. B.А. Жеребков. -М:: Высшаяшкола, 1977. 192 с.

90. Жеребков, В.А. Опыт описания, грамматической категории времени в системе немецкого глагола Текст." / BiA. Жеребков // Ученые записки / Калининский гос. пед. ин-т. Калинин, 1979. — Т. 72; вып. 3.1. C. 83-94.

91. Задорнова, В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста Текст. / В.Я. Задорнова. М.: Высшая школа, 1984. - 276 с. .

92. Зарезина, G.H. Устойчивые личностные смыслы в аспекте межкультурной коммуникации: На материале статей о России в англоязычной прессе за 1991-2004 гг. Текст.: дис. . канд. филол.,наук / С.Н. Зарезина. Иркутск, 2004. - 236 с.

93. Зарезина, G.H. Устойчивые личностные смыслы в аспекте межкультурной коммуникации (на материале статей о России в англоязычной прессе за 1991-2004 гг.) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Н. Зарезина. Иркутск, 2004. - 18 с.

94. Звегинцев, В.А. О цельнооформленности единиц текстам Текст. / В .А. Звегинцев // Мысли о лингвистике. М.: ЛКН, 2008. - С. 279-291.

95. Зильберт, Б.А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты Текст.' / Б.А. Зильберт. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. 210 с.

96. Зильберт, Б.А. Тексты, массовой информации Текст. / Б.А. Зильберт. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1991. — 80 с.

97. Золотова, Г.А. К вопросу о таксисе Текст. / Г.А. Золотова^ // Исследования по языкознанию: сборник статей к 70-летию A.B. Бондар-ко. СПб., 2001. - С. 170-175.

98. Ивин, A.A. теория аргументации Текст. / A.A. Ивин. М.: ВЛАДОС, 1997-352 с.

99. Ильиш, Б.А. Строй, современного^ английского языка Текст. / Б.А. Ильиш. Л., 1971'. - 370 с.

100. Исаченко, A.B. Вопросы теории сложноподчиненного1 предложения в современном русском языке Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / A.B. Исаченко. Л., 1964. - 17 с.

101. Калмыкова, Е.С., Мергенталер, Э. Нарратив в психотерапии: рассказы пациентов о личной истории Текст. / Е.С. Калмыкова; Э: Мергенталер // Журнал практической психологии и психоанализа. — М., 2002. — № 1-2. — С. 97-103.

102. Каменец, Э.Г. Развитие сложных конструкций темпорального значения в английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.Г. Каменец. Одесса, 1978. - 236 с.

103. Капишникова, A.B. Лингвистические средства управления дискурсом (на материале американских радиопередач ток-шоу) Текст.: автореф.дис. . канд. филол. наук / A.B. Капишникова. М., 1999. - 23 с.

104. Карасик, В.И. Характеристики педагогического дискурса Текст. /

105. B.И. Карасик // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сборник научных трудов. Волгоград, 1999. —1. C. 3-18.

106. Карасик, В.И. О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик-// Языковая личность: институциональный^ и персональный дискурс. Волгоград, 2000(а). - С. 5-20.

107. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст.' / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.

108. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В:И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

109. Карасик, В.И. Языковые ключи Текст.| / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2009.-406 с.

110. Караулов, Ю.Н., Петров, В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Ю.Н. Караулов, В.В. Петров // Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. -М., 1989. С. 5-11.

111. Каушанская, В.Л. Грамматика английского языка Текст. / В.Л. Каушанская. М.: Просвещение, 1987. - 320 с.

112. Качалова, К.Н. Грамматика английского языка Текст.7 К.Н. Качалова. М.: Внешторгиздат, 1985. - 506 с.

113. Кибрик, A.A., Плунгян,В.А. Функционализм Текст. / А.А.Кибрик,

114. B.А. Плунгян // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сборник обзоров. М.: Изд-во МГУ, 1997.1. C. 276-339.

115. Кириллова, И.А. Сфера науки Текст. / И.А. Кириллова // Хорошая речь. Саратов, 2000. - С. 69-84.

116. Кобозева, И.М. Отрицание в предложениях с предикатами восприятия, мнения и знания Текст. / И.М. Кобозева // Логический анализ1 языка. Знание и мнение: сб. науч. тр. / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988.-С. 82-98.

117. Ковалева, Л.М. Некоторые вопросы теории полипредикативного• предложения Текст. / Л.М. Ковалева // Синтаксическая4 семантика конструкций с предикатными актантами. Иркутск, 1998. - С. 5-37.

118. Ковшикова, Е.В. Категория коммуникативной точности (на материале текстов деловых писем) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Ковшикова. — Волгоград, 1997. — 20 с.

119. Кожина, М.Н. О диалогичности письменной научной' речи Текст. / М.Н. Кожина. Пермь: Изд-во ПТУ, 1986. - 91 с.

120. Корман, Б.О. Изучение текста художественного произведения Текст. / Б.О. Корман. М.: Просвещение, 1972. — 112 с.

121. Корман, Б.О. Целостность литературного произведения и экспериментальный словарь литературоведческих терминов Текст. / Б.О. Корман // Содержательность форм в художественной литературе. — Куйбышев, 1990.-С. 16-30.

122. Коротеева, О.В. Дефиниция в педагогическом дискурсе Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.В. Коротеева. Волгоград, 1999. -24 с.

123. Костюшкина, Г.М1 Функционально-прагматический аспект номинации адресата в политическом дискурсе Текст. / Г.М. Костюшкина. — М.,2003.-С. 494-501.

124. Кочетова, JT.A. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.А. Кочетова. Волгоград, 1999. - 19 с.

125. Кочкин, М.Ю. О манипуляции в современном политическом дискурсе Текст. / М.Ю. Кочкин // Языковая структура и социальная среда. — Воронеж, 2000. С. 9-13.

126. Красавский, H.A. Оценочная лексика в рекламном тексте (на материале немецкоязычной прессы) Текст. / H.A. Красавский // Номинация и дискурс. -М.: Диалог-МГУ, 1999. 139 с.

127. Красавцева, H.A. Выражение диалогичности в письменной научной речи (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / H.A. Красавцева. Одесса, 1987. - 15 с.

128. Красильникова, JI.B. Жанр научной рецензии: семантика и прагматика Текст. / Л.В. Красильникова. М.: Диалог-МГУ, 1999. - 139 с.

129. Кристева, Ю. Слово, диалог и роман Текст. / Ю. Кристева // Диалог. Карнавал. Хронотоп. Витебск, 1993. - № 4. — С. 5-24.

130. Кронгауз, М.А. Время как семантическая категория имени Текст. / М.А. Кронгауз // Вопросы кибернетики. Семиотические наследования. -М:, 1989.-С. 4-18.

131. Кронгауз, М.А. Структура времени и значение слов Текст. / М.А. Кронгауз // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. — М., 1990. С. 45-52.

132. Крылова, Т.В. Статусные правила в наивной этике Текст. / Т.В. Крылова // Слово в тексте и словаре: сборник статей к 70-летию акад. Ю.Д. Апресяна. М., 2000. - С. 122-127.

133. Кубрякова, E.G. Горизонты современной лингвистики: традиции и новаторство Текст.: сборник в честь Е.С. Кубряковой / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянских культур, 2009. - 856 с.

134. Кузнецова, Н.Н. Сфера делового общения Текст. / Н.Н. Кузнецова // Хорошая речь. — Саратов; 2001. С. 57-69.

135. Купина, Н.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции Текст. / Н1А. Купина; Екатеринбург; Пермь, 1995. - 143 с.

136. Курченкова, Е.А. Этнокультурные ценности в тексах газетных объявлений^ Текст.; / Е.А. Курченкова // Языковая личность: культурные концепты:. сборникнаучных трудов. Волгоград, 1996.- G. 74-80.

137. Кутузов, JI.A. Практическая грамматика; английского языка Текст. / Л:А. Кутузов: Mi: Вече, 1998:- 443 с.

138. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального воздействия. М.: Прогресс, 1987. - 464 с.

139. Ларин; Б.А.,История русского языка и общее языкознание. Избранные работы Текст. / Б.А. Ларин. — М.: Просвещение, 1977. 224 с.

140. Лебедева, ШБ. Полиситуативность глагольной семантики (на- материале русских префиксальных глаголов) Текст. / Н.Б. Лебедева. — Томск: Изд-во Томского гос. ун-та, 1999. 262 с.

141. Лемяскина, Ы.А. Коммуникативное поведение младшего школьникапсихолингвистическое исследование) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / H.A. Лемяскина. — Воронеж, 2002. 22 с.

142. Ленец, A.B. Прагмалингвистическая диагностика особенностей речевого поведения немецкого учителя Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Ленец. Пятигорск, 1999. - 16 с.

143. Лившиц, Т.Н. К вопросу о жанровых разновидностях рекламных текстов Текст. / Т.Н. Лившиц // Восточноукраинский лингвистический сборник. Донецк, 2001. - Вып. 7. - С. 389-400.

144. Лихачев, Д.С. Внутренний мир художественного произведения Текст. / Д.С. Лихачев // Вопросы литературы. М., 1988. - № 8. - С. 74-75.

145. Лосев, А.Ф. Философия, мифология, культура Текст. / А.Ф. Лосев. М., 1995.-376 с.

146. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю.М. Лотман. М.: Искусство, 1970. - 383 с.

147. Лотман, Ю.М. Ассиметрия и диалог Текст. / Ю.М. Лотман // Труды по знаковым системам / Ученые записки Тартуского ун-та 15. - Тарту, 1983.-Вып. 636.-С. 15-30.

148. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек Текст - Семиосфера - История Текст. / Ю.М. Лотман. - М.: Языки русской культуры, 1996. -464 с.

149. Лотман, Ю.М. Семиосфера Текст. / Ю.М. Лотман. СПб.: Искусство СПб, 2000.-704 с.

150. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. / А.Р. Лурия. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979.-320 с.

151. Майданова, Л.М. Газетно-публицистический стиль: метаморфозы коммуникации Текст. / Л.М. Майданова // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000. - С. 80-97.

152. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

153. Мальчуков, А.Л. Опыт исчисления таксисных значений (на материалетунгусских языков) Текст. / A.JI. Мельчукова // Исследования по языкознанию. К 70-летию A.B. Бондарко. СПб., 2001. - С. 186-196.

154. Марр, Н.Я. Яфетидология Текст. /Н.Я- Марр. -М.: Кучково поле, 2002. -480 с.

155. Маслов, Ю.С. Очерки по аспектологии Текст. / Ю.С. Маслов. Л;: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. — 263 с.

156. Маслов, Ю.С. Перфектность Текст. / Ю.С. Маслов// ТФГ. Л., 1987. -С. 195-209.

157. Мейе, А. Общеславянский язык Текст. / А: Мейе. М.: Прогресс; 2001. -500 с.

158. Мельчук,И.А. Курс общей морфологии Текст. / И.А.Мельчук. М.: Вена, 1998.-Т. II.-544 с.175; Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика Текст. / Н.Б. Мечковская. — М.: Аспект пресс, 2000. 206 с.

159. Миллер, Дж.Э. Типология и варианты языка: английский перфект Текст. / Дж.Э. Миллер // Типология,вида: Проблемы, поиски, решения.1 М.: Языки русской культуры, 1998. - С. 304-315.

160. Миллер, JI.B. Художественный концепт как смысловая, и эстетическая категория Текст. / Л.В. Миллер // Мир русского слова. СПб., 2000. -№4.-С. 39-45.

161. Милованова, Ж.В. Жанрово-речевые особенности педагогического дискурса Текст. / Ж.В. Милованова // Языковая личность: жанровая, речевая деятельность: тезизы докладов научной конференции. —

162. Волгоград,, 1998. С. 63-64.

163. Миловидов, В.А. От семиотики текста к семиотике дискурса Текст.; / В;А; Миловидов. Тверь: Изд-во Тверск. гос: ун-та;,2000г.— 94?е.

164. Миронова^ Н.Н. Дискурс-анализ; оценочной;. семантики, Текст. / ШНШиронова. Mi: НВИ^- ТЕЗАУРУС, 1997:158-е.

165. Михайлов, Н.Н. Теория художественного; текста: Текст.; учебное пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений / Н;Н. Михайлов. — М.: Академия, 2006. 224 с.

166. Михлина, M.JI. Из наблюдений над синтаксисом диалогической речи Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Л. Михлина; Л:, 1955; -16 с.

167. Молчанов, Ю.Б. Четыре концепции времени Текст.?/ Ю.Б. Молчанов. -М.: Наука, 1977.-392 с.

168. Мостепаненко, A.M., Мостепаненко, М.В. Четырехмерность пространства и времени Текст.;/А.М1Мостепаненко,М.;В; Мостепаненко. — М., 1996.-384 с. •

169. Myкаржевский, Я. Литературный язык и поэтический язык Текст. / Я. Мукаржевский // Пражский лингвистический кружок: сборник статей. -М., 1967.-580 с.

170. Никитина, C.B. Национальная специфика текста промышленной рекламы (на материале русскоязычных и англоязычных периодическихизданий по вычислительной технике) Текст. : дис;канд. филол. наук /

171. C.B. Никитина. Воронеж, 1998. - 159 с.

172. Новикова, Л.П. Семантические особенности местоимений it,, this, that

173. Текст. / Л.П. Новикова // Проблемы языкознания и теории английского языка: сборник трудов. — М., 1989. — 265 с.

174. Нуртазина, М.Б. Выражение аспектуально-таксисных отношений в высказываниях с формами прошедшего времени в современном русском языке'Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.Б. Нуртазина. Л., 1985. — 173 с.

175. Оркина, Л.Н. Выражение значений таксиса в высказываниях с формами настоящего и будущего времени в современном русском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Л.Н. Оркина. — Л., 1985. — 224 с.

176. Оркина, Л.Н. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой обусловленности в современном русском языке Текст.: дис. . докт. филол. наук / Л.Н. Оркина. Липецк, 1999. -382 с.

177. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е.В. Падучева. -М., 1985. 272 с.

178. Падучева, Е.В. К семантической классификации временных детерминантов предложения Текст. / Е.В. Падучева // Язык: система и функционирование. М., 1988.-С. 190-201.

179. Падучева, Е.В. Наречие как кванторное слово Текст. / Е.В. Падучева // Известия АН СССР.-M., 1989.-Т. 48, № 1.-С. 26-38.

180. Падучева, Е.В. К семантике дейктических элементов в повествовательном тексте Текст. / Е.В. Падучева // Вопросы кибернетики. Язык логики и логика языка. М., 1990. - С. 168-185.

181. Падучева; Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания Текст. / . Е.В. Падучева // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М.:1. Наука, 1991.-С. 164-169.

182. Падучева, Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива) Текст. / Е.В. Падучева. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 390 с.

183. Панцхава, ЩЦ., Пахомов, В.Я. Диалектический материализм в свете современной науки Текст. / И.Д. Панцхава, В.Я. Пахомов. М:, 1991. — 284 с.

184. Папина, А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории Текст. / А'.Ф: Папина. М- Едиториал УРСС, 2010. - 368 с.

185. Парнюк, М.А. Пространство и время Текст. / М.А. Парнюк. Киев: Наукова Думка, 1994. - 296 с.

186. Перцов, Н.В. О грамматических категориях английского языка Текст. / Н.В. Перцов; АН СССР; Ин-т рус. яз. (Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике). М.,1976. - Вып. 90. — С. 10-16.

187. Петренко, Н.С. К проблеме нарратива и методологии истории Текст. / Н.С. Петренко // Философские науки. М., 2001 - № 1. - С. 108-116.

188. Петров, В.В., Герасимов, В.И. На пути к когнитивной модели языка

189. Текст. / B.B. Петров, В.И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1988.-Вып. 23.-С. 5-11.

190. Петров, В.В, Караулов, Ю.Н. Вступительная статья / В.В. Петров, Ю.Н. Караулов // Дейк, Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. - С. 5-11.

191. Пешё, М. Прописные истины. Лингвистика, семантика, философия Текст. / М. Пешё // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 1999. - С. 225-290.

192. Пирогова, Ю.К. Речевое воздействие в рекламе Текст. / Ю.К. Пи-рогова. -М.: Изд-во Моск. гос. лингв, ун-та, 1996. 114 с.

193. Полянский, С.М. Основы функционально-семантического анализа категории таксиса Текст. / С.М. Полянский. — Новосибирск: Изд-во НГПИ, 1990.-90 с.

194. Полянский, С.М. Таксис или относительное время? (К проблеме критериев разграничения) Текст. / С.М. Полянский // Семантические и прагматические аспекты высказывания. — Новосибирск, 1991. — С. 95101.

195. Полянский, С.М. Таксис Относительное время — Эвиденциальность (к проблеме критериев разграничения) Электронный ресурс. / С.М. Полянский; Сибирский лингвистический семинар. - Новосибирск, 2001. - http://www.lingvotech.com/polansky-01

196. Попова, Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Попова. Волгоград, 1995. — 21 с.

197. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации Текст. / Г.Г. Почепцов. — М.: Рефл-бук; Киев: Ваклер, 2001. 651 с.

198. Прохватилова, O.A. Православная проповедь и молитва как феномен современной звучащей речи Текст. / O.A. Прохватилова. Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 1999. - 364 с.

199. Псурцев, Д.В. Смыслоформирующий аспект образно-ассоциативныхкомпонентов художественного текста (на материале англоязычнойхудожественной литературы) Текст.: дис. канд. филол. наук /

200. Д.В. Псурцев. М., 2001.-187 с.

201. Резник, И.В. Функционально-семантическое* поле; темпоральности: логико-семантическая« категория и способы ее языкового выражения Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.В. Резник. — М., 1988. — 178 с.

202. Рейхенбах, Г. Философия пространства и. времени? Текст. / Г. Рейхен-бах. М.: Прогресс, 1985. - 344 с.

203. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры; текста Текст. / Е.А. Реферовская. Л.: Наука, 1983: - 215 с.

204. Рикер, П. Конфликт интерпретаций. Очерки о; герменевтике* Текст. / П. Рикср. М.: Медиум, 1995. - 415 с.

205. Романов; A.A. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения;Текст. / А;А. Романов;. Ж: ИЯ\АН СССР^Калиниский СХИ«. 1988.-183 с.

206. Романов, A.A., Черепанова, И.Ю. Суггестивный дискурс в библиотерапии Текст. / А.А. Романов; И;Ю; Черепанова. Mi:; Лилия, 1999: -128 с.

207. Рябова, М.Ю. Временная референция в английском языке Текст.:. дис. . докт. филол. наук / МТО. Рябова. СПб.,.1995а:«— 459 с.

208. Рябова, М.Ю. Временная референция в английском языке Текст.:автореф. дис. докт. филол. наук / М.Ю. Рябова. — СПб., 19956. 34 с.

209. Сапаров, М.А. Об организации пространственно-временного континуума художественного-произведения Текст.; / М:А. Сапаров // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. — JL: Наука, 1974. -С. 85-103. •

210. Свиредский, В.И. Некоторые вопросы диалектики изменения и развития Текст. / В.И. Свиредский. М., 1985. - 137 с.

211. Семенова, Н.В. Таксис в древнерусском книжно-литературном языке XI-XIY bb; Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.В. Семенова. -Кемерово, 1995. 22 с.

212. Семенова, Н.В. Семантика таксиса: концептуализация и категоризация Текст. / Н.В. Семенова. — Великий Новгород, 2002. — 265 с.

213. Сергиевский^ М.В; История французского языка. История языковнародов Европы Текст. / М.В. Сергиевский. СПб., 2008: - 288 с.

214. Сильницкий, Г.Г. О категориях вида и временной, соотнесенности: (опыт аксиоматического описания) Текст. / Г.Г. Сильницкий // Ученые заиски. Смоленск, 1970: — С. 54-65.

215. Сиротинина, О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов* «речевой жанр» и «риторический жанр» Текст. / О.Б. Сиротинина // Жанры речи 2. - Саратов, 1999. - С. 26-31.

216. Скобликова, Е.С. Согласование и управление в русском языке Текст. / Е.С. Скобликова. -М.: Просвещение, 1971. 240 с.

217. Скобликова, Е.С. Согласование и управление в русском языке Текст.7 Е.С. Скобликова. М., 2005. - 240 с.

218. Слободская, И.Н. Наречие в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.Н. Слободская. М., 1953. - 211 с.

219. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М., 1959: - 473 с.

220. Современное зарубежное литературоведение (страны. Западной

221. Европы и США): концепции, школы, термины Текст.: энциклопедический справочник. М.: Интрада — ИНИОН. — 260 с.

222. Соссюр, Ф., де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр. -Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1999. — 432 с.

223. Степанов,Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика) Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1991. - 357 с.

224. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Текст. / Ю.С. Степанов.// Язык и наука конца XX века: сборник.статей. М.: Изд-во РГГУ, 1995. - С. 35-75:

225. Степанов, Ю.С. Париж Москва, весной* и утром Текст. / Ю.С. Степанов // Квадратура смысла: Французская школа' анализа дискурса. -М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. - С. 3-28.

226. Стоун, JI. Будущее истории Текст. / JI. Стоун // Thesis. М., 1994. -Вып. 4.-С. 160-176.

227. Сусов, И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система Текст. / И.П. Сусов // Языковое общение: Процессы и единицы. — Калинин, 1988.-С. 7-12.

228. Сычева, И.Б. Встречный вопрос и его функционирование в динамикедиалога Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Б. Сычева. —1. Орел, 2008.-19 с. t

229. Сыщиков, О. С. Имплицитность в деловом дискурсе (на материале текстов коммерческих писем) Текст.: автореф. дис: . канд. филол. наук / О.С. Сыщиков. — Волгоград, 2000. 22 с.

230. Тамарченко, Н.Д. Теоретическая поэтика: понятия и определения. Хрестоматия Текст. / Н.Д. Тамарченко. — М.: Изд-во РГГУ, 1997. -467 с.

231. Тарасова, И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие Текст. / И.П. Тарасова. М., 1993, № 5. - С. 70-82.

232. Телин, Н.Б. Познание, перспектива и метафора- времени' Текст. / Н.Б. Телин // Типология вида: Проблемы, поиски, решения: материалы

233. Международной научной конференции (16-19 сентября 1997 г.) / отв. ред. М.Ю: Черткова; МТУ им. Ломоносова: М.: Языки русской;культуры, 1998. - С. 430-442;

234. Тодоров, Ц. Понятие литературы Текст. / Ц. Тодоров // Семиотика: Антология: М.: Академический Проект;: Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 376-391.

235. Толочко, О.В. Образ как составляющая концепта? «школа» Текст.; / О.В. Толочко // Языковая' личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград, 1999. - С. 178-181.

236. Топоров, В.Н. Пространство и текст Текст. / В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. -М., 1983. С. 227-284.

237. Трошина, Н;Н. Лингвистический аспект межкультурной коммуникации Текст. / Н.Н. Трошина // Лингвистические исследования в конце XX в.: сборник обзоров. -М., 2000: G. 56-68.

238. Тураева, З.Я. Лингвистика текста и теория модальности Текст. / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания: -М." 1994. №3. — G. 105-114.

239. Тураева, З.Я. Категория, времени: Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка) Текст. / З.Я. Тураева. Mi: Либроком, 2009. - 216 с.

240. Тынянов, Ю.Я. Поэтика. История литературы. Кино Текст. / Ю.Я. Тынянов. М.: Искусство, 1977.-390 с.

241. Tiona, В.И. Нарратология как, аналитика, повествовательного дискурса: («Архиерей» А.П. Чехова) Текст. / В.И. Тюпа; Рос. гос. гуманит. ун-т; Твер. гос. ун-т. — Тверь, 2001. — 58 с. . • .

242. Уиллер, Г. Гештальттерапия постмодерна: по ту сторону индивидуализма Текст. / Г. Уиллер. М.: Смысл, 2005. - 488 с.

243. Уитроу, Дж. Естественная философия времени Текст. / Дж. Уитроу. -М., 1964.-273 с.

244. Урысон, Е.В. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) Текст. / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. М., 1998. - № 2. - С. 3-21.

245. Федоров, A.B. Язык и« стиль Текст. / A.B. Федоров // Художественная литература. -М., 1963. 132 с.

246. Филонова, Ю.Ю. Когнитивные и прагмалингвистические особенностиопосредованных деловых переговоров на морском транспорте (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол.iнаук / Ю.Ю. Филонова. Краснодар, 1998. - 22 с.

247. Форд, С. Грамматика во взаимодействии Текст. / С. Форд. М.: Прогресс, 1993. —231 с.

248. Фролова, O.E. Мир, стоящий за текстом: Референциальные механизмы пословицы, анекдота, волшебной сказки и авторского повествовательного художественного текста Текст. / O.E. Фролова. — М.: ЛЕСИ, 2007. — 320 с.

249. Хомский, Н. Язык и мышление. Язык и проблемы знания Текст. / Н. Хомский. Благовещенск: БГК, 1999. - 253 с.

250. Храковский, B.C. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация Текст. / B.C. Храковский // ТИК. Л., 1989. -С. 5-53.

251. Храковский, B.C. Теория языкознания. Русистика, Арабистика Текст. / B.C. Храковский. СПб.: Наука, 1999. - 448 с.

252. Храковский, B.C. Таксис (история вопроса, определение и типология форм) Текст. / B.C. Храковский // Functional Grammar: Aspect and Aspectuaiity. Tense and Temporality. Essays in honour of Alexander Bondarko. München: Lincom Europa, 2001.-C.133-142.

253. Храковский, B.C. Категория таксиса (общая характеристика) Текст. /f

254. B.C. Храковский // Вопросы языкознания. М., 2003. - № 2. - С. 32-54.

255. Храковский, B.C. Типология таксисных конструкций Текст. /

256. B.C. Храковский. М.: Знак, 2009. - 912 с.

257. Чигридова, Н.Ю. Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий (на материале немецкого языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Ю. Чигридова. Волгоград, 2000. - 24 с.

258. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры Текст.: монография /

259. A.П. Чудинов. Екатеринбург: Изд-во Уральского гос. пед. ун-та, 2001. -238 с.

260. Шейгал, Е.И. Структура и границы политического дискурса Текст. / Е.И. Шейгал // Филология Philologica. - Краснодар, 1998. - № 14.1. C. 22-29.

261. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст.: монография / Е.И. Шейгал. Волгоград: Перемена, 2000. - 368 с.

262. Шейнов, В.П. Скрытое управление человеком (Психология манипулирования) Текст. / В.П. Шейнов. М.: ACT, 2006. - 815 с.

263. Шемякин, Ф.Н. Язык и чувственное познание Текст. / Ф.Н. Шемякин // Язык и мышление. М.: Наука, 2003. - 615 с.

264. Шкловский, В.Б. О теории прозы (о теории прозы 1929) Текст. /

265. B.Б. Шкловский. М.: Советский писатель, 1983. - 324 с.

266. Ягубова, М.А. Речь в средствах массовой информации Текст. / М.А. Ягубова // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 84-103.

267. Якобсон, P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол Текст. / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя.-М., 1972.-С. 95-113.

268. Якобсон, P.O. Лингвистика и поэтика Текст. / P.O. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. - С. 193-230.

269. Якобсон, P.O. В поисках сущности языка Текст. / P.O. Якобсон // Семиотика. -М.: Радуга, 1983. С. 102-117.

270. Якобсон, P.O. Избранные работы Текст. / P.O. Якобсон. М.: Прогресс, 1985.-454 с.

271. Яковлев, В.Н. Многоактность как способ глагольного действия Текст. / В.Н. Яковлев // Филологические науки. 1975. - № 3. - О. 97-105.

272. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковаой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е.С.Яковлева. М.: Гнозис, 1994. - 344 с.

273. Яцко, В.А. Рассуждение как тип научной речи Текст. / В.А. Яцко. — Абакан: Изд-во Хакасского гос. ун-та, 1998. 182 с.

274. Akhmanova, О., Belenkaja, S. The Morphology of English verb: Tense, Aspect and Taxis Text. / O. Akhmanova, S. Belenkaja . M., 1975. - 247 p.

275. Akhmanova, O, Belenkaja, S. The Morphology of English verb: Tense, Aspect and Taxis Text. / O. Akhmanova, S. Belenkaja. M., 1998. - P. 98105.

276. Biber, D.A. A Typology of English texts Text. / D.A. Biber // Linguistics. -Cambridge, 1989. Vol. 27. - P. 3-43.

277. Bleich, D. Subjective Criticism Text. / D. Bleich. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1978. - 273 p.

278. Bloomfield, L. "Algonquian" in Linguistic Structures of Native America Text. / L. Bloomfield; ed. by Harry Hoijer. New York: The Viking Fund, 1946.-P. 5-129.

279. Bruner, J.S. The narrative construction of reality Text. / J.S. Bruner // Critical Inquiry, 1991.-P. 1-21.

280. Buyssens, E. La communication et l'articulation linguistique Text. / E. Buyssens. — Bruxelles: Presses Universitaires, 1970. — 175 p.

281. Carter, R., Nash, W. Seeing through Language: A Guide to Styles of English Writing Text. / R. Carter, W. Nash. L.: Blackwell Publishers, 1990. -280 p.

282. Chafe, W. Integration and involvement in Speaking, writing and oral literature Text. / W. Chafe // Spoken and written language / ed. by D. Tanchen / Advances in discourse process 9. Abrwood (№9). - Abbx: 1982.-P. 37-58.

283. Chafe, W. Integration and involvement in Speaking, writing and oral literature Text. / W. Chafe // Spoken and written language: Exploring Orality and Literacy / ed. by D. Tanchen. Norwood, NJ: Ablex, 1984. - P. 35-53.

284. Chrisophersen, P., Sandved, A.O. An advanced English Grammar Text. / P. Chrisophersen, A.O. Sandved. London: The Macmillan Press Ltd, 1979. -487 p.

285. Craig, R.T. Communication Text. / R.T. Craig // Encyclopedia of Rhetoric; ed. by T.O. Sloane. New York: Oxford University Press, 2001. - P. 125-137.

286. Culler, J. On Deconstruction Text. / J. Culler. London: Routledge, 1982. — 1752 p.

287. Dijk, van T.A. Studies in the Pragmatics of Discourse Text. / T.A. van Dijk. -The Hague, 1981.-271 p.

288. Dijk, T.A., van, Kintsch, W. Strategies of discourse comprehension Text. / T.A. van Dijk, W. Kintsch. New York: Academic Press, 1983. - 418 p.

289. Dijk, T.A., van. The Study of Discourse. Discourse as Structure and Process. Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction Text. / T.A. van Dijk. -London Thousand Oaks - New Delhi: SAGE Publications, 1997. - Vol. 1. -352 p.

290. Dressier, W.U. Studien zur verbalen Plurality, Iterativum, Distributivum, Durativum, Intensivum in der allgemeinen Grammatik, im Lateinischen und Hethitischen Text. / W.U. Dressler. Wien, 2001. - 285 p.

291. Ducrot, O., Todorov, Tz. Encyclopedic Dictionary of the Science of Language Text. / O. Ducrot, Tz. Todorov. London: Baltimore, 1983.217 p.

292. Eagleton, T. Literary theory: An introduction Text. / T. Eagleton. Oxford, 1983.-244 p.

293. Emott, C. Narrative Comprehension: A Discourse perspective Text. / C. Emott. Oxford: Clarendon Press, 1997. - 320 p.

294. Griffin, L.J. Narrative, event-structure analysis and causal interpretation in historical sociology Text. / L.J. Griffin // American Journal of Sociology. — 1993.-№5.-P. 1094-1133.

295. Haläsz, L. Cognitive and Social Psychological Approaches to Literary Discourse. An Overview Text. / L. Haläsz // Literary Discourse. Aspects of Cognitive and Social Psychological Approaches. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1987. - P. 1-37.

296. Harris, Z.S. Discourse analyses Text. / Z.S. Harris // Language. London, 1952.-Vol. 28, № l.-P. 1-30.

297. Hirsch, E.D. Three Dimensions of Hermeneutics Text. / E.D. Hirsh // New Literary History. Baltimore, 1972. - Vol. 3, № 2. - P. 245-261.

298. Iser, W. The Act of Reading: A Theory of Aesthtics Response Text. / W. Iser. Baltimore: John Hopkins University Press, 1976. - 345 p.

299. Jefkins, F. Public Relations Text. / F. Jefkins. London, 1992. - 21 p.

300. Labov, W. Some Further Steps in Narrative Analysis Text. / W. Labov // Special issue of The Journal of Narrative and Life History. — M., 1997. P. 338.

301. Labov, W., Waletzky, J. Oral Versions of Personal Experience: Three Decades of Narrative Analysis Text. / W. Labov, J. Waletzky // Special Volume of a Journal of Narrative and Life History. M., 1997. - Vol. 7. -P. 229-234.

302. Lakoff, G. The Neuroscience of Form in Art Text. / G. Lakoff// The Artful Mind Cognitive Science and the Riddle of Human Creativity. — USA: Oxford University Press, 2006. P. 153-171.

303. Leech, G., Short, M.H. Style in Fiction Text. / G. Leech, M.H. Short.1.ndon: Longman, 1983. 374 p.

304. Leech, G., Svarlvik, J.A. Communicative grammar of English Text. / G. Leech, J.A. Svartvik. London: Longman Group Ltd., 1985. - 304 p.

305. Pearce, L. Reading Dialogics Text. / L. Pearce. London: Arnold, 1994. -■' 221 p. ■■

306. Saussure, F. de. Course of General Linguistics Text. / F. de Saussure: -London^ 1972.-240 p.

307. Turner, G.W. Stylistic Text. / G.W. Turner. G.B.: Penguin Books, 1987. -256 p. " .'

308. Turner, M., Fauconnier, G. Conceptual!: Integration? and Formal Expression^

309. Text. / M. Turner, G. Fauconnier // Metaphor and Symbolic Activity. -London, 1995.-Vol. 10(3).-P. 183-203.

310. Umberto, E. The role of reader Text. / E. Umberto. Bloomington; London: Indiana Univ. Press, 1979. - 195 p.

311. Whorf, B.L. The Hopi Language, Toreva Dialect Text. / B.L. Whorf // Linguistic Structures of Native America / ed. by H. Hoijer. New York: Viking Fund, 1946.-P. 159-183.

312. Wierzbicka, A., Semantic primitives Text. / A. Wierzbicka. Fr./M., 1972. -235 p.

313. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ1. СОКРАЩЕНИЙ

314. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахма-нова. М.: КомКнига, 2005. - 576 с.

315. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Большая Рос. энциклопедия, 1998. - 685 с. — БЭС.

316. Лопатников, Л.И. Экономико-математический словарь Текст. / Л.И. Ло-патников. М.: Наука, 1993. - 446 с.

317. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с. — ЛЭС.

318. Мелюхин, С.Т. Время Текст. / С.Т. Мелюхин // Философский энциклопедический словарь. М., 1983. - 386 с. - С. 57.

319. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; Российская академия наук. Институт русского языка; Российский фонд культуры. М.: АЗЪ, 1993. - 960 с.

320. Collins Cobuild English Language Dictionary Text. London - Glasgow: Collins, 1990. - 1704 p. - CCELD.

321. Longman Dictionary of Contemporary English Text. New edition. -Longman: Pearson Education Limited, 2003. - 1950 p. -LDCE.

322. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Text. London: Bloomsbury Publishing Pic, 2002. - 692 p. - MED.

323. The Oxford Thesaurus. An A-Z Dictionary of Synonyms Text. London -New York - Sydney - Toronto, 1991. - 1042 p.

324. Webster's Dictionary of English Usage Text. Springfield: Merriam-Webster inc., 1989. - 978 p. - WDEU.

325. Webster's New Encyclopedic Dictionary Text. New York, 1993. - 1787 p. -WNED.

326. Webster's New World Dictionary of the American Language Text. / The

327. World Publishing Company. Cleveland and New York, 1960. - 965 p. -WNWDAL.

328. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

329. Bennet, A. The Pretty Lady Text. / A. Bennet. London: William Heinemann, 1948.-327 p.

330. Bronte, Ch., Bronte, E. Complete Novels Text. / Ch. Bronte, E. Bronte. -Deluxe edition. 1995. - 1200 p.

331. Collins, W. My Lady's Money Text. / W. Collins. M.: Дом, 1995. - 464 p.

332. Cronin, A.J. The Citadel Text. / A.J. Cronin. M., 1966. - 516 p.

333. Cronin, A.J. The Northern Light Text. / A.J. Cronin. London: Victor Gollancz Ltd, 1958. - 254 p.

334. Dickens, Ch. The Pickwick Papers Text. / Ch. Dickens. London: Wordsworth, 2008. - 752 p.

335. Dickens, Ch. David Copperfield Text. / Ch. Dickens. M.: For. lang. publ. house, 1949.-850 p.

336. Dreiser, T. The Titan Text. / T. Dreiser. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957.-604 p.

337. Dreiser, T. The Financier Text. / T. Dreiser. M.: The Higher School Publishing House, 1964. - 524 p.

338. O.Dreiser, T. Sister Carrie Text. / T. Dreiser. -M., 1968. 485 p.

339. Galsworthy, J. The Forsyte Saga Text. / J. Galsworthy. M.: Progress, 1974. -384 p.

340. Golding, W. Lord of the Flies Text. / W. Golding. M.: Progress, 1982. -537 p.

341. Greene, G. Proof Positive Electronic resource. / G. Green. http://www. nbu.bg/webs/amb/british/6/greene/proof.htm

342. Hardy, T. Tess of d'Urberville Text. / T. Hardy. M.: Progress Publishers, 1974.-432 p.

343. Hemingway,E. A Farewell to Arms Text. / E.Hemingway. L., 1971. -264 p.

344. London, J. Martin Eden Text. / J. London. Дшпро, 1980. - 384 p.

345. Pinero, A.W. The second Mrs Tanqueray Text. / A.W. Pinero. London, 1983. -385 p.

346. Priestley, J.B. Angel Pavement Text. / J.B. Priestley. M., 1974. - 504 p. 19.Stratemeyer, E. The Rover Boys Out West, or, The Search for a Lost Mine

347. Text. / E. Stratemeyer. M., 1975. - 254 p. 20.Voynich, E.L. The Gadfly Text] / E.L. Voynich. - M.: Foreign languages publishing house, 1955. - 336 p.