автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Тупицына, Ирина Николаевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение"

ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ МО РФ

На правах рукописи

Тупицына Ирина Николаевна

Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение (на материале английского и русского языков)

Специальность 10.02.19 — Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Москва, 2005

Работа выполнена в Военном университете МО РФ.

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Сидоров Евгений Владимирович

Официальные оппоненты:

Доктор филологических наук, профессор Чалкова Елизавета Григорьевна Доктор филологических наук, профессор Блох Марк Яковлевич Доктор филологических наук, профессор Маковский Марк Михайлович

Ведущая организация: Институт языкознания Российской Академии наук.

Защита диссертации состоится на заседании диссертационного совета Д. 104.05.03 в Военном университете « У » Ое-4с.-сЫ>/>ъ£- 2005 г. в 11 часов по адресу: Москва, Волочаевская ул., д*3/4. Тел. для справок: 267.09.01.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.

Автореферат разослан « » И 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Н.В.Иванов

'¿5906

ВВЕДЕНИЕ

Диссертация посвящена комплексному лингвистическому исследованию личностных и когнитивных аспектов речевой коммуникации на английском и русском языках.

В рамках формирующейся в науке о языке антропологической парадигмы необходимость осмыслить то, как человек способен участвовать в коммуникации, перерабатывать и преобразовывать информацию, производить и понимать тексты, вызывает острый интерес к коммуникативной деятельности людей, ее личностным и когнитивным аспектам.

В указанной перспективе изучения языка объектом данного исследования является речевая коммуникация на английском и русском языках.

Материалом исследования являются диалоги на английском и русском языках, проявляющие личностно-когнитивные схемы речевой

коммуникации, а также паремиологические единицы (пословицы и поговорки), отражающие данные схемы в английской и в русской лингвокультурах.

Предметом исследования являются личностно-когнитивные схемы речевой коммуникации как организующий фактор речевого поведения и коммуникации, представленные в диалоговой речи английского и русского языков, а также в пословицах и поговорках английской и русской лингвокультур.

Практика речевого общения и осмысление его народом приводит к когнитивной фиксации складывающихся, функционирующих схем коммуникативных актов. Данные схемы становятся необходимой частью коммуникативной компетенции людей; они входят в организацию их личности и определяют их речевое поведение. Нередко данные когнитивные схемы с достаточной ясностью проступают через словесную ткань дискурса. Например:

- Вы вели себя вчера непозволительно. Вы забылись, вообразили, что вы в тайге, а не в приличном доме. Как же вы осмелились звать меня в свой дикий край, вы, с характером и нравом бандита? [Шишков В.] В данной реплике диалога наблюдается соотнесение речевого высказывания с некоторой когнитивной схемой коммуникативного акта, которой можно дать наименование «предложение, высказываемое одним из коммуникантов, воспринимается вторым коммуникантом как неуместное и этически неприемлемое и вызывает возмущение».

Другой пример:

- You are ill, I suppose. When you are ill you shouldn't act. You make yourself ridiculous. [Wilde О.] Данное высказывание построено на основе когнитивной схемы коммуникативного акта, в которой определенный тип поведения привязан к идее болезни, в связи с чем осуществление поведения данного типа выглядит как смешное. Данной когнитивной схеме коммуникативного акта можно присвоить наименование «Один из коммуникантов делает (говорит) нечто такое, что расценивается другим коммуникантом как поведение нездорового человека; такое поведение делает человека смешным».

Такого рода схемы коммуникации имеют, очевидно, личностный характер, поскольку относятся к личностному опыту речевой коммуникации. Они также отражают коммуникативный опыт народа и в силу того, что представляют знания людей о коммуникации, имеют когнитивный характер. Многие из таких схем отражаются в паремиологических единицах (пословицах и поговорках), репродуцирующих этнокультурную категоризацию мира, в частности, мира речевого поведения, например: «Кошку ругают — невестке урок»; «А soft answer turns away wrath». — «Покорное слово гнев укрощает».

Следует полагать, что указанные схемы занимают важное место в коммуникативной деятельности, что требует их научного изучения.

Современный этап развития лингвистической науки характеризуется повышенным вниманием к проблемам когнитивной деятельности человека как личности в ее лингвистической репрезентации. Одна из важнейших задач когнитивной лингвистики - выяснить, как преломляется мир в сознании представителей лингвокультурной общности, и каким образом этот процесс представлен в разнообразных вербальных манифестациях. В исследовании мы опираёмся на положения когнитивистики о том, что «язык позволяет наиболее естественный доступ к сознанию» (Кубрякова Е.С.), а сам язык является «одним из наиболее характерных типов когнитивной деятельности» (Лакофф Дж.); и на положение о том, что познание действительности разворачивается в определенном культурном контексте, обусловлено историческими и социокультурными факторами (Телия В.Н., Кубрякова Е.С., Демьянков В.З.).

Обращение к исследованию личностно-когнитивных аспектов речевой коммуникации посредством анализа диалогового дискурса и паремиологических единиц в их взаимосвязи с исторически сложившейся сферой речевого общения и социокультурной средой позволяет говорить об актуальности избранной темы.

Актуальность данной работы связывается и с объектом исследования. Необходимость осмыслить то, как личность способна участвовать в социальной коммуникации, использовать, перерабатывать и

■ **

преобразовывать когнитивный материал, производить и понимать тексты, вызывает большой интерес к коммуникативно-когнитивным аспектам языковых явлений. С другой стороны, представляется важным осмыслить саму речевую коммуникацию в качестве такого социального процесса, в котором центральное место занимает личность коммуниканта в ее необходимом отношении и существенно значимой связи с личностью партнера — главной реальностью, с которой имеет дело индивид, осуществляющий речевую коммуникацию.

Актуальная научная задача состоит в том, чтобы синтезировать научные представления о когнитивно организованной языковой личности и научные представления о личностно-интерактивной природе речевой коммуникации, свести в рамках одной совокупной теоретической модели перспективные воззрения указанных двух научных представлений и тем самым, как мы надеемся, способствовать дальнейшему становлению антропологической лингвистики.

Обусловленность построения дискурса личностно-когнитивными схемами коммуникации, как и паремиологические единицы привлекают внимание ряда исследователей [Верещагин Е.М., Костомаров Г.В., 1990; Петров И.И., 2001; Тер-Минасова С.Г., 2000 и др.]. В их работах проводится социолингвистический анализ диалога и лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок как отражающих особенности культуры, менталитета народа.

Однако систематическое изучение личностно-когнитивной обусловленности дискурса и паремиологических единиц, отражающих личностно-когнитивные схемы коммуникации, до сих пор не было предметом специального рассмотрения.

Цедь настоящего исследования - выявить, каким образом отражается в дискурсе осуществляемая личностью категоризация мира речевого общения, каким образом социальная коммуникация может быть рассмотрена с личностно-когнитивной точки зрения, то есть как отражающая знания, опыт и оценки человека в определенной области - в сфере речевого общения.

Для достижения поставленной цели в работе последовательно решаются следующие конкретные задачи:

- производится отбор исследуемого языкового материала диалогов и паремиологических единиц по лексикографическим, справочным, рекламным, периодическим изданиям и художественной литературе;

- исследуется проблема языковой личности и рассматривается возможность конструктивного оперирования понятием коммуникативной личности как носителя личностного начала в речевой коммуникации;

- анализируются явления языковой картины мира и языкового сознания, рассматривается возможность конструктивного оперирования понятием коммуникативной картины мира как общего когнитивного основания коммуникации;

- изучается проблема концепта как единицы когнитивного обеспечения коммуникации в виде концепта коммуникации и коммуникативного концепта адресата;

- рассматриваются разнообразные, наиболее известные теоретические модели речевой коммуникации с целью выявления схем, наиболее адекватных реализации цели по установлению личностно-когнитивной сущности коммуникации;

осуществляется анализ речевой коммуникации как межличностной вербальной интеракции, реализуемой на основе когнитивной координации коммуникативных концептов.

Материалом исследования послужили 2000 диалогов, взятых из художественной литературы и других источников, а также 1000 паре-миологических единиц английского и русского языков из семи словарей пословиц и поговорок.

В работе применяется комплексная методика исследования: основным методом исследования коммуникации является структурно-функциональный анализ дискурса; кроме того, использовались анализ словарных дефиниций, культурно-семантический анализ, элементы контекстуально-ситуативного, компонентного анализа, герменевтический метод.

Научная новизна работы состоит в содержании цели исследования (выявление личностно-когнитивного измерения речевой коммуникации осуществляется впервые), в специфике подхода к языковому материалу (впервые диалоговый материал и паремиологические единицы исследуются в рамках одного подхода в свете решения одной общей исследовательской задачи), в содержании положений, выносимых на защиту — каждое из них оценивается как новое для теории языка.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что оно создает основание нового направления в исследовании речевой коммуникации как социального феномена, формулируя основы личностно-когнитивной концепции речевой коммуникации, что позволяет существенным образом углубить научные представления о сущности речевой коммуникации, о статусе таких важнейших языковых процессов (объектов), как языковая картина мира, языковая личность, коммуникативное сознание, когнитивное основание коммуникации, личностно-когнитивный механизм коммуникации, текст как межличностно и интеркогнитивно обусловленное знаковое звено коммуникации.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут использоваться в курсах общего языкознания, психолингвистики и социолингвистики, коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогической речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков употребления языковых средств с учетом личност-но-когнитивных факторов коммуникации. Практическую ценность имеют также результаты коммуникативного анализа паремий, которые, при использовании на занятиях по английскому языку, способствуют формированию у студентов осознанного и коммуникативно ориентированного отношения к лингвокультуремам, относящимся к сфере паремий, отражающих коммуникативные схемы, что, как следствие, благоприятствует повышению коммуникативной компетентности специалиста.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы исследования отражены в монографии, ряде научных статей и докладов на научных конференциях, на Международных социальных конгрессах 2002-2005 годов, на заседаниях кафедр лингвистики и межкультурной коммуникации и английской филологии Российского государственного социального университета.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Личностно-когнитивное измерение представляет собой реальный атрибут речевой коммуникации. Оно воплощается в личностно и когнитивно содержательном взаимодействии коммуникантов, составляющем интерактивное основание организации дискурса.

2. Изучение материала английского и русского языков дает основания рассматривать речевую коммуникацию как необходимый процесс социовербальной интеракции когнитивно содержательных коммуникативных личностей. Речевая коммуникация состоит в производстве (в виде личностной коммуникативной деятельности), на основе концепта коммуникации, личностью отправителя текста, предназначенного для управления речевой деятельностью личности адресата с учетом имеющегося у него концепта коммуникации.

3. В составе речевой коммуникации текст представляет собой необходимое звено социовербальной интеракции, функционально определяемое как знаковая модель сопряжения когнитивных баз коммуникативных личностей отправителя и адресата сообщения.

4. В речевой коммуникации языковая личность выступает как коммуникативная личность. Коммуникативная личность представляет собой личностное воплощение всех основных составляющих речевой коммуникации. Коммуникативная личность принципиально бинарна,

поскольку необходимым образом сопряжена с личностью партнера по коммуникации (адресата), включая образ ее деятельности.

5. Речевая коммуникация всесторонне определяется взаимодействием коммуникативных сознаний. Коммуникативное сознание — это сфера психической жизни личности, направленная на осмысление коммуникации и управление коммуникацией. Коммуникативное сознание строится и функционирует на основе образов коммуникативного сознания, или коммуникативных образов, в которых отражаются целостные коммуникативные акты, отдельные их компоненты, их взаимодействия; в них закрепляется коммуникативный опыт личности.

6. Изучение материала английского и русского языков позволяет считать, что в языковом (коммуникативном) сознании коммуникантов имеется сфера, образуемая психическими когнитивными схемами речевой коммуникации. Данные когнитивные схемы обладают всеми существенными признаками концепта, в связи с чем их удобно истолковывать как особого рода концепты. Концепт коммуникации — это оперативная содержательная единица ментальных или психических ресурсов сознания, связанных с пониманием речевой коммуникации, и той информационной структуры, которая отражает коммуникативное знание и коммуникативный опыт личности.

7. Концепты коммуникации представляют собой сложные структуры интерактивно-фреймового (интерактивно-сценарного) типа. Совокупность концептов, хранящих информацию о схемах коммуникации, образует соответствующую когнитивную область — кон-цептосферу наивных схем (фреймов, сценариев) речевой коммуникации.

8. В рамках антропоцентрической парадигмы в теории языка объединение в одном общем подходе к исследованию речевой коммуникации интерактивно-деятельностных, личностных и когнитивных воззрений представляется возможным и научно продуктивным. Оно образует основополагающий принцип личностно-когнитивной концепции речевой коммуникации.

Цель и задачи диссертации определили ее композиционное построение. Работа состоит из введения, шести глав, заключения, библиографии, перечня источников материала исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы, актуальность исследования, определяются цель и задачи работы, положения, выносимые на защиту, описываются материал и методы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость ее результатов.

Первая глава «Языковая личность и коммуникативная личность»

посвящена анализу проблемы личности в общенаучном плане.

Исходя из того, что личность является системой социально значимых черт человека, и именно личность в концепте «говорящий человек» представлена как носитель языка, мы в своей работе обращаемся к явлению «языковая личность»

Центральное место концепта «языковая личность» в представленной работе обусловливает необходимость, с одной стороны, его более подробного рассмотрения с точки зрения различных исследователей данной проблематики, а с другой стороны, представления нашего понимания языковой личности в контексте ее участия в речевой коммуникации. Согласно определению Ю.Н. Караулова, языковая личность - это совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений, различающихся степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности и определенной целевой направленностью [Караулов Ю.Н., 1989].

В первой главе рассматриваются также вопросы становления современного учения о homo loquens.

Понятие языковой личности вырабатывалось всем ходом развития языкознания и философии языка. Введение данного термина в понятийный аппарат обусловлено интересом к функционированию личности в языке, с одной стороны, и отсутствием комплексного подхода к предмету науки в традиционных лингвистических концепциях, с другой.

В теоретико-гносеологической модели языковой личности выделяются три уровня: вербально-семантический; лингво-когнитивный; мотивационный. Критериями выделения данных уровней являются типовые единицы — слова, обобщенные понятия — концепты и коммуникативно-деятельностные потребности, отношения между этими единицами и стереотипы их объединения в определенные комплексы. Данная трехуровневая модель позволяет рассматривать разнообразные качественные признаки языковой личности в рамках трех существенных характеристик: вербально-семантической (или собственно языковой); когнитивной (или познавательной); прагматической.

Приведенные в работе определения языковой личности отражают важные, существенные черты рассматриваемого явления. Вместе с тем, они не ориентированы на осмысление сущности языковой личности как языкового субъекта, включенного в речевую коммуникацию как социовербальное взаимодействие. В этом смысле данные определения, как и многие другие, еще эгоцентричны (в них отмечаются свойства языковой личности вне их соотнесенности с другими языковыми личностями — участниками речевого взаимодействия). Они остаются неизменными при их привязке и к отправителю, и к адресату сообщения, тогда как в акте речевой коммуникации деятельность отправителя сообщения и деятельность адресата имеют не только сходные, но и различающиеся черты, связанные с исполнением ими различных социальных ролей.

В связи с этим возникает необходимость в выдвижении и обосновании еще одного концепта, дополняющего в коммуникативном аспекте концепт языковой личности. Это понятие коммуникативной личности.

В коммуникативных актах субъект всегда так или иначе проявляет себя как личность. Например, высказывание - My husband enjoys gambling, Mr. Marlowe. I know that, and I hoped to prevent you from knowing that [Chandler R., Parker R.B.] демонстрирует такие личностные свойства коммуниканта, как определенное оценочное отношение к мужу и определенное оценочное отношение к собеседнику, а также желание оказать помощь собеседнику, настрой на кооперативную стратегию речевого взаимодействия и другие личностные характеристики, привязанные к компонентам коммуникации.

Коммуникативная личность — это языковая личность как участник речевой коммуникации. Некоторые авторы предлагают определять коммуникативную личность как «конкретного участника конкретного коммуникативного акта, реально действующего в реальной коммуникации» [Красных В.В., 2001]. Дальнейшее содержательное наполнение данного понятия зависит естественным образом от того, каким образом истолковывается природа речевой коммуникации. Если речевая коммуникация истолковывается как передача и прием сообщений или как обмен сообщений через процессы кодирования и декодирования, то понятие языковой личности, включаемой в коммуникацию, не получает заметного содержательного обогащения.

Напротив, такого рода обогащение концепта языковой личности может иметь место при истолковании речевой коммуникации как со-циовербального взаимодействия. При этом концепт коммуникативной личности формируется за счет: 1) отражения свойств языковой личности, проявляющихся в коммуникативной деятельности, т.е. путем использования эвристических возможностей не только категории

личности, но и категории деятельности); 2) отражения свойств языковой личности, проявляющихся в связи с принципиальной личностной бинарностью коммуникации, т. е путем использования эвристических возможностей категории «фактора адресата». В первом случае речь идет об осмыслении речевой коммуникации в ракурсе деятельностной парадигмы [Гумбольдт В., Леонтьев А.Н., Леонтьев А.А.]; во втором случае переосмысление природы речевой коммуникации и природы языковой личности, участвующей в ней, осуществляется в продолжение и развитие идей Л.С.Выготского, М.М.Бахтина и их последователей об интерактивной природе коммуникации.

Мы предпочитаем не разделять личность речевую и коммуникативную личность, поскольку конкретный участник конкретного коммуникативного акта, реально действующий в реальной коммуникации, всегда выбирает и осуществляет ту или иную речевую стратегию и тактику, реализуя в коммуникации определенный репертуар средств.

Коммуникативная личность понимается как одно из проявлений личности, обусловленное совокупностью ее индивидуальных свойств и характеристик, которые определяются степенью ее коммуникативных потребностей, когнитивным диапазоном, сформировавшимся в процессе познавательного опыта, и собственно коммуникативной компетенцией — умением выбора коммуникативного кода, обеспечивающего адекватное восприятие и целенаправленную передачу информации в конкретной ситуации.

Феномен коммуникативной личности ярко представлен во многих паремиологических единицах, например:

«Не ножа бойся, а языка» (представление о вредной, агрессивной коммуникативной личности).

«Кто в слове спор, тот в деле редко спор» (представление о коммуникативной личности, склонной больше к разговорам, чем к делам).

«Ласковое слово гнев укрощает»; «Ласковое слово и буйную голову смиряет»; «А soft answer turns away wrath» (представление о коммуникативной личности, способной ласковым словом укротить гневного человека'; представление о коммуникативной личности, чей гнев может быть укрощен ласковым словом) и др.

Заметим, что для коммуникативной личности, в ее отличие от языковой, характерна принципиальная личностная бинарность, состоящая в необходимой соотнесенности коммуникативной личности с личностью партнера по общению. Мы объясняем эту особенность коммуникативной личности свойствами природы самой коммуникации, которая с необходимостью включает партнера, в любом случае,

его образ, с которым согласуются коммуникативные усилия говорящего.

Указанная бинарность, как правило, представлена в паремии либо прямо, путем наименования партнера (адресата), как в поговорке «Tell that to the marines» — «Расскажите это своей бабушке»; либо предполагается в семантической структуре паремиологических единиц, например:

«Не спеши языком, спеши делом» (представление о партнере по коммуникации предполагается самим описанием действия — спешить языком можно, только адресуя речь кому-то).

Важнейшей особенностью коммуникативной личности является ее направленность на личность партнера по коммуникации. Речевая коммуникация может состояться как социовербальная интеракция при условии, что коммуникативная личность говорящего принципиально ориентирована на коммуникативную личность слушающего или читающего.

Рассмотрим, в качестве примера, следующий обмен репликами:

- My husband enjoys gambling, Mr. Marlowe. I know that, and I hoped to prevent you from knowing that.

- I have been happy to indulge him in this...my father would have said weakness, T suppose [Chandler R., Parker R.B.].

Реплика первого коммуниканта принципиально ориентирована на информационные интересы собеседника; она мотивирована личностными свойствами говорящего; более того, все, что сказано первым, направлено на то, чтобы сформировать у собеседника определенное отношение к третьему лицу (мужу), причем это формирование вербально представлено как содействие партнеру в его деятельности; реплика мотивирована предполагаемыми личностными свойствами партнера. Реплика второго коммуниканта свидетельствует о том, что он хорошо понял первого, но демонстрирует несколько нейтральное отношение к третьему лицу, что отражает его личностную позицию и свидетельствует о том, что он исходит из определенного представления о личности первого коммуниканта.

Природа коммуникации как взаимодействия личностей осознается народом и отражается во многих пословицах, поговорках, а также в крылатых выражениях, таких, например, как:

«Чем внимательнее твои слушатели, тем больше уверенности, что они думают о чем-то другом».

«Имя человека — самый сладостный и самый важный для него звук на любом языке».

Некоторые примеры пословиц и поговорок, отражающих природу коммуникации как взаимодействия личностей:

«Keep your mouth shut and your ears open». — «Поменьше говори, побольше слушай»;

«А close mouth catches no flies». — «Кто молчит, тот не грешит»;

«А friend's frown is better than a foe's smile». — «Лучше горькая правда друга, чем лесть врага».

Мы полагаем, что глубинной потребностью, удовлетворение которой служит мотивом деятельности коммуникативной личности отправителя сообщения, является необходимость речевого управления деятельностью личности адресата, поскольку только через речевое управление возможно реальное согласование, действительная координация деятельностей людей.

При очевидных внешних различиях в мотивах личности отправителя и личности адресата сами они находятся в устойчивой функциональной взаимосвязи, поскольку мотив коммуникативной деятельности личности отправителя предполагает мотив деятельности личности адресата. В связи с этим речевое управление включает коммуникативно-познавательную мотивацию деятельности личности адресата. Более того, можно говорить о некотором надындивидуальном мотиве речевой коммуникации, входящем в область ее надындивидуальной субъективности. Содержание этого интегративно-межличностного мотива заключается в удовлетворении (в форме индивидуальной деятельности) коллективной потребности в согласовании деятельностей коммуникантов, в организации их интеракции. По-видимому, этот надындивидуальный мотив, хотя и входит в сферу мотивации индивидуальной коммуникативной деятельности, остается, как правило, неосознаваемым или слабо осознаваемым самим коммуникантом. Однако он выступает в роли движущей силы речевой коммуникации. Закономерный ход событий речевой коммуникации, заключающийся в согласовании деятельностей личностей средствами языка, что представляет собой реализацию социально существенного межличностного мотива речевой коммуникации, осуществляется не иначе, как через реализацию индивидуальных мотивов личностей коммуникантов. Заметим, что у коллективного мотива речевой коммуникации нет никакого иного канала осуществления, как через деятельность личностей коммуникантов, через осуществление их индивидуальных и осознаваемых ими как индивидуальные, субъективно-личностные мотивы. Мы полагаем, что через субъективные, индивидуальные мотивы коммуникативной деятельности («сообщить», «узнать» и т. п.) осуществляется интегративно-межличностный, коллективный мотив («согласовать действия, деятельности»).

Следует заметить, что явление коммуникативной личности рассматривается, как правило, эгоцентрически, оставляя за рамками исследовательского внимания ту сторону сущности коммуникативной

личности, которая определена коммуникацией как взаимодействием. Однако именно эта сторона коммуникативной личности, по нашему мнению, и составляет ее наиболее существенную сторону. Иными словами, коммуникативная личность принципиально интерактивна, она всегда принципиально ориентирована на другую личность — коммуникативную личность партнера по речевому взаимодействию.

Во второй главе «Картина мира и языковое сознание» рассматриваются проблемы языковой, концептуальной и коммуникативной картин мира.

Языковая картина мира — это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности. Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогум-больдтианцев (Вайсгербер и др.) о внутренней форме языка, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности, так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира — Уорфа, — с другой.

В языковую картину мира, как мы полагаем, входит, на правах ее необходимой части, коммуникативная картина мира — это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире речевого общения, определенный способ концептуализации коммуникативной действительности, основными «протагонистами» которой являются адресат, говорящий, правила речевого поведения, образцы текстов, ситуации речевого общения и т.п.

Лингвистические исследования последних лет отмечены повышенным интересом к вопросу соотношения понятийной (концептуальной) и языковой картины мира.

Изучение мыслительных и языковых структур и их роли в познании действительности позволяет постулировать наличие «промежуточного языка мысли», опосредующего связь мышления с естественным языком и определяемого как язык ментальных построений, выступающий «промежуточным кодом» между универсальным предметным кодом (Жинкин Н.И.) — кодом смысла — и реальной речью. Одним из структурных компонентов этого кода является концепт, существующий в ментальной реальности человека как совокупность знаний и информаций об актуальном или вероятном положении дел в реальном мире в контексте эмоций, переживаний, ассоциаций и т.д. Не будет излишним предположить, что существует концепт коммуникации.

Изучение процессов речевой коммуникации дает основание сделать предположение, что в языковую картину мира входят устойчивые формулы языковых построений, связанные с определенными типами коммуникантов, а также правилами, нормами речевого поведения. Можно предположить, что в языковую картину мира входят представления о разнообразных свойствах, нормах, правилах речевой коммуникации, совокупность которых можно обозначить как коммуникативную картину мира. Высказывания дискурса, по-видимому, прежде всего соотносятся именно с этим компонентом языковой картины мира. Весьма интересным представляется в перспективе исследование этнокультурной социальной специфики такого рода представлений в плане межкультурной коммуникации.

Для носителя языка значение вербальных единиц реализуется вследствие его включения в более объёмную структурную единицу — концепт (фрагмент этнокультурного мира человека в его ментальном мире), концептуальную модель, что обеспечивает индивиду выход на уровень структур знаний о мире (энциклопедических знаний) и опосредует его мировидение и миропонимание. Корреляция языковых и энциклопедических знаний определяет индивидуальную картину мира, являющуюся обязательным условием успешной реализации коммуникации.

Вместе с тем, полезно не упускать из вида обстоятельство, на наш взгляд, особо важное для включения когнитивистских представлений в антропологическую лингвистику и состоящее в том, что важнейшей частью действительности, отражаемой языком является личность, а что касается языка в коммуникативном употреблении, то важнейшей частью действительности, им отражаемой, является личность партнера по коммуникации, поскольку от адекватности ее отражения главным образом зависит успех коммуникативного воздействия и, следовательно, взаимодействия. Данное уточнение позволяет рассматривать языковые единицы как приспособленные для номинации элементов действительности с учетом их видения партнером по коммуникации, для обеспечения мыслительного процесса с учетом представления о партнере по коммуникации. Если мышление — это процесс использования представлений, понятий, суждений, умозаключений и т.п. для решения задач деятельности, осуществляемой языковой личностью, то важнейшей составной частью коммуникативного мышления является «мышление о партнере», а также «мышление о коммуникации».

Когнитивная семантика, таким образом, получает возможность стать одним из центральных разделов антропологической лингвистики, которая отражает то, каким образом коммуникативная личность воспринимает и осмысливает окружающий мир — прежде всего мир людей, а также каким образом опыт познания ею взаимодействия с

другими личностями реализуется в значении языкового выражения. Ведь именно с помощью коммуникативного опыта мы способны идентифицировать явления, воспринимаемые нами впервые, сравнивая их со стереотипами, хранящимися в нашей коммуникативной памяти.

На основе понятия о языковом сознании формируется представление о коммуникативном сознании.

Коммуникатичное сознание — это актуальная форма существования языкового сознания, характеризующаяся направленностью на процесс коммуникации. Если понятие языкового сознания строится в связи с анализом производства и восприятия речи, онтогенеза языка и речевого общения, то представление о коммуникативном сознании строится в связи с анализом процесса речевой коммуникации, коммуникативных деятельностей участников и ситуации речевой коммуникации.

В составе коммуникативного сознания можно указать на наличие двух принципиально различных типов ментальных образований: знаний и представлений о речевой коммуникации Коммуникативные знания трактуются как относительно стабильные, объективные и коллективные информационные единицы, коммуникативные представления — как относительно лабильные, субъективные и индивидуальные сущности, включающие собственно представления, образы и понятия, а также связанные с ними коннотации и оценки по поводу коммуникативных объектов и процессов. Есть основания для выделения индивидуальной и групповой форм коммуникативного сознания. В индивидуальном и групповом коммуникативном сознании знания и представления образуют целостное единство, при этом можно выделить три набора знаний и представлений: 1) индивидуальное когнитивно-коммуникативное пространство, 2) коллективное когнитивно-коммуникативное пространство, 3) когнитивно-коммуникативная база.

Необходимость формирования такого понятия, как коммуникативное сознание, возникла в связи с тем, что в лингвистике содержательная сторона дискурса описывается, как правило, при помощи понятия языкового сознания, не привязываемого к конкретным обстоятельствам речевой коммуникации.

В качестве операционной единицы коммуникативного сознания может быть предложено явление, которое удобно обозначить как «образ коммуникативного сознания», или «коммуникативный образ».

Феномен коммуникативного сознания и его образов нередко с достаточной ясностью просматривается в речевых высказываниях коммуникантов. В качестве примера возьмем следующий диалог:

- Does he work out of his home?

- Like a part-time plumber? Hardly. He has an office in Los Angeles.

- Do you have the address, Mrs. Valentine?

- Certainly not. Les comes and goes as he will. Our marriage is perfectly founded on trust. I don't need to know his offices addresses [Chandler R., Parker R.B.].

На вопрос первого коммуниканта о том, работает ли некое лицо вне дома, второй отвечает, привлекая образ коммуникативного сознания - живое сравнение like a part-time plumber (как сантехник-полставочник), рассматриваемое говорящим (это образ коммуникативного сознания) как вполне уместное в данных конкретных условиях коммуникации (очевидно, что подобное сравнение не всегда может быть коммуникативно уместным, поскольку может расцениваться как уничижительное). В последующей реплике второго коммуниканта также ясно актуализируется образ коммуникативного сознания относительно уместности утверждения по поводу особенностей брака, в котором состоит второй коммуникант (...comes and goes as he will. Our marriage is perfectly founded on trust. I don't need to know his offices addresses).

Рассмотрение вопросов, связанных с определением феномена картины мира и языкового сознания показывает, что антропоцентрически ориентированная теория речевой коммуникации нуждается в указанных понятиях для достижения определенной меры полноты, с которой необходимо осмысливать явление речевой коммуникации.

Речевую коммуникацию в ее личностно-когнитивном измерении следует осмысливать как знаковый процесс, в который с необходимостью вовлечены коммуникативные сознания и картины мира, которыми располагают коммуниканты как языковые личности. При этом для функционирования речевой коммуникации как межличностной знаковой интеракции существенное значение имеют концептуальные и языковые картины мира отправителя и адресата сообщения, структура коммуникативного сознания, значения и смыслы, образы коммуникативного сознания отправителя и структура коммуникативного сознания, значения и смыслы, образы коммуникативного сознания адресата сообщения.

В третьей главе «Когнитивная сфера. Концепт коммуникации» рассматриваются вопросы когнитивного подхода к языку, уточняется содержание понятия концепта коммуникации.

В диссертации отмечается, что речевая коммуникация как объективно имеющий место в обществе процесс не может не отражаться в концептуальной картине мира. Есть все основания для того, чтобы предположить существование в когнитивной картине мира языковой личности концепта коммуникации — представления о том, что есть коммуникация, какие формы она имеет, как ее следует осуществлять.

В языковой же картине мира отражается когнитивная структура — концепт коммуникации, и представляется в значениях языковых средств соответствующей концептосферы.

Диалоговая речь нередко с ясностью указывает на концепт коммуникации, которым пользуются коммуниканты. Например, в следующем диалоге:

— I've heard sailors tell better stories to Filipino barmaids.

— Well, if you don't believe me than why the hell you sitting here with me? [Chandler R., Parker R.]. Первый коммуникант в образной форме высказывает сомнение в правдивости партнера, на что последний отвечает, что если ему не верят, то зачем теряют время, разговаривая с ним. При этом актуализируется устойчивая схема речевого общения или типовой образ речевой коммуникации, при которой недоверие к партнеру по общению требует прекращения речевого общения, а не его продолжения.

Примером языкового выражения, соотносящегося с концептом коммуникации, может быть поговорка «Кошку ругают — невестке урок». В этой поговорке выражен определенный конкретный фрейм коммуникативной ситуации, в переносном значении представляющий обобщающее представление об определенном типе коммуникативной ситуации, в которой четко и взаимно определены роли ее участников, мотивы их речевого поведения, соблюдение ими определенных коммуникативных правил и особый способ коммуникации — непрямая адресация речи, выполняющая определенную этическую нагрузку.

Примеры паремий английской лингвокультуры, соотносящиеся с концептом коммуникации:

«Silence is golden». — «Молчание — золото»;

«Brevity is the soul of wit». — «Краткость — душа ума»;

«First think; then speak». — «Сначала подумай, потом говори»;

«А word to the wise». — «Слово мудрым»;

«Still waters run deep». — «Спокойные воды — в глубине».

Вообще говоря, культурно-семантическая представительность пословиц и поговорок относительно концепта коммуникации не случайна. Языковые афоризмы, включая пословицы и поговорки, в обобщенном виде констатируют свойства людей или явлений, дают им оценку и предписывают образ действий. Отмечается, что в паре-миологических текстах наиболее явно выражены нормы поведения, т.е. ценностно значимые стереотипы социального взаимодействия людей в конкретных ситуациях общения. Добавим, что в такого рода единицах фиксируются нормы коммуникативного поведения, закрепленные в опыте людей.

Приведем некоторые примеры того, как концепт коммуникации отражается в устойчивых формулировках коммуникативного опыта

людей — в паремиологических текстах - крылатых выражениях, пословицах и поговорках, посвященных речевой коммуникации:

«Нет ничего сказанного, что было бы сказано впервые» (Терен-

ций).

«Имя человека — самый сладостный и самый важный для него звук на любом языке» (Д.Карнеги).

Паремия фиксирует концепт коммуникации либо прямо, эксплицитно, либо имплицитно, косвенно.

Примеры прямого выражения концепта коммуникации в паремии: «А fool's tongue runs before his wit». — «Дурак сперва говорит, a потом думает». «А liar is not believed when he speaks the truth». — «Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят».

Примеры косвенного выражения концепта коммуникации в паремии: «The moon does not heed the barking of dogs». — «Собака лает, ветер носит»; «А close mouth catches no flies». — «Кто молчит, тот не грешит».

Паремия может содержать:

• количественную норму речевой деятельности, например: «Great talkers are little doers». — «Речи слышали, а дел не видим».

• оценочную норму предпочтительности одного вида речевой деятельности перед другим, например: «Keep your mouth shut and your ears open». — «Поменьше говори, побольше слушай».

• этическую норму употребления языка, например: «А liar is not believed when he speaks the truth». — «Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят»;

• норму речевого этикета, например: «А civil denial is better than a rude grant». — «Вежливый отказ лучше грубого согласия»;

• операциональное правило речевого поведения, например: «А fool's tongue runs before his wit». — «Дурак сперва говорит, а потом думает».

• норму речевой деятельности, связанную с осуществлением речевого акта определенного типа или речевой тактики (стратегии), например: «Forewarned is forearmed». — «Предупреждение — то же бережение»;

В приведенном материале большой интерес вызывают фреймы ситуаций вербального общения, компоненты которых обладают индек-сальным значением и отсылают к системе ценностей определенной культуры. Такие фреймы имеют форму когнитивных моделей, которые организуют схематические представления о типичных сферах и ситуациях дискурса.

Как об этом свидетельствует анализ коммуникативных паремий и диалогов, фреймовая, или сценарная, структура концепта коммуникации, включает в себя, как правило, следующие компоненты:

1. Говорящий — слушающий, поведение слушающего:

«Чем внимательнее твои слушатели, тем больше уверенности, что они думают о чем-то другом».

2. Слушающий и его поведение:

«Имя человека — самый сладостный и самый важный для него звук на любом языке». Д.Карнеги.

3. Слушающий, его поведение, речь говорящего:

«Если ты все понимаешь, значит, тебе не обо всем говорят».

4. Говорящий, слушающий, отношение слушающего к говорящему:

«С телеграфным столбом тоже есть о чем поговорить, если он тебя уважает».

5. Говорящий, свойство его речи, эффект у слушающего:

«Нужно говорить громко, чтобы тебя услышали. Нужно говорить тихо, чтобы тебя послушали» (П.Клодель).

6. Свойство речи, эффект у слушающего: «Только интонация убеждает» (Д.Жирарден).

7. Свойство речи одного говорящего, свойство речи другого говорящего: «Лучше горькая правда друга, чем лесть врага». — «А friend's frown is better than a foe's smile».

8. Один вид речевой деятельности, другой вид речевой деятельности: «Keep your mouth shut and your ears open». — «Поменьше говори, побольше слушай».

9. Свойство речи, ее эффект:

«The mountain has brought forth a mouse». — «Мучалась гора родами да родила мышь».

10. Свойство речи, свойство слушающего:

«Tell that to the marines». — «Расскажите это своей бабушке».

11. Одно свойство речи, другое свойство речи:

«А civil denial is better than a rude grant». — «Вежливый отказ лучше грубого согласия».

«Confession is the first step to repentance». — «Признание — сестра покаяния».

12. Речевая деятельность, неречевая деятельность:

«Great talkers are little doers». — «Речи слышали, а дел не видим». «Repentance is good, but innocence is better». — «Покаяться хорошо, но лучше не грешить».

13. Говорящий, отмеченный свойством, его деятельность, речевая деятельность:

«А fool's tongue runs before his wit». — «Дурак сперва говорит, a потом думает».

14. Говорящий отмеченный свойством, его речевая деятельность; слушающий, отмеченный свойством:

«The pot calls the kettle black». — «Горшок над котлом смеется, а оба черны».

Обращает на себя внимание тот факт, что в составе наивных, или, как иногда говорят, «профанных» фреймов (сценариев) коммуникации представлены практически все компоненты схем коммуникативного акта, выстраиваемые в рамках теории речевой коммуникации — отправитель сообщения, его деятельность, сообщение, определенное деятельностью, адресат сообщения, его деятельность и другие, причем в их определенной закономерной связи. Более того, в некоторых научных моделях коммуникации нередко отсутствуют компоненты, массированно представленные в наивных фреймах-концептах, в частности, это можно утверждать относительно такого компонента, как деятельность говорящего и деятельность адресата (эффект речи). Это обстоятельство парадоксальным образом указывает на большую степень научного реализма, присущего наивным концептам коммуникации, чем некоторым научным схемам. Впрочем, это вполне естественно, поскольку наивные концепты коммуникации постоянно подвергаются проверке на реализм в действительных коммуникативных актах, чего нельзя утверждать относительно многих научных схем коммуникации.

Среди коммуникативных концептов, которыми оперирует языковая личность, заметное место занимает коммуникативный концепт партнера по общению. Концепт партнера по общению, или коммуникативный концепт адресата, - это часть концепта коммуникации, поскольку партнер по общению — один из протагонистов коммуникации. Концепт партнера по общению, или концепт адресата, можно определить как единицу ментальных или психических ресурсов сознания коммуниканта и той информационной структуры, которая отражает коммуникативное знание об адресатах и коммуникативный опыт общения субъекта с адресатом (с адресатами). Следовательно, концепт адресата может пониматься как оперативная содержательная единица менталитета, а вообще — как некий «квант» знания, который отражает результат познавательной деятельности субъекта, направленной на адресата в процессе коммуникации.

Концепты адресата могут иметь разный вид. Это могут быть образы, представления, понятия или их объединения (картины, геш-

тальты, схемы, диаграммы, пропозиции, фреймы и т.д.). Они формируются в процессе участия субъекта в речевой коммуникации, восприятия и осознания деятельности адресата в этом процессе, они создаются в актах познания коммуникации, отражают и обобщают человеческий коммуникативный опыт и осмысленную в разных типах деятельности роль адресата в коммуникативной действительности. Примерами выраженных в коммуникативном опыте людей коммуникативных концептов адресата могут послужить следующие поговорки и крылатые выражения:

«Всякий слышит лишь то, что понимает».

«Лучший слушатель тот, кто способен посвятить вам все свое внимание, не слушая ни слова из того, что вы говорите».

В процессе речевой коммуникации адресат нередко определенным образом характеризуется, вербально обозначается. В таких случаях коммуникативный концепт адресата выступает семантической основой вербально-семантически оформляемых элементов дискурса. В связи с этим становится возможным семантическое описание средств выражения данного концепта.

Рассматривая вербальные обозначения партнера в диалоге как манифестации концепта адресата, констатируем свойственное им семантическое разнообразие и выделяем ряд семантических типов такого рода речевых образований.

Рассмотренный материал показывает, что вербальные обозначения партнера по общению, соотносящие знаковую ткань дискурса с коммуникативным концептом адресата, характеризуются разнообразием в структурном отношении, представляя референциальные, пре-дикационные и реляционные типы значений. Они также весьма разнообразны по типу соотнесенности с классами предметов, свойств и их сочетаний, а также и по модальности. Можно предположить, что многообразие семантики речевых единиц такого рода не случайно, а продиктовано необходимостью семантического обеспечения прагматики данных единиц, выполнения функций, возлагаемых на них в диалоге, понимаемом как социовербальная интеракция на основе личностного концепта коммуникации. Семантическое многообразие вербальных обозначений собеседника в диалоге обусловлено также многообразием свойств, потенциально присущих адресату и значимостью отражения данных свойств в концепте коммуникации, содержание которого, в свою очередь, существенным образом определяет речевое поведение говорящего в диалоге в его соотношении с концептом партнера.

Таким образом, изучение языковых форм осуществляется с позиции того, как эти языковые формы отражают определенное видение мира человеком и способы его концептуализации в виде концеп-

та коммуникации. Это указывает на существование общих принципов категоризации и механизмов обработки информации с точки зрения того, как в них отражается познавательный опыт человека, обращенного к речевой коммуникации, а также влияние на данную категоризацию мира коммуникации как своего рода «внешней» по отношению к субъекту реальности.

Когнитивный подход к языку дает возможность уточнить научные представления о том, в каком соотношении находятся знания людей о мире со средствами языка. Возможности когнитивного подхода в их применении к осмыслению сущности речевой коммуникации состоят в том, что осознается существенная роль ментальных структур в употреблении языка, в построении процессов речевой коммуникации.

Важно также убедиться в том, что когнитивный подход к речевой коммуникации естественным образом сочетается с личностным подходом, при котором речевая коммуникация осмысливается как взаимодействие личностей. В связи с этим центральное понятие когнитивного подхода к коммуникации — концепт коммуникации — является одновременно и личностно значимым понятием.

Изучение материала английского и русского языков показывает, что в формировании высказываний коммуникантами существенную роль играют психологические схемы речевой коммуникации. Эти схемы отражают коммуникативный опыт народа и, в свою очередь, концентрированно воспроизводятся в паремиологических единицах — пословицах, поговорках, крылатых выражениях и афоризмах. Они присваиваются коммуникативной личностью и личностным образом употребляются в коммуникативных актах.

Изучение материала английского и русского языков позволяет считать, что в языковом (коммуникативном) сознании коммуникантов психологические схемы речевой коммуникации образуют особую сферу. Данные психологические схемы обладают всеми существенными признаками концепта, в связи с чем их удобно истолковывать как особого рода концепты, концепты коммуникации. Концепт коммуникации — это единица когнитивного обеспечения коммуникации, оперативная содержательная единица ментальных или психических ресурсов сознания, связанных с пониманием речевой коммуникации, и той информационной структуры, которая отражает коммуникативное знание и коммуникативный опыт человека.

Концепты коммуникации представляют собой сложные структуры интерактивно-фреймового (интерактивно-сценарного) типа. Совокупность концептов, хранящих информацию о схемах коммуникации, образует соответствующую концептуальную область - концепто-сферу наивных схем (фреймов, сценариев) речевой коммуникации в

коммуникативном сознании носителей языка. Концепты коммуникации могут функционировать в ходе речевого общения в виде отдельных разновидностей, своего рода аллоконцептов, в частности, концепта отправителя сообщения, концепта текста, концепта адресата сообщения и других. Исследование разнообразных форм, которые принимает концепт коммуникации в конкретных условиях социовер-бального взаимодействия, составляет отдельную масштабную научную задачу.

Изучение вопросов когнитивного обеспечения речевой коммуникации показало, что в рамках антропоцентрической парадигмы в теории языка объединение в одном общем подходе к исследованию речевой коммуникации интерактивно-деятельностных, личностных и когнитивных воззрений представляется возможным и научно продуктивным.

В четвертой главе диссертации «Модели речевой коммуникации»

(в поисках личностного измерения) рассматриваются различные теоретические модели речевой коммуникации как способа научной категоризации наивных концептов коммуникации.

Различия в научных концепциях речевой коммуникации демонстрируют возможность различного мыслительного отражения коммуникативной реальности, на индивидуально-обыденном уровне отражаемой концептом коммуникации, формируемом в коммуникативном опыте личности.

Значительное число и разнообразие теоретических моделей речевой коммуникации свидетельствуют об интересе, проявляемом лингвистами и учеными смежных специальностей к постижению сущности речевого общения. Задача научного осмысления сущности и организации речевой коммуникации осознается как необходимая составляющая общей теории языка, которая не может считаться отвечающей требованию полноты без разработки лингвистической теории речевой коммуникации.

Разнообразные концепции речевой коммуникации находятся в определенном соотношении с коммуникативным сознанием носителей языка, с наивными концептами коммуникации, образующими содержание наивного коммуникативного сознания. Построение научной концепции речевой коммуникации следует в этом смысле представить как попытку переосмысления наивных концептов коммуникации в форме научных понятий, представлений, концепций и теорий.

Представленные в данной главе концепции речевой коммуникации отражают различные стороны речевой коммуникации как системного, деятельностного, личностного и когнитивно обеспечиваемого процесса. Синтез всего того, что в представленных концепциях

отвечает необходимости отразить коммуникацию в ее личностно-когнитивном измерении, позволяет предложить концепцию речевой коммуникации как необходимый процесс социовербальной интеракции когнитивно содержательных коммуникативных личностей. Речевая коммуникация состоит в производстве (в виде личностной коммуникативной деятельности), на основе концепта коммуникации, личностью отправителя текста, предназначенного для управления речевой деятельностью личности адресата с учетом имеющегося у него концепта коммуникации.

Компоненты акта речевой коммуникации трактуются как деятельности. Акт речевой коммуникации включает необходимее взаимосвязанные компоненты: деятельность личности отправителя, деятельность личности адресата, текст, условия, в которых протекает общение, референтную ситуацию, систему языка, психолингвистические механизмы коммуникативной деятельности отправителя и адресата и/или отдельно взятого коммуникативного действия.

Все компоненты данной модели взаимосвязаны и влияют друг на друга. Деятельности отправителя и адресата согласуются, координируются в ходе акта речевого общения. Это взаимовлияние происходит через текст, который одновременно выступает и как продукт коммуникативной деятельности отправителя, и как знаковая программа для коммуникативной деятельности адресата.

Осмысление сущности речевой коммуникации в ее личностно-когнитивном измерении дает возможность определить сущность текста. В составе речевой коммуникации текст представляет собой необходимое звено социовербальной интеракции, функционально определяемое как знаковая модель сопряжения когнитивных баз коммуникативных личностей отправителя и адресата сообщения. Конкретные свойства, которые обретает текст (дискурс, высказывание) в социовербальной интеракции, обусловлены необходимостью сопряжения в нем когнитивных баз (включая концепты коммуникации) коммуникативных личностей отправителя и адресата сообщения.

Глава пятая диссертации посвящается анализу «Межличностной вербальной интеракции».

Взаимодействие языковых личностей в акте речевой коммуникации, с учетом свойственной им трехуровневой структуры, может быть представлено следующим образом.

Языковая личность отправителя сообщения, реализуя потребности и цели, функционирующие на прагматическом уровне, осуществляет коммуникативную деятельность в виде личностно окрашенных речепсихических действий порождения высказывания, в ходе которых на основе концепта коммуникации (когнитивный уровень языковой личности) отбираются и актуализируются вербально-семантические

средства языка, относящиеся к соответствующему уровню языковой личности. По-видимому, в этом процессе отбора средств и построения высказывания существенную роль играет концепт адресата, служащий в качестве критерия указанных процессов отбора средств и построения высказывания. Тем самым в речевых действиях отправителя сообщения, окрашенных личностными свойствами говорящего субъекта, с необходимостью присутствует и личностный образ адресата. Поэтому текст (высказывание, дискурс) оказывается носителем свойств не только личности его автора, но и свойств личности его адресата. В этом смысле следует утверждать, что текст как компонент личностной коммуникации имеет сопряженно-личностный характер.

Если вернуться к поговорке «Кошку ругают — невестке урок» как к некоторой концептуальной модели коммуникации, то следует заметить, что дискурс свекрови, формально адресованный кошке, но в действительности адресованный невестке, отмечен личностью свекрови, ее ценностями (основываясь на них, она находит причины ругать кошку), но ее дискурс также отмечен и личностью невестки, поскольку у нее находят свойства, заслуживающие осуждения, но вместе с тем как личность она освобождается от прямого осуждения — здесь имеет место личностная мотивация выбора речевой стратегии не только со стороны личности говорящего, но и со стороны личности адресата.

Коммуникативную деятельность языковой личности отправителя и адресата сообщения можно считать системными процессами. Поскольку же речь идет о процессах, реализуемых личностями, эту коммуникативную деятельность как определенную фазу структуры акта речевой коммуникации следует считать личностно-системным процессом.

Заметим, что эти системные процессы интегрированы в структуры языковых личностей коммуникантов в единстве вербально-семантического, когнитивного и прагматического уровней языковой (коммуникативной) личности.

Осмысление строения акта речевой коммуникации как процесса, реализуемого коммуникативными личностями, требует представления этого процесса не только как дискретного, т.е. состоящего из относительно автономных личностных деятельностей, но и как целостного процесса, в котором его компоненты функционируют в качестве необходимых сторон одного целого. В современной науке активно обсуждается идея, что назначение каждой системы и каждого процесса заключается в том, чтобы обеспечить функционирование некоторого более широкого процесса, некоторой более обширной системы, в которую данная система включена как компонент.

В свете данного системного принципа, мы имеем основания полагать, что коммуникативная деятельность языковой личности отправителя сообщения не осуществляется только ради нее самой, а текст производится личностью говорящего в реальных условиях общения не для того, чтобы только говорить, или только для того, чтобы реализовать коммуникативные возможности своей языковой и концептуальной картины мира. Вместе с тем, в свете того же принципа, и осуществление коммуникативной деятельности языковой личностью адресата также не сводится только к тому, чтобы понять собеседника, хотя сам адресат сообщения может и не подозревать об этом. Включаясь в коммуникативный акт, языковая личность адресата сообщения становится участником объективного хода коммуникативных событий. А у коммуникативной реальности есть свои закономерности, с которыми коммуникативная личность адресата вынуждена соизмерять свою волю, свои мысли и чувства.

Дело здесь в том, что коммуникативная личность в своей деятельности имеет перед собой объективный мир, зависит от него, им определяет свою деятельность.

Для коммуникативной личности отправителя сообщения этот мир представлен прежде всего ситуацией общения, личностью адресата и текстом, который в данной ситуации и для данной коммуникативной личности адресата необходимо произвести. От этих элементов коммуникативной действительности в первую очередь зависит способ реализации коммуникативной личностью отправителя сообщения своей коммуникативной деятельности, продуктом которой становится текст. От них зависит цель ее деятельности. Естественно полагать, что коммуникативная личность отправителя сообщения располагает определенным репертуаром коммуникативных целей, содержащихся в коммуникативной картине мира, в коммуникативном опыте. Но выбор конкретного коммуникативного целеполагания определяется, по-видимому, конкретными обстоятельствами коммуникативной действительности, и в первую очередь такими, как коммуникативная личность адресата сообщения, ситуация коммуникации, образ текста, необходимого в данных обстоятельствах.

Аналогичным образом коммуникативная личность адресата сообщения в своей деятельности имеет перед собой объективный мир, зависит от него, им определяет свою деятельность. Для коммуникативной личности адресата сообщения этот мир представлен ситуацией общения, текстом, который она воспринимает и понимает, личностью отправителя, воплощаемой в тексте и стоящей за ним. Эти элементы коммуникативной действительности главным образом влияют на способ реализации коммуникативной личностью адресата сообщения своей коммуникативной деятельности, продуктом которой становится смысл понятого текста. Они определяют цель ее деятельности.

Мы полагаем, что коммуникативная личность адресата сообщения, как и его отправителя, располагает определенным репертуаром коммуникативных целей, содержащимся в коммуникативной картине мира, в коммуникативном опыте. На выбор конкретного коммуникативного целеполагания личностью адресата влияют конкретные обстоятельства коммуникативной действительности (текст, условия коммуникативной ситуации, коммуникативная личность отправителя сообщения).

Находясь в системе речевой коммуникации на правах ее компонентов, обе деятельностно-личностные подсистемы коммуникации по необходимости обременены системным назначением по обеспечению функционирования целостного акта речевой коммуникации, то есть по организации интеракции ее компонентов. В интеракцию вступают средства вербально-семантического уровня организации коммуникативных личностей - значения лексико-грамматических средств; в ней участвуют средства когнитивного уровня коммуникативных личностей — концепты; в ней вступают во взаимодействие средства прагматического уровня организации коммуникативных личностей — потребности, мотивы, цели, ценности. Таким образом, участие в со-циовербальном взаимодействии и организация этого взаимодействия средствами языка - процессы, в которые по необходимости вовлечены и которым подчинены коммуникативные деятельности языковых личностей отправителя и адресата сообщения. При этом, надо полагать, что сама организация социовербального взаимодействия средствами языка представляет собой в большей или меньшей степени, но в тенденции — всегда процесс системный.

Системный характер процесса социовербального взаимодействия языковых личностей заключается не только в том, что в нем функционируют системные процессы и объекты. С точки зрения движения, динамики, главное в том, что системные процессы и системные объекты связываются в нем в единое межличностное отношение. Отношение социовербальной интеракции и есть это общесистемное отношение в акте речевой коммуникации.

Таким образом, действия языковых личностей коммуникантов связаны единым системным отношением, и это отношение есть отношение межличностной интеракции — языковая личность отправителя сообщения действует под воздействием языковой личности адресата сообщения, деятельность которой, в свою очередь, определяется воздействием со стороны языковой личности отправителя сообщения.

Поскольку текст содержит в себе отражение существенных характеристик коммуникативной деятельности личности отправителя сообщения, а также ряда существенных характеристик коммуникативной деятельности личности адресата (в представлении отправителя сообще-

ния), текст есть совокупная знаковая модель этих деятельностей в целом, а также модель отдельных сторон и компонентов этих деятельностей [См. Сидоров Е.В., 1987].

Представить механизм интеракции в речевой коммуникации можно следующим образом.

Личность говорящего совершает определенные речепсихические действия, производит информацию, закрепляет её в тексте для того, чтобы побудить личность другого коммуниканта к совершению некоторых действий — речепсихических, а затем, возможно, и действий другого типа, например, моторно-двигательных.

Этот механизм отражен во многих паремиях. Например, поговорка «Кошку ругают — невестке урок» с достаточной определенностью выявляет механизм интеракции в речевом общении: тот, кто ругает кошку, совершает определенные речепсихические действия и производит информацию; данная информация (кошку ругают за что-то определенное) закреплена в высказывании для того, чтобы невестка поняла и, может быть, сделала что-то.

При этом коммуникативная деятельность языковой личности отправителя сообщения направлена не только на то, чтобы что-либо сообщить или реализовать коммуникативные возможности своей языковой и концептуальной картин мира (если вернуться к примеру с кошкой, то ее ругают не для того, чтобы отругать, и не для того, чтобы реализовать свою способность отругать кошку и свое знание того, как это нужно сделать). Вместе с тем и осуществление коммуникативной деятельности языковой личностью адресата также не ограничивается тем, чтобы понять собеседника. Включаясь в коммуникативный акт, языковая личность адресата сообщения подчиняется объективному ходу коммуникативных событий со своими закономерностями, которые эта личность вынуждена учитывать.

Единое общесистемное отношение межличностной интеракции просматривается во многих паремиологических единицах, отражающих наивный концепт коммуниации. Предложим несколько примеров:

1. Крылатое выражение «Чем внимательнее твои слушатели, тем больше уверенности, что они думают о чем-то другом» демонстрирует частный случай общесистемного отношения в речевой коммуникации: говорящий оценивает деятельность или состояние слушающих (их внимательность), что позволяет ему сделать заключение об эффективности его речи, которое может быть основанием для изменения собственной речевой деятельности.

2. Крылатое выражение «Имя человека — самый сладостный и самый важный для него звук на любом языке» (Д.Карнеги) демонстрирует частный случай общесистемного отношения в речевой ком-

муникации: ценностная ориентация слушающего известна говорящему и может быть использована им при построении текста (высказывания), обладающего высокой степенью действенности.

3. Поговорка «Лучше горькая правда друга, чем лесть врага». -«А friend's frown is better than a foe's smile» подразумевает идею зависимости, существующей между прагматической ценностью высказывания для адресата и этической (межличностной) характеристикой говорящего, что представляет собой частный случай единого общесистемного отношения в коммуникации.

4. Поговорка «Keep your mouth shut and your ears open». - «Поменьше говори, побольше слушай» подразумевает идею прагматической ценности слушания сравнительно с говорением на фоне взаимодействия личности говорящего и личности слушающего, что представляет собой частный случай единого общесистемного отношения в коммуникации.

5. Поговорка «А soft answer turns away wrath». — «Покорное слово гнев укрощает» содержит идею особой коммуникативной действенности высказывания с определенным свойством («покорное» слово), заданным ему личностью говорящего с учетом определенного свойства личности адресата («гнев»), что также является частной иллюстрацией единого общесистемного отношения в коммуникации.

6. Поговорка «А liar is not believed when he speaks the truth». — «Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят» содержит идею перенесения оценочного коммуникативного опыта с одного акта речевой коммуникации на другой, причем обе ситуации представляют собой акты понимания и интерпретации речи в интеракции говорящего и слушающего.

При этом отметим малую вероятность того, что единое общесистемное отношение осознается как таковое коммуникативными личностями, однако, может быть, подсознательное ощущение действенности этой связи, переживаемое при отражении и когнитивной обработке конкретных коммуникативных актов, кристаллизируется во фреймовых (сценарных) структурах концептов коммуникации, представленных, в частности, в коммуникативных паремиях.

Таким образом, в речевой коммуникации, рассматриваемой как межличностная вербальная интеракция, имеются три основных формы коммуникативной реальности. Это коммуникативная деятельность языковой личности отправителя сообщения, текст (высказывание) и коммуникативная деятельность языковой личности адресата сообщения. Все три формы коммуникативной реальности представляют собой относительно самостоятельные целостности, системы.

Динамика речевой коммуникации может быть разбита на две фазы. На первой фазе языковая личность отправителя сообщения,

реализуя потребности и цели, функционирующие на прагматическом уровне, осуществляет коммуникативную деятельность в виде лично-стно окрашенных речепсихических действий порождения высказывания, в ходе которых на основе концепта коммуникации (когнитивный уровень языковой личности) отбираются и актуализируются средства языка, относящиеся к вербально-семантическому уровню языковой личности. По-видимому, в этом процессе отбора средств и построения высказывания существенную роль играет концепт адресата, служащий в качестве критерия указанных процессов отбора средств и построения высказывания. Тем самым в речевых действиях отправителя сообщения, окрашенных личностно-когнитивными свойствами говорящего субъекта, с необходимостью присутствует и личностно-когнитивный образ адресата. Поэтому текст (высказывание, дискурс) оказывается отпечатком не только личностно-когнитивных свойств его автора, но и личностно-когнитивных свойств его адресата. В этом смысле следует утверждать, что текст как компонент личностно-когнитивной коммуникации имеет сопряженный личностно-когнитивный характер.

На второй фазе коммуникативного процесса языковая личность адресата сообщения, реализуя потребности и цели, функционирующие на прагматическом уровне, осуществляет с воспринимаемым текстом (высказыванием) коммуникативную деятельность в виде личностно окрашенных и когнитивно определенных речепсихических действий восприятия и понимания высказывания, в ходе которых на основе концепта коммуникации (когнитивный уровень языковой личности) знакам текста присваиваются значения и смыслы путем отбора из ресурсов вербально-семантического уровня языковой личности. В этом процессе отбора и обработки значений и смыслов для знаков высказывания существенную роль играет концепт отправителя (концепт говорящего), служащий критерием указанных процессов смыслообразования. Тем самым в речевых действиях реципиента сообщения, окрашенных свойствами его языковой личности и определенных его когнитивностью, с необходимостью присутствует и личностно-когнитивный образ говорящего (отправителя сообщения).

Коммуникативная деятельность реципиента сообщения оказывается носителем не только личности и когнитивности ее субъекта, но и личности и когнитивности автора текста. В этом смысле следует утверждать, что в коммуникативной деятельности языковой личности реципиента сообщения актуально реализуется потенциал текста как сопряженного личностно-когнитивного знакового образования.

Таким образом, действия языковых личностей коммуникантов связаны единым системным отношением, и это отношение межличностной интеракции.

Шестая глава диссертации «Когнитивная координация» посвящена анализу функционирования концепта коммуникации в деятельности отправителя сообщения, сущности текста как знака концепта коммуникации, явления вербальной реакции на отклонение от концепта коммуникации, роли импликатур и пресуппозиций в коммуникативной координации, интерактивно-личностной природы дискурса.

Рассмотрение сущности речевой коммуникации в ее личност-но-когнитивном измерении позволяет установить общую устойчивую структуру взаимодействия, свойственную каждому отдельному акту речевой коммуникации и воплощающую когнитивное обеспечение речевой коммуникации как взаимодействия коммуникативных личностей.

Свою коммуникативную деятельность личность отправителя сообщения начинает, наверное, с того, что осознает ее наиболее вероятные результаты. Такого рода осознание может быть реалистическим при опоре на концепт коммуникации, которым располагает говорящий. Уже в начале своей деятельности личность отправителя сообщения формирует, с учетом содержания концепта коммуникации, образ будущих действий личности адресата. Если вернуться к примеру с поговоркой «Кошку ругают — невестке урок», то можно утверждать, что тот, кто ругает кошку (скорее всего, это свекровь), предполагает, что то, что говорится кошке будет определенным образом понято невесткой.

При формировании образа действий личности адресата личность отправителя получает возможность, благодаря данному концепту, учесть мотивы деятельности личности адресата, особенности свойственной ему картины мира, коммуникативного и жизненного опыта, реальные условия смыслового восприятия текста, свой собственный образ в сознании личности адресата, смысл, который с наибольшей вероятностью придаст адресат его словам. На этой основе в речевом сознании личности отправителя строится образ будущих действий личности адресата.

Образ будущих действий личности адресата составляет содержание цели первичной коммуникативной деятельности, точнее говоря, ее задачи, так как задача - это цель деятельности, данная в условиях ее достижения. Однако содержание цели - это как раз то, что решительным образом определяет всю деятельность. Следовательно, образ деятельности адресата следует оценить не просто как компонент коммуникативной деятельности личности отправителя сообщения, а как определяющее эту деятельность ядро, как своего рода закон. А раз образ деятельности личности адресата как закон определяет коммуникативную деятельность личности отправителя сообщения, он в такой же мере определяет и ее продукты, в том числе и текст, зада-

вая ему важнейшие коммуникативно значимые параметры.

Таким образом, у нас есть определенные основания считать, что образ деятельности личности адресата, формируемый личностью отправителя сообщения на основе концепта коммуникации, закономерным образом определяет его деятельность, а также продукт этой деятельности - текст.

Поскольку текст содержит в себе отражение существенных характеристик коммуникативной деятельности личности отправителя сообщения, а также ряда существенных характеристик коммуникативной деятельности личности адресата (в представлении отправителя сообщения), текст есть совокупная модель этих деятельностей в целом, а также модель отдельных сторон и компонентов этих деятельностей. Следовательно, в рамках перспективы когнитивного осмысления интерактивной сущности текста, текст (высказывание, дискурс) следует рассматривать в качестве совокупной знаковой модели личностных концептов коммуникации, присущих личностям коммуникантов - отправителя и адресата сообщения.

Действенная роль личностного концепта коммуникации в организации речевого общения как межличностного взаимодействия с особой яркостью проявляется в феномене вербальной реакции коммуниканта на фиксируемое им отклонение в поведении партнера (речевом или неречевом) от содержания концепта коммуникации, на основе которого строится межличностное вербальное взаимодействие. Такого рода вербальные реакции связываются с отклонениями от образа партнера и его деятельности, образа его коммуникативного вклада в интеракцию, представления о правилах речевого взаимодействия, в зависимости от их соответствия или несоответствия правилам (постулатам). Анализ реакций такого рода позволяет аргументировать особенную коммуникативную необходимость концепта коммуникации как действенного фактора межличностной речевой интеракции.

Феномен вербальной реакции коммуниканта на отклонение в поведении партнера от норм, содержащихся в концепте коммуникации, принципиально воспроизводит установленную закономерную структуру взаимодействия «коммуникативная деятельность отправителя — текст — коммуникативная деятельность адресата», в которой системная природа каждой составляющей связана с другими, и, в частности, с высказыванием (текстом, дискурсом), который представляет собой сопряженную модель коммуникативных деятельностей отправителя и адресата сообщения [См. Сидоров Е.В., 1986, 2000].

Применительно к явлению пресуппозиций, или презумпций, речи, идея сопряженного моделирования проливает свет на то, что высказывания — реакции на отклонени^^ттсонцедаа. коммуникации,

] библиотека !

33 I С. Петербург « ' ОЭ ПО л„ *

являясь продуктом коммуникативной деятельности личности говорящего, и тем самым получающими обусловленность присущими ей пресуппозициями, одновременно и не менее существенным образом выступает в качестве продукта (в смысле результата учета их влияния) пресуппозиций личности адресата, например, его симпатиями и антипатиями, возможными возражениями, взглядами, убеждениями и предубеждениями [См. Бахтин М.М., 1976]. При этом кажется излишним обращать внимание на то, что детерминация высказывания со стороны симпатий и антипатий, взглядов, убеждений и предубеждений адресата не означает их принятия личностью говорящего и согласия с ними, выражаемого в высказывании.

В факторе личности адресата содержится также и концептуальная рамка для решения вопроса об особенностях коммуникативных актов, в составе которых используются высказывания—реакции на отклонение от концепта коммуникации. Видимо, главной их особенностью является то, что личность коммуниканта, осознавая актуальное или потенциальное нарушение коммуникативного правила (пресуппозиции, постулата, презумпции), предпринимает знаковое действие (производит высказывание), референциально соотносящееся с самим процессом коммуникации для того, чтобы побудить личность партнера по диалогу к некоторому речепсихическому действию, в частности, к высказыванию, направляющему общее развитие диалога и стоящей за ним системы межличностного взаимодействия в позитивное русло.

Например,

- Do express yourself with a little more tact, my dear fellow (Shaw G.B.).

- That's not what I mean. I wasn't talking philosophy. I was thinking of actual bare prosaic facts (Christie A.).

Явление такой вербальной реакции показывает, что в речевом общении состоялся первый этап личностно-знаковой координации: речевая деятельность личности говорящего в диалоге соотносится с деятельностью личности партнера (с идеальным образом этой деятельности). На этой основе производится вербальная реакция на отклонение. Восприятие и понимание вербальной реакции партнером по диалогу знаменует осуществление второго этапа личностно-знаковой координации, на котором речевая деятельность личности партнера по смысловому восприятию вербальной реакции на отклонение соотносится с речевой деятельностью личности говорящего, опредмеченной высказыванием. Теоретическая модель речевого общения как личностно-знаковой координации деятельностей субъектов — участников общения позволяет убедительно описать конкрет-

ный случай речевой коммуникации, дать общее детерминистское объяснение закономерностей организации высказывания.

В этом отношении интересно соотношение значения и смысла в высказывании- реакции на отклонения от личностного концепта коммуникации. Например, значение высказывания:

— Погодите... Я ведь не со зла и не ради красного словца [Давыдов Д.] состоит в вербальном обозначении намерений говорящего; но смысл его - в противостоянии возможной неадекватной (по мнению говорящего) интерпретации поведения говорящего в плане этической характеристики его мотивов со стороны слушающего, отклоняющейся от адекватного личностного концепта коммуникации.

Рассмотрение значения высказываний такого рода указывает на то, что речевое поведение участников диалогового взаимодействия регулируется их представлениями о правилах речевого поведения, которыми руководствуется партнер по общению, то есть личностным концептом коммуникации.

Рассмотрение фономена вербальной реакции на отклонения от личностного концепта коммуникации предполагает учет импликатур-ного и пресуппозиционного уровней коммуникации.

В пресуппозицию высказывания нередко включается функционально наиболее важное звено коммуникативной ситуации, поскольку наличие данного звена предполагается коммуникантами с такой высокой степенью вероятности, что его вербальное обозначение становится избыточным. В этом отношении показательна представленность фактора адресата в пресуппозиции высказывания, о чем свидетельствует материал многих английских и русских паремий. Приведем несколько примеров:

«Не ножа бойся, а языка» (представление о вредном, агрессивном партнере по коммуникации не вербализовано в высказывании, а выведено в пресуппозицию).

«Не спеши языком, спеши делом»; «Кто в слове спор, тот в деле редко спор» (представление о партнере по коммуникации предполагается самим описанием действия — спешить языком можно, только адресуя речь кому-то, в связи с чем оно не вербализовано в высказывании, а выведено в пресуппозицию).

«Ал empty vessel gives a greater sound than a full barrel». - «Пустая бочка звонче гремит» (представление о партнере по коммуникации, который слышит гром пустой бочки, не вербализовано в высказывании, а выведено в пресуппозицию).

«А friend's frown is better than a foe's smile». - «Лучше горькая правда друга, чем лесть врага» (представление о партнере по коммуникации, по отношению к которому говорящий определяется как

друг или враг, не вербализовано в высказывании, а выведено в пресуппозицию).

Для интерактивно ориентированного изучения семантики дискурса большой интерес представляет общая картина дискретности текстовой семантики в том виде, в котором она описана Е.Г.Князевой. Она полагает, что каждый текст производит во внутреннем мире субъекта, воспринимающего речь, своеобразную «квазипредметную ситуацию», выстраивает некоторый возможный мир, состоящий из определенного набора представлений о предметах, лицах, их свойствах и отношениях. В определенной мере этот возможный мир выстраивается за счет как бы готовой семантики языковых единиц и грамматических отношений, но его построение не сводится к ним, поскольку они являются только материалом для построения этого возможного мира в психике воспринимающего текст субъекта с помощью знаковых раздражителей текста. Общим же структурообразующим мотивом построения такого мира является реализация знаковыми средствами потребности говорящего предъявить слушающему такую картину, которая бы отвечала интересам говорящего, чтобы произошла знаковая координация деятельностей участников общения [См. Князева Е.Г., 1999].

Общее заключение, которое можно сделать относительно особенностей семантики дискурсивной номинации, состоит в том, что значения словесных форм, используемых в высказывании, основываясь на словарных значениях, обретают конкретную семантическую определенность под влиянием образа желаемого типа интерпретации данных форм партнером по общению под воздействием концепта коммуникации.

Функциональным фундаментом для употребления слова является координация концептов в коммуникации. Координация концептов коммуникации отправителя и адресата сообщения, лежащая в основе построения словесной ткани дискурса, интуитивно предполагается в коммуникативных схемах, отражаемых в паремиологических единицах. Вот несколько примеров.

«Truth comes out of the mouths of babies and sucklings». — «Глупый да малый всегда правду говорят» (в коммуникативной схеме, отраженной в данной поговорке, характеристики личности говорящего — глупый да малый — это характеристики концепта коммуникации определенного типа; то, что они говорят правду, входит в концепт коммуникации личности адресата, а координация данных концептов образует когнитивную основу словесной организации поговорки в целом).

«Speech is silver but silence is gold». — «Слово — серебро, молчание — золото» (в коммуникативной схеме, отраженной в данной поговорке, наблюдается тождество концептов коммуникации у говорящего и слу-

шающего, для которых слово — серебро, а молчание — золото; данное тождество есть частная, отдельная форма координации концептов коммуникации).

Координация концептов коммуникации отправителя и адресата сообщения как функциональная основа словесной ткани дискурса выявляется при рассмотрении конкретного материала речевой коммуникации. Приведем несколько примеров:

- I think I'll have another one too.

- You shouldn't drink so much.

В приведенном обмене репликами первый коммуникант, обращаясь ко второму, исходит из своего концепта коммуникации, согласно которому допустимы коммуникативные акты, в которых запрашивается разрешение выпить еще стаканчик; при этом говорящий исходит из допущения, что содержание концепта коммуникации партнера не противоречит данной схеме. Таким образом, функциональной основой словесного построения данной реплики является координация концептов коммуникации личности говорящего и личности адресата.

В ответной реплике второй коммуникант строит высказывание на основе своего концепта коммуникации, согласно которому допускается осудить высказанное партнером желание выпить еще стаканчик; при этом говорящий исходит из того, что осуждение в такой ситуации либо допускается концептом коммуникации партнера, либо не допускается, но будет принято им уже по экстракоммуникативным причинам, в частности, по статусным мотивам. Таким образом, функциональной основой словесного построения данной реплики является координация концептов коммуникации личности говорящего и личности адресата.

В результате исследования, представленного в шестой главе диссертации, можно прийти к следующим выводам.

Свою коммуникативную деятельность личность отправителя сообщения осознает через ее наиболее вероятные результаты. Такого рода осознание может быть реалистическим при опоре на концепт коммуникации, которым располагает говорящий. Уже в начале своей деятельности личность отправителя сообщения формирует, с учетом содержания концепта коммуникации, образ будущих действий личности адресата.

При формировании образа действий личности адресата личность отправителя получает возможность, благодаря данному концепту, учесть мотивы деятельности личности адресата, особенности свойственной ему картины мира, коммуникативного и жизненного опыта, реальные условия смыслового восприятия текста, свой собственный образ в сознании личности адресата, смысл, который с наи-

большей вероятностью придаст адресат его словам. На этой основе в речевом сознании личности отправителя строится образ будущих действий личности адресата.

В перспективе когнитивного осмысления интерактивной сущности текста текст (высказывание, дискурс) следует рассматривать в качестве совокупной знаковой модели личностных концептов коммуникации, присущих личностям коммуникантов - отправителя и адресата сообщения.

В свете действия механизма общекоммуникативного преемственного изменения в речевой коммуникации, концептуальный план текста есть в определенной степени воспроизведение содержания концепта коммуникации у отправителя - сохранение коммуникативно важного в этом концепте и преодоление этого концепта по форме, заключающееся в переходе от духовных представлений о коммуникации в деятельности к знаковому запечатлению этих представлений. Концепт коммуникации у адресата представляет собой преемственное изменение концепта коммуникации, опредмеченного в тексте - сохранение, воспроизведение концепта коммуникации текста и его преодоление по форме - от концептуальности знаков к концептуальное™ духовной деятельности. В итоге коммуникативные деятельности личностей и текст закономерно связываются сохранением в принципе единого коммуникативно-концептуального плана при изменениях формы.

Концепт коммуникации у адресата является как бы воспроизведением концепта коммуникации у отправителя, во всяком случае, в ее коммуникативно наиболее существенной части. Организация текста, зависимая от концепта коммуникации, строится личностью отправителя сообщения с учетом концепта коммуникации у реципиента и с таким расчетом, чтобы концепт коммуникации у адресата при смысловом восприятии строился по замыслу личности отправителя.

Существенную роль в коммуникации как личностно-когнитивном процессе играют пресуппозиции. В пресуппозицию высказывания нередко включается функционально наиболее важное звено коммуникативной ситуации, поскольку наличие данного звена предполагается коммуникантами с такой высокой степенью вероятности, что его вербальное обозначение становится избыточным. В этом отношении показательна представленность фактора адресата в пресуппозиции высказывания.

Речевая коммуникация в когнитивном плане состоит в знаковой координации концептов коммуникации, активируемых в деятельно-стях коммуникативных личностей — участниц общения. Эта координация выглядит как алгоритм, повторяющаяся, регулярно воспроиз-

водящаяся структура связей между когнитивными пространствами личностей, взаимодействующих в речевой коммуникации.

Таким образом строится координация когнитивных миров, концептов коммуникации, деятельностей коммуникативных личностей в речевом общении. Это построение предписывается самой необходимостью коммуникации, и оно гомоморфически воспроизводится в любом коммуникативном акте. Следует полагать, что по существу своего содержания концепт коммуникации, активируемый в речевой деятельности коммуниканта, представляет собой личностный концепт коммуникативной интеракции (координации).

Вводимые в научный оборот взаимосвязанные понятия «коммуникативной личности», «концепта коммуникации», «знаковой координации концептов коммуникации» и концепта «коммуникативной интеракции» позволяют содержательно применять идеи лингвистической когнитивистики для осмысления динамики коммуникативных процессов.

В Заключении подводятся итоги работы, формулируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейших исследований лич-ностно-когнитивной, интерактивной обусловленности ресурсов языка в коммуникации, формулируются предложения по использованию полученных научных результатов в практике.

Результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

Тупицына И.Н. Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение. Монография. — М.: Изд-во РГСУ, 2005. - 220 с.

Тупицына И.Н. Лингвокультура и единицы коммуникативного опыта // Проблемы психолингвистики, интерпретации текста и теории коммуникации. - М.: Изд. МГОУ, 2005,- С. 155-162.

Тупицына И.Н. Концепт как феномен речевой коммуникации // Проблемы психолингвистики, интерпретации текста и теории коммуникации. - М.: Изд. МГОУ, 2005.- С.163-170.

Тупицына И.Н. Когнитивное обеспечение речевой коммуникации // Социальная политика и социология, 2005. № 4. - С.54-62.

Тупицына И.Н. Интерактивное, личностное и когнитивное в семантике дискурса // Ученые записки РГСУ, 2005. № 3.- С.114-121.

Тупицына И.Н. Насколько возможна общая лингвистическая теория речевой коммуникации? // Языковая личность в социальной и межкультурной коммуникации. Материалы 3-й открытой лингвистической конференции. — М.: РГСУ, 2004. — С.61-63.

Тупицына И.Н. Языковая личность в системе социовербального взаимодействия // Социальные процессы и социальные отношения в современной России: тезисы выступлений 25-26 ноября 2004 года (IV Международный социальный конгресс) в 2-х т./ Под ред. Г.И.Осадчей. - М.: Изд-во РГСУ, 2004. -Т.1. -С.349-352.

Тупицына И.Н. Overcoming Colloquial Habits in Writing // Первая Международная конференция англоведов и преподавателей английского языка. — Сборник материалов. — М.: Изд-во МГЛУ, 2003. — С.87-89.

Тупицына И.Н. Через осмысление концепта «языковая личность предпринимателя» к адекватному переводу порождаемых ею текстов // Сборник материалов Всероссийского семинара. — Пенза, 03 России, ПДЗ, 2003,- С.153-165.

Тупицына И.Н. Межкультурная коммуникация и изучение иностранных языков: зарубежный опыт // Материалы 2-го Международного социального конгресса «Россия в системе глобальных социальных координат. - М.: Изд-во «Союз» МГСУ, 2002,- С. 254-256.

Тупицына И.Н. Специфика формирования языковой личности как участницы делового общения // Ученые записки Ульяновского ГУ. Вып. 3 (1). - Ульяновск, 2000,- С. 64-73.

Тупицына И.Н. Социальные детерминанты разговорного языка // Ученые записки МГСУ, № 1. - М.: Изд-во МГСУ, 2004.- С. 74-77.

Тупицына И.Н. Языковая личность как объект комплексного исследования // 2-я Межвузовская лингвистическая конференция. — Сборник материалов. - М.: Изд-во МГСУ, 2004. - С.34-38.

Тупицына И.Н. Языковая личность как отражение ситуаций социального взаимодействия // Ученые записки МГСУ. - 2004. — № 2. - М.: Изд-во МГСУ, 2004. - С. 128-136.

Тупицына И.Н. Личностные пресуппозиции в речевой коммуникации // Социальное партнерство: проблемы взаимодействия человека, общества, власти (Материалы Четвертых годичных научных чтений РГСУ 28-29 января 2005 года). - М.: РИЦ «Москва-Санкт-Петербург», 2005. - С.118-120.

Тупицына И.Н. Языковая личность и вербальная интеракция // Коммуникативная лингвистика и межкультурная коммуникация: Тезисы докладов Межвузовской научной конференции (23 апреля 2005 г.). Выпуск 2. — М.: Университет Натальи Нестеровой, 2005. -С.15-18.

Тупицына И.Н. Некоторые аспекты когнитивной базы межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской научной конференции. Москва 27 января 2005 г. - М.: МОСУ, 2005. - С.427-431.

Тупицына И.Н. Проблема ведущего качества разговорного языка // Язык и языковая личность как факторы социального капитала и векторы гуманитаризации / Материалы ежегодных научных чтений (г.Руза, январь 2004 г.). - М.: РГСУ, 2004. - С.47-49.

Тупицына И.Н. Когнитивный фон речевой коммуникации // Социальная модернизация России: итоги, перспективы. Материалы V Международного социального конгресса. — М.: Изд-во РГСУ, 2005. -С.212-218.

Бумага офсетная №1. Формат бумаги 60x90 1/16. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 2,5. Тираж 100 экз. Заказ №293. Отпечатано в типографии «Лринт+».

Pi 1Б P\ cj.c.. 1 ,

2G06-4 15906

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Тупицына, Ирина Николаевна

Введение.

Глава 1. Языковая личность и коммуникативная личность.

1.1. Личность.

1.2. Духовный мир личности и речь

1.3. Становление современного учения о homo loquens.

1.4. Языковая личность.

1.5. Коммуникативная личность.

1.6. Коммуникативное взаимодействие личностей.

Выводы.

Глава 2. Картина мира и языковое сознание.

2.1. Языковая картина мира.

2.2. Концептуальная и языковая картина мира.

2.3. Структура сознания. Значение и смысл. Образ сознания.

2.4. Коммуникативное сознание.

2.5. Структура и образ коммуникативного сознания.

Выводы.

Глава 3. Когнитивная сфера. Концепт коммуникации.

3.1. Когнитивный подход к языку.

3.2. Концепты как единицы мышления и их вербализация.

3.3. Концепт коммуникации.

3.4. Коммуникативный концепт адресата.

Выводы.

Глава 4. Модели речевой коммуникации в поиске личностного измерения).

4.1. Исследование коммуникации в современной науке.

4.2. Модели коммуникативного акта.

4.3. Личностная модель коммуникативного акта.

Выводы.

Глава 5. Межличностная вербальная интеракция.

5.1. Межличностная динамика коммуникации.

5.2. Первая фаза межличностной интеракции.

5.3. Вторая фаза межличностной интеракции.

5.4. Межличностная вербальная интеракция.

Выводы.

Глава 6. Когнитивная координация.

• 6.1. Концепт коммуникации в деятельности отправителя сообщения.

6.2. Текст как знак концепта коммуникации.

6.3. Вербальная реакция на отклонение от концепта.

6.4. Импликатуры и пресуппозиции.

6.5. Интерактивно-личностное измерение дискурса.

6.6. Координация концептов.

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Тупицына, Ирина Николаевна

Настоящий момент в лингвистической науке интересен тем, что в ней происходит существенный методологический сдвиг. В процессе смены научных парадигм, начавшейся в 70-80-е годы XX столетия и продолжающейся в настоящее время, и становления антропологической лингвистики, в которой язык мыслится не как некоторая имманентная система, но как система, составляющая необходимое достояние и свойство человека, тесно связанная с мышлением и духовно-практической деятельностью, его личностью и знанием о мире, внимание лингвистов сконцентрировалось на деятельностных и когнитивных аспектах языка.

Диссертация посвящена комплексному лингвистическому исследованию личностных и когнитивных аспектов речевой коммуникации на английском и русском языках.

В рамках формирующейся антропологической парадигмы необходимость осмыслить то, как человек способен участвовать в коммуникации, перерабатывать и преобразовывать информацию, производить и понимать тексты, вызывает острый интерес к коммуникативно-деятельностным аспектам языковых явлений.

Язык составляет неотъемлемую часть человеческой природы. При наличии и у человека, и у языка собственных внутренних закономерностей развития, эти два феномена в то же время взаимозависимы и взаимопроникаемы. Язык существует постольку, поскольку существуют люди, владеющие этим языком, который является «общественным установлением». Они присваивают язык и, используя его, превращают в речь, в результате чего язык становится частью человеческой субъективности, воплощением языкотворческой деятельности человека. Несомненно и обратное влияние языка: его национальная специфика определенным образом воздействует на восприятие говорящим человеком окружающей действительности, создавая лингвистическую относительность мира.

В человеке как носителе языка составляющие его понятия «индивид», «личность» и «субъект» своеобразно отражают, по мнению Ю.С.Степанова, три человеческих естественных параметра - отношение к самому себе, к сообществу и к окружающему миру.

Исходя из того, что личность является системой социально значимых черт человека, и именно личность в концепте «говорящий человек» представлена как носитель языка, антропоцентрическое рассмотрение языка обращает внимание лингвистов к явлению «языковая личность». Антропоцентрическое рассмотрение коммуникации обращает наше внимание к явлению «коммуникативная личность».

Практика речевого общения и осмысление его народом приводит к когнитивной фиксации складывающихся, функционирующих схем коммуникативных актов. Данные схемы являются необходимой частью коммуникативной компетенции людей; они входят в организацию их личности и определяют их речевое поведение. Нередко данные когнитивные схемы с достаточной ясностью проступают через словесную ткань дискурса. Например, в следующей диалоговой реплике:

- Вы вели себя вчера непозволительно. Вы забылись, вообразили, что вы в тайге, а не в приличном доме. Как же вы осмелились звать меня в свой дикий край, вы, вы, с характером и нравом бандита? [Шишков В., 34]. В данном речевом произведении наблюдается соотнесение речевого высказывания с некоторой когнитивной схемой коммуникативного акта, которой можно дать наименование: «Один из коммуникантов формулирует предложение, которое воспринимается вторым коммуникантом как неуместное и этически неприемлемое и вызывает возмущение у приличных людей». Другой пример:

- You are ill, I suppose. When you are ill you shouldn't act. You make yourself ridiculous [Wilde O., 100]. Данное высказывание построено на основе коммуникативной схемы, в которой определенный тип поведения привязан к идее болезни, в связи с чем осуществление поведения данного типа выглядит как смешное. Данной когнитивной схеме коммуникативного акта можно присвоить наименование: «Один из коммуникантов делает (говорит) нечто такое, что расценивается другим коммуникантом как поведение нездорового человека; такое поведение делает человека смешным».

Многие из таких схем отражаются в паремиологических единицах (пословицах и поговорках), репродуцирующих этнокультурную категоризацию мира, в частности, мира речевого поведения, например: Кошку ругают - невестке урок; A soft answer turns away wrath. - Покорное слово гнев укрощает.

Язык (а вернее речь) как феномен культуры, отмечает Н.В.Уфимцева, фиксирует и тем самым отражает некоторым опосредованным образом систему ценностей, настроения, оценки, существующие на данный момент в данном социуме, но может фиксировать (в фольклоре, в пословицах, поговорках) и вечные для данной культуры ценности [Уфимцева Н.В., 2002: 38].

Объектом исследования является речевая коммуникация на английском и русском языках.

Материалом исследования являются диалоги на английском и русском языках, проявляющие личностно-когнитивные схемы речевой коммуникации, а также паремиологические единицы (пословицы и поговорки), отражающие данные схемы в английской и в русской лингвокультурах.

Предметом исследования являются личностно-когнитивные схемы речевой коммуникации как организующий фактор речевого поведения и коммуникации, представленные в диалоговой речи английского и русского языка, а также в пословицах и поговорках английской и русской лингвокультур.

Современный этап развития лингвистической науки характеризуется повышенным вниманием к проблемам когнитивной деятельности человека в ее лингвистической репрезентации. Одна из важнейших задач когнитивной лингвистики - выяснить, как преломляется мир в сознании представителей лингвокультурной общности и каким образом этот процесс представлен в разнообразных языковых единицах. В исследовании мы опираемся на положения когнитивистики о том, что «язык позволяет наиболее естественный доступ к сознанию» (Е.С. Кубрякова), а сам язык является «одним из наиболее характерных типов когнитивной деятельности» (Дж. Лакофф); и на положение о том, что познание действительности разворачивается в определенном культурном контексте, обусловлено историческими и социокультурными факторами (В.Н. Телия, Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков).

Обращение к исследованию личностно-когнитивных аспектов речевой коммуникации посредством анализа диалогового дискурса и паремиологиче-ских единиц в их взаимосвязи с исторически сложившейся сферой речевого общения и социо-культурной средой позволяет говорить об актуальности избранной темы.

Актуальность данной работы связывается и с объектом исследования. С одной стороны, нам представляется важным осмыслить то, как человек способен участвовать в речевой коммуникации, а с другой стороны, представляется важным осмыслить саму речевую коммуникацию в качестве такого социального процесса, в котором центральное место занимает личность коммуниканта в ее необходимом отношении и существенно значимой связи с личностью партнера - главной реальностью, с которой имеет дело индивид, осуществляющий речевую коммуникацию.

Актуальная научная задача состоит в том, чтобы синтезировать научные представления о копштивно организованной языковой личности и научные представления о деятельностно-интерактивной природе речевой коммуникации, свести в рамках одной совокупной теоретической модели перспективные воззрения указанных двух научных представлений и тем самым, как мы надеемся, способствовать дальнейшему становлению антропологической лингвистики.

Обусловленность построения дискурса личностно-когнитивными схемами коммуникации, как и паремиологические единицы привлекают внимаше ряда исследователей [Верещагин Е.М., Костомаров Г.В., 1990; И.И. Петров,2001; Тер-Минасова С.Г., 2000 и др.]. В их работах проводится социолингвистический анализ диалога и лингвокультурологический анализ посло-► виц и поговорок как отражающих особенности культуры, менталитета народа.

Однако систематическое изучение личностно-когнитивной обуслолен-ности дискурса и паремиологических единиц, отражающих личностно-когнитивные схемы коммуникации, до сих пор не было предметом специального рассмотрения.

Цель настоящего исследования - выявить, каким образом отражается в дискурсе осуществляемая человеком категоризация мира речевого общения, Ф каким образом коммуникация может быть рассмотрена с личностнокогнитивной точки зрения, то есть как отражающая знания, опыт и оценки человека в определенной области - в сфере речевого общения. , Для достижения поставленной цели в работе последовательно решались следующие конкретные задачи:

- производился отбор исследуемого языкового материала диалогов и паремиологических единиц по лексикографическим, рекламным, периодическим изданиям и художественной литературе;

- исследовалвсь проблема языковой личности и рассматривалась воз-Ф можность конструктивного оперирования понятием коммуникативной личности как носителя личностного начала в речевой коммуникации;

- анализировались явления языковой картины мира и языкового сознания, рассматривалась возможность конструктивного оперирования понятием коммуникативной картины мира как общего когнитивного основания коммуникации;

- изучалась проблема концепта как единицы когнитивного обеспечения коммуникации в виде концепта коммуникации и коммуникативного концепта

Щ адресата;

- рассматривались разнообразные, наиболее известные теоретические модели речевой коммуникации с целью выявления схем, наоболее адекват ных реализации цели по установлению личностно-когнитивной сущности - коммуникации;

- осуществлялся анализ речевой коммуникации как межличностной вербальной интеракции, реализуемой на основе когнитивной координации коммуникативных концептов.

Материалом исследования послужили 2000 диалогов, взятых из художественной литературы и других источников, а также 1000 паремиологиче-ских единиц английского и русского языков из семи словарей пословиц и поговорок.

Ф В работе применяется комплексная методика исследования. Основным методом исследования коммуникации является структурно-функциональный анализ дискурса; кроме того, использовались анализ сло-^ варных дефиниций, культурно-семантический анализ, элементы контекстуально-ситуативного, компонентного анализа, герменевтический метод.

Научная новизна работы состоит в содержании цели исследования (выявление личностно-когнитивного измерения речевой коммуникации осуществляется впервые), в специфике подхода к языковому материалу (диалоговый материал и паремиологические единицы впервые исследуются в рам-ф ках одного подхода в свете решения одной общей исследовательской задачи), в содержании положений, выносимых на защиту.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что оно создает основание нового направления в исследовании речевой коммуникации, формулируя основы личностно-когнитивной концепции речевой коммуникации, что позволяет существенным образом углубить науч* ные представления о сущности речевой коммуникации, о статусе таких важнейших языковых процессов (объектов), как языковая картина мира, языко-Щ; вая личность, коммуникативное сознание, когнитивное основание коммуникации, личностно-когнитивный механюм коммуникации, текст как межлич-ностно и интеркогнитивно обусловленное знаковое звено коммуникации.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут использоваться в курсах общего языкознания, психолингвистики, социолингвистики, коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогической речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков употребления языковых средств с учетом личностно-когнитивных факторов коммуникации. Практическую ценность имеют также результаты коммуникативного анализа паремий, способствующие формированию у студентов, изучающих английский язык,

Ф осознанного и коммуникативно ориентированного отношения к лингвокультуремам, относящимся к сфере паремий, отражающих коммуникативные схемы, что, как следствие, благоприятствует повышению коммуникативной компетентности специалиста.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы исследования отражены в монографии, ряде научных статей и докладов на научных конференциях, на Международном социальном конгрессе в 2002- 2005 годах, на заседаниях кафедр лингвистики и межкультурной коммуникации и английской филологии РГСУ. ф На защиту выносятся следующие положения:

1. Личностно-когнитивное измерение представляет собой реальный атрибут речевой коммуникации. Оно воплощается в личностно и когнитивно содержательном взаимодействии коммуникантов, составляющем интерактивное основание организации дискурса.

2. Изучение материала английского и русского языков дает основания рассматривать речевую коммуникацию как необходимый процесс социовер-бальной интеракции когнитивно содержательных коммуникативных личностей. Речевая коммуникация состоит в производстве (в виде личностной коммуникативной деятельности), на основе концепта коммуникации, личностью отправителя текста, предназначенного для управления речевой деятельностью личности адресата с учетом имеющегося у него концепта коммуни-' кации.

3. В составе речевой коммуникации текст представляет собой необходимое звено социовербальной интеракции, функционально определяемое как знаковая модель сопряжения когнтивных баз коммуникативных личностей отправителя и адресата сообщения.

4. В речевой коммуникации языковая личность выступает как коммуникативная личность. Коммуникативная личность представляет собой личностное воплощение всех основных составляющих речевой коммуникации.

Ф Коммуникативная личность принципиально бинарна, поскольку необходимым образом сопряжена с личностью партнера по коммуникации (адресата), к включая образ ее деятельности.

5. Речевая коммуникация всесторонне определяется взаимодействием коммуникативных сознаний. Коммуникативное сознание - это сфера психической жизни личности, направленная на осмысление коммуникации и управление коммуникацией. Коммуникативное сознание строится и функционирует на основе образов коммуникативного сознания, или коммуникативных образов, в которых отражаются целостные коммуникативные акты, ф отдельные их компоненты, их взаимодействия; в них закрепляется коммуникативный опыт личности.

6. Изучение материала английского и русского языков позволяет считать, что в языковом (коммуникативном) сознании коммуникантов имеется сфера, образуемая психическими когнитивными схемами речевой коммуникации. Данные когнитивные схемы обладают всеми существенными признаками концепта, в связи с чем их удобно истолковывать как особого рода концепты. Концепт коммуникации - это оперативная содержательная единица Ф ментальных или психических ресурсов сознания, связанных с пониманием речевой коммуникации, и той информационной структуры, которая отражает коммуникативное знание и коммуникативный опыт личности.

7. Концепты коммуникации представляют собой сложные структуры интерактивно-фреймового (интерактивно-сценарного) типа. Совокупность концептов, хранящих информацию о схемах коммуникации, образует соответствующую когнитивную область - концептосферу наивных схем (фреймов, сценариев) речевой коммуникации.

8. В рамках антропоцентрической парадигмы в теории языка объединение в одном общем подходе к исследованию речевой коммуникации инте-рактивно-деятельностных, личностных и когнитивных воззрений представляется возможным и научно продуктивным. Оно образует основополагающий принцип личностно-когнитивной концепции речевой коммуникации.

Цель и задачи диссертации определили ее композиционное построение. Работа состоит из введения, шести глав, заключения, библиографии, перечня источников материала исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение"

Выводы

Организуя свою коммуникативную деятельность, личность отправителя сообщения осознает ее наиболее вероятные результаты. Такого рода осознание может быть реалистическим при опоре на концепт коммуникации, которым располает говорящий. Уже в начале своей деятельности личность отправителя сообщения формирует, с учетом содержания концепта коммуникации, образ будущих действий личности адресата. i

При формировании образа действий личности адресата личность отправителя получает возможность, благодаря данному концепту, учесть мотивы деятельности личности адресата, особенности свойственной ему картины мира, коммуникативного и жизненного опыта, реальные условия смыслового восприятия текста, свой собственный образ в сознании личности адресата, смысл, который с наибольшей вероятностью придаст адресат его словам. На этой основе в речевом сознании личности отправителя строится образ будущих действий личности адресата.

В перспективе когнитивного осмысления интерактивной сущности текста текст (высказывание, дискурс) следует рассматривать в качестве совокупной знаковой модели личностных концептов коммуникации, присущих личностям коммуникантов - отправителя и адресата сообщения. ф В свете действия механизма общекоммуникативного преемственного изменения в речевой коммуникации концептуальный план текста есть в определенной степени воспроизведение содержания концепта коммуникации у отправителя - сохранение коммуникативно важного в этом концепте и преодоление этого концепта по форме, заключающееся в переходе от духовных представлений о коммуникации в деятельности к знаковому запечатлению этих представлений. Концепт коммуникации у адресата представляет собой преемственное изменение концепта коммуникации, опредмеченного в тексте • - сохранение, воспроизведение концепта коммуникации текста и его преодоление по форме - от концептуальности знаков к кондептуальностн духовной деятельности. В итоге коммуникативные деятельности личностей и текст закономерно связываются сохранением в принципе единого коммуникативно-концептуального плана при изменениях формы.

Концепт коммуникации у адресата является как бы воспроизведением концепта коммуникации у отправителя, во всяком случае, в ее коммуникативно наиболее существенной части. Организация текста, зависимая от концепта коммуникации, строится личностью отправителя сообщения с учетом концепта коммуникации у реципиента и с таким расчетом, чтобы концепт коммуникации у адресата при смысловом восприятии строился по замыслу личности отправителя.

Существенную роль в коммуникации как личностно-когнитивном процессе играют пресуппозиции. В пресуппозицию высказывания нередко включается функционально наиболее важное звено коммуникативной ситуации, поскольку наличие данного звена предполагается коммуникантами с такой высокой степенью вероятности, что его вербальное обозначение становится избыточным. В этом отношении показательна представленность фактора адресата в пресуппозиции высказывания.

Речевая коммуникация в когнитивном плане состоит в знаковой координации концептов коммуникации, активируемых в деятельностях коммуникативных личностей — участниц общения. Эта координация выглядит как алгоритм, повторяющаяся, регулярно воспроизводящаяся структура связей между когнитивными пространствами личностей, взаимодействующих в речевой коммуникации.

Таким образом строится координация когитивпых миров, концептов коммуникации деятелыюстей коммуникативных личностей в речевом общении. Это построение предписывается самой необходимостью коммуникации, и оно гомоморфически воспроизводится в любом коммуникативном акте. Следует полагать, что по существу своего содержания концепт коммуникации, активируемый в речевой деятельности коммуниканта, представляет собой личностный концепт коммуникативной интеракции (координации).

Вводимые в научный оборот взаимосвязанные понятия «коммуникативной личности», «концепта коммуникации», «знаковой координации концептов коммуникации» и «концепта коммуникативной интеракции» позволяют содержательно применять идеи лингвистической когнитивистики для осмысления динамики коммуникативных процессов.

Заключение

Настоящий момент в лингвистической науке интересен тем, что в ней происходит существенный методологический сдвиг. В процессе смены научных парадигм, начавшейся в 70-80-е годы XX столетия и продолжающейся в настоящее время, и становления антропологической лингвистики, в которой язык мыслится не как некоторая имманентная система, но как система, составляющая необходимое достояние и свойство человека, тесно связанная с мышлением и духовно-практической деятельностью человека, его личностью и знанием о мире, внимание лингвистов сосредоточилось на деятельно-стных, когнитивных аспектах языка.

В рамках формирующейся антропологической парадигмы необходимость осмыслить то, каким образом человек способен (как личность) участвовать в коммуникации, перерабатывать и преобразовывать информацию, производить и понимать тексты, вызывает острый интерес к коммуникатив-но-деятельностным аспектам языковых явлений.

Намечающийся синтез научных представлений о языковой личности и научных представлений о деятельностно-интерактивной природе речевой коммуникации представляет собой актуальную научную задачу. Такого рода синтез, возможно, позволяющий свести в рамках одной совокупной теоретической модели перспективные воззрения указанных двух научных стратегий тем самым, как мы надеемся, будет способствовать дальнейшему становлению антропологической лингвистики.

В человеке как носителе языка составляющие его понятия «индивид», «личность» и «субъект» своеобразно отражают, по мнению Ю.С.Степанова, три человеческих естественных параметра - отношение к самому себе, к сообществу и к окружающему миру.

Исходя из того, что именно личность является системой социально значимых черт человека, и именно личность в концепте «говорящий человек» представлена как носитель языка, антропоцентрическое рассмотрение языка обращает внимание лингвистов к явлению «языковая личность».

Исследования языковой личности отражают важные, существенные черты рассматриваемого явления. Вместе с тем, они еще нередко не ориентированы на осмысление сущности языковой личности как языкового субъекта, включенного в речевую коммуникацию как социовербальное взаимодействие. В этом смысле бытующие взгляды на языковую личность еще эгоцентричны, поскольку в них, как правило, отмечаются свойства языковой личности вне их соотнесенности с другими языковыми личностями - участниками речевого взаимодействия. Эти свойства остаются как будто неизменными при их привязке и к отправителю, и к адресату сообщения, тогда как в акте речевой коммуникации деятельность отправителя сообщения и деятельность адресата имеют не только сходные, но различающиеся черты, связанные с исполнением ими различных социальных ролей.

В связи с этим возникает необходимость в выдвижении и обосновании понятия, дополняющего в коммуникативном аспекте понятие языковой личности. Это понятие коммуникативной личности, интерпретируемое в контексте коммуникативного взаимодействия.

Коммуникативная личность — это языковая личность как участник речевой коммуникации, но коммуникации, интерпретируемой существенным образом как взаимодействие, интеракция. Дальнейшее содержательное наполнение данного понятия зависит естественным образом от того, каким образом истолковывается природа речевой коммуникации. Если речевая коммуникация истолковывается как передача и прием сообщений, или как обмен сообщений через процессы кодирования и декодирования, то понятие языковой личности, включаемой в коммуникацию, не получает заметного содержательного обогащения.

Напротив, такого рода обогащение концепта языковой личности может иметь место при истолковании речевой коммуникации как социовербального взаимодействия. При этом концепт коммуникативной личности формируется за счет: 1)отражения свойств языковой личности, проявляющихся в коммуникативной деятельности, т.е. путем использования эвристических возможностей не только категории личности, но и категории деятельности); 2) отражения свойств языковой личности, проявляющихся в связи с принципиальной личностной бинарностью коммуникации, т. е путем использования эвристических возможностей категории «фактора адресата». В первом случае речь идет об осмыслении речевой коммуникации в ракурсе дея-тельностной парадигмы (В.Гумбольдт, Л.С.Выготский, А.Н.Леонтьев, А.А.Леонтьев); во втором случае переосмысление природы речевой коммуникации и природы языковой личности, участвующей в ней, осуществляется в продолжение и развитие идей Л.С.Выготского, ММ.Бахтина и их последователен.

Привлекает внимание возможность продуктивного переосмысления категории коммуникативной личности относительно известного лингвокуль-турного явления, получившего наименования «картины мира», «языковой картины мира».

Познавая окружающий мир, человек создает в своем сознании модель этого мира. Мир, отображенный в сознании человека, есть вторичный, зависимый мир, созданный в результате познавательной, творческой деятельности человека. Для его характеристики в когнитологии используется понятие «концептуальная картина мира». Это концептуальная картина мира, формирующаяся и функционирующая в сознании человека. Наряду с ней и в какой-то степени параллельно существует вербальная, или языковая, картина мира.

Языковая картина мира запечатлена в значениях лексикона и грамматики. Она есть продукт речемыслителыюй деятельности, которая вносит семантическое членение (semantic mapping) в действительность, создавая основу семантической уникальности каждого любого языка. Сутью когнитивного подхода к изучению языковых феноменов является признание того факта, что языковые формы представляют собой отражение когнитивных структур. Между когнитивными структурами и структурами языка складываются определенные взаимоотношения. Их выявление, описание и анализ представляют актуальную задачу, стоящую перед современными лингвистическими исследованиями.

Важно отметить, что речевая коммуникация как объективно имеющий место в обществе процесс не может не отражаться в концептуальной картине мира. Есть все основания для того, чтобы предположить существование в когнитивной картине мира языковой личности концепта коммуникации -представления о том, что есть коммуникация, какие формы она имеет, как ее следует осуществлять. В языковой же картине мира отражается когнитивная структура - концепт коммуникации, и представляется в значениях языковых средств соответствующей концептосферы. Концепты широко исследуются как когнитологами для изучения механизмов представления знания, так и лингвокультуролагами, усматривающими огромную ценность концепта в возможности проникновения в глубинные слои культуры и национального сознания, что и определяет особенность современных лингвокультурологи-ческих исследований. При когнитивном подходе концепт понимается как оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы языка и мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике.

В своем основном содержании концепт понимается как оперативная содержательная единица ментального лексикона, некий «квант» знания, который отражает результат познавательной деятельности человека. Концепт коммуникации, в развитии данного представления, можно охарактеризовать как единицу ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает коммуникативное знание и коммуникативный опыт человека.

Коммуникативные концепты разного типа (образы, представления, понятия) или их объединения (картины, гештальты, схемы, диаграммы, пропозиции, фреймы и т.д.) рождаются в процессе участия субъекта в речевой коммуникации, восприятия этого процесса, они создаются в актах познания коммуникации, отражают и обобщают человеческий коммуникативный опыт и осмысленную в разных типах деятельности коммуникативную действительность.

Если обратиться к системообразующему отношению, которое воспроизводится в коммуникативных актах и связывает воедино процесс социо-вербальной коммуникации, то мы получим возможность убедиться, что в когнитивном плане такого рода отношение состоит в знаковой координации концептов коммуникации, активируемых в деятельностях коммуникативных личностей - участниц общения. Эта координация выглядит как алгоритм, повторяющаяся, регулярно воспроизводящаяся структура связей между когнитивными пространствами личностей, взаимодействующих в речевой коммуникации. Личность, воспринимающая текст, по необходимости самого процесса восприятия совершает коммуникативные действия, подсказанные ей текстом - тем самым ее деятельность управляется текстом, через который концепт коммуникации ее деятельности соотносится (координируется) с концептом координации в составе деятельности личности, произведшей текст.

Но личность, производящая текст, по необходимости переживаемой ею задачи в управлении деятельностью личности адресата, так или иначе соотносит (координирует) свою «текстовую» деятельность, включая активируемый концепт коммуникации с деятельностью воспринимающей личности, с идеей об этой деятельности, с идеей присущего ей концепта коммуникации.

Таким образом строится координация когнитивных миров, концептов коммуникации деятельностей коммуникативных личностей в речевом общении. Это построение предписывается самой необходимостью коммуникации, и оно воспроизводится в любом коммуникативном акте. Следует полагать, что по существу своего содержания концепт коммуникации, активируемый в речевой деятельности коммуниканта, представляет собой концепт коммуникативной интеракции.

Речевая коммуникация по своей сути представляет собой интеракцию коммуникативных личностей, осуществляемую способом знаковой координации когнитивных баз, в которой существенную роль играет личностный концепт коммуникации.

Вводимые в научный оборот взаимосвязанные понятия позволяют содержательно применять идеи лингвистической когнитивистеки для осмысления динамики коммуникативных процессов.

Проведенное исследование дает основания для ряда выводов общего характера.

Личностно-когнитивное измерение представляет собой реальный атрибут речевой коммуникации. Оно воплощается в личностно и когнитивно содержательном взаимодействии коммуникантов, составляющем интерактивное основание организации дискурса.

Изучение материала английского и русского языков дает основания рассматривать речевую коммуникацию как необходимый процесс социовер-бальной интеракции когнитивно содержательных коммуникативных личностей. Речевая коммуникация состоит в производстве (в виде личностной коммуникативной деятельности), на основе концепта коммуникации, личностью отправителя текста, предназначенного для управления речевой деятельностью личности адресата с учетом имеющегося у него концепта коммуникации.

В составе речевой коммуникации текст представляет собой необходимое звено социовербальной интеракции, функционально определяемое как знаковая модель сопряжения когнтивных баз коммуникативных личностей отправителя и адресата сообщения.

В речевой коммуникации языковая личность выступает как коммуникативная личность. Коммуникативная личность представляет собой личностное воплощение всех основных составляющих речевой коммуникации. Коммуникативная личность принципиально бинарна, поскольку необходимым образом сопряжена с личностью партнера по коммуникации (адресата), включая образ ее деятельности.

Речевая коммуникация всесторонне определяется взаимодействием коммуникативных сознаний. Коммуникативное сознание - это сфера психической жизни личности, направленная на осмысление коммуникации и управление коммуникацией. Коммуникативное сознание строится и функционирует на основе образов коммуникативного сознания, или коммуникативных образов, в которых отражаются целостные коммуникативные акты, отдельные их компоненты, их взаимодействия; в них закрепляется коммуникативный опыт личности.

Изучение материала английского и русского языков позволяет считать, что в языковом (коммуникативном) сознании коммуникантов имеется сфера, образуемая психическими когнитивными схемами речевой коммуникации. Данные когнитивные схемы обладают всеми существенными признаками концепта, в связи с чем их удобно истолковывать как особого рода концепты. Концепт коммуникации — это оперативная содержательная единица ментальных или психических ресурсов сознания, связанных с пониманием речевой коммуникации, и той информационной структуры, которая отражает коммуникативное знание и коммуникативный опыт личности.

Концепты коммуникации представляют собой сложные структуры интерактивно-фреймового (интерактивно-сценарного) типа. Совокупность концептов, хранящих информацию о схемах коммуникации, образует соответствующую когнитивную область - концептосферу наивных схем (фреймов, сценариев) речевой коммуникации.

В рамках антропоцентрической парадигмы в теории языка объединение в одном общем подходе к исследованию речевой коммуникации интерактив-но-деятельностных, личностных и когнитивных воззрений представляется возможным и научно продуктивным. Оно образует основополагающий принцип личностно-когнитивной концепции речевой коммуникации.

 

Список научной литературыТупицына, Ирина Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки: Пер.с фр. М.: Едиториал УРСС, 2003. 304 с.

2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. -Т.2.- М.: Восточная лит-ра, 1995.- 417 с. Аристотель. Риторика // Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск: Литература, 1998. - 1112 с.

3. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв.АН СССР, Сер.лит. и яз.- Т.40. №4.1981. — С.356-367.

4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология. М.: Наука, 1997.-269 с.

5. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации. — Волгогр., 1997. -107 с.

6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.-606 с.

7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Эдитори-ал УРСС, 2001.-416 с.

8. Балли Ш. Французская стилистика. М: Едиториал УРСС, 2001.-392 с. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму.- М.: Прогресс, 2000. - С. 196-238.

9. Бахтин ММ. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979. - 318 с.

10. Бахтин М.МЭстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. - 445 с.

11. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 446 с.

12. Бердяев H.A. Душа России. М.: Прогресс, 1992. - 210 с.

13. Бирвиш М. Насколько линейно упорядоченной является языковая обработка?

14. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ: Когнитивные аспекты языка.-М.: Прогресс, 1988.-С.93-152.

15. Блумфилд Л. Язык / Пер. с англ./. М.: Прогресс, 1968. - 606 с.

16. Богин Г.И. Уровни и компоненты речевой способности человека. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1975. - 106 с.

17. Богин Г.И. Модели языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Дис. . докт. филол. наук. — Л., 1984. 354 с.

18. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин : изд-во Калинин.ун-та, 1986.-86 с.

19. Бодуэн де Куртене.А.И. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963.-202 с.

20. Брутян Г.И. Язык и картина мира // Философские науки, 1973, № 1. Будагов РА. Человек и его язык. М.,1976. - 428 с.

21. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка: Пер. с нем. / Общ. ред.и коммент. Т.В.Булыгиной, вступ.ст. Т.В.Булыгиной и А.А.Леонтьева. -М.: Издательская группа "Прогресс", 2001. 528 с.

22. Варламов М.В. «Крест реальности» и вторичная номинация // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. СПб.: Тритон, 1998.-С. 17-20.

23. Вацлавик П., Бивин Дж., Джексон Д. Прагматика человеческих коммуникаций. М.: Эксмо-Пресс, 2000. - 320с.

24. Виноградов В.В. О художественной прозе. М.- Л., 1930.- 187 с. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. - М., 1963. - 255 с. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. - М.: Наука, 1989. - С. 11-23.

25. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. - 172 с.

26. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 1622.

27. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001, № 1. С.64-81.

28. ВыготскийЛ.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1989. - 267 с. Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5-ое, испр. -М.: «Лабиринт». 1996.352 с.

29. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. -М.: Лабиринт, 2001. -304 с.

30. Городецкий Б.Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. — Выпуск 12. Прикладная лингвистика / Составление В.А.Звегинцева. Пер. с англ. Под ред. и с предисловием Б.Ю.Городецкого. - М: Радуга, 1983. - С.5-22.

31. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. -С.217-237. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация.- М.: Инфра М, 2001.272 с.

32. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: НТДГК Тнозис", 2003.- 232 с.

33. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

34. Декарт Р. Метафизические размышления // Избранные произведения. М., 1980.- 429 с.

35. Джемс У. Личность // Психология личности: Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1982.-266 с.

36. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984. - 286 с.

37. Дридзе Т.М. Социальная коммуникация как текстовая деятельность в семисо-циопсихологии // Общественные науки и современность, №3. М., 1996. -С. 145 -152.

38. Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). -Мн.: Поропилеи, 2002. 176 с. Иванов С.П. Мир личности: контуры и реальность. М.: Московский психолого-социальный институт: Флинта, 1999.

39. Иссерс О.И. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Эди-ториал УРСС, 2002. - 284 с.

40. Каган М.С. Философия культуры. -М.: Лань, 1998. -448 с. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2004. - 336 с. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М.: Гнозис, 2004.-392 с.

41. Караулов Ю.Н., Петров B.B. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-С.5-11.

42. Карнеги Д. Как завоевать друзей и оказывать влияние на людей. М.: ACT, 2004.-210 с.

43. Касевич В.Б. Язык и знание. Язык и структура знания. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1990. - 205 с.

44. Князева Е.Г. Структурный мир речевого общения (опыт лингвофилософского анализа). -М, 1999. 188 с.

45. Кобозева ИМ. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -352 с.

46. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 176 с.

47. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. Изд. 2. М., 1990 . - 140 с.

48. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. М.: Эдиториал УРСС, 2003.-216 с.

49. Кон И. Социология личности. — М: Московский психолого социальный институт; Воронеж: Издательство НПО "МОДЭК", 1999.- 560 с. Конецкая В.П. Социология коммуникации. - М.: Изд-во МУБИУ, 1997. - 215 с.

50. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. Психологический очерк. М., 1977.-278 с.

51. Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. Курс лекций. М.: Гнозис, 2001. - 270 с.

52. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. М.: Гнозис, 2003.-375 с.

53. Кристева Ю. Разрушение поэтики // Французская семиотика. От структурализма к постструктурализму.// Пер с франц.- М.: Прогресс, 2000. С.458-483.

54. Крысин Л. П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях (постановка вопроса) // Язык и личность / Отв. ред. Д.Н. Шмелев. — М., 1989.-С. 152-210.

55. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С.141-173.

56. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1997. - Т.56, № 3. -С.22-47.

57. Кубрякова B.C., Шахнарович A.M., Сахарный J1.B. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. Коллективная монография: АН СССР, Институт языкознания. М.: Наука, 1991. - 239 с.

58. Кузнецов A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лекической семантики // Этнокультурная специфика речевой деятельности. — М., 2000. С.89-97.

59. Кули Ч.Х. Социальная самость // Американская социологическая мысль: Пер. с англ. / Под ред. В.И. Добренькова. — М.: Изд-во МГУ, 1994. 270 с. Курдюмов В.А. Идея и форма Основы предикационной концепции языка. -М.: Военный ун-т, 1999. - 194 с.

60. ЛакоффДж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М., 1995. - 345 с. Лейбниц Г. Сочинения в 4 т. - М., 1983. - Т.2. - 686 с.

61. Ленерт У. Проблемы вопросно-ответного диалога // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXLU.- Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова.- М.: Прогресс, 1988. С.258-280.

62. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, СПб: Лань, 2003. -287 с.

63. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1975.-310 с. Локк. Дж. Опыт о человеческом разуме.- М., 2000. 268 с.

64. Ломов Б.Ф. Проблема общения в психологии (вместо введения) // Проблема общения в психологии.- М: Наука, 1981.- С.3-23.

65. Мид Дж. Азия // Избранные психологические произведения. — Т. 1. — М., 1983.-352 с.

66. Нелюбим Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М.: МОПИ им. Н.К.Крупской, 1990. - 110 с.

67. Неретина С.С.Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм Абеляра. М.: Прогресс, 1994. - 364 с.

68. От лингвистики языка — к лингвистике общения // Язык и социальное познание // Сб.статей. М.: Центр.совет.филос. (методолог.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1990. - С.39-56.

69. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализязыка. -М: Мысль, 1983. 286 с.

70. Павшенис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУП. — Теория речевых актов / Сост.и вступ.статьи И.М.Кобозевой и В.З.Демьянкова/ Общ.ред. Б.Ю.Городецкого. -М.: Прогресс, 1986. -С.380-388.

71. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Едиториал УРСС, 2001.-272 с.

72. Петренко В.Ф. Основы психосемантики: Учебное пособие. М.: Изд - во МГУ, 1997.-400 с.

73. Петров В.В., Караулов Ю.Н. Вступительная статья // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. / Пер.с англ. / М.: Прогресс, 1989. - С.5-11. Пиотровский Р.Г. Лингвистические уроки машинного перевода // Вопросы языкознания, 1985, № 4. - С. 18-24.

74. Попова З.Д.,Стернин И.А. Очерки по конитивной линвистике. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2002. 191 с.

75. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков).- М.: Изд-во МГОУ, 2003. 145 с. Потебня A.A. Мысль и язык. - Киев: Синто, 1989. - 622 с.

76. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: Рефл-бук, К.: Ваклер, 2001. - 656 с.

77. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания, 1990, № 6. С. 105-112.

78. Серебренников Б. А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983.-242 с.

79. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов //Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. - Теория речевых актов / Составление и в ступит, стать и И.М.Кобозевой и В.З.Демьянкова /Общая ред. Б.Ю.Городецкого.- М.: Прогресс, 1986 С. 170-194.

80. Серль Дж.Р. Природа интенциоиальных состояний.- Философия. Логика. Язык. — М., 1987.-286 с.

81. Сидоров Е.В. Коммуникативный принцип исследования текста // Известия

82. АН ССР. Серия лит.и яз. -т.45, № 5,- 1986. - С.425-432.

83. Сидоров Е.В. Основы коммуникативной лингвистики. М., 1986. - 146 с.

84. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. - 147 с.

85. Сидоров Е.В. Интерактивный мир речевого общения // Сборник научныхтрудов. №3. 4.1. -М.: Военный ун-т, 1999. - С.110-135.

86. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука,1985.- 168 с.

87. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения (Семиологическая грамматика). -М.: Наука, 1981.-360 с.

88. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемылингвистики, философии, искусства. -М.: Наука, 1985. 335 с.

89. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп.- М.: Академический Проект, 2001. 824 с.

90. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2001. С.53-61.

91. Столнейкер P.C. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Прагмалингвистика. - М.: Прогресс, 1985. - CA 19-438. Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. - Калинин: Изд-во КГУ, 1986. - С.7-11.

92. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд-во КГУ, 1989. - С.9-15. Стросон П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 13. - М.: Прогресс, 1986. - С.55-86.

93. Сухих С.А. Черты языковой личности // Коммуникативно- функциональный аспект языковых единиц. Тверь, 1993. - С.85 - 90.

94. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. -М.: Наука, 1979. С.5-147.

95. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник статей / отв. Ред. Н.В. Уфимцева. М., 1996.- С.7-22.

96. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учебное пособие)- М.: Слово/Slovo, 2000.- 245 с.

97. Тупицына И.Н. Языковая личность в системе социовербального взаимодействия / Материалы 4-го Международного социального конгресса. М.: РГСУ, 2004. Т.1.- С.349-352.

98. Узнадзе Д.Н. Внутренняя форма языка // Узнадзе Д.Н. Теория установки. -М.: Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1997.- С.418-447.

99. Халеева ИИ. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М., 1989.- 127 с.

100. Хоанг Фэ. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16: Прагмалингвистика. М.: Прогресс, 1985. - С.399-405.

101. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экпрессивности. М.: Наука, 1991.-214 с.

102. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык система. Язык - текст. Язык - способность.: Сб. статей / Ин-т рус.яз. РАН. - М., 1995.-С. 213-223.

103. Школьник Л.С. Речевое воздействие: основные проблемы и исследования // Проблемы организации речевого общения. -М.: Ин-т языкознания, 1981. С. 18- 34.

104. Шмелев АД. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002,- 198 с.

105. Шпербер Д. Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.23.- Когнитивные аспекты языка. /Составл., ред.и вступит.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. — М.: Прогресс, 1988. С.212-233.

106. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М., Педагогика, 1972. - 350 с.

107. Якобсон Р. Избранные работы. -М: Прогресс, 1985. 454 с.

108. Яковлева Е.С. Время и пора в оппозиции линейного и циклического времени // Логический анализ языка Культурные концепты. -М: Наука, 1991. С.43-52.

109. Bavelas J. B. Quantitative versus qualitative? // Social Approaches to Communication. — New York; London, 1995. P. 49-62.

110. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge Univ. Press., 1983. -288 p.

111. Carberry S. Plan Recognition in Natural Language Dialogue. — Cambridge. MA, 1990.-196 p.

112. Carey J. W. Communication as Culture. — Boston, 1989. 267 p.

113. Carlson L. Dialogue Games: An Approach to Discourse Analysis. — Boston. 1983.-234 p.

114. Carston R. Implicative, explicature, and truth-theoretic semantics // Mental Representations: Interface Between Language and Reality. — New York, 1988. — P. 155—188.

115. Casmir F. L. Interaction: An Introduction to Speech Communication. — Columbus, 1974.-217 p.

116. Cushman D. The rules approach to communication theory: A philosophical and operational perspective // Communication Theory: Eastern and Western Perspectives. -Japan, 1990.-P. 149- 163.

117. Cushman D., Calm D. Communication in Interpersonal Relationships. — Albany, 1985.-145 p.

118. Cushman D., Kovacic B. Human communication: A rules perspective // Building Communication Theories: A Socio-Cultural Approach. Hillsdale, 1994. - P. 269295.

119. Dam T. Knowledge, Ideology, and Discourse: A Sociological Perspective. — London, 1991.-214 p.

120. DascalM. (ed.) Dialogue: An Interdisciplinary Approach. —Amsterdam; Philadelphia, 1985.-245 p.

121. Gage J.T. An adequate epistemology for composition: Classical a.mod. perspectives // Essays on classical rhetoric and modem discourse. South, Illinois, 1984. -209 p.

122. Givon T. Conversation: Cognitive, communicative and social perspectives. Amsterdam, 1997.-302 p.

123. Grice H.P. Meaning // Readings in semantics. Urbana ate. 1974. - 189 p. Hoffmann Th.R. Frames in comprehension: Automatic or not // Quaderni di semiótica. - 1986, №1.-P. 78-106.

124. Katz J.I. & Fodor F.A. The structure of Semantic theory // Language, 1963, v. 39. -P. 65- 123.

125. Pearce W. B. Interpersonal Communication: Creating Social Worlds. New York, 1994.- 197 p.

126. Potter J., Weihereil M. Discourse analysis // Rethinking Methods in Psychology. — London, 1995.-P. 80-92.

127. Prucha J. Using language: A sociofunctional approach // The Sociogenesis of Language and Human Conduct. New York; London, 1983. - P. 287- 295. Psalhas G. Conversation Analysis: The Study of Talk-in-Interaction. - Thousand Oaks, 1995.-241 p.

128. Richards J.C., Schmidt R.W. Conversational Analysis // Language and Communication. L., N.-Y., Longman, 1993. - P. 117-154.

129. Rommetveit R. On Message Structure: A Framework for the Study of Language and Communication. London: Wiley, 1974. - 143 p.

130. Rosch E.H. Principles of categorization // E.Margolis, S.Laurence (eds.) Concepts. Cambridge, 1999.- P. 56- 83.

131. Schlieben-Liange B. Soziolinguistik. Eine Einfuhrung. Stuttgart u.a., 1978. -312 S.

132. Schwarz C. Bedingungen der Sprachlichen Kommunikation. 1. Auf 1,1985. -135 S.

133. Stern G. Meaning and change of meaning. Goterburg, 1931. - 163 p.

134. Stubbs M. Discourse Analysis. The Sociolinguistics Analysis of Natural Language. -Chicago, 1983.-57 p.

135. Thornton G. The individual and his developement of a language // Language at work. London: Longman, 1972. - Vol.l — P.4- 22.

136. Weisgerber L. Die Sprachgemeinschaft als Gegenstand sprachwissenschaftlicher Forschung. Köln : Westdeut. Verlag, 1967. - 198 S.

137. Wunderlich D. Studien zur Sprechaktlheorie. Frankfurt-am-Main, Suhrkamp, 1976. - 328 S.1. Словари

138. Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки. М.: Худож. Лит., 1998. Баранцев К.Т. 1340 английских пословиц и поговорок с русскими эквивалентами. - М.: Ибис, 1992.

139. Буховская М.В., Вельцева СМ. Словарь употребительных английских пословиц. М., 1985.

140. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2х томах. М.: Худож. Лит., 1989.

141. Дубровин ММ. Английские и русские пословицы и поговорки. М.: Просвещение, 1995.

142. Еникеев М.И., Кочетков O.JI. Краткий энциклопедический словарь «Общая, социальная и юридическая психология». — М., 1997.

143. Краткий словарь когнитивных терминов. / Сост. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. М.: Изд-во хМоск.ун-га, 1996. - 420 с. Новейший философский словарь. — М., 2004. Психологический словарь. - М.: Политиздат, 1983.

144. Совегский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклоиедия, 1981. Социологический энциклопедический словарь. М., 1988. Учебный социологический словарь. — М., 1997.

145. Simpson J. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford, 1996. Wilson F. Oxford Dictionary of English Proverbs. - Oxford, 1995.

146. Источники языкового материала

147. Ананьев А. Версты любви. Роман. Издание 2-е. - М.: Советская Россия, 1980.-352 с.

148. Анненков Ю. Дневник моих встреч. Цикл трагедий. М., 1988. - 218 с.

149. Берберова Н. Повести. — М.: «Скорина», 1992. — 221 с.

150. Давыдов Д. Март. М.: Изд-во «Детская литература», 1964. - 318 с.

151. Житков Б.С. Избранное. — М.: Детская литература, 1969. — 384 с.

152. Леонов Л. Русский лес. Роман. — Том 1,2. М.: Молодая гвардия, 1961. - 567е., 471 с.

153. Леонов Н. Деньги или закон.- М.: Эксм-Пресс, 1999,- 178 с. Маклин А. Страх отпирает двери. — М.: Коммерческая редакция по изданию морской литературы, 1991. 240 с.

154. Монассан Г. Новеллы. Минск: Вышэйшая школа, 1982. - 320 с. Незнанскии Ф. Ярмарка в Сокольниках. - М.: Олимп, 1998.- 382 с. Полякова Т. Сестрички не промах: Повесть.- М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999.-416 с.

155. Полякова Т. Ее маленькая тайна: Повесть. — М.: Изд-во Эксмо, 2004. — 352 с. Пушкин A.C. Капитанская дочка.- М.: Изд-во Художественная литература, 1999.- 127 с.

156. Рассел Е. Смерть лупашка. М.: АО "БДР - Трейдинг", 1996. - 223с. Токарева В. Перелом.- М.: Издательство ОСТ, 2001.- 317 с. Чандлер Р. Горячий ветер. - М. — Минск: Советская ассоциация детективно-то и политического романа, 1990. - 324 с.

157. Шишков В. У1рюм река. Роман в 2 т. Т. 2. - Ужгород: Карпати, 1988. - 463 с.

158. Шукшин В. Рассказы. М: Художественная литература, 1979. - 383 с. Adams D. The Restaurant at the End of the Universe. — L.: Millenium. An Orion book, 1980.-196 p.

159. Dreiser T. The best short stories. Cleveland and New York: The World Publishing Company, 1997. - 349 p.

160. Ewing T. Starburst. New York: The Berkley/Jove Publising Group, 1982. - 183 P

161. Fitzgerald F.S. Selected short stories. Moscow: Progress Publishers, 1979. - 215 P

162. Grisham J. The Firm. London: Arrow, 1993. - 426 p.

163. Osborne J. The Entertainer: A play. L.: Faber and Faber, 1957. - 89 p.

164. Scott P. Staying on: A novel. -L.: Granada, 1980. 255 p.

165. Shaw G. B. Widower's Houses: (a play) Moscow: Iris Press Rolf, 2001. - 222 p.

166. Wilde O. An Ideal Husband: (a play) Moscow: Iris Press Rolf, 2001. - 224 p.

167. Wilder T. Heaven's my destination. Moscow: Raduga Publishers, 2001. - 256 p.