автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.10
диссертация на тему: Речевая структура информационных жанров в современной газете
Полный текст автореферата диссертации по теме "Речевая структура информационных жанров в современной газете"
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ М Б. ЛОМОНОСОВА ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ
Кафедра стилистики русского языка
На правахрукописи
Чжан Цзюньсян
РЕЧЕВАЯ СТРУКТУРА ИНФОРМАЦИОННЫХ ЖАНРОВ
В СОВРЕМЕННОЙ ГАЗЕТЕ (на материале «Известия» и «Московского комсомольца»)
Специальность 10.01.10 - журналистика
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва -2005
Работа выполнена на кафедре стилистики русского языка факультета журналистики Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Солганик Григорий Яковлевич
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Граудина Людмила Карловна кандидат филологических наук, доцент Дунаевская Ольга Владимировна
Ведущая организация:
Институт русского языка имениА. С. Пушкина
Защита диссертации состоится заседании Диссертационного совета Д 501.001.07 по журналистике при Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова по адресу: 125009, Москва, ул. Моховая, д. 9.
МАЛ^2005 г. в ^ часов. ауд.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке факультета журналистики Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
Автореферат разослан
«£.»ЩШ&005 г.
Ученый секретарь Диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент
/ ¿УЪ.Ъ. Славкин
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертационная работа посвящена комплексному анализу речевой структуры информационных жанров современной газеты, составляющих одну из общепризнанных родовых жанровых групп газетной публицистики. Актуальность исследования определяется рядом факторов.
Во-первых, в результате мобильной передачи социальной информации жанровая система современной газеты претерпевает серьезные изменения. «Тенденция к усилению информативности, стремление максимально насытить материал сведениями оказывается сильнее классических представлений о жанрах. Именно эта тенденция ведет к разрушению жанровых канонов»1. На этом фоне состояние информационных жанров - главнейшего носителя оперативной информации - настоятельно требует всестороннего исследования, в частности в лингвистическом плане.
Во-вторых, одним из ключевых вопросов лингвистической теории текста, переживающей период бурного развития, остается вскрытие общих закономерностей построения текста в рамках типологического анализа. «Самой масштабной и влиятельной лингвистической типологией текстов можно считать функционально-стилевую»2. В связи с этим в настоящее время наблюдается повышенный интерес к структурной организации текста как всеобщему стилеобразующему и жанрообразующему признаку.
В-третьих, СМИ, как известно, обладают большим потенциалом для формирования языковой компетенции иностранных учащихся. Традиционно информационным жанрам газеты уделяется большое внимание при обучении русскому языку в иностранной аудитории. Однако недостаточная теоретическая изученность проблемы общей речевой структурности информационных жанров и отсутствие в силу этого практических разработок на данную тему в преподавании РКИ препятствуют созданию единой системы языковой подготовки, которая была бы нацелена на выработку у учащихся навыков самостоятельного восприятия, интерпретации и создания текстов указанных жанров.
Степень разработанности темы характеризуется прежде всего теоретическим обоснованием речевого жанра в его соотношении со стилем и текстом. В основе современной теории речевых жанров лежит учение М.М. Бахтина о речевых жанрах. «По существу языковые, или функциональные, стили есть не что иное, как жанровые стили определенных сфер человеческой деятельности и общения. В каждой сфере бытуют и применяются свои жанры, отвечающие специфическим условиям данной сферы; этим жанрам и
1 Солганик Г.Я. Газетные тексты как отражение важнейших языковых процессов в современном обществе (1990-1994 гг.) //Журналистика и культура русской речи. 1996. Ла 1. -С. 19.
г Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М., 2001. - С.172.
3
соответствуют определенные стили»1. В результате внутристилевой дифференциации речевой жанр воспринимается как разновидность функционального стиля, выделяемая с опорой на некую совокупность текстов с одинаково доминирующей функциональной спецификой и, соответственно, приблизительно одинаковой конструктивно-стилистической актуализацией. Подчеркивая крайнюю разнородность речевых жанров, М.М. Бахтин относит к ним, помимо всего прочего, и «разнообразный мир публицистических выступлений (в широком смысле слова: общественные, политические)», и «все литературные жанры»2. Это значит, что теория речевых жанров универсальна в том плане, что она полностью сочетается с жанровым делением, принятым в журналистской и литературоведческой теории, ориентируясь на лингвистическое описание жанров.
Наряду с функционально-стилистической концепцией речевых жанров к настоящему времени выработана и коммуникативно-прагматическая концепция, в которой речевой жанр рассматривается как вид коммуникативных событий, предполагающий осуществление коммуникантами типичных речевых действий в повторяющихся коммуникативных ситуациях, например, решение медицинской комиссии, рассказывание анекдотов, сообщение информационного агентства и т.д. Наиболее точная характеристика соотношения между обеими концепциями, на наш взгляд, дана М.П. Брандес и В.И. Провоторовым, которые рассматривают их как два состояния речевого жанра - статическое и динамическое3. Итак, «современная антропологическая лингвистика опирается на понятие жанра как на один из наиболее эффективных объясняющих механизмов при рассмотрении ситуации использования языка,
4
механизмов порождения и интерпретации речи» .
«Газетная публицистика объединяет наиболее специфичную часть жанров публицистической речи. Следовательно, с точки зрения закономерностей языкового употребления, т. е. "правил" составления текстов, именно речевые жанры представляют наибольший интерес»5. Здесь тенденция рассмотрения структурной организации текста как важнейшего жанрообразующего признака отражается главным образом в трудах, посвященных описанию конститутивного своеобразия жанровой системы газеты в единстве6, или
1 БахтинММ. Эстетика словесного творчества. - М., 1979. -С.241.
2 Там же. - С.237.
1 Брандес МЛ., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста. - М., 2003. - С. 10-11. 4 Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. - Саратов, 2000. - С. 157.
3 Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. / Под ред. А.Н. Кожина. - М., 1987. - С.60.
6 Дускаева JI.P. Диалогическая природа газетных речевых жанров: Автореф. дис. ...д-ра филолог, неук. - СПб., 2004; Майданова JIM Структура и композиция газетного текста: Средства выразительного письма. - Красноярск, 1987; Мамалыга А.И. Структура газетного текст«. - Киев, 1983; Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. - Свердловск, 1990; Орлов А.Т. Структурно-смысловые типы газетных текстов // Русский язык в школе. 1990. № 2.
4
каждого отдельно взятого жанра1. Научная литература, специально освещающая или частично затрагивающая принципы текстовой организации того или иного информационного жанра, достаточно богата2.
Однако редко встречаются работы, нацеленные на исследование общих закономерностей построения текстов газетных жанровых стилей, занимающих промежуточное положение по отношению к общей жанровой системе и отдельным жанрам. Специальным исследованием на эту тему можно считать монографию В.И. Конькова, в которой подробно описывается речевая структура текста аналитических жанров 3 . Что касается работ, посвященных информационным жанрам, то следует отметить ряд статей ТА ван Дейка, где детально рассматривается структура дискурса новостей в прессе , но, как известно, «дискурс новостей» нельзя полностью отождествлять с «текстом информационных жанров»; кроме того, источником этих исследований не являлись материалы на русском языке. Здесь стоит упомянуть также диссертацию В.З. Гарифуллина на тему «композиционно-речевая и модально-темпоральная структура текста информационных жанров». Но эта
1 Бычкова Н.Г. К вопросу о речевой структуре очеркового жанра // Вопросы стилистики. - М , 1983; Вакуров В.Н., Кохтев H.H., Солганик ГЛ. Стилистика газетных жанров. - М, 1978; Краснова Т.Н. Речевые типы зачинов фельетона (Композиционно-стилистический аспект): Дис. ...канд. филолог, наук. - Л., 1985; Мазнева OA. Структура газетного жанра (На материале передовых статей советской прессы 1981-1988 гг): Дис. ...канд. филолог наук. -М., 1990; Мешкова И. Н. Межтекстовые связи передовой газетной статьи // Высказывание и текст. Семантические аспекты. - М., 1987; Остовт КН. Языковая организация текста газетной рецензии (тексгообразующая функция оценки): Дис. ...канд. филолог наук. - Л, 1988; Нэп ДБ. Лексию-тематическая структура газетного текста (На материале очерков газеты «Правда» 1980-85 гг): Дис. ...канд. филолог, наук. - Ростов-на-Дону, 1988; Солганик Г.Я. Язык и стиль передовой статьи. - М., 1973; Стилистика газетных жанров / Под ред. Д.Э. Розенталя. - М, 1981.
2 Белъчиков ЮЛ. Из наблюдений над стилевыми модификациями текстов жанра информационной заметки в современных печатных СМИ // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов Международной конференции. - М , 2001; Вомперский В.П. О некоторых стилистических признаках информационных материалов // Вестник Моск. ун-та. Сер.7. Филология. I960. № 6; Дроняева Т.С. Констатация факта (семантика и прагматика информационного текста) II Публицистика и информация в современном обществе. - М., 2000; ее же: Фасцинативные сигналы в информационном тексте // Публицистика и информация в современном обществе. - М., 2000; ее же: Информационный подсгиль // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. - М., 2003; ее же: Новости в газете с точки зрения организации текста // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Ч. 2. - М., 2004; Иванова Г.Н. Ритминь интонационное строение текста (функционально-стилистический аспект): Дис. ... д-ра филолог, наук. - М., 1990; Костанди КИ. Языковые средства выражения прагматической направленности газетного текста (На материале хроникальной информации): Дис. ...канд. филолог, наук. - М., 1988. Солганик Г.Я. Стиль репортажа. - М., 1970; Хаэов П.В. Лексию-смысловые единства в строении текста (На материале газетной хроники): Дис. ...канд. филолог, наук. -М., 1984.
5 Коныт В.И. Речевая структура газетного текста. - СПб., 1995. 4 ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. -М., 1989.
5
работа выполнена на основе теории татарской лингвистики, и ее материал, соответственно, был на татарском языке1.
Для формирования теоретико-методологической основы диссертации
чрезвычайно важны идеи классика русской филологии М.М. Бахтина, чье представление о речевом жанре позволило четко определить теоретические рамки всего исследования. При этом названные ученым три составляющих качества - предметно-смысловая исчерпанность, речевой замысел говорящего и типические композиционно-жанровые формы завершения, которые в единстве обеспечивают жанровую определенность текста, - способствовали выявлению ключевых моментов анализа.
При разработке теоретической базы для отдельных аспектов привлекались результаты исследования И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, Т.А ван Дейка, И.Р. Гальперина, А.И. Горшкова, Г.В. Колшанского, Ю.М. Лотмана, В.В. Одинцова, ГЛ. Солганика, З.Я. Тураевой и др., работающих в области лингвистики текста, а также был учтен богатый опыт, накопленный Ю.А Бельчиковым, М.П. Брандес, А.Н. Васильевой, В.В. Виноградовым, Л.К. Граудиной, А.Н. Кожиным, М.Н. Кожиной, В.Г. Костомаровым, И.П. Лысаковой, КА. Роговой, Д.Э. Розенталем, А.П. Сковородниковым, ТЯ. Солгаником, Д.Н. Шмелевым и др., которые рассматривали общие вопросы функциональной стилистики, и газетно-публицистического стиля в особенности. Определение онтологической специфики информационных жанров проводилось с привлечением работ В.И. Антоновой, В.М. Горохова, СМ. Гуревича, Б.А Зилъберта, Б.В. Кривенко, Л.Е. Кройчика, В.Д. Пельта, АА Тертычного, В.В. Ученовой и др., затрагивающих проблему жанровой систематизации современной газеты.
Объект работы определяется как текст, который является одновременно продуктом и инструментом информирования посредством газеты; а предмет исследования - общеструктурная организация информационных жанров газеты, понимаемая как тематическое, композиционное и стилистическое единство в текстоцентрическом освещении.
Цель работы - выявить системные черты информационных жанров газеты с точки зрения текстообразования, а также проанализировать приемы и средства, используемые в условиях стабильной текстовой реализации. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
• оценить современное состояние исследования текста в рамках лингвистических наук, рассмотреть понятие «речевая структура» текста и систематизировать показательные подходы к его изучению;
• определить специфику каждого из выбранных информационных жанров и выявить их количественное соотношение в обследуемых нами газетах;
• охарактеризовать основные стороны содержания текстов
1 Гарифуллин В.З. Композиционно-речевая и модально-темпоральная структура текста информационных жанров (На материале газеты «Социалист ик Татарстан»): Автореф дне. ...канд. филолог, наук. - Казань, 1990.
информационных жанров газеты и проанализировать типичные средства и приемы выражения эмоционально-экспрессивного содержания, накладывающегося на предметно-логическое;
• перечислить экстралингвистические факторы, влияющие на выражение эмоционально-экспрессивного содержания газетного информационного текста;
• описать механизмы тематического развертывания информационных жанров газеты;
• вскрыть потенции межтекстовых связей в информационных жанрах газеты.
Источникам фактического материала послужили газеты «Известия» и «Московский комсомолец» (далее «МК») за период с 2002 г. по 2004 г. Выбор данных изданий обусловлен их значимостью в системе современной периодической печати. Оба они относятся к тем общероссийским общественно-политическим газетам, которые занимают устойчивые позиции в рейтинге по тиражу и популярности, что позволяет подтвердить оперативность и полноту отражения ими современного состояния языка газеты.
Основным методом исследования является классификационное описание языкового материала, собранного в результате непосредственного наблюдения. Особая роль в работе отводится сопоставительному методу. При обработке материала как вспомогательные методы используются также статистический подсчет, схематизация и языковой эксперимент.
Научная новизна диссертации видится в следующем:
• теоретически обосновано понятие «речевая структура» как ключевое в исследованиях текстообразования;
• описаны типовые речевые образцы газетных информационных жанров на единой основе с опорой на функционально-семантический анализ;
• рассмотрены межтекстовые связи как важное звено при построении газетных информационных текстов;
• предпринята попытка систематически проанализировать текстовую структурность информационных жанров «МК», которая как «разнообразная, разноплановая газета»1 исследовалась лингвистами в основном с точки зрения культуры речи.
Теоретическое значение исследования заключается в переосмыслении лингвотекстового механизма функционирования информационных жанров в современной газете. Это дает представление о том, в чем проявляется системная речевая структурность на уровне данного жанрового стиля, как жанровые особенности способствуют формированию стилевой модели конкретного текста, а также о том, по каким продуктивным правилам реализуются текстообразующие возможности не только на локальном внутритекстовом
1 Засурский Я.Н. Поговорим с друзьями о России (интервью на радио «Свобода», 03.10.2004) // Журналистика и культура русской речи. 2004. № 3-4. - С. 130.
уровне, но и на глобальном межтекстовом пространстве.
Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее данных в спецкурсе по чтению русской прессы, проводимом для иностранных учащихся, а также при подготовке информационных сообщений на иностранных языках по источникам русских газет. Выводы данного исследования имеют прикладное значение для развития культуры речи русских студентов, которые готовятся к профессиональной журналистской деятельности. Разработанная нами методика анализа может быть полезна при составлении учебных пособий и практикумов по курсам «Лингвистика текста» и «Стилистика газетных жанров».
Назащиту выносятся следующиеположения:
• Важной характеристикой современного этапа развития теории текста является перемещение исследовательского внимания с уровневого описания формальных построений текста на поиски системности его содержательной организации, лежащей в основе понятия «речевая структура» текста.
• При текстоцентрическом анализе информационных жанров газеты их речевая структура может быть описана как единая функционально-стилевая оформленность содержания, устойчивое тематическое развертывание и целенаправленная текстовая компоновка.
• Насыщенность экспликации экспрессивности и эмоциональности в информационных жанрах оценивается на общей предметно-логической основе, и она находится под влиянием ряда экстралингвистических факторов; выражение эмоционально-экспрессивного содержания требует комплексного оперирования многообразными речевыми средствами - как дотекстовыми, так и собственно текстовыми; в информационных жанрах заголовок играет ведущую роль в экспрессивном акцентировании.
• Газетные информационные тексты, будь то монологические или диалогические, строятся по определенным моделям выражения смыслового ядра и комбинирования комментирующих смысловых частей.
• Информационные жанры газеты должны осмысляться не только во внутритекстовой, но и во внетекстовой сферах, так как внетекстовые значения формально свидетельствуют о связях текста с другими текстами, но семантически являются составляющей речевой структуры данного текста.
Апробацияработы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ. По некоторым вопросам делались доклады на ежегодных конференциях аспирантов-филологов, проходивших в рамках «Дня науки» МГУ (Москва, МГУ, 2002, 2003 и 2004 гг.), и на Ш Международной научно-методической конференции «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного» (Москва, МГУ, 2004 г.). Отдельные аспекты данной работы использовались в докладе, сделанном на VII Международной конференции «Китайское языкознание, изолирующие языки»
(Москва, Институт языкознания РАН, 2004 г.). Основные положения диссертации отражены в 8 опубликованных статьях и тезисах выступлений на научных конференциях общим объемом 3,7 п.л.
Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, включающей 245 наименований. Объем работы составляет 224 страницы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы, анализируется степень ее изученности, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, объясняются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Речевая структура как основа текстового анализа информационных жанров газеты» рассматриваются теоретические предпосылки изучения речевой структуры газетных текстов, принадлежащих к информационным жанрам.
В первом параграфе вкратце изложены основные точки зрения на природу текста как объекта лингвистического исследования. Здесь затронуты такие аспекты, как присущие тексту свойства (связность и цельность), форма его реализации (письменная и устная), его основные категории (структурная оформленность, информативная завершенность, коммуникативная целенаправленность и модальная выраженность) и статус в языковой системе (двусторонняя сущность - речевая и собственно языковая).
Особое внимание уделяется соотношению текста с дискурсом, который, несмотря на междисциплинарный характер в современных гуманитарных и социальных науках, приобрел прямую связь именно с лингвистическим исследованием текста. Выясняется, что одними лингвистами термины «текст» и «дискурс» признаются синонимичными - оба они обозначают предложения, находящиеся друг с другом в смысловой связи, т.е. продукт речевой деятельности. На выбор того или иного термина существенное влияние оказывает лишь языковая привычка исследователя. Для традиции французской, американской и английской лингвистики характерно использование понятия «дискурс-анализ», а для немецкого и русского языкознания более приемлема «лингвистика текста». Другим исследователям представляется необходимым разделение двух понятий, например:
* текст как письменно зафиксированный отрезок высказывания, а дискурс - произведение устного общения;
• текст как реплика, принадлежащая одному автору, или монолог, а дискурс - обмен репликами, или диалог;
• текст как абстрактная формализованная единица, а дискурс -актуализация текста;
• текст как существующий в материальной форме статический объект, т.е. результат речевой деятельности, а дискурс - динамический речемыслительный процесс, коммуникативное событие или ситуационно обусловленная цепь речевых актов;
• текст как образование внутренних лингвистических отношений, а дискурс - единство и взаимодействие текста и внелингвистических условий, влияющих на его реализацию.
Второй параграф начинается с разъяснения понятия речевой структуры текста. Анализ разнообразных концепций, посвященных определению структуры текста показал, что исходя из собственной научной позиции, исследователи вкладывают в данный термин различный смысл.
Структура текста трактуется как совокупность отношений между элементами в линейных последовательностях. При подобной трактовке в центре внимания оказывается линейное развертывание грамматических отношений текста. В результате структура текста сводится лишь к схеме отношений, которая обрисована формальными показателями. Такого понимания структуры текста придерживаются Л.М. Лосева, О.И. Москальская, ГГ. Москальчук, Е.А. Реферовская и другие исследователи. Они признают преобладающее значение формы текстового построения в ее взаимодействии с содержанием для обнаружения общих текстовых закономерностей.
По мнению Е.А. Баженовой, ТА ван Дейка, А.И. Горшкова, В.В. Одинцова, З.А. Тураевой и др., под структурой текста подразумевается широкое обобщение всех существенных свойств текстового устройства. «Структура текста рассматривается в единстве поверхностной (линейной, формально-языковой) и содержательно-смысловой сторон, т.е. как многомерная и иерархическая содержательная организация целого текста, подчиненная авторскому замыслу, обусловленная комплексом экстралингвистических факторов, отражающая типовое содержание определенной сферы общения и деятельности, формирующая стилевую специфику данной разновидности текста и объективированная в текстовой ткани во взаимосвязях текстовых единиц, типовых текстовых подсистем, композиции и других составляющих поверхностной формы текста»1.
Во избежание неясности при употреблении структуры в сугубо формально-грамматическом и расширенном значениях представляется целесообразным предложить для последнего типа уточненную формулировку. При учете свойственной тексту речевой природы предпочтение естественно отдается формулировке «речевая структура», хотя само выражение «речевая структура» в филологической науке существует уже давно, и в работах разных
1 Баженова ЕЛ Научный текст как система субгекстов: Автореф. дис.... д-ра филолог, наук. - Екатеринбург, 2001. - С.14-15.
исследователей ситуации, когда оно употребляется, дифференцируются. Мы солидарны с теми, ному представляется закономерным процесс терминологизации выражения «речевая структура». По нашему убеждению, выход речевой структуры как комплексного понятия на первый план в изучении текста вполне закономерен. Его нельзя считать очередным осложнением терминологической ситуации, поскольку речевая структура способна объединить множество частных структур (грамматической, семантико-синтаксической, стилистической, модальной, интонационной, композиционной, логической и т.д.).
Далее в этом параграфе представлен критический обзор аспектов анализа речевой структуры текста. Здесь основное внимание уделяется тому, как в рамках той или иной концепции понимается содержательная организация речевого произведения, а также текстообразующим функциям языковых способов в этой организации. Наиболее показательные подходы к изучению речевой структуры текста, как нам кажется, следующие: синтаксико-семантические подходы, отправной точкой которых является выделение так называемой суперсинтаксической единицы текста; собственно семантические подходы, включающие денотативный и пропозитивный анализ текста, анализ семантического центра и иерархичности семантической организации текста; коммуникативно-семантические подходы, предназначенные для анализа темо-рематической последовательности и коммуникативных типов текста, а также лежащие в основе анализа сверхтекста и гипертекста.
Работа над речевой структурой текста осложняется тем, что с ней соотносится целый ряд понятий, прежде всего «композиция». Так, одни ученые подчеркивают многоаспектность композиции текста. Например, по ГГ. Москальчук, композиция текста «предстает сложной составной системой, обладающей внутренней (содержательной) и внешней (структурной) сторонами»1. Другие считают, что, выступая как внешний план строения текста, композиция важна тем, что она обрисовывает общую схему подбора, группировки и распределения частей текста в их логической связанности, и дает возможность проследить их функцию и соотношение.
В зависимости от собственного понимания речевой структуры и композиции текста, исследователи либо их отождествляют, либо по-своему дифференцируют. В.А Кухаренко утверждает, что «структуру произведения можно рассматривать как сцепление звеньев сюжета и как сцепление определенным образом оформленных и завершенных отрезков текста. При обозначении обоих типов структурирования текста термином "композиция" происходит их неоправданное смешение. Целесообразно поэтому обозначить сюжетное движение и/или смену точек зрения термином "композиция"... »2. А
1 Мостльчук Г.Г. Структура текста как синергегический процесс. - М , 2003. - С.41.
2 Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М., 1988. - С.70.
И
в глазах М.Д. Феллера «композиция - лишь внешнее и неполное выявление структуры. Структура же - способ развития и освещения вопроса, рождающийся в содержании и смысле произведения ... Она выступает как бы внутренней формой произведения»1.
Мы присоединяемся к тому мнению, что композиция текста в ее общем виде - «это схема организации и структурной упорядоченности целого текста (произведения), отражающая строение, соотношение и взаимное расположение его частей, членение на смысловые элементы, степень и характер выраженности этих элементов, порядок их следования и взаимосвязь между ними»2. На наш взгляд, композиционно выделенные части текста (заглавие, эпиграф, начало и конец) являются одним из опорных пунктов анализа речевой структуры как глобального и инвариантного свойства текста.
В третьем параграфе рассматривается вопрос о классификации информационных жанров газеты. Анализ научных работ, посвященных жанровой систематизации газеты, показывает, что не имеется единого мнения о том, какие конкретные жанры можно отнести к информационным, сложившимся в современных ситуациях газетной публицистики. Наше исследование опирается на классификацию А.А. Тертычного, согласно которой общий перечень информационных жанров содержит 8 номинаций - заметка, информационная корреспонденция, информационный отчет, информационное интервью, блиц-опрос, вопрос-ответ, репортаж и некролог3. Уточнив главную специфику каждого из выбранных информационных жанров, мы провели количественный анализ информационных текстов «Известий» и «МК». В результате выяснилось, что, во-первых, как в «Известиях», так и в «МК», тексты, относящиеся к жанру «заметка», явно преобладают. Во-вторых, использование того или иного жанра в определенной газете имеет достаточно устойчивый характер, что позволяет создать жанровый облик газеты.
Вторая глава «Основные стороны содержания информационных жанров газеты» посвящена выяснению прямых или косвенных связей речевого строя информационных жанров с его затекстовой основой.
Как подчеркивалось в предыдущей главе, суть речевой структуры текста заключается в содержательной организации, поэтому центральными понятиями в ее изучении справедливо признать «содержание» и «тему». В большинстве случаев первое понятие толкуется однозначно, как знания о действительности, объективируемые в тексте автором. Однако при использовании второго понятия существует терминологическая омонимия. Вслед за ТА ван Дейком, Г.В. Колшанским, В.В. Одинцовым и др. под темой текста мы подразумеваем топик,
1 ФеллерМ.Д. Структура произведения. -М., 1981. -С.6.
1 Стилистический энциклопедический словарь русского языка. / Под ред. М.Н. Кожиной. -М.2003,-С.168.
3 Тертычный А.А. Жанры периодической печати. - М., 2000. - С.51-89.
12
т.е. так называемое смысловое ядро текста.
Поскольку темы текстов бесконечно разнообразны, а их конкретное содержание - тем более, предпринятые лингвистами попытки определить основные стороны содержания оказываются естественными для рассмотрения вопроса о структурности текста. Рассмотрев концепции лингвистического разделения содержания текста, выдвинутые В.В. Одинцовым, И.Р. Гальпериным и др., мы пришли к выводу, что в содержании текста противопоставлены две составляющие, специфические в семантическом отношении - значения, представляющие внешний мир, т.е. предметно-логическая сторона содержания, и значения, воплощающие в тексте личностное начало автора с целью стимулирования реакции читателя, т.е. эмоционально-экспрессивная сторона.
Анализ материала «Известий» и «МК» показывает, что общепризнанное сопряжение двух смысловых начал в газетно-публицистическом тексте находит в информационных жанрах своеобразное отражение:
Во-первых, предметно-логическая сторона содержания четко выражается, иначе говоря, в основе всех текстов лежит предметно-логическое построение. Это обусловлено предназначением информационных жанров газеты, когда нужно в определенной речевой протяженности передать достаточно насыщенную фактическую информацию при соблюдении ее точности. Речевое представление этих жанров, поддерживая строгую фактографичность, тяготеет к непосредственной установке соотношений между предметно-логическим и словесным рядами. Задача обезличенной и обобщенной передачи информации предопределяет тенденцию к одноплановости речевого строя, что, в свою очередь, дает основание говорить об объективном характере изложения в информационных жанрах газеты. Благодаря системному выделению стандартизированных, порой отработанных до автоматизма способов и приемов, которые выражают понятия, передают предметные отношения между ними, мы уже располагаем достаточно полной характеристикой языкового воплощения этой конститутивной черты рассматриваемых жанров. Действительно, соблюдение определенного состава таких речевых средств и их внутренней организации - это теорема для конструирования любого газетного информационного текста.
Во-вторых, в рассматриваемых жанрах степень выражения эмоционально-экспрессивной стороны содержания различна - от ее полного отсутствия до явного проявления. Сочетание базового предметно-логического построения с элементами, несущими эмоционально-экспрессивное акцентирование, связано с сознательным намерением автора подать информацию в более конкретной и яркой форме, которая при наличии в тексте воздействующего фактора позволяет оказать влияние на чувства читателя, показать определенную социальную оценочность. Выражение эмоционально-экспрессивной стороны содержания неизменно сопровождается усложнением и расширением речевого строя информационных жанров газеты:
придавая тексту оттенки конкретности, оно включает определенное субъективное начало в рамках подчеркнутой объективности изложения, прагматически нацеленное на формирование в сознании читателя чувственных представлений и конкретного мнения о том или ином «кусочке действительности». Влияние жанровой принадлежности на степень выражения эмоционально-экспрессивной стороны содержания не столь значительно. Все без исключения информационные жанры газеты допускают выход за рамки строгого предметно-логического построения текста к более раскованному переплетению его с эмоционально-экспрессивным выражением.
В ходе исследования подвергнута «качественной» характеристике степень эксплицированности эмоционально-экспрессивного содержания. В результате выделены две группы текстов информационных жанров:
• тексты, имеющие неявно представленную эмоционально-экспрессивную сторону содержания;
• тексты, имеющие явно представленную эмоционально-экспрессивную сторону содержания.
При учете двухслойности речевого строя информационных жанров диалогического типа, т.е. речевых слоев журналиста и собеседника, дифференцируются четыре подгруппы текстов с точки зрения выраженности эмоционально-экспрессивной стороны содержания:
• предметно-логическое построение текста с неявно представленной эмоционально-экспрессивной стороной содержания в обоих речевых слоях;
• предметно-логическое построение текста с явно представленной эмоционально-экспрессивной стороной содержания в речевом слое журналиста;
• предметно-логическое построение текста с явно представленной эмоционально-экспрессивной стороной содержания в речевом слое собеседника;
• предметно-логическое построение текста с явно представленной эмоционально-экспрессивной стороной содержания в обоих речевых слоях.
В работе каждая выделенная группа и подгруппа проиллюстрирована конкретными примерами.
Особое внимание уделяется типологическому анализу способов воплощения в информационных жанрах экспрессивности и эмоциональности. Такого рода анализ, не претендуя на исчерпывающее описание эмоционально-экспрессивных возможностей, дает основание выявить системность и целенаправленность используемых языковых способов.
Так, чтобы «зацепить» читателя и заставить его «проглотить» новостной факт, газетные информационные тексты готовы заявить себя занимательными, оригинальными. Богатые экспрессивные ресурсы, заложенные в информационных жанрах, ориентируются именно на привлечение и удержание внимания читателя путем создания определенных стилистических эффектов.
• Языковая игра для демонстрации остроумия
В информационном тексте, особенно в его заголовке, для проявления остроумия нередко применяется языковая игра. Основанием игрового озаглавливания служат звуковая близость слов, входящих в заголовок, и смысловая двуплановость или новизна семантического наполнения слов. Систематизация собранного материала позволила выделить ряд правил игровой организации заголовка - как фонетических (анаграмма, повтор-отзвучие, паронимия), так и лексических (многозначность, омонимичность и сочетаемость слов, взаимная замена собственных и нарицательных имен, трансформация устойчивых оборотов). Приведем примеры:
Заголовок заметки, в которой сообщается о подписании соглашения о запусках российских носителей "Союз" с космодрома Куру во Франции (МК, 06.02.04), звучит так: Куру в руку. В основе этого заголовка лежит звуковое «столкновение» двух слов - имени собственного «Куру» и винительного падежа нарицательного «рука», у которых наличествуют одинаковые слоги. Игра, проведенная за счет перестановки слогов, придает заголовку оттенки скороговорки, что может вызвать у читателя интерес к публикации.
Чиновник Капустин брал взятки "капустой" - таков заголовок информационной корреспонденции, посвященной спецоперации по захвату сотрудника администрации президента Бурятии (МК, 05.08.04). Здесь основа обыгрывания - омонимы «капуста» (жаргонное слово, обозначающее «деньги») и «капуста» (огородное растение). Омонимичное употребление слов не позволяет однозначно решить, какое значение здесь имеется в виду. Предположение «взятки в виде растения», несмотря на непривычность и даже нелепость, создает обманчивость заголовка. Причем выбор слова «капуста» мотивирован тем, что объект сообщаемого в тексте события - сотрудник администрации президента Бурятии - носит фамилию «Капустин», по звуку сходную с «капустой». Таким образом здесь получается двойная игра -лексическая и фонетическая, что значительно повышает эффективность воздействия и помогает перебросить «мостик» к смысловому ядру текста.
• Тропы для проявления образности
В информационном тексте употребляются разнообразные стилистические тропы в целях создания образности. Часто бывают случаи, когда широко употребляемые в газете обороты с «заранее готовой образностью» продолжают в той или иной степени выполнять изобразительно-декоративную функцию, не утратив свежести. Это достигается в основном с помощью частичного семантического обновления метафорически активных слов и сочетаний слов. В работе на конкретных примерах анализируются два способа динамичного обновления: понижение и повышение денотативного статуса слова в его переносном значении.
Под собственно средством словесной образности подразумевается яркое индивидуальное тропеическое выражение, которое автор информационных жанров использует для того, чтобы дать читателю неожиданный экспрессивный
импульс. Для усиления контакта с читателем и непосредственного воздействия на его воображение автор использует различные тропы - сравнение, метафору, олицетворение (персонификацию), метонимию, перифразу, оксюморон и др. В целом экспрессивные выражения, различные по своей образной природе, функционируют в узком контексте - переносное значение оборота подсказано ближайшим речевым окружением. Ограничивая зону своего действия предметно-логическим контекстом, «инородные» речевые украшения эффективно готовят читателя к восприятию фактологической информации или оживляют его восприятие, например:
Прежде холодно относящийся к Джону Керри. Голливуд теперь тает, словно лед в блокбастере «Послезавтра». Десятки голливудских звезд собираютмиллионы долларов в предвыборный фонд Керри. (...) (Изв., 30.06.04) Говоря об использовании стилистического тропа в информационных жанрах, нельзя обойтись без заголовка, находящегося в сильной позиции текста. Выполняя рекламно-экспрессивную функцию, он может содержать индивидуальные экспрессивные средства, основанные на смещении значений слов или сочетаний слов и служащие для активизации воображения читателя. Как правило, такие весьма впечатляющие заголовки не оторваны от самого текста - их семантическое наполнение развертывается именно в нем:
Метро вырастет иначнетразговариватьразнымиголосами Как передает Интерфакс, подготовка к строительству легкого метро в районе Солнцево начнется уже в этом году. (...) В этом году подземные железнодорожники собираются развеселить пассажиров, перезаписав объявления остановок в вагонах-теперь ихбудут читать известные актеры и певцы. (Изв., 25.08.04)
Иногда использованный в заголовке элемент образности не удается распознать сразу, стилистический эффект, созданный с помощью такого тропа, становится понятным только через текстовое изложение (или подзаголовок). Безусловно, такая «сюрпризная» словесная образность непременно повышает воспринимаемость текста. В этом случае можно говорить о смешанном эффекте, созданном «скрытым» тропом, - проявлении образности и провоцировании обманутого ожидания:
Потомкиуехавшихв Израиль ждут возвращение в Россию Три дельфина, потомки наших черноморских афалин, ожидают сейчас возвращения на историческуюродину в израильском вольере "Дельфинийриф" на Красномморе. (...) (МК, 29.05.04)
• Средства и приемы для отражения разговорности
Использование в информационных жанрах разговорно окрашенной лексики и таких разговорных синтаксических конструкций, как парцелляция, сегментация и неполное предложение, разнообразит речевое наполнение текста, смягчает книжный, официозный, обезличенный колорит сообщения, и, следовательно, способствует установлению между автором и читателем
неформального контакта. По сути речь идет о двух способах «рефлексии разговорности» в газете: типизация разговорной речи (т.е. языковая фиксация реально имевших место реплик) и ее имитация (т.е. стилизация общественно-обиходной устной речи в широком понимании). И в том и в другом случае в результате сознательного использования языка, на котором говорит массовый читатель, в информационном тексте обеспечиваются стихийные речевые доходчивость и действенность.
Разговорная стихия проявляется в информационных жанрах также через непосредственное обращение автора к читателю. Такой прямой выход на читателя представляет собой крайне открытую имитацию общественно-обиходной речи, направленную на активное воздействие на читателя путем придания изложению особой доверительности.
Обращение может быть реализовано путем так называемой интимизации изложения, когда автор сближает текст с каждым отдельным читателем и тем самым вовлекает его в процесс совместного осмысления. Часто используются личные местоимения 1-го и 2-го лица с соответствующими глагольными формами, включая повелительное наклонение. Эффективность влияния такой имитированной диалогизации на читателя обеспечивается тесной координацией «я» (т.е. автора) и «ты» (т.е. читателя), иными словами, автор объединяет себя с читателем благодаря специально адресованному предложению или побуждению. Например, в нижеследующем информационном отчете благодаря прямому обращению к читателю официально-деловая информация дана в смягченной форме, что стимулирует живое восприятие всего текста.
Вчера депутатыутвердили дату выборовмэра:они пройдут 7декабря, в один день с выборами в Госдуму. (...)
Кстати, омолодых семьях. Вгороде начнутреализовыватъ пока еще не принятый Закон омолодежи. Так что если вы успеетезарегистрировать брак и родить ребенка до 30 лет, то в следующем году вас поддержат пятью прожиточнымиминимумами. Если в этом возрасте вы найдете в капусте и второгоребенка, получите семь прожиточныхминимумов, а за третьего -иелыхдесять. (МК. 11.09.03)
Обращение к читателю часто совершается в прагматически выигрышной зоне текста, т.е. в заголовке. Так, в следующей заметке заголовок-обращение дают «разбег» читателю, подводя его к развертыванию текста. Благодаря таким построениям само изложение напрямую направлено на читателя:
Вспомнимвсехпоименно Вдень траура, объявленныйв войскахСеверо-Кавказского военного округа в связи с терактом в Моздоке, международный благотворительный фонд«Дети мира» начал проект «Больмоя». (...) (Изв., 06.08.03)
Кроме персонально ориентированного обращения посредством личных местоимений 1-го и 2-го лица с соответствующими глагольными формами имеет место и публичное обращение, сразу адресуемое всей аудитории, и
потому приобретающее рекламно-привлекательный характер, например:
Внимание! Внимание ¡Сегодня в Москве ожидается пришествие ангелов! Всем, кто хочет увидетьрай, очиститься от скверны и получить неземное удовольствие, рекомендуем отправиться наТеатральную площадь. Там в 22.00 ошеломляюще красивым действом "Падший ангел "итальянского уличного театра "Студио Фести" закроется VМеждународный театральный фестиваль им. Чехова. (...) (МК, 12.07.03)
Эмоциональность, исходящая из авторской эмотивной оценки описываемого, может выражаться в информационном тексте открыто - с целью непосредственного формирования у читателя адекватного отношения к оцениваемой предметной информации. В этом случае в качестве средств предпочтительна эмоциональная лексика (эмоциональные междометия, эмоционально окрашенные слова) и ряд синтаксических конструкций (вводные конструкции с эмоционально-оценочным значением, предикативные наречия с семантикой «эмоциональная оценка», сослагательное наклонение со значением «желательность»).
Эмоционально-оценочные элементы могут проявляться и более сдержанно -для подведения читателя к собственным обобщениям. Типичные приемы введения косвенной эмоциональной оценки в информационный текст -метафора и ирония. Как показывают наблюдения, в информационных жанрах экспрессивные метафоры во многих случаях несут яркую эмоционально-оценочную окраску. Они не только делают тексты более выразительными, но и четко передают эмоциональное отношение автора к сообщаемому - позитивное, или, чаще, негативное. В этом случае образность и оценочность слиты в семантике метафорического оборота, например:
Воскрешение Дудаева В Чечне творится чертовщина. На той неделе в шестой раз "убили " алъ-Валида. На этой - "воскресили" ичкерийского генерал-президента Джохара Дудаева.
О чуде возвестил представитель Регионального оперативного штаба Илья Шабалкин. По его словам, лидеры боевиков подготовили двойника Дудаева, который будет агитировать население не идти на выборы.Сначала призрак появится в Панкисскомущелье, оттуда перекочует в горную Чечню, затем перенесется в Турцию, чтобы просить денегнаджихад. (МК, 18.09.03)
В этой заметке в роли метафоры выступают слова «воскрешение» («воскресить»), «чертовшцна», «чудо» и «призрак», что насыщает текст образностью; а имеющие отрицательную коннотацию образы (это связано с актуализацией мистических и суеверных представлений о нечистой силе) вызывают у читателя ощущение общей негативной оценки. Стоит отметить, что метафорический образ «призрак» выступает в развернутом виде, приобретая самостоятельную предикативную оформленность, что призвано для обеспечения большей выразительности. Более того, будучи обобщающим
словом, которое ложится в основу номинации, метафора окрашивает окружающий ее контекст и порождает образно-эмоциональные ассоциации.
Ирония функционирует на поле информационных жанров не только как стилистический троп, состоящий в употреблении слов в смысле, обратном буквальному, но и как стилистический прием, который «как бы узаконивает двойственность, параллельность смыслов, а значит, и двуплановость восприятия»1 . Порой в информационных жанрах встречается такой своеобразный иронический контекст, как стеб, - в нашем случае он появляется преимущественно в «МК». Строго говоря, «стеб - это не только стилевая манера, это и определенная мировоззренческая позиция, точнее, отсутствие позиций, когда высмеивается все и вся, когда в лихом, разухабистом стиле пишут о политике, катастрофах, убийствах - о самых серьезных вещах, никак не располагающих к шутке или смеху»2. На основе стеба нередко создается целый информационный текст или его значительный фрагмент. Автор облекает их в любую приемлемую для него форму, выбирает любые доступные его вниманию средства, чтобы заставить читателя отрицать позитивность как некую ограниченность, подтолкнуть его к несерьезному восприятию реальных явлений или навязать ему нигилистическое отношение к событиям. В этом случае контраст создается с помощью использования языковых средств, а также за счет подбора и комбинирования фактических материалов.
В конце второй главы перечисляются наиболее важные, на наш взгляд, экстралингвистические факторы, влияющие на выражение эмоционально-экспрессивного содержания информационныхжанров:
• Заключено ли экспрессивное начало в самом новостном факте?
• От чьего имени создается информационный текст - от информационного агентства или от журналиста?
• В какой обстановке протекает беседа, или какова ситуативная прикрепленность беседы - ее большая или меньшая официальность?
• К какому стратегическому типу принадлежит газета, в которой публикуется информационный текст, - качественному или массовому?
В третьей главе «Внутри- и внетекстовая организация информационных жанров газеты» анализируются механизмы тематического развертывания информационного текста, а также выявляются особенности межтекстовых связей в рассматриваемых жанрах.
На основе теории тематического развертывания текста, представленной Г.В. Колшанским, В.В. Одинцовым, ТА ван Дейком и др., выработаны два
1 Дроняева Т.С. Фасцинативные сигналы в информационном тексте // Публицистика и информация в современном обществе. - М, 2000. - С. 199.
2 Солганик ГЛ. Газетные тексты как отражение важнейших языковых процессов в современном обществе (1990-1994 гг) // Журналистика и культура русской речи. 1996. № 1. -С. 17.
взаимообусловленных подхода к анализу внутритекстовой организации газетных информационных жанров.
Первый подход ориентирован на определение онтологической специфики темы, т.е. смыслового ядра, а также формы ее выражения. Анализ разнообразного материала подтвердил, что смысловое ядро газетного информационного текста отражается в логизированной констатации факта протекания (начала, развития или завершения) определенного события или существования определенной ситуации. В этом плане тема информационного текста представляет собой не просто слово или единичное понятие, а (макро)пропозицию, соответственно, наиболее адекватной формой для осуществления данной констатации служит не номинация, а предикация.
Однако наличия предикативной связи еще недостаточно для достоверного определения поверхностного выражения (макро)пропозиции, так как в любом случае реальное событие или ситуация обладает собственными компонентами, которые могут быть перечислены как субъект (производитель действия или носитель состояния), объект («актанты» события или ситуации), время (темпоральные признаки события или ситуации), место (пространственные признаки события или ситуации), способ (приемы осуществления действия) и ход (последовательность или одновременность действий, составляющих событие). Поэтому в (макро)пропозицию должны быть включены те или иные составные компоненты события или ситуации, необходимые в соответствии с замыслом автора для ограничения главной предикации. Кроме того, в нее также могут быть вовлечены факторы, теснейшим образом связанные с данным событием или ситуацией, такие, как цель, причина и следствие, если, конечно, их вовлечение согласовано с коммуникативной стратегией автора. Итак, семантическое и, значит, синтаксическое ограничение (макро)пропозиции в конечном счете определяет форму выражения темы текста - это простое предложение, содержащее лишь главные члены или осложненное второстепенными, обособленными членами, сложное предложение или даже прозаическая строфа. Такое предложение или прозаическая строфа принимается за тематическое.
В работе проанализированы две формулы выражения смыслового ядра -эксплицитная и имплицитная. Эксплицитное выражение определяется через оппозицию «авторское - чужое». Если тематическое предложение и прозаическая строфа включаются в авторскую речь, то воплощение смыслового ядра можно условно назвать собственно авторским; а если же они включаются в чужую речь, содержащую высказывания другого лица, то воплощение смыслового ядра можно условно назвать неавторским, т.е. чужим. В принципе как авторское, так и чужое выражение смыслового ядра, может находиться в любом месте текста, тем не менее выделяется ряд основных зон их расположения - заголовок, начало и конец текста.
Авторское выражение смыслового ядра чаще всего основывается на
ОБОЗНАЯЕНИИ новостного факта за счет опущения сведений, их обобщения или реконструкции. Кроме того, специфичная авторская формулировка смыслового ядра наблюдается в вопросе, заданном журналистом в блиц-опросе и вопрос-ответе. В указанных жанрах роль реплики журналиста заклинается в образовании своего рода смысловой рамки, замыкающей все содержание текста, поэтому, хотя конкретная информация дается только в ответе собеседников (собеседника), общий замысел построения текста резюмируется исключительно в реплике журналиста. Блиц-опрос и вопрос-ответ предназначены для выяснения общественного мнения, законодательных правил и т.п. Это реализуется благодаря выбору репрезентативных или компетентных собеседников (собеседника). В этом отношении они представляют собой информационные жанры, в которых сообщается о разнообразных, социально значимых ситуациях. А вопросительная конструкция журналиста, строго говоря, служит для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ о наличии новостного факта.
Оформление чужой речи, включающей тематическое предложение или прозаическую строфу, усиливает модальное значение засвидетельствованности, так как оно предстает как «сообщение в сообщении», благодаря которому осуществляется УСТАНОВЛЕНИЕ новостного факта. Чужое выражение смыслового ядра может быть реализовано как в конструкции с прямой речью, так и в конструкции с косвенной речью. Оба варианта имеют вид цитатной речи, которая дается со ссылкой на источник, и потому представляются двухчастными: они состоят из вводящей части, т.е. авторских слов, и введенной части.
В анализируемых жанрах смысловое ядро текста иногда выражается только один раз. Это наблюдается тогда, когда заголовок текста выполняет свою номинативную и информативную функции, в определенной мере обобщая остальную часть текста, или когда заголовок используется, главным образом, для привлечения внимания читателя и потому не является адекватным или бесстрастным выражением смыслового ядра, а только в самом корпусе текста проявляется тема. Вместе с тем довольно часто встречаются тексты с осложненной формулировкой смыслового ядра, т.е. тексты, имеющие двоякое проявление темы - и в заголовке, и в корпусе текста выводится смысловое ядро. Поэтому наряду с оппозицией «авторское-чужое» выдвигается и оппозиция «одиночное-двоякое». В целом существуют следующие возможности комбинации первичного и повторного выражения смыслового ядра:
* авторское выражение + авторское выражение;
* авторское выражение + чужое выражение /
чужое выражение + авторское выражение;
* чужое выражение + чужое выражение.
Осложнение формулировки смыслового ядра не реализуется за счет дублирования ранее появившегося выражения - в информационных жанрах не встречается ни формального дословного повторения, ни абсолютного смыслового калькирования. Двоякое проявление темы осуществляется таким
путем, что одна формулировка направлена на представление о новостном факте с более высокой степенью отвлеченности, а другая ориентирована на конкретизацию либо значимых для сообщения компонентов события или ситуации, либо важных факторов, связанных с ними.
Имплицитное выражение проявляется в семантическом выводе, сделанном самим читателем в результате идеального отделения главного, основного в тексте от сопутствующего, второстепенного. В работе выявлены основные принципы имплицитного выражения смыслового ядра - «части замещают целое» и «намеки замещают прямое выражение». В результате анализа количественного соотношения между информационными текстами с эксплицитным и имплицитным выражением смыслового ядра удалось установить, что, как у «Известий», так и у «МК», подавляющее большинство информационных текстов имеет эксплицитное выражение смыслового ядра.
Второй подход направлен на определение особенностей логико-семантического развития смыслового ядра информационного текста. Упорядочение имеющихся вариантов изложения позволило установить спектр типичных логико-семантических отношений между смысловыми частями и ядром - детализация, разъяснение причин и следствий, аргументация, создание фона и реагирование. В работе на примерах проанализированы перечисленные виды логико-семантической связи, которые избирательно комбинируются в конкретных текстах в зависимости от коммуникативной стратегии автора.
• Когда смысловое ядро информационного текста раскрывается с помощью истолкования тех или иных компонентов события или ситуации, в тексте выделяются смысловые части, содержащие детальную характеристику соответствующих компонентов. В тексте может детализироваться лишь один из компонентов события - уже упомянутый в смысловом ядре или новый, не включенный в него. А если в текст включается несколько компонентов сообщаемого события или ситуации, то их детализация реализуется в двух вариантах: поочередная и смешанная.
• В информационных жанрах существует три варианта проявления значения «причина» или «следствие». Первый - значения «причина» или «следствие» выражаются с помощью языковых средств, содержащих семантику «каузальность». Второй - причинная или следственная связь, не обладающая языковыми маркерами, выражается в тексте косвенно, но семантически четко. В этом случае она «вычитывается» из текста благодаря расположению смысловых частей в определенных синтаксических конструкциях. Третий -значение «причина» или «следствие» присутствует в тексте имплицитно, и активность их проявления в полной мере зависит от фоновых знаний читателя, в частности, от его опыта потребления новостного продукта.
• Иногда достоверность события или ситуации, переданной в смысловом ядре, подтверждается аргументами, приведенными в смысловых частях. В качестве основания доказательства аргументы бывают как прямыми, так и
косвенными. Прямыми аргументами служат факты, наличие которых непременно приводит к новостному факту, иначе говоря, причинно-следственная связь между ними неслучайна - она либо общепризнанна, либо логически обоснована. Косвенными аргументами чаще всего служат иллюстративные факты, призванные сделать представление смыслового ядра более наглядным.
• Сообщение о событии или ситуации может сопровождаться элементами, не обладающими новостной ценностью (они сами по себе могут быть новыми или уже известными для читателя), но освещающими генезис основной информации и ее окружение. Смысловые части, основанные на такого рода фактах, выступают как общий фон для смыслового ядра. По характеру фактов, используемых для создания фона, смысловые части разделяются на три категории: предыстория, сопоставление и справка.
• Немаловажными текстообразующими элементами в информационных жанрах являются смысловые части, посвященные передаче реакции определенных сторон на освещаемое событие или ситуацию. Реакция передается в виде определенной позиции. В роли субъекта реагирования выступает автор, участники события или другие заинтересованные стороны. Их позиция может быть посвящена событию в целом как результат комплексного осмысления, а также тому или иному компоненту события как результат фрагментарного осмысления. По способу выражения целесообразно различать маркированную и немаркированную авторскую позицию. Зафиксированные автором информационного текста вербальные реакции участников события (его субъекта или объекта) или заинтересованных сторон (свидетеля события, специалиста соответствующей области, общественного деятеля и др.) выделяются в виде цитаты или полностью вплетаются в изложение автора.
Подчеркивается, что детализация - это процесс, конкретизирующий собственные компоненты описываемого события или ситуации, тогда как разъяснение причин и следствий, аргументация, создание фона и реагирование - процесс расширительного характера, поскольку в таких случаях комментирующие части по сути делают смысловое ядро объектом определенного рассмотрения путем констатации коррелирующих фактов.
Подмосковьеменяет телефонные коды
Вчера ОАО «Центральный телеграф» подключило первые телефонные номера в коде «498» в подмосковном Королеве, сообщает Интерфакс. *Эти номера, как ипрямыемосковскиетелефоны, состоят из семи цифр, только кодомрегионаявляется не «095», а «498». Новый код будет использоваться в ближайшем Подмосковье.2Кода «095» на все Подмосковье нехватает, да и стоимость подключения была слишком высокой.3Благодаря введению нового кода «498» плата снизится вдвое. (Изв., 05.02.03)
Смысловое ядро данной заметки двояко выражается в заголовке и начале текста в авторской и чужой речи. Среди трех комментирующих частей
выделяются характеристика объекта события (см. 1), его причина (см. 2) и следствие (см. 3).
Представление о сверхтексте позволило осмыслить межтекстовые связи как специфический семантический принцип текстообразования в рамках информационных жанров. В результате вхождения определенного текста в широкий контекст часто эксплицируется пересечение, сцепление или взаимозависимость ряда текстов и образуется сверхтекстовое объединение -совокупность минимум двух текстов, характеризующихся интеграцией тем и единой коммуникативной целеустановкой. Межтекстовые связи проявляются как в жанрово-однотипных текстах, так и в текстах, различных по жанровой принадлежности. В работе рассматриваются две разновидности сверхтекстовых объединений, в которых наличествуют соответствующие межтекстовые связи -континуум и паратаксис.
Текстовой континуум выступает как цепочка текстов со сквозной тематической линией, которые публикуются в одной и той же газете, но с некоторым интервалом. Здесь семантическая открытость одной текстовой системы по отношению к другим системам проявляется в виде вертикали. Для иллюстрации этого положения разработаны понятия «предтекст» (применительно к предыдущему тексту) и «посттекст» (применительно к последующему тексту). А с помощью двух видов повторов - идентичного и вариативного - показаны способы обеспечения тематической общности в предтексте и посттексте.
Текстовой континуум может быть отмечен специальными языковыми сигналами, с помощью которых осмысляемая межтекстовая последовательность выявляется как опознаваемое семантическое единство. В зависимости от местонахождения выделяются два вида функционально маркированных конструкций - проспективные и ретроспективные. Проспективные конструкции употребляются в предтексте, изначально предусматривающем непременное обращение к нему некоего последующего текста. В качестве проспективных конструкций выступают личные предложения, простые и - реже - сложные: о... мы сообщим в ближайшем номере; о ... подробнее мы будем рассказывать в следующем номере и т.п. Ретроспективные конструкции используются в посттексте для прямого напоминания о своей зависимости от предтекста. Ретроспективными конструкциями могут быть как вводные предложения (как уже писала наша газета; как сообщали вчера «Известия»; как уже рассказывал "МК" в номере от 20 мая и т.п.), так и самостоятельные предложения («Известия» писалиобэтом конфликте в номере от 27сентября; "МК"уже писал о скандале вокругэтого проекта и т.п.).
Текстовой паратаксис формируется в одном номере газеты при объединении информационных текстов в блоки, обусловленные четким сходством их тем. В работе различаются два варианта семантической согласованности (т.е. сходства тем) текстов: однородность сообщаемых событий или ситуаций и общность их
субъекта или объекта. Описаны типичные средства выражения паратаксических межтекстовых связей - структурно-грамматическая параллель, состоящая из заголовков, заголовки с многоточием и ряд паралингвистических средств.
президент внес поправки В закон о гербе страны.
Вчера Владимир Путин подписал поправки в закон <0 Государственном гербе Российской Федерал», сообщили в пресс-службе главы государства. Закон принят Государственной думой 13 июня 2003 года и одобрен Советом федерации 25 июня 2003 года. Поправки предоставляют возможность воспроизводить Государственный герб РФ на документах и печатях органов, осуществляющих государственную регистрацию актов гражданского состояния, а также помещать Государственный герб в залах торжественных церемоний указанных органов. Кроме то-то, Путин подписал закон <0 транспортно-экследиционной деятельности». Закон направлен на создание условий для обеспечения предостав-' ления качественных услуг, связанных с перевозками грузов, на установление единообразных требований (экспедиторам и клиентам при выполнении договора транспортной экспедиции.
-Л ПОРУЧИЛ ПОЛПРЕДАМ СЛЕДИТЬ ЗА ПОДГОЮВКОЙКЗИМЕ
Вчера Владимир Путин дал поручение своим полномочным представителям в федеральных округах обеспечить постоянный контроль за ходом подготовки организаций жилищно-коммунального хозяйства к осенне-зимнему периоду 2003/04 гада. Полномочные представители президента России должны представлять главе государства промежуточные доклады о подготовке ЖКХ к осенне-зимнему сезону.
Здесь основой для образования текстового паратаксиса служит то, что президент России В. Путин принимал участие в двух событиях как главное действующее лицо, о чем сообщается в текстах, которые объединяет общий субъект. Текстовой паратаксис обеспечивается кореферентностью группы имен и именных выражений, обозначающих один и тот же субъект (президент, Владимир Путин, глава государства, Путин - в первом тексте, Владимир Путин, глава государства - во втором). Более того, важным средством выражения межтекстовых связей являются заголовки с многоточием. Как видно, заголовок первого текста передает относительно законченный смысл, и в нем эксплицитно выражено смысловое ядро. Не будет ошибкой считать, что употребление в его конце многоточия излишне. Заголовок второго текста, наоборот, загадочен - если рассматриваем его в отдельности: отсутствие подлежащего вызывает семантическую определенность. Однако расстановка многоточий в этих двух заголовках дает намек на то, что подходить к ним надо не в отдельности, а в целом. Оказывается, что два заголовка составляют одно высказывание, построенное на основе простого предложения. Таким образом, «осколочный» заголовок, которым снабжен второй текст, на самом деле относит читателя к ранее сообщенному факту, т.е. к первому тексту, чей заголовок, со своей стороны, поддерживает такую увязку.
В заключении подводятся основные итоги исследования и намечаются некоторые перспективы дальнейших исследований речевой структуры информационных жанров газеты.
По теме диссертации опубликованы следующие работы
1. Чжан Цзюнъсян Некоторые языковые особенности речевого акта в газетных информационных жанрах // Новый взгляд: Сборник научных статей. Вып. 2. -М., 2002,- 0,5 п.л.
2. Чжан Цзюнъсян К вопросу о речевой структуре информационного жанра в современной российской газете // Новый взгляд: Сборник научных статей. Вып. З.-М., 2004.-0,5 п.л.
3. Чжан Цзюнъсян О речевой структуре текста и подходах к ее изучению // Голоса молодых ученых: Сборник научных публикаций иностранных и российских аспирантов и докторантов-филологов. Вып. 15. - М, 2004. - 0,7 п.л.
4. Чжан Цзюнъсян Тексты СМИ как аспект обучения русскому языку в китайской аудитории // Материалы Ш Международной научно-практической конференции «Текст: проблемы и перспективы: Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного». - М., 2004. - 0,1 п.л.
5. Чжан Цзюнъсян Сопоставительный анализ газетно-публицистического стиля китайского и русского языков: К постановке проблемы (статья опубликована на китайском языке) // Материалы XII международной конференции «Китайское языкознание. Изолирующие языки». - М., 2004- 0,6 п.л.
6. Чжан Цзюнъсян Межтекстовые связи в информационных жанрах газеты // Журналистика в 2004 году. СМИ в многополярном мире. Сборник материалов научно-практической конференции. Ч. 1. - М., 2005. - 0,1 п.л.
7. Чжан Цзюнъсян Структура газетного информационного текста как актуальная проблема в преподавании РКИ // Слово. Грамматика. Речь: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. Вып. 7. - М., 2005. - 0,7 п.л. (в печати).
8. Чжан Цзюнъсян О языковом факторе в формировании жанровой системы газеты // Новый взгляд: Сборник научных статей. Вып. 4. - М., 2005. - 0,5 п.л. (в печати).
Подписано в печать 05.04.2005
Тираж 100 экз. Заказ № 54 Отпечатано в ООО «Соцветие красок» 119992, г.Москва, Ленинские горы, д. 1 Главное здание МГУ, к. 102
M-
\ Í 2 2 i
950
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чжан Цзюньсян
Введение.
Глава 1 Речевая структура как основа текстового анализа информационных жанров газеты.
1.1. Текст как объект лингвистического исследования.
1.2. Речевая структура текста и аспекты ее изучения.
1.3. Классификация информационных жанров газеты.
Глава 2 Основные стороны содержания информационных жанров газеты.
2.1. Определение основных сторон содержания текста.
2.2. Общая характеристика основных сторон содержания информационных жанров газеты.
2.2.1. Информационные жанры монологического типа.
2.2.2. Информационные жанры диалогического типа.
2.3. Способы выражения эмоционально-экспрессивной стороны содержания информационных жанров газеты.
2.3.1. Экспрессивность.
2.3.2. Эмоциональность.
2.3.3. Экстралингвистические факторы, влияющие на выражение эмоционально-экспрессивной стороны содержания.
Глава 3 Внутри - и внетекстовая организация информационных жанров газеты.
3.1. Тематическое развертывание информационных жанров газеты.
3.1.1. Выражение смыслового ядра.
3.1.1.1. Эксплицитное выражение.
3.1.1.2. Имплицитное выражение.
3.1.2. Логико-семантические отношения.
3.1.2.1. Детализация.
3.1.2.2. Разъяснение причин и следствий.
3.1.2.3. Аргументация.
3.1.2.4. Создание фона.
3.1.2.5. Реагирование.
3.2. Межтекстовые связи в информационных жанрах газеты.
3.2.1. Текстовой континуум.
3.2.2. Текстовой паратаксис.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Чжан Цзюньсян
Данная работа посвящена комплексному анализу речевой структуры информационных жанров современной газеты, составляющих одну из общепризнанных родовых жанровых групп газетной публицистики. Актуальность исследования определяется рядом факторов.
Во-первых, сегодня в результате мобильной передачи разнообразной социальной информации жанровая система газеты претерпевает серьезные изменения. «Тенденция к усилению информативности, стремление максимально насытить материал сведениями оказывается сильнее классических представлений о жанрах. Именно эта тенденция ведет к разрушению жанровых канонов» [Солганик 1996: 19]. На этом фоне состояние информационных жанров - главнейшего носителя оперативной информации - настоятельно требует всестороннего исследования, в частности в лингвистическом плане.
Во-вторых, одним из ключевых вопросов лингвистической теории текста, переживающей период бурного развития, остается вскрытие общих закономерностей построения, присущих тексту. Вместе с тем углубление исследования данной области не ограничивается анализом каких-либо конкретных текстов, а предполагает сведение их разнообразия к обозримому числу основных типов через выявление тех закономерностей, которые, в отличие от закономерностей, присущих всем текстам, формируют тот или иной текст как определенный тип. «Самой масштабной и влиятельной лингвистической типологией текстов можно считать функционально-стилевую» [Солганик 2001 б: 172]. Названные аспекты обусловили повышенный интерес к структурной организации текста как всеобщему стилеобразующему и жанрообразующему признаку.
В-третьих, СМИ, как известно, обладают большим потенциалом для формирования языковой компетенции иностранных учащихся. Традиционно большое внимание уделяется информационным жанрам газеты при обучении 4 русскому языку в иностранной аудитории, в том числе и в китайской. Однако недостаточная теоретическая изученность проблемы общей речевой структурности информационных жанров и отсутствие в силу этого практических разработок на данную тему в преподавании РКИ препятствуют созданию единой системы языковой подготовки, которая была бы нацелена не на поверхностное знакомство учащихся с газетной информацией, а на выработку у них умений и навыков самостоятельного восприятия, интерпретации и создания текстов указанных жанров.
Степень разработанности темы характеризуется прежде всего теоретическим обоснованием речевого жанра в его соотношении со стилем и текстом. В основе современной теории речевых жанров, разработанной в трудах М.Н. Брандес, А. Вежбицкой, В.В. Дементьева, В.И. Провоторова, В.А. Салимовскиого, М.Ю. Федосюка, Т.В. Шмелевой и др. лежит учение М.М. Бахтина о речевых жанрах. «По существу языковые, или функциональные, стили есть не что иное, как жанровые стили определенных сфер человеческой деятельности и общения. В каждой сфере бытуют и применяются свои жанры, отвечающие специфическим условиям данной сферы; этим жанрам и соответствуют определенные стили» [Бахтин 1979: 241]. В результате внутристилевой дифференциации речевой жанр воспринимается как разновидность функционального стиля, выделяемая с опорой на некую совокупность текстов с одинаково доминирующей функциональной спецификой и, соответственно, приблизительно одинаковой конструктивно-стилистической актуализацией. Речевые жанры включают в себя понимание функционального стиля как глобальных коммуникативных условий: они выступают как варианты стиля, а стиль - как инвариант речевых жанров.
Подчеркивая крайнюю разнородность речевых жанров, М.М. Бахтин относит к ним, помимо всего прочего, и «разнообразный мир публицистических выступлений (в широком смысле слова: общественные, политические)», и «все литературные жанры» [Бахтин 1979: 237]. Это значит, что теория речевых жанров универсальна в том плане, что она полностью сочетается с жанровым делением, принятым в журналистской и литературоведческой теории, ориентируясь на лингвистическое описание жанров с учетом коммуникативного намерения и целевой установки говорящего или пишущего в речевом общении. Итак, в соответствии с функционально-стилистической классификацией текстов, предложенной Г.Я. Солгаником, можно в общем виде представить сложность сформированной в современной газете лингвостилистической пирамиды «стиль-жанр-текст» схемой на стр. 7.
Наряду с функционально-стилистической концепцией речевых жанров к настоящему времени выработана и коммуникативно-прагматическая концепция, в которой речевой жанр рассматривается как вид коммуникативных событий, предполагающий осуществление коммуникантами типичных речевых действий в повторяющихся коммуникативных ситуациях, например, решение медицинской комиссии, рассказывание анекдотов, сообщение информационного агентства и т.д. Наиболее точная характеристика соотношения между обеими концепциями, на наш взгляд, дана М.П. Брандес и В.И. Провоторовым, которые рассматривают их как два состояния речевого жанра - статическое и динамическое [Брандес, Провоторов 2003: 10-11]. Как утверждает В.В. Дементьев, «современная антропологическая лингвистика опирается на понятие жанра как на один из наиболее эффективных объясняющих механизмов при рассмотрении ситуации использования языка, механизмов порождения и интерпретации речи» [Дементьев 2000: 157].
Газетная публицистика объединяет наиболее специфичную часть жанров публицистической речи. Следовательно, с точки зрения закономерностей языкового употребления, т. е. "правил" составления текстов, именно речевые жанры представляют наибольший интерес» [Стилистика 1987: 60]. Здесь тенденция рассмотрения структурной организации текста как важнейшего жанрообразующего признака отражается главным образом в трудах, посвященных описанию конститутивного своеобразия жанровой системы газеты в единстве [Дускаева 2004 б; Майданова 1987; Мамалыга 1983, 1987; Маров 1971; Матвеева 1990; Орлов 1990], или каждого отдельно взятого жанра 6
Схема 1 Левая часть данной схемы цитируется по «Стилистике текста» [Солганик 2001:172].
Бычкова 1983; Вакуров, Кохтев, Солганик 1978; Краснова 1985; Лю 1995; Мазнева 1990; Мешкова 1987; Остович 1989; Пэн 1988; Современная газетная публицистика 1987; Солганик 1973; Стилистика 1981; Стилистика 1987]. Стоит подчеркнуть, что научная литература, специально освещающая или частично затрагивающая основные принципы текстовой организации того или иного информационного жанра, достаточно богата [Бельчиков 2001; Вомперский 1960; Дроняева 2000 а, 2000 б, 2003, 2004; Иванова 1975; Костанди 1988; Лысакова 1980; Прохорова 1990; Солганик 1968, 1970; Хазов 1984].
Тем не менее очень редко встречаются работы, нацеленные на исследование общих закономерностей построения текстов газетных жанровых стилей, занимающих промежуточное положение по отношению к общей жанровой системе и отдельным жанрам. Специальным исследованием на эту тему можно считать монографию В.И. Конькова, в которой подробно описывается речевая структура текста аналитических жанров [Коньков 1995]. Что касается работ, посвященных информационным жанрам, то следует отметить ряд статей Т.А. ван Дейка, где основательно рассматривается структура дискурса новостей в прессе [ван Дейк 1989]. Однако, как мы знаем, «дискурс новостей», использованный Т.А. ван Дейком, нельзя полностью отождествлять с «текстом информационных жанров», принятым в русской научной традиции. Кроме того, источником этих исследований не являлись материалы на русском языке. Здесь стоит упомянуть также диссертацию В.З. Гарифуллина на тему «композиционно-речевая и модально-темпоральная структура текста информационных жанров». Но эта работа выполнена на основе теории татарской лингвистики, и ее материал, соответственно, был на татарском языке [Гарифуллин 1990].
Для формирования теоретико-методологической основы диссертации чрезвычайно важны идеи классика русской филологии М.М. Бахтина, чье представление о речевом жанре позволило четко определить теоретические рамки всего исследования. При этом названные ученым три составляющих -предметно-смысловая исчерпанность, речевой замысел, или речевая воля говорящего, и типические композиционно-жанровые формы завершения, которые в единстве обеспечивают жанровую определенность текста, -способствовали выявлению ключевых моментов анализа и сосредоточению внимания на них.
При разработке теоретической базы для отдельных аспектов привлекались результаты исследования И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, Т.А. ван Дейка, И.Р. Гальперина, А.И. Горшкова, Г.В. Колшанского, Ю.М. Лотмана, В.В. Одинцова, Г.Я. Солганика, З.Я. Тураевой и др., работающих в области лингвистики текста, а также был учтен богатый опыт, накопленный Ю.А. Бельчиковым, М.П. Брандес, А.Н. Васильевой, В.В. Виноградовым, Л.К. Граудиной, А.Н. Кожиным, М.Н. Кожиной, В.Г. Костомаровым, И.П. Лысаковой, К.А. Роговой, Д.Э. Розенталем, А.П. Сковородниковым, Г.Я. Солгаником, Д.Н. Шмелевым и др., которые рассматривали общие вопросы функциональной стилистики, и газетно-публицистического стиля в особенности. Определение онтологической специфики информационных жанров проводилось с привлечением работ В.И. Антоновой, В.М. Горохова, С.М. Гуревича, Б.А. Зильберта, Б.В. Кривенко, Л.Е. Кройчика, В.Д. Пельта, А.А. Тертычного, В.В. Ученовой и др., затрагивающих проблему жанровой систематизации современной газеты.
Объект работы определяется как текст, который является одновременно продуктом и инструментом информирования посредством газеты; а предмет исследования - общеструктурная организация информационных жанров газеты, понимаемая как тематическое, композиционное и стилистическое единство в текстоцентрическом освещении.
Цель работы - выявить системные черты информационных жанров газеты с точки зрения текстообразования, а также проанализировать способы, используемые в условиях стабильной текстовой реализации. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
• оценить современное состояние исследования текста в рамках лингвистических наук, рассмотреть понятие «речевая структура» текста и систематизировать показательные подходы к его изучению;
• определить специфику каждого из выбранных информационных жанров и выявить их количественное соотношение в обследуемых нами газетах;
• охарактеризовать основные стороны содержания информационных жанров газеты и проанализировать типичные средства и приемы выражения эмоционально-экспрессивного содержания, накладывающегося на предметно-логическое;
• перечислить экстралингвистические факторы, влияющие на выражение эмоционально-экспрессивного содержания информационных жанров газеты;
• описать механизм тематического развертывания информационных жанров газеты;
• вскрыть потенции межтекстовых связей в информационных жанрах газеты.
Источником фактического материала послужили газеты «Известия» и «Московский комсомолец» (далее «МК») за период с 2002 г. по 2004 г. Выбор данных изданий обусловлен их значимостью в системе современной периодической печати. Оба они относятся к тем общероссийским общественно-политическим газетам, которые занимают устойчивые позиции в рейтинге по тиражу и популярности, что позволяет подтвердить оперативность и полноту отражения ими современного состояния языка газеты - его основных изменений, характерных черт и общих тенденций развития.
Основным методом исследования является классификационное описание языкового материала, собранного в результате непосредственного наблюдения. Особая роль в работе отводится сопоставительному методу. При обработке материала как вспомогательные методы используются также статистический подсчет, схематизация и языковой эксперимент.
Научная новизна диссертации видится в следующем:
• теоретически обосновано понятие «речевая структура» как ключевое в исследованиях текстообразования;
• описаны типовые речевые образцы газетных информационных жанров на единой основе с опорой на функционально-семантический анализ; ю
• рассмотрены межтекстовые связи как важное звено при построении газетных информационных текстов;
• впервые предпринята попытка систематически проанализировать текстовую структурность информационных жанров «МК», которая как «разнообразная, разноплановая газета» [Засурский 2004: 130] исследовалась лингвистами в основном с точки зрения лексической, синтаксической стилистики и культуры речи.
Теоретическое значение диссертационного исследования заключается в переосмыслении лингвотекстового механизма функционирования информационных жанров в современной газете. Это дает представление о том, в чем проявляется системная речевая структурность на уровне данного жанрового стиля, как жанровые особенности способствуют формированию стилевой модели конкретного текста, а также о том, по каким продуктивным правилам реализуются текстообразующие возможности не только на локальном внутритекстовом уровне, но и на глобальном межтекстовом пространстве. Таким образом, результаты исследования могут быть использованы для выводов общего характера, приложимых к различным аспектам теоретического изучения важнейших для лингвистики феноменов «текст», «речевой жанр» и «функциональный стиль».
Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее данных в спецкурсе по чтению русской прессы, проводимом для иностранных учащихся, а также при подготовке информационных сообщений на иностранных языках по источникам русских газет. Выводы данного исследования имеют прикладное значение для развития культуры речи русских журналистов и студентов, которые готовятся к профессиональной журналистской деятельности. Разработанная нами методика анализа может быть полезна при составлении учебных пособий и практикумов по курсам «Лингвистика текста» и «Стилистика газетных жанров».
На защиту выносятся следующие положения:
• Важной характеристикой современного этапа развития теории текста
11 является перемещение исследовательского внимания с уровневого описания формальных построений текста на поиски системности его содержательной организации, лежащей в основе понятия «речевая структура» текста.
• При текстоцентрическом анализе информационных жанров газеты их речевая структура может быть описана как единая функционально-стилевая оформленность содержания, устойчивое тематическое развертывание и целенаправленная текстовая компоновка.
• Насыщенность экспликации экспрессивности и эмоциональности в информационных жанрах оценивается на общей предметно-логической основе, и она находится под влиянием ряда экстралингвистических факторов; выражение эмоционально-экспрессивного содержания требует комплексного оперирования многообразными речевыми средствами - как дотекстовыми, так и собственно текстовыми; в информационных жанрах заголовок играет ведущую роль в экспрессивном акцентировании.
• Газетные информационные тексты, будь то монологические или диалогические, строятся по определенным моделям выражения смыслового ядра и комбинирования комментирующих смысловых частей.
• Информационные жанры газеты должны осмысляться не только во внутритекстовой, но и во внетекстовой сферах, так как внетекстовые значения формально свидетельствуют о связях текста с другими текстами, но семантически являются составляющей речевой структуры данного текста; межтекстовые связи в газетных информационных жанрах получают конкретное воплощение в двух формах.
Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ. По некоторым вопросам делались доклады на ежегодных конференциях аспирантов-филологов, проходивших в рамках «Дня науки» МГУ (Москва, МГУ, 2002, 2003 и 2004 гг.), и на Ш Международной научно-методической конференции «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного» (Москва, МГУ, 2004 г.).
12
Отдельные аспекты данной работы использовались в докладе, сделанном на VII Международной конференции «Китайское языкознание, изолирующие языки» (Москва, Институт языкознания РАН, 2004 г.). Основные положения диссертации отражены в 8 опубликованных статьях и тезисах выступлений на научных конференциях общим объемом 3,7 п.л.
Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, включающей 245 наименований. Объем работы составляет 224 страницы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Речевая структура информационных жанров в современной газете"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Одна из актуальных проблем стилистики газетных жанров — поиски репродуктивных форм текстовой деятельности как образцов оптимального речевого взаимодействия в публицистических текстах. Сегодня главной теоретической предпосылкой изучения данной проблемы стала лингвистическая концепция текста, которая на современном этапе развития стремится к познанию закономерностей содержательной организации текстового устройства. На этом фоне в данной работе предпринята попытка рассмотреть в семантико-стилистическом ракурсе функциональные модели информационных жанров, отражающие их единую структурную организацию, а также дать системное описание состава типичных средств и приемов, используемых в условиях стабильной текстовой реализации. Завершая исследование, основанное на материале «Известий» и «МК», подведем общие итоги.
Общепризнанное сопряжение двух смысловых начал в газетно-публицистическом тексте — значений, представляющих внешний мир, и значений, воплощающих личность автора с целью стимулирования реакции читателя, - находит в информационных жанрах своеобразное отражение. На первый план речевого содержательного единства выходит предметно-логическая сторона, обезличенно и документально фиксирующая действительность. Такое смысловое единообразие «разрушается» через реализацию авторских намерений передать социальную информацию с выразительно-изобразительной экспрессией и наглядно-чувственной конкретизацией - путем введения в текст эмоционально-экспрессивных образований. В результате самовыражения автора и, следовательно, презентации его отношений с читателем информационные возможности современной газеты значительно обогащаются.
В процессе исследования подвергнута «качественной» характеристике
202 степень эксплнцнрованности эмоционально-экспрессивного содержания информационных жанров, находящаяся под влиянием целого ряда экстралингвистических факторов. В результате этого выделены две группы текстов: тексты, имеющие неявно представленную эмоционально-экспрессивную сторону содержания, и тексты, имеющие явно представленную эмоционально-экспрессивную сторону содержания. При учете двухслойности речевого строя информационных жанров диалогического типа (речевой слой журналиста и речевой слой собеседника) дифференцируются четыре подгруппы текстов с точки зрения выраженности эмоционально-экспрессивной стороны содержания.
Особое внимание уделено типологическому анализу конкретных языковых способов воплощения в информационных жанрах экспрессивности и эмоциональности. Такого рода анализ, не претендуя на исчерпывающее описание эмоционально-экспрессивных возможностей, дает основание выявить их целенаправленность, синтетичность и системность. Так, демонстрация экспрессии в информационных жанрах ориентируется, главным образом, на привлечение и удержание внимания читателя путем создания определенных стилистических эффектов. В информационном тексте, особенно в его заголовке, нередко применяется тактика языковой игры для проявления остроумия - как фонетической и лексической игры, так и игры с устойчивыми оборотами и с сочетаемостью слов. Здесь же употребляются стилистические тропы в целях создания образности. А использование разговорно окрашенной лексики и разговорных синтаксических конструкций и непосредственное обращение автора к читателю позволяет установить между ними неформальный, порой интимизированный речевой контакт. Эмоциональность, исходящая из авторской эмотивной оценки описываемого, может выражаться в тексте открыто - с целью непосредственного формирования у читателя адекватного отношения к оцениваемой предметной информации. В этом случае в качестве средств предпочтительна эмоциональная лексика и ряд синтаксических конструкций. Эмоционально-оценочные элементы могут проявляться и более сдержанно
203 для подведения читателя к собственным обобщениям. Типичные приемы введения косвенной эмоциональной оценки в информационный текст -метафора и ирония.
На основе теории тематического развертывания текста, представленной в коммуникативно-семантическом свете, выработаны два взаимообусловленных подхода к анализу внутритекстовой организации информационных жанров. Первый подход ориентирован на определение онтологической специфики темы (т.е. смыслового ядра), а также формы и механизма ее выражения. Анализ большого и разнообразного материала подтвердил, что смысловое ядро газетного информационного текста отражается в логизированной констатации факта протекания определенного события или существования определенной ситуации, а наиболее адекватной формой для представления данной констатации служат тематическое предложение и прозаическая строфа. В работе проанализированы две формулы выражения смыслового ядра -эксплицитная и имплицитная. Эксплицитное выражение определяется через взаимосвязанные оппозиции «авторское — чужое» и «одиночное-двоякое», а имплицитное выражение проявляется в семантическом выводе, сделанном самим читателем в результате идеального отделения главного, основного в тексте от сопутствующего, второстепенного. Выявлены основные принципы имплицитного выражения смыслового ядра - «части замещают целое» и «намеки замещают прямое выражение». В результате анализа количественного соотношения между информационными текстами с эксплицитным и имплицитным выражением смыслового ядра удалось установить, что как у «Известий», так и у «МК» подавляющее большинство информационных текстов имеет эксплицитное выражение смыслового ядра.
Второй подход направлен на определение особенностей логико-семантического развития смыслового ядра текстов, принадлежащих к рассматриваемым жанрам. Упорядочение имеющихся вариантов изложения позволило установить спектр повторяющихся, типичных логико-семантических отношений между смысловыми частями и ядром - детализация, разъяснение
204 причин и следствий, аргументация, создание фона и реагирование. В работе на примерах проанализированы выше перечисленные виды логико-семантической связи, которые избирательно комбинируются в конкретных текстах в зависимости от авторской коммуникативной стратегии, а также охарактеризованы различные формы семантического согласования при функционировании внутритекстового тематического механизма — с учетом конкретных способов их выражения. Подчеркивается, что детализация - это процесс, конкретизирующий такие собственные компоненты описываемого события или ситуации, как субъект, объект, время, место, способ и ход, тогда как разъяснение причин и следствий, аргументация, создание фона и реагирование - процесс расширительного характера, поскольку в таких случаях комментирующие части, по сути, делают смысловое ядро объектом определенного рассмотрения путем констатации коррелирующих фактов.
Представление о сверхтексте и гипертексте позволило осмыслить межтекстовые связи как специфический семантический принцип текстообразования в рамках информационных жанров газеты. Наблюдения фактического материала показали, что в результате вхождения определенного текста в широкий контекст часто эксплицируется пересечение, сцепление или взаимозависимость ряда текстов и образуется сверхтекстовое объединение -совокупность минимум двух текстов, характеризующихся интеграцией тем и единой коммуникативной целеустановкой. В пределах анализируемых жанров межтекстовые связи проявляются как в жанрово-однотипных текстах, так и в текстах, различных по жанровой принадлежности.
Рассмотрены две разновидности сверхтекстовых объединений, в которых наличествуют соответствующие межтекстовые связи — континуум и паратаксис. Текстовой континуум выступает как цепочка текстов со сквозной тематической линией, которые публикуются в одной и той же газете, но с некоторым интервалом. Здесь семантическая открытость одной текстовой системы по отношению к другим системам проявляется в виде вертикали. Для иллюстрации этого положения разработаны понятия «предтекст» (применительно к
205 предыдущему тексту) и «посттекст» (применительно к последующему тексту). А с помощью двух видов повторов — идентичного и вариативного - показаны способы обеспечения тематической общности в предтексте и посттексте. Предложено разделение текстового континуума по критерию наличия/отсутствия специальных языковых «сигналов» на отмеченный и неотмеченный. Текстовой паратаксис формируется в одном номере газеты при объединении информационных текстов в блоки, обусловленные четким сходством их тем. Различаются два варианта семантической согласованности (т.е. сходства тем) текстов: однородность сообщаемых событий или ситуаций и общность их субъекта или объекта. Описаны типичные средства выражения паратаксических межтекстовых связей - структурно-грамматическая параллель, состоящая из заголовков, заголовки с многоточиями, а также ряд паралингвистических средств.
Следует признать, что разработка речевой структуры информационных жанров не может быть исчерпана затронутыми в данной диссертации аспектами. В связи с этим наметим некоторые перспективы дальнейших исследований этой проблемы. По-видимому, систематический анализ роли функционально-смысловых типов речи и их подтипов в реализации логико-семантических отношений будет способствовать уяснению закономерностей тематического развертывания газетного информационного текста, так как каждому способу изложения соответствуют определенные логические операции. Кроме того, необходимо углубить знания о возможностях информационных жанров вступать в межтекстовой контакт, например, с выходом за рамки данной группы жанров в более широкое жанровое пространство, что позволило бы определить влияние инородных жанров на характер связи. Наконец, сопоставительное изучение речевой модели газетного информационного текста на русском и других языках (для нас актуально на китайском - типологически далеком от русского), безусловно, даст возможность получить дополнительные данные о речевой природе информационных жанров русской газеты.
Список научной литературыЧжан Цзюньсян, диссертация по теме "Журналистика"
1. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. JL: Наука: Ленингр. отд-ние, 1988. 238 с.
2. Акишина A.A. Структура целого текста. М.: Высшая школа, 1979 а. Вып.1. 88 с.
3. Акишина A.A. Структура целого текста. М.: Высшая школа, 1979 б. Вып.2. 80 с.
4. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / Под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. М.: Азбуковник, 2001. 640 с.
5. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (На материале креолизованных текстов). М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 с.
6. Антонова В.И. Информационные жанры газетной публицистики. Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 1996. 63 с.
7. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. 1978. №4. С.23-31.
8. Арнольд И. В. Оценочность комментария в устной речи и тексте // Межуровневая организация текста в естественном языке. Челябинск, 1987. С.3-11.
9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 338 с.
10. Аспекты изучения текста. Сб. науч. тр. / Отв. ред. Е.И. Мотина. М.: Изд-во УДН, 1981. 138 с.
11. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. / Отв. ред. H.A. Слюсарева. М.: Наука, 1982. 192 с.
12. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация. М.: Просвещение, 1987. Ч.Ш. 255 с.
13. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и207аспекты анализа. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464 с.
14. Баженова Е.А. Научный текст как система субтекстов: Автореф. дис. . д-ра филолог, наук. Екатеринбург, 2001. 42 с.
15. Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1979. Вып.IX. С. 307-312.
16. Бархударов JI.C. Текст как единица языка и единица перевода // Лингвистка текста. Материалы научной конференции. М., 1974. 4.1. С.40-41.
17. Бахтин М.М. Проблема текста: Опыт философского анализа // Вопрос литературы. 1976. №10. С.122-151.
18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.
19. Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. 1999. №2. С.78-85.
20. Большой толковый словарь русского языка. / Гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2001. 1536 с.
21. Бразговская Е.Е. Текст в пространстве культуры. Пермь, 2001. 113 с.
22. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. 416 с.
23. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. 224 с.
24. Булаховский JI.A. Курс русского литературного языка. Киев: «Рад. школа», 1952. Т.1. 447 с.
25. Бычкова Н.Г. К вопросу о речевой структуре очеркового жанра // Вопросы стилистики. М., 1983. С.71-87.
26. ВайнрихХ. Текстовая функция французского артикля // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. VIII. С.370-387.208
27. Вакуров В.H., Кохтев H. H., СолганикГ. Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высшая школа, 1978. 183 с.
28. Волгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. 280 с.30. ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 311 с.
29. Ван Фусян Лингвистика текста. Пекин: Изд-во «Иностранные языки», 1988. 261 с.
30. Ван Синъи Стилистические функции параллельных синтаксических конструкций в современной публицистике: Дис. .канд. филолог, наук. М., 2003. 146 с.
31. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М.: Русский язык, 1982.200 с.
32. Васильева Н.В. Виноградов В.А., Шахнарович A.M. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1995. 175 с.
33. ВежбицкаА. Речевые жанры //Жанры речи. Саратов. 1997. С.99-111.
34. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963.255 с.
35. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971. 338 с.
36. Вомперский В.П. О некоторых стилистических признаках информационных материалов // Вестник Моск. ун-та. Сер.7. Филология. 1960. №6. С.30-35.
37. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. 501 с.
38. Гальперин И.Р. Интеграция и завершенность текста // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1980. №6. С.512-520.
39. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.
40. Гарифуллин В.З. Композиционно-речевая и модально-темпоральная структура текста информационных жанров (На материале газеты «Социалистик Татарстан»): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Казань, 1990. 17 с.
41. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений //209
42. Новое в зарубежной лингвистике. М. Прогресс, 1978. Вып.VIII. С.57-78.
43. Гвеицадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1986. 315 с.
44. Гиндин С.И. Советская лингвистика текста. Некоторые проблемы и результаты (1948-1975) // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1977. №4. С.348-361.
45. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф, 1999. 448 с.
46. Голубева-Монаткина Н.И. Вопросы и ответы диалогической речи: Классификационное исследование. М.: Единториал УРСС, 2004. 200 с.
47. Горохов В.М. Газетно-журнальные жанры. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. 314 с.
48. Горшков А.И. Русская стилистика. М.: Изд-во Астрель, 2001. 367 с.
49. Граудина JI.K., Кочеткова Г.И. Русская риторика. М.: Изд-во Центрполиграф, 2001. 669 с.
50. Гришечкина Г.Ю. Соотношение факторов жанровой специфики и предметной области текста научной рецензии: Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Орел, 2002. 23 с.
51. Гуревич С.М. Номер газеты. М.: Аспект Пресс, 2002. 191 с.
52. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. 245 с.
53. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров: Обзор работ в современной русистике // Вопрос языкознания. 1997. №1. С.109-121.
54. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа текстов: Опыт исследования современной английской медиа речи. М.: МАКС Пресс, 2000. 288 с.
55. Донское С.В. Сопоставительное исследование жанровых особенностей англоязычных и русскоязычных газетных текстов: Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Тверь, 2004. 19 с.
56. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып.УШ. С.111-137.
57. Дридзе Т.М. Организация и методы лингвопсихосоциологического210исследования массовой коммуникации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. 282 с.
58. Дроняева Т.С. Констатация факта (семантика и прагматика информационного текста) // Публицистика и информация в современном обществе. М., 2000 а. С. 155-186.
59. Дроняева Т.С. Фасцинативные сигналы в информационном тексте // Публицистика и информация в современном обществе. М., 2000 б. С. 187-204.
60. Дроняева Т.С. Информационный подстиль // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. С.290-318.
61. Дроняева Т.С. Новости в газете с точки зрения организации текста // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 4.2. С.307-326.
62. Дускаева JI.P. Гипотеза адресата газетных речевых жанров // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2004 а. №2. С.97-107.
63. Дускаева Л.Р. Диалогическая природа газетных речевых жанров: Автореф. дис. .д-ра филолог, наук. СПб., 2004 б. 42 с.
64. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов // Лингвистка текста. Материалы научной конференции. М., 1974.4.1. С. 103-110.
65. Жанры советской газеты / Под ред. М.С. Черепахова, С.М. Гуревича, В.Д. Пельта и др. М.: Высшая школа, 1972. 424 с.
66. Жинкин Н.И. Механизм речи. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1958. 370 с.
67. Зайнетдынова К.М. Принципы семантико-стилистической организации текста (На материале художественной речи): Дис. .канд. филолог, наук. -Саратов, 2000. 197 с.
68. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1981. 112 с.
69. Засурский Я.Н. Поговорим с друзьями о России (материал интервью на радио «Свобода», 03.10.2004) // Журналистика и культура русской речи. 2004. №3-4. С.126-140.
70. Зилъберт Б.А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио,211телевидения и газеты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. 210 с.
71. Зиндер Л.Р. Лингвистика текста и фонология // Тезисы докладов научно-методичой конференции «Просодия текста». М., 1982. С.19-22.
72. Золотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста // Язык система, язык -текст, язык - способность. М., 1995. С.120-132.
73. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 368 с.
74. Золотова Г.А. Текст как главный объект лингвистики и обучения языку // Русское слово в мировой культуре. СПб.: Изд-во Политехника, 2003. С. 101-109.
75. Иванова Г.Н. Ритмико-интонационное строение текста (функционально-стилистический аспект): Автореф. дис. . д-ра филолог, наук. М., 1990. 36 с.
76. Иванова Т.П. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого текста: Автореф. дис. .канд. филолог, наук. М., 1975. 20 с.
77. Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. VIII. С.43-56.
78. Кайда Л.Г. Стилистика текста: от теории композиции — к декодированию. М.: Флинта, 2004. 208 с.
79. Калачииский А.В. Аргументация публицистического текста. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1989. 119 с.
80. Кандинский Б.С. Текст как интонационная структура: Дис. .канд. филолог, наук. М., 1968. 201 с.
81. Карауров Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.
82. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. 311 с.
83. Кибрик А.Е. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. №5. С.126-139.
84. Киселева Л.А. Текст в иерархии единиц коммуникативной подсистемы языка // Лингвистка текста. Материалы научной конференции. М., 1974. 4.1. С.124-131.
85. Киселева Ю.М. Смысловая организация русских лечебных и любовных212заговоров: Автореф. дис. .канд. филолог, наук. М., 2001. 27 с.
86. Клигерман ОТ. Композиционно-речевая структура английского рассказа: (Синхронно-диахронное исслед.): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Львов. 1989. 17 с.
87. Клуишна H.H. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация в современном обществе. М., 2000. С.94-106.
88. Кожевникова К. Формирование содержания и синтаксис художественного текста // Синтаксис и стилистика. М., 1976. С.301-315.
89. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М., 1979. С.49-67.
90. Кожевникова Е.В. Система предложно-падежных конструкций в газетно-информационных текстах: Автореф. дис. .канд. филолог, наук. СПб., 1997. 16 с.
91. Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. 223 с.
92. Кожина М.Н О разграничении понятий "текст" и "речевой стиль" // Лингвистка текста. Материалы научной конференции. М., 1974. 4.1. С.138-139.
93. Кожина М.Н. Стилистика текста в аспекте коммуникативной теории языка // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь, 1987. С.4-23.
94. Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста// Филологические науки. 1987. №2. С.35-41.
95. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. 221 с.
96. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 150 с.
97. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 176 с.
98. Конурбаев М.Э. Критерии выявления публицистических жанров // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. С.390-400.
99. Коньков В.И. Речевая структура газетного текста. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995. 158 с.
100. Коньков В.И. Речевая структура газетного текста: Автореф. дис. .д-ра филолог, наук. СПб., 1996. 51 с.
101. Костанди Е.И. Языковые средства выражения прагматической направленности газетного текста (На материале хроникальной информации): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. М., 1988. 15 с.
102. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. 265 с.
103. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. 320 с.
104. Костомаров В.Г. Тексты в масс-медиа // Журналистика и культура русской речи. 2004. №2. С.4-40.
105. Краснова Т.И. Речевые типы зачинов фельетона (Композиционно-стилистический аспект): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Л., 1985. 17 с.
106. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.
107. Кривенко Б.В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1993. 136 с.
108. Кривоносое АД. PR-текст в системе публичных коммуникаций. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2002. 288 с.
109. Крижановская Е.М. Коммуникативно-прагматическая структура научного текста: Дис. .канд. филолог, наук. Пермь, 2000. 260 с.
110. Кройчик JI.E. Система журналистских жанров // Основы творческой деятельности журналиста. СПб., 2000. С.125-167.
111. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. 244 с.
112. Культура русской речи и эффективность общения. / Отв. ред. JI.K. Граудина, E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996. 479 с.
113. Культура русской речи. / Отв. ред. JI.K. Градудина, E.H. Ширяев. М.:2141. Норма-Инфра, 2000. 549 с.
114. Кухареико В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 188 с.
115. Лаптева O.A. Изучение русской разговорной речи в отечественном языкознании последних лет // Вопросы языкознания. 1967. №1. С.129-139.
116. Лаптева O.A. Речевые возможности текстовой омонимии. М.: Едиториал УРСС, 2003.416 с.
117. Лащук O.P. Редактирование информационных сообщений. М.: Аспект Пресс, 2004. 159 с.
118. Лейчик В.М. Контаминация и смешение стилей в публицистических текстах // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов Международной конференции. М., 2001. С.106-108.
119. Лейчик В.М. Дискурс речь - текст // Материалы международной конференции «М.В. Ломоносов и развитие русской риторики». М., 2004. С.106-110.
120. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. 306 с.
121. Липгарт A.A. К проблеме языковедческого описания публицистического функционального стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. С.161-166.
122. Лисичкина И. Знакомые незнакомцы (Трансформация фразеологизмов в современных газетных заголовках) // Журналистика и культура русской речи. 2004. №2. С.69-75.
123. Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. 96 с.
124. Лотмаи Ю.М. О разграничении лингвистического и литератураведческого понятия структуры // Вопрос языкознания. 1963. №3. С.44-53.
125. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 383 с.
126. Лотман Ю.М. Текст как динамическая система // Структура текста:215
127. Тезисы Симпозиума. 1981. С. 104-105.
128. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Изд-во «Ось-89», 1999. 192 с.
129. Лысакова И.П. Стиль тассовской информации (На материале Ленинградского отделения ТАСС). // Вестник Лен. ун-та. Сер. История, язык, литература. 1980. Вып.1. №2. С.52-60.
130. Лысакова И.П. Язык газеты: социолингвистический аспект. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. 103 с.
131. Лю Вэнъбин Композиционно-структурный анализ целого текста (На материале газетного очерка). Пекин: Изд-во «Иностранные языки», 1995. 220 с.
132. Ыайданова Л.М. Структура и композиция газетного текста: Средства выразительного письма. Красноярск: Изд-во краснояр. ун-та, 1987. 178 с.
133. Мазнева O.A. Структура газетного жанра (На материале передовых статей советской прессы 1981-1988 гг.): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. М., 1990. 21 с.
134. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.
135. Мамалыга А.И. Структура газетного текста. Киев: Вища школа, 1983. 137 с.
136. Мамалыга А.И. Закономерности системно-структурной организации публицистического текста: Дис. . д-ра филолог, наук. Киев, 1987. 381 с.
137. Манькова Л. А. Лингвистическая типология газетных заголовков (90-е гг. XX в.): Дис. .канд. филолог, наук. Симферополь, 2000. 192 с.
138. Маров В.Н. О структуре газетного абзаца // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Журналистика. 1971. №1. С.45-54.
139. Марова Н.Д. Актуальное членение речи и анализ текста // Лингвистка текста. Материалы научной конференции. М., 1974.4.1. С.184-187.
140. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1990. 168 с.
141. Мешкова И.H. Межтекстовые связи передовой газетной статьи // Высказывание и текст. Семантические аспекты: Сб. ст. М., 1987. С.97-105.
142. Миронова H.H. Дисодю-анализ оценочной семантики. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 1997. 158 с.
143. Мисонжников Б.Я. Феноменология текста (соотношение содержательных и формальных структур печатного издания). СПб., Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. 490 с.
144. Мишель М.А. Особенности функционирования экспрессивных синтаксических конструкций в речевых жанрах (На материале современной публицистики): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. СПб., 2002. 19 с.
145. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.
146. Москалъчук Г.Г. Структура текста как синергетический процесс. М.: Единториал УРСС, 2003. 296 с.
147. Москвин В.Tl. Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры. Терминологический словарь-справочник. М.: Едиториал УРСС, 2004. 248 с.
148. Мулъганова Т.Е. Структурные и прагматические особенности текстов медицинских документов (На материале судебно-медицинских экспертиз): Дис. .канд. филолог, наук. Волгоград, 1997. 148 с.
149. Мурзин JI.H., Штерн A.C. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. 171 с.
150. Мыркин В.Я. Некоторые вопросы понятия речи в корреляции: язык-речь //Вопросы языкознания. 1970. №1. С.102-108.
151. Нечаева O.A. Функционально-смысловые типы речи. Улан-Удэ: Бурят, кн., 1974. 261 с.
152. Николаева Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики // Изв. АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1977. №4. С.304-313.
153. Николаева Т.М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып.VIII. С.5-42.
154. Новиков A.M. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. 215 с.
155. Новиков A.M., Чистякова Г.Д. К вопросу о теме и денотате текста // Изв. АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1981. №1. С.48-56.
156. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. 263 с.
157. Орлов А.Т. Структурно-смысловые типы газетных текстов // Русский язык в школе. 1990. №2. С.62-67.
158. Остович E.H. Языковая организация текста газетной рецензии (текстообразующая функция оценки): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Л., 1989. 17 с.
159. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М.: Единториал УРСС, 2002. 368 с.
160. Паршин П.Б. Типы, функции и источники интертекста в массовой коммуникации // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов Международной конференции. М.,2001. С.84-85.
161. Пелът В.Д. Дифференциация жанров газетной публицистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. 47 с.
162. Пелът В.Д. Информация в газете и ее жанры // Информационные жанры газетной публицистики. Хрестоматия. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. С.4-13.
163. Пирогова Ю.К. Языковая игра в коммерческой рекламе // Рекламный текст: семиотика и лингвистика. М., 2000. С. 167-190.
164. Поликарпов A.A., Кукушкина О.В., Виноградова В.И., Пирятинская Е.Ф., Савчук С. О. Компьютерный корпус текстов современной русской газеты // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. С.319-333.
165. Полищук Г.Г. Семантико-стилистический анализ текста // Исследования по художественному тексту. Саратов, 1994. 4.1. С.54-55.
166. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Доклады И сообщения Института русского языка. 1948. Вып.2.218
167. Потапова P.K. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. Единториал УРСС, 2002. 568 с.
168. Правдин М.Н. Анализ содержательной структуры текста // Лингвистка текста. Материалы научной конференции. М., 1974. 4.2. С. 15-19.
169. Пражский лингвистический кружок: Сб. ст. / Под ред. H.A. Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. 559 с.
170. Практическая стилистика русского языка: Функциональные стили. / Под ред. В.А. Алексеева, К.А. Роговой. М.: Высшая школа, 1982. 144 с.
171. Проблемы типологии текста: Сб. научно-аналитических обзоров. / Под ред. С.Ю. Медведевой, H.H. Трошиной. М.: Изд-во АН СССР, 1984. 177 с.
172. Провоторов В.И. Очерк по жанровой стилистике текста (На материале немецкого языка). М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. 140 с.
173. Проскуряков М.Р. Концептуальная структура текста: лексико-фразеологическая и композиционно-стилистическая экспликация: Дис. .д-ра филолог, наук. СПб., 2000. 330 с.
174. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. М.: Флинта: Наука, 2004. 224 с.
175. Прохорова Е.Д. Стилевые разновидности репортажа в современной публицистике (функциональный аспект): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. -М., 1990. 24 с.
176. Пэн Д.Б. Лексико-тематическая структура газетного текста (На материале очерков газеты «Правда» 1980-85 гг.): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Ростов-на-Дону, 1988. 20 с.
177. Рачук Н.В. Функционирование вводных элементов в современном газетном тексте: Дис. .канд. филолог, наук. СПб., 1999. 202 с.
178. Ресияяская JI.JI., Фомичева И.Д. Газета для всей России. М.: Изд-во ИКАР, 1999. 232 с.
179. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука: Ленингр. отд-ние, 1983. 215 с.
180. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в219лексико-грамматическом аспекте. JI.: Наука: Ленингр. отд-ние, 1989. 165 с.
181. Ризель Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистка текста. Материалы научной конференции. М., 1974. 4.2. С.35-38.
182. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Изд-во Астрель, Изд-во ACT, 2001. 624 с.
183. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. М.: Изд-во SvR-Apryc, 2000. 135 с.
184. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). /Отв. ред. Е.А. Земская. М.: Языки русской культуры, 2000. 480 с.
185. Свинцов В.И. Логические основы редактирования текста. М.: «Книга», 1972.272 с.
186. Севбо И.Б. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М.: Наука, 1969. 134 с.
187. Сиротко-Сибирскш С.А. Смысловое содержание текста и его отражение в ключевых словах (На материале русских текстов публицистического стиля): Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Л., 1988.15 с.
188. Система средств массовой информации России / Под ред. Я.Н. Засурского. М.: Аспект Пресс, 2003. 259 с.
189. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1981. 255 с.
190. Сковородников А.П. О понятии и термине «языковая игра» // Филологические науки. 2004. №2. С.79-87.
191. Сковородников А.П., Копнина Г.А. Выразительные средства языка газетной публицистики // Журналистика и культура русской речи. 2004. №1. С.11-21.
192. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький. 1975. 274 с.
193. Смелкова З.С., Ассуирова Л.В., Савова Ы.Р., Сальникова O.A. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты. М.: Флинта: Наука, 2002. 320 с.
194. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века). СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 383 с.
195. Смысловое восприятие речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. / Отв. ред. Т.М. Дридзе, A.A. Леонтьев. М.: Наука, 1976. 266 с.
196. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. / Под ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. М.: Единториал УРСС, 2002. 480 с.
197. Современная газетная публицистика: Проблемы стиля. / Отв. ред. И.П. Лысакова, К.А. Рогова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1987. 119 с.
198. Современный русский язык. / Под. ред. В.А. Белошапковой. М.: Азбуковник, 1999. 928 с.
199. Солганик Г.Я. О языке газеты. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. 48 с.
200. Солганик Г.Я. Стиль репортажа. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 75 с.
201. Солганик Г.Я. Язык и стиль передовой статьи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. 75 с.
202. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое). М.: Высшая школа, 1991. 181 с.
203. Солганик Г.Я. Газетные тексты как отражение важнейших языковых процессов в современном обществе (1990-1994 гг.) // Журналистика и культура русской речи. 1996. №1. С.13-25.
204. Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики. М.: Русские словари, 1999. 650 с.
205. Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2000 а. №3. С.31-38.
206. Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира // Публицистика и информация в современном обществе. М., 2000 б. С.9-23.
207. Солганик Г.Я. Стилистика русского языка. М.: Дрофа, 2001 а. 304 с.
208. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2001 б. 256 с.
209. Солганик Г.Я. Язык современных СМИ // Журналистика и культура221русской речи. 2004. №1. С.3-6.
210. Солнцев В.М. Язык как структурно-системное образование. М.: Наука, 1971.291 с.
211. Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. М.П. Котюровой. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2000. 392 с.
212. Стилистика газетных жанров / Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. 229 с.
213. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2004. 651 с.
214. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. / Под ред. А.Н. Кожина. М.: Наука, 1987. 239 с.
215. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. 696 с.
216. Сухова Л.В. Контекстуальная связь предложений. Киев: Вища школа, 1982. 158 с.
217. Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики: Сб. ст. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 192 с.
218. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986. 141 с.
219. Тертычный A.A. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2000. 312 с.
220. Тураева З.Я. Категория времени: время грамматическое и время художественное (На материале английского языка). М.: Высшая школа, 1979. 220 с.
221. Тураева З.Я. Лингвистика текста: текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. 126 с.
222. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопрос языкознания. 1994. №3. С.105-114.
223. Ученова В.В. Современные тенденции развития журналистских жанров // Вестник Моск. ун-та. Сер.10. Журналистика. 1976. № 4. С. 17-26.222
224. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988. 82 с.
225. Феллер М.Д. Эффективность сообщения и литературный аспект редактирования. Львов: Вища школа, 1978. 200 с.
226. Феллер М.Д. Структура произведения. М.: Книга, 1981. 272 с.
227. Фигуровский И.А. Основные направления в исследованиях синтаксиса целого текста // Лингвистка текста. Материалы научной конференции. М., 1974. 4.2. С. 108-115.
228. Филиппов К.А. Лингвистика текста. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. 336 с.
229. Хартунг Ю., Брейдо Е. Гипертекст как объект лингвистического анализа //ВестникМоск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1996. №3. С.61-77.
230. Хазов П.В. Лексико-смысловые единства в строении текста (На материале газетной хроники): Дис. .канд. филолог, наук. М., 1984. 268 с.
231. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. / Отв. ред. Т.В. Булыгина. М.: Наука, 1992. 280 с.
232. Чепкина Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды (1995-2000): Дис. .д-ра филолог, наук. Екатеринбург, 2000. 389 с.
233. Черемисина Н.В. Вопросы эстетики русской художественной речи. Киев: Вища школа, 1981. 240 с.
234. Чо Джи Хен Синтаксическая структура заголовков в современных русских и американских газетах // Новый взгляд: Сб. науч. ст. М., 2002. Вып.2. С.114-122.
235. Чумаков Г.М. Синтаксис конструкций с чужой речью. Киев: Вища школа, 1975. 220 с.
236. Шмелев ДН. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977. 166 с.
237. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов. 1997. С.88-98.
238. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 2000. 685 с.
239. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. 293 p.240. т>Ш. ftftfc && «Ш, 2000, 191 Ж.241. « 1994, 235 Я".242. #Д7д: Mg, ЙЯШАЙ^, 1992, 221 Я.243. JE4M& ад, 1981, 462
240. ЯЛИ ФММ Ф, ад, 2002, 171 Я.245. jl^a* ткш&ш&Ф, ад, 2003, 237