автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Реализация коммуникативной стратегии самопрезентации личности в русских и немецких объявлениях о знакомстве

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Черкасова, Инга Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Реализация коммуникативной стратегии самопрезентации личности в русских и немецких объявлениях о знакомстве'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Реализация коммуникативной стратегии самопрезентации личности в русских и немецких объявлениях о знакомстве"

На правах рукописи

ЧЕРКАСОВА Инга Сергеевна

РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ

СТРАТЕГИИ САМОПРЕЗЕНТАЦИИ ЛИЧНОСТИ В РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ОБЪЯВЛЕНИЯХ О ЗНАКОМСТВЕ

10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград — 2006

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет».

Научный руководитель —

Официальные оппоненты:

Ведущая организация —

доктор филологических наук, профессор Николай Алексеевич Красавский.

доктор филологических наук, профессор Андрей Владимирович Олянин;

кандидат филологических наук, доцент Светлана Салаватовна Тахтарова.

Ростовский государственный педагогический университет.

Защита состоится 9 марта 2006 г. в 10 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волгоград, пр. им. В.И. Ленина, 27.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан. . февраля 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент H.H. Остринская

¿oftj

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная диссертация выполнена в русле прагмалингвистических и лингвокультурных исследований. Объектом работы являются русские и немецкие объявления о знакомстве, опубликованные в газетах и размещенные на специальных страницах Интернета. Предметом исследования выступают реализации коммуникативной стратегии самопрезентации русской и немецкой языковой личности в текстах объявлений о знакомстве.

Актуальность предпринятого исследования определяется следующим: 1) используемые в жанре объявлений о знакомстве тактики, реализующие коммуникативную стратегию самопрезентации русской и немецкой языковой личности, не становились еще предметом специального исследования; 2) этнокультурные различия в коммуникативном поведении русских и немецких авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве в российской лингвистике в сопоставительном аспекте, насколько нам известно, не исследованы.

Гипотеза работы состоит в том, что изучение способов реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности в объявлениях о знакомстве может выявить: 1) этнокультурную, тендерную, возрастную специфику коммуникативного поведения homo loquens; 2) различия в реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности, связанные с образовательным цензом и местом жительства авторов объявлений о знакомстве и с особенностями используемых ими средств передачи информации; 3) ценностные доминанты, определяющие выбор коммуникативной стратегии авторов русских и немецких печатных и электронных объявлений о знакомстве.

Цель выполненного исследования — охарактеризовать реализацию коммуникативной стратегии самопрезентации авторов русских и немецких печатных и электронных текстов объявлений о знакомстве. Реализация поставленной цели предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) рассмотреть сущность коммуникативной стратегии самопрезентации личности;

2) выделить признаки объявления о знакомстве как одного из жанров, основной целью которого является самопрезентация автора;

3) выявить и сопоставить способы реализации коммуникативной стратегии самопрезентации авторов объявлений о знакомстве с учетом их этно- и социокультурных характеристик и используемых ими разных средств передачи информации

4) выявить иерархию ценностных доминант в текстах печатных и электронных объявлений о знакомстве русских и немецких авторов в сопоставительном аспекте;

5) определить наиболее часто используемые в русских и немецких текстах объявлений о знакомстве стилистические средства и приемы, реализующие коммуникативную стратегию самопрезентации личности.

Научная новизна работы заключается в том, что предложена классификация жанров, основной целью которых является самопрезентация автора; выявлены разные типы коммуникативной стратегии самопрезентации личности в текстах объявлений о знакомстве; определены ценностные доминанты, детерминирующие коммуникативное поведение русских и немецких авторов текстов объявлений о знакомстве.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что выполненная работа вносит определенный вклад в развитие прагмалинг-вистики, аксиологической лингвистики, тендерной лингвистики, социолингвистики и лингвистики текста. Результаты исследования развивают также основные постулаты теории межкультурной коммуникации.

Практическую ценность исследования мы видим в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских теоретических курсах общего языкознания, социолингвистики, межкультурной коммуникации, стилистики, риторики и в спецкурсах по лингвистике текста, прагмалингвистике, лингвокультурологии и тендерной лингвистике. Материал диссертации может быть также использован в преподавании немецкого языка как иностранного.

Материалом исследования послужили отобранные методом сплошной выборки печатные и электронные объявления о знакомстве, опубликованные в современных газетах России («Все для Вас», «Из рук в руки», «Тысяча знакомств») и Германии ("Chemnitzer Blick", "Die Zeit", "Düsseldorfer Anzeiger", "Singletreff', "Sonntagsblick", "Such & Find", "tip Berlin", "Zypresse") и размещенные на русскоязычных и немецкоязычных Интернет-сайтах (http://love.mail.ru; http'7/www.de.perso-nals.yahoo.com) за период с 2001-го по 2005 г. Единицей анализа является текст объявления о знакомстве.

Достоверность и объективность результатов исследования обеспечивается достаточным количеством языковых примеров. Общий объем проанализированных текстов составляет 2500 единиц.

В работе использовались следующие методы и приемы исследования: интроспективный анализ, интерпретативный анализ, описательный метод, метод сплошной выборки и прием количественного подсчета.

Методологической основой выполненного исследования являются следующие доказанные в лингвистической литературе положения:

1. Носителем языкового сознания является языковая личность, представляющая собой совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (Бо-гин 1994: 21—22; Воркачев 1994: 29—30; Карасик 20026; Караулов 2003; Сазонова 2003: 71—78; Седов 1998: 9—20;Шамне 2000; Шахов-ский 1994: 130—131).

2. Одной из составляющих структуры языковой личности являются реализуемые ею коммуникативные стратегии, осуществляющие достижение коммуникативной цели и удовлетворение потребностей личности (Гойхман 1997; Донец 2004; Иссерс 2003; Матвеева 1999; Олянич 2004; Паршина 2004; Формановская 2002).

3. Языковая личность является хранителем и носителем культуры народа; концентрированным выражением культуры являются ценности (Бабаева 2004: 3—4; Вежбицкая 2001; Кашкин 2000; Мамонтов 2000; Маслова 2001; Слышкин 2004; Панченко 1999; Шмелев 2002).

4. Особой средой взаимодействия людей является общение в сети «Интернет» (Войскунский 2001; Галичкина 2001; Горошко 2004; Гусейнов 2000; Жичкина, Белинская 1999; Леонтович 2000: 191—199).

5. Коммуникативное поведение языковой личности детерминировано различными факторами, в том числе и социальным статусом — тендером, возрастом, образовательным цензом и местом жительства человека (Беликов, Крысин 2001; Карасик 2002а; Кирилина 1999; Мечковская 1996; Стернин 2001; Тахтарова 2006: 110—116; Linke, Nussbaumer, Portmann 1996; Samel 2000).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Коммуникативная стратегия самопрезентации личности внутренне присуща любому виду общения и представляет собой демонстрацию человеком своих личностных характеристик. В речевом жанре «объявление о знакомстве» стратегия самопрезентации личности выступает в статусе основной.

2. Отличия объявления о знакомстве от других жанров, реализующих стратегию самопрезентации как основную, состоят в совокупности следующих жанрообразующих признаков: письменный канал передачи информации; монологичность; публикация в печатных СМИ

f

'I

¡r *

Щ

в виде «линейного» текста иногда с применением табличной формы или в электронных СМИ в виде гипертекста; принадлежность к рекламному и массово-информационному дискурсам; ограниченность объемом; трафаретность; нестрого закрепленная тематика.

3. В стандартных коммуникативных тактиках реализуется конвергентная стратегия самопрезентации авторов текстов объявлений о знакомстве; коммуникативное поведение языковой личности соответствует при этом общепринятым нормам социума. В нестандартных коммуникативных тактиках реализуется дивергентная стратегия самопрезентации авторов текстов объявлений о знакомстве; коммуникативное поведение языковой личности не соответствует при этом общепринятым нормам социума, что обусловлено стремлением адресанта оказать максимально эффективное положительное психологическое воздействие на адресата. Частотность использования конвергентной или дивергентной коммуникативной стратегии определяется социальным статусом и этнокультурной принадлежностью автора объявления о знакомстве, а также средством передачи информации (печатные или электронные СМИ).

4. Ценности, детерминирующие коммуникативное поведение авторов объявлений о знакомстве, в русской и немецкой лингвокульту-рах в принципе совпадают. Различия же в текстах объявлений о знакомстве, авторы которых имеют различную этнокультурную принадлежность, характеризуются разным социальным статусом и используют неодинаковые средства передачи информации, обнаруживаются в ценностных доминантах и их иерархии.

5. Основными стилистическими средствами и приемами, используемыми в текстах русских и немецких объявлений о знакомстве (преимущественно при реализации дивергентной коммуникативной стратегии), являются гипербола, метафора, образный эпитет, вопрос, восклицание, заголовок, нарушение стандартной композиции, разговорный и литературно-художественный стиль. Частотность использования стилистических средств и приемов обусловлена этнокультурной принадлежностью и социальным статусом авторов, а также средством передачи информации.

Апробация. Результаты исследования были изложены на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (2004, 2005 гг.), на заседаниях кафедры немецкой филологии ВГПУ (2004, 2005 гг.), на научных конференциях профессорско-преподавательского состава ВГПУ (2003, 2004 гг.), на лингвистических

семинарах-совещаниях «Антропологическая лингвистика» в Волгоградском социально-педагогическом колледже (ВСПК, 2003—2005 гг.), на международной научной конференции «Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы» (ВСПК, 2004 г.), на научных чтениях, посвященных памяти доктора филологических наук, профессора Ф.М. Березина (Институт языкознания РАН, Московский институт лингвистики, Московский гуманитарно-экономический институт, 2004 г.), на IX и X региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области (ВГПУ, 2004—2005 гг.). По теме диссертации опубликовано шесть работ, в том числе 4 статьи и тезисы 2 докладов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений (15 таблиц).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Коммуникативная стратегия самопрезентации личности» рассмотрена сущность коммуникативных стратегий как одной из составляющих структуры языковой личности, описаны различные типологии коммуникативных стратегий, проанализированы различные исследования стратегии самопрезентации личности в современной психологии и лингвистике, выделены речевые жанры, основной целью которых является самопрезентация личности, и описаны особенности такого речевого жанра, как объявление о знакомстве.

Современные лингвисты проявляют большой интерес к проблемам человеческого фактора в языке и языковой личности (см.: Ажеж 2003; Воркачев 1994; Карасик 20026; Караулов 2003; Седов 1998; Шаховский 1994 и др.). Исследователи выделяют различные элементы в структуре языковой личности. Наш интерес вызывает коммуникативный аспект изучения языковой личности и, в частности, такая характеристика поведения языковой личности, как коммуникативные стратегии.

Под коммуникативной стратегией мы понимаем совокупность речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели. Коммуникативную тактику мы трактуем вслед за О.С. Иссерс как конкретные речевые действия, способствующие реализации стратегии (Иссерс 2003).

Принято различать основные (первостепенные) и вспомогательные (второстепенные) коммуникативные стратегии. Основной явля-

ется стратегия, которая на данном этапе коммуникативного взаимодействия является наиболее значимой с точки зрения иерархии мотивов и целей. Она направлена на решение именно той задачи, ради которой было организовано общение. Вспомогательные стратегии способствуют эффективной организации общения. Так, в частности, О.С. Иссерс выделяет следующие вспомогательные стратегии: 1) прагматические (коммуникативно-ситуативные) стратегии, учитывающие все компоненты коммуникативной ситуации (автор, адресат, канал связи, коммуникативный контекст и др.), например, стратегия самопрезентации (раскрытия образа автора), статусные и ролевые стратегии, эмоционально настраивающие стратегии; 2) диалоговые стратегии, которые направлены на решение задач контроля за организацией диалога, например, стратегия контроля над темой, стратегия контроля над инициативой; 3) риторические стратегии, в рамках которых используются различные риторические техники эффективного воздействия на адресата, например, стратегия привлечения внимания (Иссерс 2003: 106—107).

Стратегия самопрезентации в той/иной степени присутствует при любых условиях коммуникации в качестве вспомогательной (Иссерс 2003: 74). В этой связи нельзя не отметить суждения A.B. Олянича, продуктивно развивающего презентационную теорию дискурса Ученый выделяет презентационную функцию в качестве особой функции языка и речи (дискурса). Мы солидарны с мнением A.B. Олянича, утверждающего, что «... мир стал ярче, иллюстративнее, демонстративнее, на его просторах возникла реальная опасность затеряться и не получить от него того, что задумала получить конкретная личность. В то же время возникли колоссальные возможности заявить о себе и добиться реализации своих потребностей, "упаковав" намерения в привлекательный образ» (Олянич 2004:9). Таким образом, от успешной реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности зависит реализация всех остальных ее интенций.

Мы предлагаем использовать такие термины, как «конвергентная стратегия самопрезентации личности» и «дивергентная стратегия самопрезентации личности». Реализуя конвергентную стратегию самопрезентации, говорящий показывает свое соответствие сложившимся в обществе нормам поведения. Данный тип поведения, как отмечает H.A. Лебедев-Любимов, основан на понимании говорящим того факта, что стремление выделиться не всегда адекватно ожиданиям потенциального партнера. В этом случае человек выбирает лишь те средства, которые, как он ожидает, вызовут понимание и одобре-

ние со стороны его партнера (Лебедев-Любимов 2003: 100). Реализуя же дивергентную стратегию самопрезентации, человек, напротив, демонстрирует свои нестандартные характеристики. В этом случае основу коммуникативного поведения составляет стремление говорящего выделиться, привлечь к себе внимание, поразить своей необычностью и оригинальностью. При этом в обоих случаях говорящий пытается произвести благоприятное впечатление на своего партнера.

В некоторых случаях стратегия самопрезентации одновременно является основной и вспомогательной. Речь идет о таких коммуникативных ситуациях, в которых самопрезентация является первостепенной целью говорящего. Если в политическом дискурсе, по мнению исследователей, на реализацию стратегии самопрезентации направлен практически каждый речевой жанр, то в иных видах дискурса количество таких жанров ограничено. Как нам представляется, к таким речевым жанрам относятся автобиография в художественном стиле; автобиография при приеме на работу; анкета в неофициальной сфере общения (например, популярные среди детей вопросники, предлагающие указать любимую книгу / музыкальную группу / фильм / блюдо и т.п.); анкета при приеме на работу (ответы на вопросы, касающиеся профессиональной сферы); собеседование при приеме на работу; объявление о поиске работы; личная веб-страница; речь-представление в официальной ситуации знакомства; беседа в неофициальной ситуации знакомства (Small Talk); визитная карточка; интервью, темой которого является личность интервьюируемого; объявление о знакомстве; неофициальное письмо о себе незнакомому человеку (например, реакция на объявление о знакомстве).

Преследуя общую цель самопрезентации личности автора, перечисленные речевые жанры отличаются друг от друга жанрообразую-щими признаками, в зависимости от которых можно рассматривать различные классификации данных жанров. Так, перечисленные жанры можно классифицировать по следующим признакам: по каналу передачи информации (устные и письменные жанры); по характеру взаимодействия участников коммуникации (монологические и диалогические жанры); по средству передачи информации (тексты, передающиеся в устной форме и не требующие отдельного средства передачи информации, фиксируемые письменно на отдельных листах бумаги или в виде электронного сообщения, публикуемые в печатных или электронных средствах массовой информации, транслируемые по телевидению и радио); по форме подачи информации (жанры, реализующиеся в виде «линейного» текста, в табличной форме, в виде ги-

пертекста); по принадлежности к определенному типу дискурса (жанры рекламного и личностно ориентированного, делового, массово-информационного дискурсов); по объему текстов (неограниченные объемом, ограниченные объемом, сверхкраткие жанры); по степени клишированности (трафаретные и неклишированные жанры); по содержанию передаваемой информации (жанры со строго закрепленной, нестрого закрепленной, или свободной тематикой).

Для объявления о знакомстве характерны такие жанрообразую-щие признаки, как письменный канал передачи информации, монологичность, транслируемость посредством печатных СМИ в виде «сплошного» текста иногда с применением табличной формы либо посредством электронных СМИ в виде гипертекста, принадлежность к рекламному и массово-информационному дискурсам, ограниченность объема, сверхкраткость, клишированность, нестрого закрепленная тематика.

В последние годы количество объявлений о знакомстве как в зарубежных, так и в российских СМИ резко увеличилось. Рост популярности объявлений о знакомстве приводит к тому, что в огромном объеме информации все сложнее становится выделить себя среди других авторов таких текстов. Данная задача усложняется тем фактом, что тексты объявлений в силу ограниченности их объема характеризуются жесткой нормативностью как в плане выбора лексики, так и в плане композиции (см.: Белянин 2000; Курченкова 2000а; Шибанова 2004 и др.). Объявления являются трафаретными жанрами, т. к. в них используются общепринятые речевые клише.

Таким образом, перед автором объявления о знакомстве встает задача передать на очень ограниченном пространстве как можно большее количество информации о себе, которая должна вызвать интерес у адресата, не имеющего личного контакта с автором, и побудить его к ответной реакции. Следовательно, объявления о знакомстве функционально очень близки рекламным объявлениям, целью которых является убеждение адресата в преимуществах рекламируемого объекта и побуждение адресата к выбору данного объекта из ряда других. Основной целью объявлений о знакомстве в наше время является не просто информирование читателей о своих характеристиках, а саморекламирование. Следовательно, можно сделать вывод о том, что эффективность текстов объявлений о знакомстве во многом зависит от выбранных автором тактик для реализации коммуникативной стратегии самопрезентации.

Во второй главе «Конвергентная и дивергентная стратегии самопрезентации авторов русских и немецких объявлений о знакомстве» описаны стандартные коммуникативные тактики, реализующие конвергентную стратегию самопрезентации личности, и нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации личности, которые были выделены нами на основе анализа русских и немецких объявлений о знакомстве, а также рассмотрено влияние на реализацию стратегии самопрезентации личности таких факторов, как этнокультурная принадлежность, тендер, социальный статус, возраст авторов и используемое средство передачи информации.

В ходе анализа русских и немецких объявлений о знакомстве мы выделили следующие коммуникативные тактики, реализующие стратегию самопрезентации личности:

I. Стандартные коммуникативные тактики, реализующие конвергентную стратегию самопрезентации личности.

1 ) Тактики, реализующие основную коммуникативную стратегию.

• Тактика передачи объективной информации о себе и/йли о желаемом партнере, т.е. фактической информации логического характера, выраженной лексикой с неоценочной семантикой. К объективным характеристикам личности мы причисляем, например, имя, точный возраст, антропометрические данные, семейное положение, наличие детей, образование, профессию, наличие/отсутствие вредных привычек, национальность, место жительства, знания иностранных языков, интересы и хобби, наличие каких-либо материальных благ.

• Тактика передачи субъективной информации о себе и/или о желаемом партнере, выраженной лексикой с оценочной семантикой (внешние данные, качества характера, интеллектуальный уровень, хозяйственность и др.). Стандартным при реализации этой тактики является употребление необразных эпитетов (напр.: привлекательная, умная, attraktiv, intelligent), литот (напр.: невысокий, unkonventionell), эвфемизмов (напр.: полного телосложения, Rubensfrau,), фразеологических единиц (напр.: душа компании, mit jm durch dick und dünn gehen können) и использование такой композиции текста, при которой сведения о себе помещаются перед требованиями к желаемому партнеру. Например:

Обаятельная женщина, 37/168/63, в/о, без в/п, сыну 14 лет, познакомится с порядочным мужчиной, без в/п, для серьезных отношений, брака (Из рук в руки. 2003. № 58).

Natürliche, freundliche, schlanke, sportliche, junggebliebene F, 48/1 68m, wünschthumorv., zuverlässigen, verantw., sportl. NRbis54J. kennenzulernen (tip Berlin. 2004. № 18).

• Тактика искусственного повышения степени объективности передаваемой информации, которая проявляется в том, что авторы сообщают о себе как о гретьем лице, как будто об авторе объявления пишет не он сам, а какой-то другой, достаточно хорошо его знающий, компетентный человек. Эта тактика выражается в применении авторами третьего грамматического лица вместо первого лица при описании себя (см. примеры выше).

2) Тактики, реализующие вспомогательные коммуникативные стратегии.

• Коммуникативно-ситуативная тактика сокращения дистанции между автором и адресатом, выражающаяся в применении «ты-фор-мы» как дейктического указателя адресата. Например:

...Хочешьласки, заботы?Пиши (Все для Вас. 2005. № 38).

... Wenn Du Dich angesprochen fühlst, melde Dich mit Bild (Sonntagsblick, 2001, №33).

• Коммуникативно-ситуативная тактика увеличения дистанции между автором и адресатом, которая проявляется в использовании вежливой формы обращения к адресату. Например:

. От Вас письмо + фото + телефон (Из рук в руки. 2003. № 58).

. Ich würde Sie gern treffen — bitte rufen Sie an (Düsseldorfer Anzeiger, 17.07.2002.).

II. Нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации.

1) Тактики, реализующие основную коммуникативную стратегию.

• Тактика акцентирования положительной информации о себе и/ или о желаемом партнере, которая выражается в использовании различных гипербол (напр.: ...божественнаямосквичка, кого я хочу найти: Сокровище' Krönung der männlichen Schöpfung, Xtremtolle super -gutaussehende Person).

• Тактика акцентирования отрицательной информации о себе и/или о желаемом партнере, которая обнаруживается в использовании авторами следующих средств: гипербол (напр.: масса физических и прочих недостатков, sehr schüchtern)-, дисфемизмов (напр.: слабак, нюня, fett, alte Schachtel).

2) Тактики, реализующие вспомогательные коммуникативные стратегии.

• Коммуникативно-ситуативная тактика импликатур, которая обнаруживается при имплицитной передаче субъективной информации о себе и/или о желаемом партнере, напр.: Alle Männer wollen schlanke Frauen1 Also dann' Wer hilft beim Abnehmen? . (tip Berlin. 2004. № 18). В данном примере передается косвенная информация о таком физическом качестве автора, как полнота. Тактика импликатур применяется также при имплицитном формулировании намерения познакомиться, когда вместо стандартных конструкций «желает познакомиться», «sucht» и др. используются другие лексические единицы, косвенно выражающие интенции автора. Напр.: Давайте попробуем избавить друг друга от этой рубрики; Denn wäre ich eine Frau um die 44, kinderlos mit Kinderwunsch, Vorstellungskraft, Traum, ich hätte mich (zum Mann) genommen.

• Риторическая тактика привлечения внимания, выражающаяся в употреблении нестандартных для объявлений о знакомстве стилистических средств и приемов. При этом наиболее часто в текстах русских и немецких объявлений о знакомстве используются, например, такие стилистические средства, как метафора (напр.: ... Для создания семьи ищу девушку... по жизни режиссера, а не актера и, тем более, зрителя-, Flugzeug sucht Landeplatz), образный эпитет (напр.: уютная женщина, in Arbeit restlos verplant), вопрос (напр.: Бывают ли женщины, действительно интересующиеся футболом? Ищу такую...; Welche unkonventionelle, junge Frau überzeugt mich (52 J, 1,75 m), für sie mein Junggesellenleben aufzugeben?), разговорный стиль (напр.: прикольный и симпатичный пар ниша] Biker in Auszeit, 35/180, sucht Sozia für 's Biken und Leben...) и др.

Сравнительный анализ этнокультурной специфики реализации коммуникативной стратегии самопрезентации авторами русских и немецких объявлений о знакомстве показал, что немецкие авторы чаще русских используют нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации, и соответствующие им стилистические средства.

Таким образом, в немецкой лингвокультуре объявление о знакомстве является менее трафаретным речевым жанром, чем в России, объяснением чему могут служить особенности развития риторической традиции в нашей стране. Как пишет О.С. Иссерс, в СССР, где право на риторическую стратегию на протяжении нескольких десятилетий было узурпировано одной партией, «тексты, озвучиваемые с политической трибуны, не должны были обнаруживать образ автора (это был голос партии, и ответом ему был глас народа)» (Иссерс 2003:197).

Такая политическая ситуация имела следствием то, что в российских образовательных учреждениях не уделялось должного внимания развитию коммуникативной компетенции школьников и студентов, и лишь в последние годы в некоторых школах и вузах появился такой учебный предмет, как «Риторика». В то же время в немецкой системе образования и ранее обращалось внимание на риторическую подготовку учащихся. Видимо, именно поэтому немецкие авторы объявлений о знакомстве чаще используют нестандартные коммуникативные тактики, которые, очевидно, являются более эффективными для воздействия на адресата.

Кроме того, большая склонность немецких авторов к дивергентной стратегии самопрезентации, а русских — к конвергентной может объясняться их принадлежностью к различным типам культуры. Традиционно считается, что в Западной Европе и США преобладает индивидуалистская культура, которая предполагает признание в качестве приоритетной ценности индивидуальные качества отдельно взятой личности, в целом самого индивида. В восточных же странах и России (в нашей стране, по крайней мере, до недавнего времени), напротив, более распространена коллективистская культура, где главной ценностью является отождествление себя с коллективом. Закономерно, что ют или иной тип культуры влияет на коммуникативное поведение человека. Так, для представителей индивидуалистских культур характерно стремление выделиться, акцентировать свою необычность и оригинальность. В свою очередь, представители коллективистских культур более склонны к демонстрации своего соответствия сложившимся в обществе нормам поведения. Видимо, доминирование в Германии индивидуалистской, а в России - - коллективистской культуры является одной из причин, по которой немецкие авторы объявлений о знакомстве чаще используют дивергентную стратегию самопрезентации, а русские — конвергентную стратегию.

В русских и немецких объявлениях о знакомстве мы выделяем наиболее часто встречающиеся группы индивидуально-авторских метафор, в основе которых находятся совпадающие образы. В немецких текстах доминируют следующие индивидуально-авторские метафоры: а) в основе которых лежит представление о партнерах как о каких-либо всегда связанных друг с другом, взаимодополняемых объектах или субъектах (напр.: ein Edelstein sucht die richtige Fassung, Lustige Nudelsucht Mayonnaise, Ananas sucht Sekt, Flugzeug sucht Landeplatz), в эту группу входят 12% метафор; б) зоометафоры (напр.: Rassekâtzchen; kleiner Eisbâr), к которым относятся 11% метафор;

в) имеющие в своей основе сказочные образы (напр.: weder Frosch noch Prinz; Siebenter Zwerg sucht Schneewittchen), их число составляет 10%; г) основанные на понимании жизни как путешествия (напр.: auf der abwechslungsreichen Reise durch die Berge und Täler, Ozeane und Wüsten, Wälder und Steppen des Lebens bin ich Dir, meinem Seelengefährten, bislang nicht begegnet), к данной группе относятся 7% метафор; д) основанные на понимании жизни как смене времен года (напр.: Mann für alle Lebens-Jahreszeiten; den Herbst des Lebens genießen)-, к этой группе принадлежат 3% метафор; е) метафоры, имеющие в своей основе такие образы романтических отношений, как «небо», «полет» и т.п. (напр.: Engel sucht Flügelwesen für gemeinsame Höhenflüge; Raumfahrer sucht Co-Pilotin für gemeinsame Sternenflüge), их количество также составляет 3%; ж) в основе которых лежат представления о человеке как о каком-либо техническом средстве (напр.: Single sucht CD-Player... Wenn Du ehrlich, zuverlässig, intelligent, carmant bist, dann hast Du die richtigen Tastenkombinationen für meinen CD-Player!), к этой группе принадлежат 2% метафор.

В русских объявлениях о знакомстве преобладают зоометафоры (напр.: одинокая волчица; рыбка, не пиранья и не акула; укротитель ищет хищницу), количество которых составляет 21% из всех индивидуально-авторских метафор. Кроме того, мы обнаружили 9% метафор, основывающихся на представлении о человеке как о техническом средстве (напр.: Несколько слов обо мне. Класс высший. Год выпуска —октябрь 1984. Пробег 20 Рост 171 см. Фары карие, родные. Документы — на руках. Кузов — не битый, не ржавый (антикор). Крыша — на месте (без присмотра подвержена деформации). Идеальное состояние. Все новое Все опции Заводится с пол-оборота. Количество предыдущих владельцев не установлено).

Однако следует заметить, что количество обнаруженных нами образных метафор является ограниченным, в особенности в русских объявлениях о знакомстве (33 случая употребления метафоры). В немецких объявлениях о знакомстве мы выявили 237 случаев использования образных метафор.

В результате сравнительного анализа печатных и электронных объявлений о знакомстве мы установили, что в Интернете чаще используются нестандартные для объявлений о знакомстве тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации личности, и более разнообразно употребляются различные стилистические средства, выражающие нестандартные тактики.

Большую склонность пользователей Интернета к применению нестандартных тактик мы объясняем несколькими причинами. Во-первых, меньшей ограниченностью электронных объявлений в объеме в сравнении с печатными объявлениями: пользователи Интернета могут не просто передавать большее количество информации, но и использовать более вариативные языковые средства при выражении этой информации. Во-вторых, разнообразное использование стилистических средств в электронных объявлениях о знакомстве может быть следствием таких характеристик компьютерного общения, как повышенная эмоциональность и экспрессивность (Галичкина 2001: 9). В-третьих, использование стилистических средств восклицания и вопроса может отражать и такую характеристику компьютерного дискурса, как стремление пользователей Интернета преодолеть дистант-ность и получить ответную реакцию (Галичкина 2001: 9).

Анализ тендерных особенностей авторов объявлений о знакомстве при реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности показал, что нестандартные для объявлений о знакомстве коммуникативные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации, в Германии чаще применяют женщины, что может свидетельствовать об их большей эмоциональности по сравнению с немецкими мужчинами. В России же дивергентная стратегия самопрезентации чаще используется мужчинами, что свидетельствует об их большем, по сравнению с русскими женщинами, стремлении привлечь к себе внимание. Это подтверждает мнение исследователей о том, что мужское коммуникативное поведение больше ориентировано на «тактику соперничества», чем на «тактику сотрудничества» (Го-рошко 2001: http://www.owl.ru/win/books/articles /goroshko.htmV

Рассмотрев вопрос влияния образовательного ценза и места жительства авторов на реализацию коммуникативной стратегии самопрезентации, мы установили, что немецкие авторы печатных объявлений о знакомстве с более высоким образовательным цензом и русские жители столицы более часто применяют нестандартные для объявлений о знакомстве коммуникативные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации, а также проявляют большую вариативность в использовании нестандартных для объявлений о знакомстве стилистических средств. Следовательно, каждый из авторов этих групп более склонен проявлять себя как творческая языковая личность, чем автор с менее высоким образовательным цензом и житель провинции.

Результаты проведенного сопоставительного анализа позволяют заключить, что в компьютерном дискурсе различия, связанные с тендерной принадлежностью, образовательным цензом и местом жительства авторов, оказываются в целом редуцированными по сравнению с различиями, наблюдаемыми в печатных текстах объявлений.

Изучение влияния биологического возраста авторов на реализацию коммуникативной стратегии самопрезентации личности показывает, что нестандартные коммуникативные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации, в Германии чаще применяют люди более зрелого возраста. Данный факт свидетельствует о том, что немецким представителям старшего поколения, возможно, свойствен более творческий подход к составлению текстов, традиционно принадлежащих к трафаретным речевым жанрам. Что же касается русских авторов, то среди них нестандартные тактики и соответствующие им стилистические средства, напротив, чаще применяют представители более молодой возрастной группы, что можно объяснить спецификой развития риторической традиции в России. В последнее десятилетие политическая ситуация в нашей стране демократизировалась, однако представители старшего поколения по-прежнему склонны поддерживать прежние риторические традиции. Этим объясняется, на наш взгляд, меньшее стремление русских авторов объявлений о знакомстве более зрелого возраста к использованию нестандартных коммуникативных тактик.

Третья глава «Коммуникативная стратегия самопрезентации личности в аксиологическом аспекте» посвящена рассмотрению роли ценностей в реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности и сравнительному анализу ценностных доминант, связанных с представлениями об идеальном партнере русских и немецких авторов объявлений о знакомстве.

Ценности являются одним из компонентов структуры языковой личности. Обобщив различные трактовки ценностей, мы определяем это понятие как сформировавшиеся на основе жизненного опыта человека высшие ориентиры поведения, которыми он руководствуется при оценивании свойств субъектов и объектов окружающей действительности, определении значимости этих свойств, а также при выборе путей достижения своих целей.

Ученые предлагают различные классификации ценностей и детально изучают их функции. Среди прочих функций ценностей мы выделяем их участие в реализации коммуникативной стратегии самопрезентации: зафиксированные в сознании человека ценностные пред-

ставлсния об идеальном партнере влияют на то, какие свои личностные качества он будет акцентировать, чтобы понравиться окружающим и привлечь внимание адресата.

По нашему мнению, одним из самых иллюстративных материалов для изучения ценностных свойств личности является жанр объявления о знакомстве, поскольку в силу ограниченности объема текстов объявлений его автор вынужден отбирать наиболее значимые характеристики при описании себя и желаемого партнера, которые и будут отражать ценностные доминанты автора, связанные с его представлениями об идеальном партнере.

При установлении ценностных доминант авторов объявлений о знакомстве мы руководствовались следующими параметрами: семантической плотностью наименования личностных качеств (наличие в текстах нескольких обозначений для одного и того же качества), частотностью употребления одного и того же или различных обозначений данного качества, а также имеющимися на сайтах знакомств блоками, содержащими информацию о тех/иных характеристиках человека.

Все группы авторов анализируемых текстов объявлений о знакомстве обладают в совокупности приблизительно равным комплексом ценностей, и специфика той/иной группы авторов состоит не в существовании каких-либо специфичных ценностей, а в наличии различных ценностных доминант и их иерархии.

Анализ материала показал, что как для русских, так и для немецких авторов объявлений о знакомстве свойственны следующие одинаковые ценностные доминанты, связанные с представлениями об идеальном партнере: привлекательная внешность, положительные черты характера в целом, наличие интересов, хобби, высшее образование, наличие хорошей профессии, отсутствие вредных привычек. Эти качества получают разнообразную номинацию в русских и немецких текстах, а также находят отражение в специальных блоках для заполнения на Интернет-сайтах. При этом наиболее высоко у русских и немецких авторов ценятся привлекательная внешность и положительные черты характера. Оба эти качества характеризуются высокой семантической плотностью. Так, привлекательная внешность получает 101 номинацию в немецких и 78 номинаций в русских текстах. Различные положительные черты характера также обозначаются в русских и немецких объявлениях о знакомстве довольно большим количеством лексических единиц: 384 номинации в немецких и 214 номинаций в русских текстах. При этом общим для русских и не-

мецких авторов является то, что в обеих группах довольно часто при описании женщин употребляются наименования таких качеств, как веселый нрав, жизнерадостность (напр.: веселый, жизнерадостный, любит веселье, неунывающий, позитивный взгляд на жизнь, fröhlich, gutgelaunt, heiter, lacht gerne, mit ansteckendem Lachen, mit Lachfalten, lebensfroh, lebenslustig, lustig, sonnig, ulkig и др.) и нежность (напр., ласковый, нежный, kuschelt gerne, kuschelig, Kuschelmaus, lieb, liebevoll, sanft, sanftmutig, schmusig, Schmusekatze, zärtlich и др.).

Различия же состоят в том, что, во-первых, у русских авторов более высокие позиции занимает такое качество, как отсутствие вредных привычек: оно стоит на третьем, а при описании мужчинами себя — на втором месте. У немцев же эта ценностная характеристика находится на четвертой позиции. Большая значимость для русских авторов данного качества объясняется их психологическими особенностями, а именно — пагубным стремлением многих русских людей к разгульной жизни, часто имеющим негативные последствия. Во-вторых, такая характеристика, как материальное благополучие, не относится к ценностным доминантам немецких авторов, в то время как у русских авторов она находится на втором месте. Это качество получает в русских текстах объявлений о знакомстве довольно разнообразную номинацию: напр.: без материальных и жилищных проблем (без м/ж/п), без материальных проблем (без м/п), без социальных проблем, богатый, в хорошей социальной форме, готов стать спонсором, материально независимый, не нуждается, небедный, обеспеченный, с решенным финансовым/жилищным вопросом, состоятельный, стабильный доход, финансово устроенный и др. Кроме того, на русскоязычных сайтах знакомств эта характеристика выделена в отдельные блоки, которые заполняются 66% русских женщин и 86% русских мужчин.

Превалирование у русских авторов такой утилитарной ценности, как материальное благополучие, может быть следствием особенностей социально-экономического развития нашей страны на данном историческом этапе, когда многие россияне живут за чертой бедности. В свою очередь, немецкие авторы намного реже обращают внимание на материальное благополучие, поскольку уровень социально-экономического развития в Германии на сегодняшний день намного выше, чем в России.

В связи с такой характеристикой, как материальное благополучие, необходимо указать на то, что русские авторы при описании положительных качеств характера желаемого партнера в первую очередь называют такое свойство, как порядочность, в то время как не-

мецкие авторы эту характеристику упоминают крайне редко. Этот установленный факт также объясняется социально-экономическим положением русских авторов: многие из них боятся быть обманутыми нечестными людьми, пытающимися повысить свой низкий уровень благосостояния при помощи поиска более состоятельного партнера/партнерши.

Для немцев, в отличие от русских, более релевантным оказывается наличие интересов, хобби, чувство юмора и ума у партнера/партнерши. Так, наличие интересов и хобби у немцев занимает третью позицию, а у русских — пятую. В свою очередь, чувство юмора вообще не относится к ценностным доминантам русских авторов объявлений о знакомстве, в то время как немецкие авторы довольно часто упоминают эту характеристику при описании себя и желаемого партнера. Более того, на немецкоязычном сайте знакомств http:// de.personals.yahoo.com авторам предлагается специальный блок для заполнения под названием "Humor", в котором заданы следующие возможные ответы: sympathisch; raffiniert / schlagfertig; trocken / sarkastisch; einfach; witzig; Slapstick /Klamauk; undurchsichtig /schwarz; frivol. На русскоязычном сайте же подобный блок пользователям не предлагается, а в русских текстах объявлений отсутствуют такие достаточно разнообразные номинации разновидностей юмора.

Кроме того, к ценностным доминантам русских авторов не относится такая личностная характеристика, как ум, в то время как она довольно часто указывается немецкими женщинами при описании мужчин (17%) и получает в немецких текстах различные наименования (напр.: clever, geistreich, gescheit, Intellekt, intellektuell, intelligent, Intelligenz, klug, mit Denkföltchen, mit Hirn, mit intellektuellen Ansprüchen, mit IQ, mit Sinn, mit Verstand, nicht blöd, nicht denkfaul, nicht doof и др.).

Мы считаем, что объяснением меньшей значимости для русских авторов таких ценностных характеристик, как наличие интересов, хобби, чувство юмора и ум, может быть положение А. Маслоу об иерархии потребностей: без удовлетворения «низших» потребностей у личности, как правило, не возникают «высшие» потребности (цит. по: Райгородский 2002: 387). Соответственно в условиях материального неблагополучия люди чаще задумываются о том, как им выжить в такой ситуации, и реже — о различных моральных ценностях. Вероятно, именно по этой причине русские авторы реже немецких авторов объявлений о знакомстве упоминают такие характеристики, как наличие интересов, хобби, чувство юмора и ум и, напротив, чаще думают об утилитарных ценностях. Этот факт подтверждается и резуль-

татами исследования В.И. Карасика о ценностном аспекте как мере прогресса человечества (Карасик 20026: 46): преобладание в России не только моральных, но и утилитарных ценностей может свидетельствовать о менее высоком уровне социально-экономического развития нашей страны по сравнению с Германией.

Анализ текстов объявлений о знакомстве позволил выявить следующие тендерные различия ценностных доминант: при описании женщин чаще обращается внимание на внешнюю привлекательность, нежность, веселый нрав, жизнерадостность, хозяйственность. При описании же мужчин чаще указываются такие качества, как отсутствие вредных привычек, материальное благополучие, наличие хорошей профессии, ум и чувство юмора.

Очевидно, названные тендерные различия ценностных доминант соответствуют тендерным стереотипам, т. е. традиционным представлениям об эталонах мужественности и женственности, которым стараются соответствовать авторы объявлений о знакомстве при реализации стратегии самопрезентации. Так, исследователи отмечают следующие тендерные стереотипы: для женщин — красота, эмоциональность, приоритет семейной жизни и хозяйства, осуществление заботы об окружающих; для мужчин — приверженность к алкоголизму, ум, функция материального обеспечения семьи (см.: Кирилина 2001: 145; Киуру 2001- 193).

В ходе исследования мы обнаружили специфику ценностных доминант авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве. Немецкие авторы электронных объявлений намного чаще авторов печатных текстов отмечают такие ценностные качества, как отсутствие вредных привычек, чувство юмора, высшее образование, знание иностранных языков, и реже отмечают нежность женщин и ум мужчин. Русские пользователи Интернета чаще русских авторов печатных текстов акцентируют внимание на наличии интересов, хобби, хорошей профессии, знаниях иностранных языков, чувстве юмора у мужчин и реже — на наличии высшего образования у партнера. Причиной перечисленных различий ценностных доминант авторов печатных и электронных текстов может являться наличие/отсутствие на электронных сайтах заранее запрограммированных разработчиками блоков для заполнения, содержащих информацию о соответствующих качествах.

Что же касается чувства юмора, то причиной его большей релевантности для авторов электронных текстов может быть такая указываемая исследователями особенность пользователей Интернета, как

«расширение в Сети поля смешного». Одним из частых видов деятельности пользователей Интернета является «юмористическое» общение- люди ведут «словесные шутливые баталии», постоянно отвечая на шутливое высказывание своего партнера другой шуткой. Как отмечает Г. Гусейнов, «возможность пошутить, как правило, не упускается и в сетевом тексте на самую серьезную тему и на сколь угодно серьезном сайте» (Гусейнов 2000: http://nlo.magazine.ru/dog/tual/ main8.html). Видимо, именно поэтому для пользователей Интернета чувство юмора является более значимым качеством, чем для авторов печатных текстов.

Таким образом, различия ценностных доминант авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве обусловлены особенностями компьютерного общения.

В отношении различий, связанных с образовательным уровнем, местом жительства и возрастом авторов, мы обнаружили, что для авторов всех групп характерен в совокупности практически одинаковый комплекс ценностных доминант. Различия касаются в основном степени частотности упоминания того/иного качества определенной группой авторов. Так, немецкие авторы с более высоким образовательным цензом и русские авторы, проживающие в столице, независимо от тендерной принадлежности, чаще обращают внимание на следующие характеристики, связанные с уровнем интеллектуального развития и социальным статусом' высшее образование, знание иностранных языков, наличие интересов, хобби, наличие хорошей профессии, ум, чувство юмора. Однако менее значимыми для них является соответствие женщин традиционным представлениям о феминин-ности: немецкие женщины с более высоким образовательным уровнем и русские жительницы столицы реже называют такое качество, как хозяйственность. Для немецких мужчин с более высоким образовательным цензом менее значима нежность как характеристика женщины. Следовательно, можно утверждать, что тендерные стереотипы нивелируются в сознании жителей столиц и людей с более высоким образовательным цензом.

В отношении возрастных различий ценностных доминант мы пришли к следующим выводам. Как для русских, так и для немецких авторов более молодого возраста намного более релевантным, чем для авторов более старших возрастных групп, является знание иностранных языков, причину чему мы видим в возрастании их роли в нашей жизни вследствие тенденции к глобализации: в настоящее время появляется все большее количество совместных предприятий, иностран-

ные фирмы открывают филиалы в зарубежных странах, все большую популярность приобретает туризм, стремительное развитие получает всемирная электронная сеть и т.д. Все это приводит к повышению значимости статуса иностранных языков, которые необходимы молодым людям не только в профессиональной, но и в бытовой сферах общения.

Немецкие и русские авторы более зрелого возраста чаще акцентируют внимание на материальном благополучии и хозяйственности, а русские мужчины более старшего возраста чаще указывают такие характеристики, как наличие хорошей профессии и отсутствие вредных привычек. Причина большей значимости перечисленных качеств для более зрелых людей, на наш взгляд, заключается в том, что эти качества являются необходимыми составляющими семейного благополучия, поэтому они чаще упоминаются более зрелыми людьми, которые имеют больший жизненный опыт, чем молодые люди.

Проведенный анализ текстов объявлений о знакомстве позволил нам, как представляется, выявить этно- и социокультурную специфику ценностных доминант их авторов, связанную с психологическими, историческими и культурными различиями представителей той/ иной группы авторов.

Перспективы дальнейшего исследования коммуникативной стратегии самопрезентации личности мы видим в расширении исследовательского материала за счет привлечения текстов других речевых жанров, для которых самопрезентация личности также является основной коммуникативной целью.

По теме исследования опубликованы следующие работы:

1. Черкасова, И.С. Сравнительная характеристика русских и немецких газетных объявлений о знакомстве / И.С. Черкасова// Антропологическая лингвистика: изучение культурных концептов и тендера: сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Красавского, В.П. Москвина. — Волгоград: Колледж, 2003. — Вып. 1. — С. 78—85 (0,5 п.л.).

2. Черкасова, И.С. Этнокультурные ценности в газетных объявлениях о знакомстве (на материале русского и немецкого языков) / И.С. Черкасова // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика, Н.А. Красавского.—Волгоград: Перемена, 2003.—С. 175—182 (0,5 п.л.).

3. Черкасова, И.С. Тендерная специфика русских и немецких объявлений о знакомстве / И.С. Черкасова // Аксиологическая лингвисти-

ка: проблемы и перспективы: тез. докл. междунар. конф. 27 апр. 2004 г. / под ред. H.A. Красавского — Волгоград: колледж, 2004. — С. ИЗ—115 (0,2 п.л.).

4. Черкасова, И.С. Тендер как характеристика языковой личности: опыт анализа объявлений о знакомстве / И.С. Черкасова // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. тр. — Саратов: Изд-во «Научная книга», 2004. — Вып. 10. — С. 215—221 (0,4 п.л.).

5. Черкасова, И.С. Ценностные доминанты в русских и немецких газетных объявлениях о знакомстве / И.С. Черкасова // IX региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области, г. Волгоград, 9—12 нояб. 2004 г.: тез. докл. — Напр. 13 «Филология». — Волгоград: Перемена, 2005. — С. 216—218 (0,2 п.л.).

6. Черкасова, И.С. Коммуникативные стратегии и тактики в немецких и русских газетных объявлениях о знакомстве / И.С. Черкасова // Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. H.A. Красавского, В.П. Москвина. — Волгоград: Колледж, 2005. — Вып. 4. — С. 110—116 (0,4 п.л.).

ЧЕРКАСОВА Инга Сергеевна

РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ САМОПРЕЗЕНТАЦИИ ЛИЧНОСТИ В РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ОБЪЯВЛЕНИЯХ О ЗНАКОМСТВЕ

Автореферат

Подписано к печати 27 01 2006 г Формат 60x84/16 Печать офс. Бум. офс. Гарнитура Times Уел печ л 1,4. Уч-изд. л. 1,5 Тираж 100 экз. Заказ ¿"f

ВГПУ. Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. В И.Ленина, 27

зт

U-3173

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Черкасова, Инга Сергеевна

Введение.

Глава I. Коммуникативная стратегия самопрезентации 11 личности.

1.1. Коммуникативные стратегии как составляющая структуры языковой личности.

1.2. Определение понятия «самопрезентация личности» в современных исследованиях.

1.3. Объявление о знакомстве как речевой жанр, реализующий стратегию самопрезентации личности.

Выводы по первой главе. ц

Глава II. Конвергентная и дивергентная стратегии самопрезентации авторов русских и немецких объявлений о знакомстве.

2.1. Коммуникативные тактики, реализующие стратегию самопрезентации авторов русских и немецких объявлений о знакомстве.

2.2. Этнокультурная специфика тактик, реализующих коммуникативную стратегию самопрезентации личности.

4 2.3. Специфика реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности в печатных и электронных объявлениях о знакомстве.

2.4. Тендерные особенности тактик, реализующих коммуникативную стратегию самопрезентации личности.

2.5. Влияние образовательного ценза и места жительства автора объявления о знакомстве на реализацию коммуникативной стратегии самопрезентации.

2.6. Влияние возраста на реализацию коммуникативной стратегии самопрезентации авторов объявлений о знакомстве.

Выводы по второй главе.

Глава III. Коммуникативная стратегия самопрезентации личности в аксиологическом аспекте.

3.1. Роль ценностей в стратегическом планировании коммуникации.

3.2. Ценностные доминанты авторов русских и немецких объявлений о знакомстве.

3.2.1. Этнокультурные особенности ценностных доминант авторов русских и немецких объявлений о знакомстве.

3.2.2. Тендерные различия ценностных доминант авторов объявлений о знакомстве.

3.2.3. Специфика ценностных доминант авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве.

3.2.4. Особенности ценностных доминант, связанные с образовательным цензом и местом жительства авторов объявлений о знакомстве.

3.2.5. Возрастная специфика ценностных доминант авторов объявлений о знакомстве.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Черкасова, Инга Сергеевна

Данная диссертация выполнена в русле прагмалингвистических и лингвокультурных исследований. Объектом работы являются русские и немецкие объявления о знакомстве, опубликованные в газетах и размещенные на специальных страницах интернета. Предметом исследования выступают реализации коммуникативной стратегии самопрезентации русской и немецкой языковой личности в текстах объявлений о знакомстве.

Актуальность предпринятого исследования определяется тем, что: 1) используемые в жанре объявлений о знакомстве тактики, реализующие коммуникативную стратегию самопрезентации русской и немецкой языковой личности, не становились еще предметом специального исследования; 2) этнокультурные различия в коммуникативном поведении русских и немецких авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве в российской лингвистике в сопоставительном аспекте, насколько нам известно, не исследованы.

Гипотеза работы состоит в том, что изучение способов реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности в объявлениях о знакомстве может выявить: 1) этнокультурную, тендерную, возрастную специфику коммуникативного поведения homo loquens; 2) различия в реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности, связанные с образовательным цензом и местом жительства авторов объявлений о знакомстве и с особенностями используемых ими средств передачи информации; 3) ценностные доминанты, определяющие выбор коммуникативной стратегии авторов русских и немецких печатных и электронных объявлений о знакомстве.

Цель выполненного исследования - охарактеризовать реализацию коммуникативной стратегии самопрезентации авторов русских и немецких печатных и электронных текстов объявлений о знакомстве. Реализация поставленной цели предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) рассмотреть сущность коммуникативной стратегии самопрезентации личности;

2) выделить признаки объявления о знакомстве как одного из жанров, основной целью которого является самопрезентация автора;

3) выявить и сопоставить способы реализации коммуникативной стратегии самопрезентации авторов объявлений о знакомстве с учетом их этно- и социокультурных характеристик и используемых ими разных средств передачи информации;

4) выявить иерархию ценностных доминант в текстах печатных и электронных объявлений о знакомстве русских и немецких авторов в сопоставительном аспекте;

5) определить наиболее часто используемые в русских и немецких текстах объявлений о знакомстве стилистические средства и приемы, реализующие коммуникативную стратегию самопрезентации личности.

Научная новизна работы заключается в том, что предложена классификация жанров, основной целью которых является самопрезентация автора; выявлены разные типы коммуникативной стратегии самопрезентации личности в текстах объявлений о знакомстве; определены ценностные доминанты, детерминирующие коммуникативное поведение русских и немецких авторов текстов объявлений о знакомстве.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что выполненная работа вносит определенный вклад в развитие прагмалингвистики, аксиологической лингвистики, тендерной лингвистики, социолингвистики и лингвистики текста. Результаты исследования развивают также основные постулаты теории межкультурной коммуникации.

Практическую ценность исследования мы видим в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских теоретических курсах общего языкознания, социолингвистики, межкультурной коммуникации, стилистики, риторики и в спецкурсах по лингвистике текста, прагмалиигвистике, лиигвокультурологии и тендерной лингвистике. Материал диссертации может быть также использован в преподавании немецкого языка как иностранного.

Материалом исследования послужили отобранные методом сплошной выборки печатные и электронные объявления о знакомстве, опубликованные в современных газетах России («Все для Вас», «Из рук в руки», «Тысяча знакомств») и Германии („Chemnitzer Blick", „Die Zeit", „Dusseldorfer Anzeiger", „Singletreff, „Sonntagsblick", „Such & Find", „tip Berlin", „Zypresse") и размещенные на русскоязычных и немецкоязычных Интернет-сайтах (http://love.mail.ru; http://www.de.personals.yahoo.com) за период с 2001 по 2005 годы. Единицей анализа является текст объявления о знакомстве.

Достоверность и объективность результатов исследования обеспечивается достаточным количеством языковых примеров. Общий объем проанализированных текстов составляет 2500 единиц.

В работе использовались следующие методы и приемы исследования: интроспективный анализ, интерпретативный анализ, описательный метод, г'" метод сплошной выборки и прием количественного подсчета.

Методологической основой выполненного исследования являются следующие доказанные в лингвистической литературе положения:

1. Носителем языкового сознания является языковая личность, представляющая собой совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (Богин 1994: 21-22; Воркачев 1994: 29-30; Карасик 20026; Караулов 2003; Сазонова 2003: 71-78; Седов 1998: 9-20; Шамне 2000; Шаховский 1994: 130-131).

2. Одной из составляющих структуры языковой личности являются реализуемые ею коммуникативные стратегии, осуществляющие достижение коммуникативной цели и удовлетворение потребностей личности (Гойхман 1997; Донец 2004; Иссерс 2003; Матвеева 1999; Олянич 2004; Паршина 2004; Формановская 2002).

3. Языковая личность является хранителем и носителем культуры народа; концентрированным выражением культуры являются ценности (Бабаева 2004: 3-4; Вежбицкая 2001; Кашкин 2000; Мамонтов 2000; Маслова 2001; Слышкин 2004; Панченко 1999; Шмелев 2002).

4. Особой средой взаимодействия людей является общение в сети Интернет (Войскунский 2001; Галичкина 2001; Горошко 2004; Гусейнов 2000; Жичкина, Белинская 1999; Леонтович 2000: 191-199).

5. Коммуникативное поведение языковой личности детерминировано различными факторами, в том числе и социальным статусом - тендером, возрастом, образовательным цензом и местом жительства человека (Беликов, Крысин 2001; Карасик 2002а; Кирилина 1999; Мечковская 1996; Стернин 2001; Тахтарова 2006: 110-116; Linke, Nussbaumer, Portmann 1996; Samel 2000).

На защиту выносятся следующие положения:

1) Коммуникативная стратегия самопрезентации личности внутренне присуща любому виду общения и представляет собой демонстрацию человеком своих личностных характеристик. В речевом жанре «объявление о знакомстве» стратегия самопрезентации личности выступает в статусе основной.

2) Отличия объявления о знакомстве от других жанров, реализующих стратегию самопрезентации как основную, состоят в совокупности следующих жанрообразующих признаков: письменный канал передачи информации; монологичность; публикация в печатных СМИ в виде «линейного» текста, иногда с применением табличной формы, или в электронных СМИ в виде гипертекста; принадлежность к рекламному и массово-информационному дискурсам; ограниченность объемом; трафаретность; нестрого закрепленная тематика.

3) В стандартных коммуникативных тактиках реализуется конвергентная стратегия самопрезентации авторов текстов объявлений о знакомстве; коммуникативное поведение языковой личности соответствует при этом общепринятым нормам социума. В нестандартных коммуникативных тактиках реализуется дивергентная стратегия самопрезентации авторов текстов объявлений о знакомстве; коммуникативное поведение языковой личности не соответствует при этом общепринятым нормам социума, что обусловлено стремлением адресанта оказать максимально эффективное положительное психологическое воздействие на адресата. Частотность использования конвергентной или дивергентной коммуникативной стратегии определяется социальным статусом и этнокультурной принадлежностью автора объявления о знакомстве, а также средством передачи информации (печатные или электронные СМИ).

4) Ценности, детерминирующие коммуникативное поведение авторов объявлений о знакомстве, в русской и немецкой лингвокультурах в принципе совпадают. Различия же в текстах объявлений о знакомстве, авторы которых имеют различную этнокультурную принадлежность, характеризуются разным социальным статусом и используют неодинаковые средства передачи информации, обнаруживаются в ценностных доминантах и их иерархии.

5) Основными стилистическими средствами и приемами, используемыми в текстах русских и немецких объявлений о знакомстве (преимущественно при реализации дивергентной коммуникативной стратегии), являются гипербола, метафора, образный эпитет, вопрос, восклицание, заголовок, нарушение стандартной композиции, разговорный и литературно-художественный стиль. Частотность использования стилистических средств и приемов обусловлена этнокультурной принадлежностью и социальным статусом авторов, а также средством передачи информации.

Апробация. Результаты исследования были изложены на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (ВГПУ), заседаниях кафедры немецкой филологии ВГПУ, научных конференциях профессорско-преподавательского состава ВГПУ (2003, 2004гг.), лингвистических семинарах-совещаниях «Антропологическая лингвистика» (ВСПК, 2003-2005гг.), международной научной конференции «Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы» (ВСПК, 2004г.), научных чтениях, посвященных памяти доктора филологических наук, профессора Ф.М. Березина (Институт языкознания РАН, Московский институт лингвистики, Московский гуманитарно-экономический институт, 2004г.), на IX и X Региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области (ВГПУ, 2004-2005гг.). По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Реализация коммуникативной стратегии самопрезентации личности в русских и немецких объявлениях о знакомстве"

Выводы по третьей главе

Ценности являются одним из компонентов структуры языковой личности. Обобщив различные трактовки ценностей, мы определяем это понятие как сформировавшиеся на основе жизненного опыта человека высшие ориентиры поведения, которыми он руководствуется при оценивании свойств субъектов и объектов окружающей действительности, определении значимости этих свойств, а также при выборе путей достижения своих целей.

Ученые предлагают различные классификации ценностей: различаются духовные и материальные ценности, моральные и утилитарные ценности; теоретические, экономические, эстетические, социальные и религиозные ценности; общечеловеческие (универсальные), социально обусловленные (государственные, групповые), персонально обусловленные (индивидуальные) ценности и ценности типа цивилизации.

Ценности имеют различные функции, среди которых для нашего исследования наиболее важна такая их функция, как участие в реализации коммуникативной стратегии самопрезентации: зафиксированные в сознании человека ценностные представления об идеальном партнере влияют на то, какие личностные качества он будет акцентировать в своем поведении, чтобы понравиться окружающим.

По нашему мнению, одним из самых иллюстративных материалов для изучения ценностных свойств личности является жанр объявления о знакомстве, поскольку в силу ограниченности объема текстов объявлений его автор вынужден отбирать наиболее значимые характеристики при описании себя и желаемого партнера, которые и будут отражать ценностные доминанты автора, связанные с его представлениями об идеальном партнере.

При выделении ценностных доминант авторов объявлений о знакомстве мы руководствовались следующими параметрами: семантической плотностью наименования личностных качеств (наличие в текстах нескольких обозначений для одного и того же качества), частотность употребления одного и того же или различных обозначений данного качества, а также имеющиеся на сайтах знакомств блоки, содержащие информацию о тех/иных характеристиках.

Проведенный анализ русских и немецких объявлений о знакомстве позволил нам выявить некоторые различия в ценностных доминантах авторов, имеющих различную этно- и социокультурную принадлежность.

Мы установили, что все группы авторов обладают в совокупности приблизительно идентичным комплексом ценностей, и специфика той/иной группы авторов состоит не в существовании каких-либо специфичных ценностей, а в наличии различных ценностных доминант.

Анализ материала показал, что в русском и немецком социумах ценностные доминанты, связанные с представлениями об идеальном партнере, не всегда совпадают.

Как для русских, так и для немецких авторов объявлений о знакомстве свойственны следующие одинаковые ценностные доминанты, связанные с представлениями об идеальном партнере: привлекательная внешность, положительные черты характера в целом, наличие интересов, хобби, высшее образование, наличие хорошей профессии, отсутствие вредных привычек. Различия же состоят в том, что у русских авторов более высокие позиции занимает такое качество, как отсутствие вредных привычек. Для них также важны материальное благополучие и порядочность партнера, что не относится к ценностным доминантам немцев. В свою очередь для немцев большую, чем для русских, релевантность имеют наличие интересов, хобби, чувство юмора и ум.

Причину этнокультурных различий ценностных доминант мы видим в психологических особенностях русских и немцев и в различном социально-экономическом уровне России и Германии.

Анализ объявлений о знакомстве позволил выявить следующие гендерные различия ценностных доминант: при описании женщин чаще обращается внимание на внешнюю привлекательность, нежность, веселый нрав, жизнерадостность, хозяйственность. При описании же мужчин чаще указываются такие качества, как отсутствие вредных привычек, материальное благополучие, наличие хорошей профессии, ум, чувство юмора. Очевидно, названные гендерные различия ценностных доминант соответствуют гендерным стереотипам, то есть традиционным представлениям об эталонах мужественности и женственности, которым стараются соответствовать авторы объявлений о знакомстве при реализации стратегии самопрезентации.

Мы обнаружили некоторые особенности ценностных доминант авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве. Немецкие авторы электронных объявлений намного чаще авторов печатных текстов отмечают такие ценностные качества, как отсутствие вредных привычек, чувство юмора, высшее образование, знание иностранных языков, и реже отмечают нежность женщин и ум мужчин.

Русские пользователи Интернета чаще русских авторов печатных текстов обращают внимание на наличие интересов, хобби, наличие хорошей профессии, знание иностранных языков, чувство юмора мужчин и реже - на высшее образование. Причиной перечисленных различий ценностных доминант авторов печатных и электронных текстов может являться наличие либо отсутствие на электронных сайтах заранее запрограммированных разработчиками блоков для заполнения, содержащих информацию о соответствующих качествах.

Большая значимость чувства юмора может объясняться тем, что «юмористическое» общение является одним из видов деятельности пользователей Инернета, вследствие чего для них чувство юмора является необходимым качеством.

Что касается различий, связанных с образовательным уровнем, местом жительства и возрастом авторов, то мы обнаружили, что для авторов всех групп характерен в совокупности практически одинаковый комплекс ценностных доминант. Различия касаются, в основном, степени частотности упоминания того/иного качества определенной группой авторов. Так, немецкие авторы с более высоким образовательным цензом и русские авторы, проживающие в столице, независимо от тендерной принадлежности, чаще обращают внимание на следующие характеристики, связанные с уровнем интеллектуального развития и социальным статусом: высшее образование, знание иностранных языков, наличие интересов, хобби, наличие хорошей профессии, ум, чувство юмора. Однако менее значимыми для них является соответствие женщин традиционным представлениям о фемининности: немецкие женщины с более высоким образовательным уровнем и русские жительницы столицы реже называют такое качество, как нежность. Для немецких мужчин с более высоким образовательным цензом менее значима нежность как характеристика женщины. Следовательно, можно утверждать, что тендерные стереотипы нивелируются в сознании жителей столиц и людей с более высоким образовательным цензом.

В отношении возрастных различий ценностных доминант мы пришли к следующим выводам. Как для русских, так и для немецких авторов более молодого возраста намного более релевантным, чем для авторов более старших возрастных групп, является знание иностранных языков, причину чего мы видим в возрастании их роли в нашей жизни вследствие тенденции к глобализации.

Немецкие и русские авторы более зрелого возраста чаще обращают внимание на материальное благополучие и хозяйственность, а русские мужчины более старшего возраста чаще указывают такие характеристики, как наличие хорошей профессии и отсутствие вредных привычек. Причина большей значимости перечисленных качеств для более зрелых людей, на наш взгляд, заключается в следующем: эти качества являются необходимыми составляющими семейного благополучия, поэтому они чаще упоминаются более зрелыми людьми, которые имеют больший опыт семейной жизни, чем молодые люди.

Таким образом, анализ текстов объявлений о знакомстве позволил нам, как представляется, выявить этно- и социокультурную специфику ценностных доминант их авторов, связанную с психологическими, историческими и культурными различиями представителей той/иной группы авторов.

179

Заключение

Коммуникативные стратегии и тактики являются составляющей структуры языковой личности. Под коммуникативными стратегиями мы понимаем совокупность речевых действий, направленных на достижение определенной коммуникативной цели. Коммуникативные же тактики представляют собой конкретные речевые действия, способствующие реализации той/иной стратегии.

Принято различать основные и вспомогательные коммуникативные стратегии. Первые направлены на достижение основной цели, а вторые способствуют максимально эффективной организации общения. Стратегия самопрезентации личности присутствует в общении всегда (как минимум в качестве вспомогательной стратегии). Если же самопрезентация личности является первостепенной целью, то данная стратегия выступает в качестве основной коммуникативной стратегии.

К речевым жанрам, реализующим стратегию самопразентации личности как основную стратегию, относится жанр объявления о знакомстве, который мы определяем как клишированное, ограниченное в объеме, монологическое письменное представление автором каких-либо сведений о себе, переданных через печатные или электронные средства массовой информации для установления дружеских или романтических отношений (иногда с последующей возможностью создания семьи).

Последнее время характеризуется бурным ростом популярности этого речевого жанра, в связи с чем цель саморекламы в объявлениях о знакомстве выдвигается на первый план. Выбор тактик для реализации коммуникативной стратегии самопрезентации влияет на эффективность текстов объявлений о знакомстве.

В результате анализа русских и немецких объявлений о знакомстве мы выявили проявляющиеся в них коммуникативные тактики, реализующие стратегию самопрезентации личности. При этом мы разграничили стандартные тактики, реализующие конвергентную стратегию самопрезентации, и нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации. В случае с конвергентной стратегией говорящие стараются соответствовать общепринятым нормам поведения, тогда как при выборе дивергентной стратегии они, напротив, демонстрируют нестандартное поведение, для того чтобы выделиться среди других людей и привлечь к себе внимание.

В текстах объявлений о знакомстве мы обнаружили следующие стандартные коммуникативные тактики: тактику передачи объективной информации о себе и/или желаемом партнере (иными словами, фактической информации логического характера, выраженной лексикой с неоценочной семантикой); тактику передачи субъективной информации о себе и/или желаемом партнере (т.е. информации, выраженной лексикой с оценочной семантикой, к которой относятся такие стандартные для объявлений о знакомстве стилистические средства, как необразные эпитеты, литоты, эвфемизмы); тактику искусственного повышения степени объективности передаваемой информации, проявляющуюся в использовании авторами третьего грамматического лица при описании себя.

Кроме трех названных тактик, реализующих основную коммуникативную стратегию, к стандартным тактикам мы относим также следующие тактики, реализующие вспомогательные коммуникативные стратегии: коммуникативно-ситуативную тактику сокращения дистанции между автором и адресатом, выражающуюся в применении «ты-формы» общения, и коммуникативно-ситуативную тактику увеличения дистанции между автором и адресатом, которая проявляется в использовании вежливой формы обращения к адресату.

Дивергентная стратегия самопрезентации личности находит выражение в четырех нестандартных для объявлений о знакомстве тактиках: тактике акцентирования положительной информации о себе и/или желаемом партнере, которая выражается в использовании гиперболизации; тактике акцентирования отрицательной информации о себе и/или желаемом партнере, которая проявляется в употреблении дисфемизмов и гипербол; коммуникативно-ситуативной тактике импликатур, которая обнаруживается при имплицитной передаче субъективной информации о себе и/или желаемом партнере, а также при имплицитном формулировании намерения познакомиться, когда вместо стандартных конструкций «желает познакомиться», «sucht» и др. используются другие лексические единицы, косвенно выражающие намерение автора; риторической тактике привлечения внимания, выражающейся в употреблении нестандартных для русских и немецких объявлений о знакомстве стилистических приемов (аллитерация, рифма, гипербола, дисфемизм, индивидуально-авторская метафора, образный эпитет, противопоставление, оксюморон, сравнение, окказионализм, игра слов, англоязычная лексика, франкоязычная лексика, испаноязычная лексика, пассивный залог, типичный для объявления о розыске опасных преступников, вопрос, восклицание, условное придаточное предложение, синтаксический параллелизм, анафора, анадиплоз, повтор слова, хиазм, аккумуляция литот, заголовок, вступление, нарушение стандартной композиции, разговорный стиль, литературно-художественный стиль, апелляция к прецедентным текстам, цитата). Первые две тактики реализуют основную, а вторые две - вспомогательную коммуникативную стратегию.

Наиболее часто используемыми выступают такие стилистические средства и приемы, как гипербола, метафора, образный эпитет, вопрос, восклицание, заголовок, нарушение стандартной композиции, использование разговорного и литературно-художественного стиля.

Мы установили, что нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентацию личности и лингвистически актуализируемые в различных стилистических средствах и приемах, чаще применяют:

1) немецкие авторы по сравнению с русскими, т.е. в Германии объявление о знакомстве является менее трафаретным жанром, что мы объясняем культурными различиями (принадлежность Германии к индивидуалистским культурам, а России - к коллективистским) и особенностями развития риторической традиции в сравниваемых этнокультурных сообществах (существование в СССР такой политической ситуации, при которой тексты не должны были отступать от общепринятых клише, с одной стороны, и невнимание системы образования СССР к риторической подготовке школьников и студентов - с другой);

2) пользователи Интернета по сравнению с авторами печатных текстов, что объясняется такими особенностями компьютерного дискурса, как меньшая ограниченность объема текстов, наличие дополнительного сервиса для авторов текстов, склонность пользователей Интернета к отступлению от общепринятых норм и к фамильярному стилю общения;

3) в Германии - женщины, а в России - мужчины, причиной чему является, вероятно, большее стремление русских мужчин к нестандартному поведению по сравнению с русскими женщинами;

4) немецкие авторы с более высоким образовательным цензом и русские жители столицы, что говорит о большей склонности данных групп авторов к проявлению себя как творческой языковой личности;

5) в Германии - авторы более зрелого возраста, а в России - более молодые люди, что опять же объясняется особенностями развития риторической традиции в сравниваемых лингвокультурах.

При этом гендерные различия, а также различия, связанные с образовательным уровнем и местом жительства, в компьютерном дискурсе сокращаются.

Одним из важнейших компонентов в структуре языковой личности являются ценности. Под ценностями мы понимаем сформировавшиеся на основе жизненного опыта человека высшие ориентиры поведения, которыми он руководствуется при оценивании свойств субъектов и объектов окружающей действительности, определении значимости этих свойств, а также при выборе путей достижения своих целей.

Среди прочих функций ценностей мы выделяем их участие в реализации коммуникативной стратегии самопрезентации: зафиксированные в сознании человека ценностные представления об идеальном партнере влияют на то, какие свои личностные качества он будет акцентировать, чтобы понравиться окружающим и привлечь внимание адресата.

Объявления о знакомстве мы относим к достаточно иллюстративному материалу для изучения ценностных свойств личности, так как в силу ограниченности объема объявления его автор вынужден отбирать наиболее значимые характеристики при описании себя и желаемого партнера, которые и будут отражать ценностные доминанты автора, связанные с его представлениями об идеальном партнере.

Проведенный анализ позволил нам выявить некоторые различия в ценностных доминантах авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве, имеющих различную этно- и социокультурную принадлежность. Мы установили, что все группы авторов обладают в совокупности приблизительно равным комплексом ценностей, и специфика той/иной группы авторов состоит не в существовании каких-либо особых ценностей, а в наличии различных ценностных доминант. Так, в частности, как для русских, так и для немецких авторов объявлений о знакомстве свойственны следующие совпадающие ценностные доминанты: привлекательная внешность, положительные черты характера в целом, наличие интересов, хобби, высшее образование, наличие хорошей профессии, отсутствие вредных привычек. Этнокультурные различия же состоят в том, что у русских авторов более высокие позиции занимает такое качество, как отсутствие вредных привычек. Русские считают для себя важным материальное благополучие и порядочность партнера, что не относится к ценностным доминантам немецких авторов. В свою очередь для немцев большую, чем для русских авторов, значимость имеют следующие характеристики: наличие интересов, хобби, чувство юмора и ум. Причину этнокультурных различий ценностных доминант мы видим в психологических особенностях русских и немцев и в различном социально-экономическом уровне развития России и Германии.

К тендерным различиям в ценностных доминантах относятся большая значимость таких женских качеств, как внешняя привлекательность, нежность, веселый нрав, жизнерадостность, хозяйственность, и таких характеристик мужчин, как отсутствие вредных привычек, материальное благополучие, наличие хорошей профессии, ум, чувство юмора, что соответствует стереотипным представлениям об эталонах мужественности и женственности, которым стараются соответствовать авторы объявлений о знакомстве при реализации стратегии самопрезентации.

Различия ценностных доминант, связанные с используемым средством массовой информации, заключаются в том, что немецкие авторы электронных объявлений намного чаще авторов печатных текстов отмечают такие ценностные качества, как отсутствие вредных привычек, чувство юмора, высшее образование, знание иностранных языков, и реже отмечают нежность женщин и ум мужчин. Русские пользователи Интернета чаще русских авторов печатных текстов обращают внимание на наличие интересов, хобби, наличие хорошей профессии, знание иностранных языков, чувство юмора мужчин и реже - на высшее образование. Причиной данных различий может являться наличие либо отсутствие на электронных сайтах заранее запрограммированных разработчиками блоков для заполнения, содержащих информацию о соответствующих качествах. Кроме того, большая значимость чувства юмора может объясняться тем, что «юмористическое» общение является одним из видов деятельности пользователей Инернета, вследствие чего для них чувство юмора является необходимым качеством.

Мы также выявили ряд различий, связанных с образовательным уровнем и местом жительства авторов объявлений о знакомстве. Немецкие авторы с более высоким образовательным цензом и русские авторы, проживающие в столице, чаще обращают свое внимание на характеристики, коррелирующие с уровнем интеллектуального развития и социальным статусом (высшее образование, знание иностранных языков, наличие интересов, хобби, наличие хорошей профессии, ум, чувство юмора) и реже — на качества женщин, связанные с традиционными представлениями о фемининности (нежность, хозяйственность).

В отношении возрастных различий ценностных доминант можно утверждать, что для русских и немецких авторов более молодого возраста намного более значимым, чем для авторов более старших возрастных групп, является знание иностранных языков, причину чему мы видим в возрастании роли иностранных языков в нашей жизни вследствие тенденции к глобализации. Более зрелые авторы чаще обращают внимание на качества, являющиеся необходимыми для семейных отношений (материальное благополучие, хозяйственность, наличие хорошей профессии и отсутствие вредных привычек).

Таким образом, анализ текстов объявлений о знакомстве позволил нам выявить специфику коммуникативной стратегии самопрезентации, связанную с этно- и социокультурной принадлежностью их авторов и используемым средством массовой информации.

Перспективы дальнейшего исследования коммуникативной стратегии самопрезентации личности мы видим в расширении исследовательского материала за счет привлечения текстов других речевых жанров, для которых самопрезентация личности также является основной коммуникативной целью (автобиография в художественном стиле, автобиография при приеме на работу, анкета в неофициальной сфере общения, анкета при приеме на работу, объявление о поиске работы, личная веб-страница, визитная карточка, интервью, темой которого является личность интервьюируемого и др.)

186

 

Список научной литературыЧеркасова, Инга Сергеевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Ажеж, К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки / К. Ажеж. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 304 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. Значение и смысл в структуре языковой личности / Н.Ф. Алефиренко, В.П. Москвин // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994.-С. 5-7.

3. Алпатов, В.М. История лингвистических учений: Учеб. пособие / В.М. Алпатов. — М.: Языки славянской культуры, 2001. 368 с.

4. Анашкина, И.А. Языковая личность, семантика и культура / И.А. Анашкина // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 9-10.

5. Анисимова, Т.В., Гимпельсон, Е.Г. Современная деловая риторика: Учеб. пособие: В 2 ч. Ч. 1 / Т.В. Анисимова, Е.Г. Гимпельсон. -Волгогр. юрид. ин-т МВД России, 1998а. 256 с.

6. Анисимова, Т.В., Гимпельсон, Е.Г. Современная деловая риторика: Учеб. пособие: В 2 ч. Ч. 2 / Т.В. Анисимова, Е.Г. Гимпельсон. -Волгогр. юрид. ин-т МВД России, 19986. 236 с.

7. Аристотель. Риторика. Книга I / Аристотель // Путь в риторику. Проблемы и трудности преподавания. Сборник материалов. Пермь: ТОО ЗУУНЦ, 1994.-С. 16-72.

8. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990а.-С. 136-137.

9. Арутюнова, Н.Д. Прагматика / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 19906. - С. 389-390.

10. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990в. - С. 412-413.

11. Архипов, И.К. Языковая личность и контекст / И.К. Архипов // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. -Волгоград: Перемена, 1994.-С. 12-13.

12. Архипович, Т.П. Организация языковой личности в композиционно-дифференцированных текстах / Т.П. Архипович, З.А. Гетьман // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 13-14.

13. Асмолов, А.Г. Психология личности: Принципы общепсихологического анализа / А.Г. Асмолов. — М.: «Смысл», ИЦ «Академия», 2002. 416 с.

14. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие / А.Н. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с.

15. Бартенева, З.С. Психологическое содержание речи дошкольника в ситуациях общения со взрослыми / З.С. Бартенева // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 55-64.

16. Беликов, В.И. Социолингвистика: Учеб. для вузов / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-439 с.

17. Белинская, Е.П. Временные аспекты «Я»-концепции и идентичности / Е.П. Белинская // Идентичность: Хрестоматия / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2003. - С. 6-20.

18. Белянин, В.П. Языковая личность автора в объявлении о знакомстве / В.П. Белянин // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 185-191.

19. Берн, Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры: Психология человеческой судьбы / Э. Берн. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2002. - 480 с.

20. Беспамятнова, Г.Н. Языковая личность телевизионного ведущего / Г.Н. Беспамятнова // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 19-20.

21. Битянова, М.Р. Социальная психология: наука, практика и образ мыслей. Учебное пособие / М.Р. Битянова. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001.-576 с.

22. Богин, Г.И. Совмещение схем развития при педагогическом моделировании личности / Г.И. Богин // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 21-22.

23. Болдырев, Н.Н. Специфика оценочных концептов и их место в картине мира / Н.Н. Болдырев, Е.Д. Гаврилова // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во «Научная книга», 2004. - С. 55-60.

24. Большой энциклопедический словарь: В 2-х т. / Гл. ред. A.M. Прохоров. Сов. энциклопедия, 1991.Т.2.-С. 96, 189, 533,613-614.

25. Валгина, Н.С. Теория текста: Учебное пособие / Н.С. Валгина. -М.: Логос, 2003.-280 с.

26. Васина, Н.Ю. Идентификация и самоидентификация русских и немцев / Н.Ю. Васина // Аксиологическая лингвистика: проблемы иперспективы: Тез. докл. междунар. науч. конф. 27 апреля 2004 года / под ред. Н.А. Красавского. Волгоград: Колледж, 2004. - С. 15-17.

27. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 228 с.

28. Верещагин, Е.М. Речевые тактики «призыва к откровенности» /

29. B.М. Верещагин, Р. Ротмайр, Р. Ройтер // Вопросы языкознания, 1992, №6.1. C. 82-93.

30. Вильмс, Л.Е. О психолингвистическом аспекте феномена любви / JI.E. Вильмс // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 27-28.

31. Виноградова, Т.Ю. Картина мира и некоторые аспекты межкультурной коммуникации / Т.Ю. Виноградова // Филология и культура: Материалы Ш-й Междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - С. 127-128.

32. Витлицкая, Е.В. Лингвистическая репрезентация тендерных стереотипов в рекламе (на материале англоязычных и русскоязычных текстов) ): Дисс. канд. филол. наук / Е.В. Витлицкая. Тамбов, 2005. - 133 с.

33. Водяха, А.А. Разноуровневые средства выражения эмоций языковой личности / А.А. Водяха // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 28-29.

34. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. -М.: Едиториал УРСС, 2002. 280 с.

35. Воркачев, С.Г. Семантизация концепта любви как характеристика языковой личности / С.Г. Воркачев, Е.А. Жук // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994.-С. 29-30.

36. Врица, П. Проблема идентичности / П. Врица // Идентичность: Хрестоматия / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. — С. 259262.

37. Галичкина, Е.Н. О конструктивных признаках компьютерного дискурса / Е.Н. Галичкина // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг: Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2000. С. 206-212.

38. Галичкина, Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных коференций): Автореф. дисс. канд. филол. наук / Е.Н. Галичкина. -Волгоград, 2001. 18 с.

39. Гармашова, И.В. Юаровцы о русских и русские о себе: сравнительный анализ персонифицированных портретов и автопортретов русских / И.В. Гармашова // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 281-290.

40. Гимпельсон, Е.Г. Системные характеристики композиции риторического произведения: Дисс. канд. филол. наук / Е.Г. Гимпельсон. -Волгоград, 1998. 145 с.

41. Гладкова, А.Н. Национально-культурная специфика оценки / А.Н. Гладкова // Филология и культура: Материалы Ш-й Междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - С. 101102.

42. Гойхман, О.Я. Основы речевой коммуникации / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина. М.: Инфра - М, 1997. - 269 с.

43. Горелов, И.Н. Основы психолингвистики / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. М.: Изд-во «Лабиринт», 1997. - 221 с.

44. Григорян, А.А. Проявление тендера на синтаксическом уровне / А.А. Григорян // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы:

45. Тез. докл. междунар. науч. конф. 27 апреля 2004 года / под ред. Н.А. Красавского. — Волгоград: Колледж, 2004а. С. 28-29.

46. Григорян, А.А. Состояние и перспективы тендерной лингвистики на Западе в конце XX начале XXI веков / А.А. Григорян. - Иваново: Ивановский гос. ун-т, 20046. - 292 с.

47. Гриценко, Е.С. Язык как средство конструирования гендера: Автореф. дисс. д-ра филол. наук / Е.С. Гриценко. Тамбов, 2005. - 48 с.

48. Грищук, Е.И. Абстрактная лексика в языковом сознании старшеклассников: методика исследования / Е.И. Грищук // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С. 169-172.

49. Гущина, А.С. Коммуникативные ценности немецкого языка: на материале идиоматики немецкого языка / А.С. Гущина // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во «Научная книга», 2004. - С. 44-48.

50. Данилова, Н.К. «Знаки субъекта» в дискурсе / Н.К. Данилова. -Самара: Изд-во «Самарский университет», 2001. 228 с.

51. Дейк, Т.А. ван. Язык, познание, коммуникация / Т.А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989.-312 с.

52. Донец, П.Н. Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм: Автореф. д-ра филол. наук / П.Н. Донец. Волгоград: Перемена, 2004. - 34 с.

53. Залевская, А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию / А.А. Залевская // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 39-54.

54. Зарайский, А.А. Языковая личность и проблема значения в истории языкознания / А.А. Зарайский // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 49.

55. Иваницкий, В.В. Дейксис как основа синергетической системы коммуникации / В.В. Иваницкий // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып. 7 / Под редакцией В.А. Пищальниковой. М.: МГЭИ, 2004. - С. 88-91.

56. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссерс. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.

57. Исупова, М.М. Жанр как вербальная реализация когнитивной модели / М.М. Исупова // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып. 7 / Под редакцией В.А. Пищальниковой. -М.: МГЭИ, 2004. С. 92-100.

58. Карасик, В.И. Коммуникативный типаж: аспекты изучения / В.И. Карасик // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы: Тез. докл. междунар. науч. конф. 27 апреля 2004 года / под ред. Н.А. Красавского. Волгоград: Колледж, 2004. - С. 48-50.

59. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С. 3-16.

60. Карасик, В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт / В.И. Карасик // Филология и культура: Материалы III-й Междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.-С. 98-100.

61. Карасик, В.И. О креативной семантике / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000а. - С. 5-18.

62. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 20006. - С. 5-20.

63. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002а. - 333 с.

64. Карасик, В.И. Языковая личность и доминанты культуры / В.И. Карасик // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 52-53.

65. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 20026. - 477 с.

66. Карасик, В.И. Лингво культурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С. 75-80.

67. Караулов, Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 191-206.

68. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 264 с.

69. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие / В.Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - 175 с.

70. Кирилина, А.В. Гендер: лингвистические аспекты / А.В. Кирилина. -М.: Изд-во «Иститут социологии РАН», 1999. 180 с.

71. Кирилина, А.В. Мужественность и женственность как культурные концепты / А.В. Кирилина // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С. 141-148.

72. Кирнозе, З.И. О национальной концептосфере / З.И. Кирнозе // Филология и культура: Материалы III-й Междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - С. 80-81.

73. Козачишина, O.JI. Лингвистические проявления тендерных характеристик англоязычных художественных текстов (на материале американской прозы XX века) ): Автореф. дисс. канд. филол. наук / О.Л. Козачишина. — Киев, 2003. 21 с.

74. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании о языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108 с.

75. Кон, И.С. «Я» как научная проблема / И.С. Кон // Идентичность: Хрестоматия / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. - С. 25-26.

76. Кон, И.С. Психология половых различий / И.С. Кон // Психология индивидуальных различий / Под ред. Ю.Б. Гиппенрейтер и В.Я. Романова. М.: «ЧеРо», 2002. - С. 154-159.

77. Котов, Р.Г. Прикладная лингвистика и информационная технология / Р.Г. Котов, А.И. Новиков, Ю.П. Скокан. М.: Наука, 1987. - 164 с.

78. Кочетова, Л.А. Лингвокультуные характеристики английского рекламного дискурса: Дисс. канд. филол. наук / Л.А. Кочетова. Волгоград, 1999.- 172 с.

79. Красавский, Н.А. Образ женщины в пословично-поговорчном фонде немецкого языка / Н.А. Красавский, И.М. Кирносов // Языковаяличность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. - С. 48-54.

80. Кретов, А.А. Пределы русского человека в языковой картине мира / А.А. Кретов // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 1. Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С. 40-42.

81. Кротова, М.А. Имплицитный способ предоставления информации в рекламном тексте / М.А. Кротова // Коммуникативные исследования 2004 / Научный ред. И.А. Стернин. Воронеж: изд-во «Истоки», 2004. - С. 106-111.

82. Куликова, JI.B. Русские и немцы в межкультурных контактах / JI.B. Куликова // Межкультурная коммуникация: парадигмы исследования и преподавания: Материалы научно-практической конференции. Красноярск: РИОКГПУ,2003.-С. 115-130.

83. Курченкова, Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений (на материале английской и русской прессы): Автореферат дисс. канд. филол. наук / Е.А. Курченкова. Волгоград, 2000а. -16 с.

84. Курченкова, Е.А. Тексты газетных объявлений: опыт классификации / Е.А. Курченкова // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 20006. - С. 178-189.

85. Курченкова, Е.А. Этнокультурные ценности в текстах газетных объявлений / Е.А. Курченкова // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. -С. 74-80.

86. Лебедев-Любимов, А.Н. Психология рекламы / А.Н. Лебедев-Любимов. СПб: Питер, 2003. - 368 с.

87. Лемяскииа, Н.А. Содержание некоторых концептов в сознании первоклассника / Н.А. Лемяскина // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С. 166-169.

88. Леонтьев, А.А. Личность, деятельность, образование / А.А. Леонтьев // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 7-12.

89. Леонтьев, А.А. Психолингвистика / А.А. Леонтьев // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990а. - С. 404-405.

90. Леонтьев, А.А. Речевая деятельность / А.А. Леонтьев // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — Советская энциклопедия, 19906. С. 412.

91. Лихобабин, М.Ю. Технологии манипулирования в рекламе. Способы зомбирования / М.Ю. Лихобабин. Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 144 с.

92. Ляпина, А.Ю. Текст как концептуальный знак отражения картины мира в языке / А.Ю. Ляпина // Филология и культура: Материалы Ш-й Междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.-С. 173-174.

93. Макаров, M.JI. Основы теории дискурса / M.JI. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

94. Мамонтов, А.С. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения / А.С. Мамонтов. М., 2000. - 187 с.

95. Маркова, JI.A. К проблеме оценки коммуникативной эффективности объявлений о знакомстве / JI.A. Маркова // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 1. Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.-С. 158-160.

96. Маршалл, Н., Сафонова, О.Е. Коммуникативные принципы в туристической рекламе на русском и английском языках / Н. Маршалл, О.Е. Сафонова // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 1. Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С. 91-102.

97. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М.: Изд. центр «Академия», 2001. -208 с.

98. Матвеева, Г.Г. Диагностирование личностных свойств автора по его речевому поведению / Г.Г. Матвеева. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1999. - 82 с.

99. Матвеева, Г.Г. К вопросу о речевых стратегиях скрытого воздействия отправителя текста на его получателя / Г.Г. Матвеева // Личность, речь и юридическая практика. Вып.6. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2003. - С.122-128.

100. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей / Н.Б. Мечковская. М.: Флинта: Наука, 2001.-312с.

101. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев / Н.Б. Мечковская. — М.: Аспект Пресс, 1996. 207 с.

102. Мильцин, В.Н. Национальный менталитет и языковая личность / В.Н. Мильцин // Филология и культура: Материалы III-й Междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - С. 109-111.

103. Мичи, Д. Компьютер творец / Д. Мичи, Р. Джонстон. - М.: Мир, 1987.-255 с.

104. Николаева, Т.М. Лингвистика текста / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990а. - С. 267-168.

105. Николаева, Т.М. Текст / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 19906. - С. 507.

106. Николаева, Т.М. Теория текста / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990в. - С. 508.

107. Ольшанский, И.Г. Концепт значение - межкультурная коммуникация / И.Г. Ольшанский // Филология и культура: Материалы Ш-й Междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.-С. 18-19.

108. Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса: монография / А.В. Олянич. — Волгоград: Парадигма, 2004. 507 с.

109. Орлов, Д. Закат идентичности и игры в другого / Д. Орлов // Идентичность: Хрестоматия / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. -С. 45-69.

110. Панченко, Н.Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. канд. филол. наук / Н.Н. Панченко. Волгоград: Перемена, 1999. - 24 с.

111. Паршина, О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты России: Монография. / Астрахан. гос. техн. ун-т / О.Н. Паршина. Астрахань: Изд-во АГТУ, 2004. - 196 с.

112. Пачиков, С.А. Мир персональных компьютеров / С.А. Пачиков // В мире персональных компьютеров. 1988. - №1. — С. 20-26.

113. Пионтковски, У. Лингвистические стратегии в социальном взаимодействии / У. Пионтковски // Идентичность: Хрестоматия / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. - С. 168-170.

114. Погребняк, Ю.В. Единицы интериоризованного дискурса как основание его жанрово-стилистической классификации / Ю.В. Погребняк // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во «Научная книга», 2004. - С. 161-165.

115. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 20016. 191 с.

116. Почепцов, Г.Г. Имиджелогия / Г.Г. Почепцов. М.: «Рефл-бук», К: «Ваклер», 2002. - 704 с.

117. Почепцов, Г.Г. Русская семиотика / Г.Г. Почепцов. М.: «Рефл-бук», К: «Ваклер», 2001. - 768 с.

118. Райгородский, Д.Я. Психология личности. Т.1. Хрестоматия / Д.Я. Райгородский. Самара: Издательский дом «БАХРАХ-М», 2002. - 512

119. Реферовская, Е.А. Коммуникативная структура текста / Е.А. Реферовская. — JL: Наука, 1989. 166 с.

120. Сазонова, Т.Ю. О стратегической природе когнитивных процессов / Т.Ю. Сазонова // Теория языка и межкультурная коммуникация. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 1. Курск, изд-во Курского гос. ун-та, 2003. - С. 71-78.

121. Сазонова, Т.Ю. Психолингвистическое исследование процессов идентификации слова: Автореф. дисс. д-а филол. наук / Т.Ю. Сазонова. -Воронеж, 2000. 45 с.

122. Сафонова, Н.В. Рече-поведенческая тактика презентации (представления) личности / Н.В. Сафонова // Филология и культура: Материалы III-й Междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - С. 95-97.

123. Седов, К.Ф. Коммуникативные стратегии дискурсивного поведения и становление языковой личности / К.Ф. Седов // Языковая личность: социолинвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. - С. 9-20.

124. Седов, К.Ф. Становление языковой личности в онтогенезе / К.Ф. Седов // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 104-105.

125. Седых, А.П. Этнокультурные характеристики языковой личности (на материале французской языковой личности): Автореф. дисс. д-ра филол. наук / А.П. Седых. Саратов, 2005. - 43 с.

126. Серебрякова, Р.В. Национальная специфика комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах / Р.А.

127. Серебрякова // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 1. Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж, 2001. - С. 140-148.

128. Сиротинина, О.Б. Оформление статусно-ролевых отношений как один из признаков языковой личности / О.Б. Сиротинина // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. — Волгоград: Перемена, 1994.-С. 106-107.

129. Слышкин, Г.Г. Апелляция к прецедентным текстам в дискурсе / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: социолинвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. - С. 197206.

130. Соколов, Т.В. Ассоциативный тезаурус ребенка: структура ассоциативного распределения / Т.В. Соколов // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 79-97.

131. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 312 с.

132. Стернин, И.А. Тендерная и возрастная специфика восприятия сюжетов российской телевизионной рекламы / И.А. Стернин // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 1. Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2001. - С. 149-157.

133. Стернин, И.А. Русский коммуникативный идеал и толерантность / И.А. Стернин // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 163-166.

134. Стефаненко, Т.Г. Социальная и этническая идентичность / Т.Г. Стефаненко // Идентичность: Хрестоматия / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. - С. 196-220.

135. Тахтарова, С.С. Принцип вежливости в русской и немецкой лингвокультурах / С.С. Тахтарова // Антропологическая лингвистика: Сб. науч. тр. Вып. 5. Волгоград, Колледж, 2006. - С. 110-116.

136. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 624 с.

137. Уфимцева, Н.В. Языковое сознание и образ мира славян / Н.В. Уфимцева // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 207-219.

138. Филиппович, Ю.Н. Исследование метафор информационных технологий / Ю.Н. Филиппович // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 149-162.

139. Фомин, А.Г. Тендерный аспект речевого поведения как объект лингвогендеристики / А.Г. Фомин // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып. 7 / Под ред. В.А. Пищальниковой. -М.: МГЭИ, 2004. С. 232-235.

140. Формановская, Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н.И. Формановская. М.: Русский язык, 2002. - 216 с.

141. Формановская, Н.И. Речевой этикет / Н.И. Формановская // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 413-414.

142. Форманюк, Г.А. Речь как отражение личности и межличностных отношений / Г.А. Форманюк // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 123-124.

143. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии: Учебное пособие / А.Т. Хроленко. М.: Флинта: Наука, 2004. - 184 с.

144. Чеботарева, И.М. Формирование языковой личности ребенка в процессе одухотворения окружающего мира / И.М. Чеботарева // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994.-С. 127.

145. Чекулай, И.В. Мотивационно-деятельностный подход к изучению языковой оценки / И.В. Чекулай // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во «Научная книга», 2004. - С. 66-70.

146. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. -214 с.

147. Чернышова, Е.Б. Концепт вежливость в детском коммуникативном сознании / Е.Б. Чернышева // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С. 163-166.

148. Шамне, H.JI. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении / H.JI. Шамне. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2000. - 392 с.

149. Шаховский, В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты / В.И. Шаховский // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996.-С. 80-96.

150. Шаховский, В.И. Языковая личность в лингвистике эмоций / В.И. Шаховский // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 130-131.

151. Шаховский, В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. Волгоград: Перемена, 1998. -149 с.

152. Швейцер, А.Д. Социолингвистика / А.Д. Швейцер // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 481-482.

153. Шейгал, Е.И. Компьютетный жаргон как лингвокультурный феномен / Е.И. Шейгал // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 204-211.

154. Шибанова, Е.А. Концептуальное пространство брачных объявлений (на материале русского и французского языков): Дисс. канд. филол. наук / Е.А. Шибанова. Пенза, 2004. - 154 с.

155. Шмелев, А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.

156. Эриксон, Э. Идентичность: юность и кризис / Э. Эриксон // Идентичность: Хрестоматия / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. -С. 69-101.

157. Юм, Д. О тождестве личности / Д. Юм // Идентичность: Хрестоматия / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2003.-С. 102-115.

158. Ягубова, М.А. Оценка в разговорной речи мужчин и женщин / М.А. Ягубова // Языковая личность: социолинвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. - С. 43-54.

159. Ягубова, М.А. Языковая личность в оценочной картине мира / М.А. Ягубова // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 134-135.

160. Янко, Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи / Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 384 с.

161. Borsch, S. Die Rolle der Psychologie in der Sprachlehrforschung / S. Borsch. Tubingen: Narr, 1987. - 307 c.

162. Geier, M. Orientierung Linguistik. Was sie kann, was sie will / M. Geier. Rowohlts Enzyklopadie, 1998. - S. 52-106.

163. Gratz, R. Internet Sprache / Sprache - Internet / R. Gratz // Germanistisches Jahrbuch der GUS „Das Wort", 200-2001. - S. 71-83.

164. Grimm, H. Sprachpsychologie. Handbuch und Lexikon des Psycholinguistik / H. Grimm, J. Engelkamp. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1981. -346 S.

165. Haller, M. Printmedien in Deutschland / M. Haller // Deutschland, 1999, №2.-S. 24-30.

166. Heindrichs, W. Sprachlehrforschung. Angewandte Linguistik und Fremdsprachendidaktik / W. Heindrichs, F.W. Gester, H.P. Kelz. Stuttgart, Berlin, Koln, Mainz: Verlag W. Kohlhammer, 1980. - 200 S.

167. Heinemann, M. Grundlagen der Textlinguistik: Interaktion Text -Diskurs / M. Heinemann, W. Heinemann. - Tubingen: Niemeyer, 2002. - 281 S.

168. Hoffmann, L. Sprachwissenschaft. Ein Reader / L. Hoffmann. -Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1996. S. 99-269.

169. Hormann, H. Einfuhrung in die Psycholinguistik / H. Hormann. -Darmstadt: Wissensachliche Buchgesellschaft, 1991. 154 S.

170. Hormann, H. Psychologie der Sprache / H. Hormann. Berlin, Heidelberg, New York: Springer-Verlag, 1977. - 224 S.

171. Klein, W. Philologie und Medien / W. Klein.- Frankfurt/Main: Haag+Herchen Verlag, 1997. S. 3-9.

172. Kleine Enzyklopadie Deutsche Sprache. VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1983. - S. 345-522.

173. Linke, A. Studienbuch Linguistik / A. Linke, M. Nussbaumer, P.R. Portmann. Tybingen: Max Niemeyer Verlag, 1996. - S. 311-323.

174. Polenz, P. von. Deutsche Satzsemantik: Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens / P. von Polenz. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1988. -389 S.

175. Prechtl, P. Sprachphilosophie / P. Prechtl. Stuttgart, Weimer: Metzler, 1999.-260 S.

176. Samel, I. Einfuhrung in die feministische Sprachwissenschaft / I. Samel. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2000. - 247 S.

177. Vater, H. Einfuhrung in die Textlinguistik: Struktur, Thema und Referenz in Texten / H. Vater. Munchen: Fink, 1992. - 206 S.1. Интернет-источники

178. Астафьев, Я.У. Экономика любви: формирование тендерных стереотипов / Я.У. Астафьев // http://ecsoman.edu.ru/images/pubs/2004/10/17/ 0000180592/socis-econ-love.doc (2002).

179. Войскунский, А.Е. Психологические аспекты деятельности человека в интернет-среде / А.Е. Войскунский // http://psynet.carfax.ru/texts/ voysk2.htm (20036).

180. Войскунский, А.Е. Метафоры Интернета / А.Е. Войскунский // http://psynet.carfax.ru/texts/voysk5.htm (2003а).

181. Войскунский, А.Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета / А.Е. Войскунский // http://psynet.carfax.ru/texts/ voysk6.htm (2001).

182. Горошко, Е.И. Тендерная проблематика в языкознании / Е.И. Горошко // http://www.owl.ru/win/books/articles/goroshko.htm (2001).

183. Горошко, Е.И. Гендерные особенности русскоязычного Интернета / Е.И. Горошко // http://gender.fgo.nstu.ru/editor/uploads/files/ structure/lugan.doc (2004).

184. Гусейнов, Г. Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей / Г. Гусейнов // http://nlo.magazine.ru/dog/tual/main8.html (2000).

185. Ермакова, О.И. Особенности компьютерного жаргона как специфической подсистемы русского языка / О.И. Ермакова // http://www.dialog-21.ru/archivearticle.asp?param=6683&y=2001&vol=6077 (2001).

186. Жичкина, А.Е. Взаимосвязь идентичности и поведения в Интернете пользователей юношеского возраста / А.Е. Жичкина // http://flogiston.ru/articles/netpsy/avtorefzhichkina/print (2001).

187. Жичкина, А.Е. Социально-психологические аспекты общения в Интернете / А.Е. Жичкина // http://flogiston.ru/articles/netpsy/refinf/print (1999).

188. Жичкина, А.Е., Белинская, Е.П. Стратегии самопрезентации в Интернет и их связь с реальной идентичностью / А.Е. Жичкина, Е.П. Белинская // http://flogiston.ru/articles/netpsy/strategy/print (1999).

189. Здравомыслова, Е., Темкина, А. Социальное конструирование тендера как методология феминистского исследования / Е. Здравомыслова, А. Темкина//http://www.owl.ru/win/books/articles/tzgender/htm (2001).

190. Кирилина, А.В. Гендерные аспекты массовой коммуникации / А.В. Кирилина // http://www.owl.ru/win/books/articles/kirilina.htm (2002).

191. Кон, И.С. Пол и гендер. Заметки о терминах / И.С. Кон // http://sexology.narod.ru/publ037.html (2003).

192. Московский Центр Тендерных Исследований / Глоссарий // http://www.gender.ru/russian/glossary/index/shtml.

193. Нестеров, В. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете / В. Нестеров // http://flogiston.ru/articles/netpsy/netemotions/print (1999).

194. Словарь гендерных терминов / Под ред. А.А. Денисовой // http://www.owl.ru/gender/index.htm.

195. Смирнов, Ф.О. Естественный язык и компьютер: деструктивное влияние или очередной этап эволюции? / Ф.О. Смирнов // http://flogiston.ru/articles/netpsy/smirnovevalution/print (2004а).

196. Смирнов, Ф.О. Навигация веб-сайта: лингвокультурные особенности / Ф.О. Смирнов // http://flogiston.ru/articles/netpsy/ smirnovnavigation/print (20046).

197. Смирнов, Ф.О. Язык общения компьютерщиков: потребность в аффилиации или нечто большее? / Ф.О. Смирнов // http://flogiston.ru/articles/netpsy/compzh/print (20036).

198. Фриндте, В., Келер, Т. Публичное конструирование Я в опосредованном компьютерном общении / В. Фриндте, Т. Келер // http://flogiston.ru/articles/netpsy/frindte/print (2001).

199. Ценев, В. Поколение Net / В. Ценев // http://psyberia.ru/ mindterritory/net (2002).

200. Frauensprache // http://www.frauensprache.com.