автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Речевой жанр благодарности
Полный текст автореферата диссертации по теме "Речевой жанр благодарности"
На правах рукописи УДК 801.6
Бердникова Анна Геннадьевна
Речевой жанр благодарности: когнитивный и семантико-прагматический аспекты
Специальность 10.02.01 - русский язык
Автореферат Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Новосибирск - 2005
Работа выполнена на кафедре современного русского языка Новосибирского государственного педагогического университета
Научный руководитель -
доктор филологических наук
профессор Трипольская Татьяна Александровна
Официальные оппоненты -
доктор филологических наук профессор Лукашевич Елена Васильевна
4
кандидат филологических наук доцент Гынгазова Людмила Георгиевна
4
Ведущая организация -
Уральский государственный педагогический университет
Зашита состоится «22» октября 2005 г В 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.172.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Новосибирском государственном педагогическом университете (630126, г.Новосибирск, ул. Вилюйская, 28)
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Новосибирского государственного педагогического университета.
Автореферат разослан « » сентября 2005г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук профессор
Булыгина Елена Юрьевна
у
Общая характеристика работы
Данная диссертация посвящена разноаспектному изучению речевого жанра благодарности, включающему когнитивное и семантико-прагматическое исследование. В работе представлено описание речевого жанра благодарности (РЖБ) с учётом его реактивного характера: высказывание с семантикой благодарности может быть инициировано не только репликой й составе диалогического единства, но и соответствующим поступком, например:
- Товарищ Поцелуев - известный работник центра, наш горожанин Теперь из Москвы в отпуск приехал,
- Все понятно, - сказал Остап. - Спасибо за информацию. До свидания! (И. Ильф и Е.Петров);
И он тотчас вынул из жилетного кармана деньги и вручил их Аннушке.
Та, отчаянно улыбаясь, только вскрикивала:
- Ах, покорнейше вас благодарю! Мерси! Мерси! (М Булгаков)
Актуальность исследования обусловлена, во-первых, тем, что оно
выполнено в рамках антропологического направления, включающего семантико-прагматический и когнитивный анализ. Во-вторых, жанроведение в настоящий момент находится в центре внимания современной лингвистики. В третьих, особо следует подчеркнуть, что исследование речевого жанра благодарности, который до сих пор не был предметом специальных исследований, актуально для русистики начала XXI века в связи со спецификой социокультурной среды в современной России.
Современные исследователи [Арутюнова 1992; Кобозева 1992; Гловинская 1992; Вежбицкая 1996; Дементьев 1997; Федосюк 1997; Шмелева 1997; Долинин 1998; Кожина 1997; Гынгазова 1998; Салимовский 2001; Казакова 2005] обратились к пониманию речевых жанров, введенному М.М. Бахтиным более двадцати лет назад. По известному определению М.М. Бахтри, РЖ - это "относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний". И в настоящий момент исследователи [Арутюнова 1990; Гловинская 1993; Кустова, Падучева 1994; Кобозева, Лауфер 1994; Булыгина, Шмелев 1994; Дорошенко 1989; Орлова 1995; Ревина 1999; Федосюк 1997; Салимовский 2002; Бычихина 2004 и др.] опираются одновременно на достижения теории речевых актов [Остин 1986; Серль 1986; Франк 1986] и теории речевых жанров, взяв от бахтинской теории ее филологичность, обращенность к разным типам текстов, от теории речевых актов -проработанность исследовательского аппарата. Кроме работ, посвященных функционированию РЖ в речи говорящего социума в целом, существует ряд работ, исследующих отдельные языковые личности в жанровом аспекте [Гынгазова 2001; Казакова 2005]
Высказывание, как и дискурс в целом (по определению Н.Д. Арутюновой), одной стороной обращено к "прагматической ситуации, которая лривлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности, для выявления его импликаций и пресуппозиций, для его интерпретации". Другой же стороной оно обращено к "ментальным—. Процессам... участников
НАЦИОНАЛЬНАЯ |
КИБЛИОТЕКА г
2ТМ\
коммуникации: этнографическим, психологическим, социокультурным правилам и стратегиям порождения и понимания речи" [ЛЭС 1990: 137].
Следовательно, антропологическое исследование как дискурса в целом, так и отдельного речевого жанра (в нашем случае речевого жанра благодарности), определяется факторами прагматического и когнитивного характера.
Проблемы прагматики и когнитивистики традиционно относятся к разным областям лингвистики, однако, как показали работы М. Минского и Т.А. ван Дейка [Минский 1979, 1988; Дейк 1989], соединяются, органично переплетаются и фокусируются в понятии языковой личности, в структуре которой неразрывно связаны когнитивный и коммуникативно-прагматический уровни. Кроме того, сформулированные в классической теории речевых актов условия успешности, то есть прагматические факторы, имеют, как правило, когнитивную основу [Дейк 1989: 13]. Согласно ван Дейку, речь идет о некоем терминологическом симбиозе, так называемой, «когнитивной теории прагматики»: «когнитивная теория прагматики <...> должна стремиться к прояснению характера связей между различными когнитивными (концептуальными) системами и условиями успешности речевых актов в конкретных условиях» [Дейк 1989: 12].
В рамках семантико-прагматического исследования РЖ благодарности производится выделение и описание типовой семантической структуры высказывания со значением благодарности и ее семантико-прагматических модификаций, в которой воплощается РЖБ.
Когнитивное исследование благодарности также представляется актуальным, поскольку изучение высказываний, воплощенных в определенные РЖ, позволяет выявить когнитивную модель того или иного речевого действия, воплощенного в определенный РЖ. В ходе исследования мы детально рассматриваем концепт благодарности, что позволяет затем анализировать высказывание с семантикой благодарности как реализацию сценария определенного типа речевого действия, который организует речевое взаимодействие и позволяет правильно интерпретировать поведение, в том числе и речевое, других людей. Также предполагается реконструкция когнитивной модели благодарности - сценария, на основе которого реализуется конкретный РЖ. Мы исходим из положения о том, что производство и понимание РЖБ возможно в том случае, если в сознании говорящего субъекта хранится соответствующая ситуационная (или эпизодическая - термин Т.А. ван Дейка) когнитивная модель, опираясь на которую, он реализует РЖБ. Также посредством этой модели адресат благодарности способен интерпретировать (здесь имеется в виду широкое понимание данного термина [Мартьянова 2002: 76]) обращенное к нему высказывание как содержащее семантику благодарности.
Объект исследования - высказывания с семантикой благодарности, входящие в состав диалогического единства, в котором выражение благодарности является реакцией на вербальный или поведенческий стимул.
Предмет исследования - семантико-прагматические и когнитивные характеристики РЖБ.
Цель исследования - выявить специфику высказываний со значением благодарности в рамках комплексного (семантико-прагматического и когнитивного) анализа речевых произведений.
Поставленной цели подчинены конкретные задачи:
1) установить границы РЖБ, определить его место в коммуникативной ситуации одобрения и выражения эмоционального состояния; рассмотреть высказывания со значением благодарности в сопоставлении с другими (в том числе смежными с ними) речевыми жанрами, выявить дифференциальные признаки - формальные критерии определения РЖБ;
2) описать семантическую структуру высказывания со значением благодарности: языковые способы представления предиката, субъекта, объекта, каузатора, их сочетание и взаимодействие;
3) построить типологию высказываний с семантикой благодарности;
4) описать систему интенций высказываний с семантикой благодарности;
5) описать сценарий благодарности в русской наивной языковой картине мира, опираясь на лексикографические источники разных типов, результаты исследования современного дискурса, а также на материал русских народных сказок и пословично-поговорочный фонд русского языка.
Материалом работы послужила картотека контекстов, выбранных из живой разговорной речи, художественных и публицистических текстов (более 3000 едйниц), а также пословицы, поговорки (около 200 контекстов), афоризмы и сказки (72 произведения). Использованы фрагменты, содержащие как непосредственное вербальное воплощение благодарности в речи (средства выражения РЖБ в их перформативном употреблении), так и средства описания ситуации благодарности, языковые средства РЖБ в их дескриптивном употреблении.
Методы исследования - метод наблюдения и сопоставления; компонентный анализ лексических единиц и высказываний; анализ словарных дефиниций; дистрибутивный анализ; концептуальный анализ, включающий исследование семемы ключевого слова; построение лексико-семантического поля; выявление элементов сценария благодарности.
Научная новизна работы состоит как в выборе материала, так и выборе аспектов описания РЖБ. Впервые проводится комплексное изучение РЖБ, включающее построение типологии высказываний с семантикой благодарности, описание семантической структуры высказываний с учетом семантико-прагматического варьирования и классификацию интенций говорящего. В ходе исследования построена типовая модель коммуникативной ситуации благодарности, представляющая собой инструмент для анализа интенций говорящего субъекта, она позволяет интерпретировать высказывания как выражающие благодарность, даже если не использовались основные маркеры жанра.
Теоретическая значимость работы обусловлена прежде всего комплексным семантико-прагматическим и когнитивным подходом к характеристике высказываний с семантикой благодарности, позволяющим описывать речевое поведение с опорой на соответствующий ментальный сценарий. В работе исследована специфика РЖБ, определено его место в существующих классификациях: РЖБ - сложный для классификации речевой жанр, так как реализует несколько разных целей одновременно: выражение эмоционального состояния и соблюдения условий социальной конвенции, а также отражает оценочную деятельность личности. Следовательно, проделанная работа ведет к уточнению параметров существующих классификаций и позволяет ввести новые параметры описания реактивных речевых жанров.
Основные выводы и положения открывают возможности дальнейшего изучения речевых жанров под новым углом зрения: как способа реализации когнитивного фрейма (сценария). Описание концепта благодарности позволяет выявить представления об эмоции благодарности в русском языковом сознании, что вносит свой вклад в экспликацию картины мира говорящего социума.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов для дальнейшего изучения речевых жанров, когнитивных сценариев вообще и высказываний с семантикой благодарности в частности. Результаты исследования могут применяться в деятельности педагогов и психологов, занимающихся проблемами общения. Полученные данные могут использоваться в вузовской практике при проведении учебных курсов семантического и коммуникативного синтаксиса, спецкурсов и спецсеминаров по актуальным проблемам современной прагматики и когнитивистики, занятий по риторике, а также в практике преподавания русского языка как иностранного.
Положения, выносимые на защиту.
1. Высказывания с семантикой благодарности репрезентируют речевой жанр реактивного характера и представляют собой реплики-реакции на инициальные высказывания в составе диалогического единства, а также действия (поступка) адресата, что определяет диалогический характер РЖБ.
2. Чувство благодарности, являясь сложным, представляет собой контаминацию положительной рациональной оценки ситуации субъектом благодарности и целого комплекса положительных эмоций: радости, восторга, счастья, поэтому РЖБ соотносится с эмотивными, оценочными и ритуальными РЖ.
3. Языковые средства выражения благодарности представляют собой поле, в ядре которого находится мета-словарь (термин М.Я. Гловинской) благодарности, состоящий из слов-маркеров РЖ: спасибо, благодарю, благодарность, признательность, благодарен, признателен; периферия семантического поля благодарности представлена лексемами мерси,
сетью, обязан и устойчивыми словосочетаниями и клише я тронут, я ваш должник; не знаю, как вас благодарить; я весь ваш, нет слов и пр. Анализ контекстов современной художественной литературы и публицистики указывает на стремительное сокращение словаря благодарности и тенденцию к унифицированию способов выражения чувства благодарности: наиболее часто для выражения благодарности, независимо от стилевой принадлежности текста, выступает лексема спасибо. На периферию поля благодарности в первую очередь уходят формулы вежливости, что, возможно, связано с уменьшением востребованности вежливого поведения социумом либо с ускорением общего ритма жизни, который не оставляет времени на длительное соблюдение конвенциональных ритуалов. Периферия семантического поля благодарности имеет общие зоны со следующими семантическими полями: похвалы, платы и награды, а также долга. Полная типовая семантическая структура перформативного высказывания со значением благодарности состоит из компонентов: субъекта + предиката + объекта-адресата + каузатора благодарности. Каузатор благодарности является факультативным в ССВ, однако этот элемент структуры выполняет особые функции при мотивировании благодарности и является показателем высокой степени осознанности выражаемого чувства. Квазиперформативное и полуперформативное употребления предикатов со значением благодарности имеют как сходства, так и различия в строении ССВ.
4. Типология высказываний с семантикой благодарности включает в себя: а) прямую / косвенную благодарность; б) ритуальную / эмоциональную, лично значимую благодарность; в) мотивированную / немотивированную благодарность; г) вербальную / невербальную благодарность; д) благодарность реальному адресату / благодарность высшим силам Все выделенные типы не являются изолированными, а пересекаются и взаимодействуют друг с другом, следовательно, одно и то же высказывание может быть охарактеризовано по нескольким параметрам.
5. Система интенций выражения благодарности включает в себя следующие составляющие: а) интенция соблюдения этикетных норм, б) интенция выражения эмоционального состояния говорящего; в) интенция создания своего речевого имиджа; г) интенция воздействия на поведение и эмоциональное состояние адресата; д) интенция рациональной оценки ситуации; е) интенция «не быть должным». Следует отметить, что данные интенции в реальной коммуникации пересекаются, накладываются друг на друга, по-разному соотносясь с ведущими интенциями выражение эмоционального состояния субъекта благодарности и соблюдения этикетных норм.
6. Ментальный сценарий благодарности включает следующие типы взаимосвязанной информации: а) фоновые знания о том, что любой добрый поступок должен быть в той или иной мере вознагражден
(«отблагодарен»), что особенно актуально для выполнения ритуала благодарности; б) представление об основных интенциях субъекта благодарности, в) осознание того, что потенциальному субъекту благодарности оказана услуга; г) представление о коммуникативных условиях ситуации благодарности (социальные роли коммуникантов, фактор прошлого и пр.); д) представление о том, как вербально воплощается речевое действие благодарности (знание всех возможных способов выражения чувства благодарности (прямых и косвенных), е)знание о том, что неблагодарность строго порицается говорящим социумом
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
Апробация работы. Основные положения исследования излагались в виде докладов на конференциях «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» в Новосибирском государственном педагогическом университете (1999, 2000, 2001), на Первых Филологических чтениях (Новосибирск, 2000). По теме исследования имеется шесть публикаций.
Общее содержание работы
Во Введении раскрывается актуальность избранной проблемы, определяются научная новизна предлагаемой концепции, ее теоретическая значимость и области практического применения полученных результатов.
В первой главе обосновывается комплексное изучение РЖБ с позиций семантико-прагматического и когнитивного подходов.
Исследование речевых жанров в рамках семантико-прагматического подхода позволяет исследовать высказывание - языковое воплощение ментальных конструкций. Такой подход: от реального языкового материала к ментальным образам - делает в принципе возможным изучение ментального пространства.
Реконструируя сценарий благодарности в рамках когнитивного подхода, мы рассматриваем механизмы, руководящие коммуникативной деятельностью субъекта, Выражающего или воспринимающего благодарность, чем обусловлена соответствующая структура высказывания. В ходе исследования становится очевидным, почему, например, важен каузатор в семантической структуре высказывания, хотя это факультативный элемент. Определение того, что высказывание, не имеющее в своем составе слов-маркеров жанра, относится к РЖБ, производится с опорой на когнитивную модель коммуникативной ситуации.
Исследование основных подходов к изучению речевых произведений в современной науке показал, что для разностороннего, непротиворечивого и адекватного описания феномена благодарности необходимо учитывать место высказывания с семантикой благодарности в составе реактивного типа речи, диалогический характер его происхождения: высказывание с семантикой
благодарности может быть реакцией как на инициальную реплику, так и на какое-либо предшествующее действие адресата благодарности.
Аналитический обзор существующих типологий РЖ показал, что РЖБ -сложный для классификации речевой жанр, так как служит решению нескольких коммуникативных задач одновременно: выражение эмоционального состояния и соблюдения условий социальной конвенции, а также отражает оценочную деятельность личности. Следовательно, проделанная работа ведет к уточнению параметров существующих типологий и позволяет ввести новые параметры классификации реактивных жанров: РЖБ одновременно может быть классифицирован как эмотивный, ритуальный и оценочный РЖ.
Следовательно, «соседями» РЖБ могут быть, с одной стороны такие ритуальные жанры как РЖ приветствия, извинения, прощания, с другой стороны - оценочные РЖ похвалы, комплимента, порицания и др., а также эмотивные РЖ (выражения счастья, страха, обиды и др.) [Человеческий фактор в языке: механизмы языковой экспрессивности 1991].
Учитывая позитивные моменты различных подходов, мы определяем благодарность как РЖ реактивного регистра речи, имеющий по преимуществу диалогическую природу, функционирующий в условиях непосредственного речевого общения в качестве первичного РЖ, способный выступать в качестве элементарного речевого жанра или осложненного другими высказываниями. Однако следует отметить, что элементарным жанром РЖБ является только по форме, поскольку содержательно этот РЖ всёгда сложный, так как в любой коммуникативной ситуации выполняет одновременно несколько функций: выражение эмоциональной и рациональной оценки, а также соблюдение социальной конвенции.
Результатом изучения различных подходов к классификациям речевых произведений является определение того, в какой терминологической системе осуществляется изучение речевых произведений со значением благодарности. В зависимости от характера описания нами оказались задействованы следующие термины: высказывание с семантикой благодарности, речевой жанр благодарности, речевой акт, концепт и фрейм (сценарий).
Описание РЖ предполагает разграничение средств описания и выражения РЖБ в речи. Анализ языкового материала позволяет сделать вывод о том, что представлять вербальное воплощение благодарности в речи и в тексте могут лишь средства выражения благодарности в своем перформативном употреблении. В дескриптивном употреблении языковые средства выражения благодарности не служат собственно выражению указанных интенций, а лишь описывают соответствующую коммуникативную ситуацию.
Основные параметры описания РЖ в настоящей работе рассматриваются как экстралингвистические и собственно лингвистические. К экстралингвистическим параметрам относятся когнитивные модели и ментальный сценарий благодарности, интенции коммуникантов, их социально-
психологические характеристики, а к собственно лингвистическим -метасловарь РЖ, семантическая структура высказываний со значением благодарности (типы языкового выражения субъекта, адресата и каузатора благодарности), а также способ представленности языкового материала (прямые / косвенные высказывания, перформативное / неперформативное употребление).
В задачи второй главы диссертации входило описание РЖБ с семантико-прагматических позиций.
В рамках решения поставленной задачи была выделена типология высказываний с семантикой благодарности с точки зрения коммуникативно-прагматического подхода, включающая в себя- а) прямую / косвенную благодарность б) ритуальную / эмоциональную благодарность; в) мотивированную / немотивированную благодарность; вербальная / невербальная благодарность; д) благодарность реально существующему адресату / благодарность высшим силам (Богу, судьбе и пр ).
Выделенные типы не являются изолированными, а пересекаются и дополняют друг друга, это означает, что любое высказывание со значением благодарности может быть одновременно охарактеризовано как прямое или косвенное, ритуальное или эмоциональное, мотивированное или немотивированное, вербально или невербально выраженное. Однако следует отметить, что два первых типа РЖБ представляют собой не оппозицию по наличию / отсутствию указанного признака, а шкалу, местоположение на которой каждое высказывание может занять в соответствии с интенсивностью имеющегося признака. Выделение вышеназванных типов благодарности обозначает систему координат, в которой происходит реализация ментального сценария посредством РЖ. Чувство благодарности - сложное образование, возникающее на базе эмоциональной и рациональной оценки ситуации, облеченное в форму ритуала.
В ходе исследования была детально проанализирована семантическая структура высказываний с лексемами мета-словаря благодарности: спасибо, благодарю, благодарность, признательность, благодарный, признательный, обязан, - представляющими ядро семантического поля благодарности. Были рассмотрены различные способы употребления данных языковых средств, возможности перехода высказываний с семантикой благодарности в смежные речевые жанры (например, РЖ обещания).
Проведенное исследование семантической структуры прямых высказывания позволило сделать следующие выводы:
1. Значение лексем-маркеров РЖБ благодарить, благодарен и признателен допускают их использование в перформативном, квазиперформативном, полуперформативном и дескриптивном употреблениях, весьма различающихся по форме, смыслу и задачам.
2. Для процесса благодарения, отраженного в перформативном высказывании, необходимо обязательное физическое наличие объекта-адресата и субъекта действия, обычно выраженных местоимениями второго или первого лица
соответственно. Объект-адресат может быть выражен также придаточным предложением: Благодарю всех тех, кто пришел сегодня на собрание (объявление).
3. Важными для процесса благодарения могут следующие характеристики: образ выполняемого действия (поблагодарить горячо, сухо, прохладно), качественно-количественные характеристики (благодарить многократно, тысячу раз), продолжительность процесса (благодарить долго), манера речи
- которые были выявлены в ходе анализа слов автора, сопровождавших реплику-благодарность. Подобное исследование представляется актуальным поскольку РЖ имеет интонационную, жестикуляционную, мимическую и поведенческую оформленность, которая и отражается непосредственно в словах автора, сопровождающих реплику, а также такое исследование позволяет одновременно увидеть высказывание как с позиций говорящего, так и с позиций адресата благодарности. Именно слова автора содержат необходимую информацию о том, как осуществляется речевое действие.
Из ночи послышался сердитый голос:
- Олег, хватит рассматривать' Таргитай уже давно на Дереве, как деревенский кот Небось гнезда разоряет
- Да понимаешь, - пробормотал Олег сдавленным голосом, - чудной зверь! В нашем лесу таких не было.
- На обратном пути поторчишь дольше
- Да, - едва выговорил Олег побелевшими губами, совсем забыл, что еще обратно1 - Спасибо, что напомнил, Мрак. (Ю Никитин)
Место слов автора зависит от намерений говорящего и может отражать различные смыслы. Так, размещение слов автора после обращения позволяет автору отразить в речи героя "паузу свободы", за время которой тот может более точно вербализовать свои чувства к адресату и определить остается ли его высказывание в рамках речевого жанра благодарности.
- Уважаемый грабитель из Локсли,- сказал Хелот, прижав руку к сердцу -Я тебе благодарен от всей души за добрые пожелания, но все же попросил бы оставить меня в покое. (Е.Хаецкая)
Во время "паузы свободы" говорящий имеет возможность более полно и точно определить каузатор благодарности
Слова автора также позволяют отразить усиление чувства благодарности, что достигается повтором слов со значением благодарности. У меня перехватило горло, и я побоялся, что не смогу говорить -расплачусь.
- Благодарю. - вымолвил я наконец. - Благодарю, что вы решили меня не выдавать. (Б. Акунин )
В данном контексте усиление выражаемого чувства благодарности достигается повтором лексемы "благодарю", что случается довольно редко, значительно чаще в подобном повторе участвует лексема "спасибо". 4. Соотнесение процесса благодарности с будущим временем переводит высказывание в другие речевые жанры - убеждения или обещания Легкость,
с которой высказывания с семантикой благодарности могут становиться частью речевого жанра обещания или убеждения, говорит о смежности данных речевых жанров. Также при этом может меняться употребление предиката со значением благодарности: перформативное на дескриптивное. Высказывания с комплексной семантикой (благодарности и похвалы), а также высказывания, содержащие вербализации намерений отблагодарить слушающего: хочу, собираюсь, намерен итд поблагодарить; высказывания с обстоятельствами цели, выраженными одиночным глаголом или придаточным предложением, представляют собой устойчивые формулы вежливой благодарности. Благодаря фоновым знаниям и знанию контекста общения такие ситуации легко интерпретируются участниками коммуникативной ситуации.
- Слава богу, увела и уложила маменьку, и ничего не возобновилось Ганя сконфужен и очень задумчив Да и есть о чем Каков урок1 Я поблагодарить вас хочу .(Ф.М Достоевский)
5. Лексема "благодарить" в дескриптивном употреблении легко сочетается с модальной лексикой, обозначающей долженствование. Обобщая тенденции употребления основных предикатов долженствования с лексемой "благодарить", можно сказать, что «класс должен обращен в прошлое, которое опутывает субъекта своими сетями, класс надо обращен в будущее, которое сулит компенсацию за усилия, а класс следует привязывает к настоящему, ограниченному рамками действующего стереотипа» [Кобозева, Лауфер 1991: 176].
6. Квазиперформативное высказывание состоит из двух разделенных во времени частей. Первая часть представляет собой полу перформативное высказывание (высказывание с использованием формы повелительного наклонения: поблагодарите, передайте мою благодарность итд), вторая часть - собственно квазиперформативное высказывание.
В квазиперформативных контекстах отсутствует непосредственный контакт субъекта и адресата, который является одним из главных условий речевого режима вообще и собственно перформативного употребления в частности. Если бы контакт был возможен, говорящий субъект сам бы осуществил речевой акт, и перед нами было бы перформативное высказывание. {Благодарю вас за книгу). Поскольку прямого контакта нет, РА оказывается как бы разорванным во времени; он распадается на две части- сначала происходит РА "соглашения" (РА'), когда субъект поручает посреднику (П) осуществить этот РА от его лица, а затем РА "передачи" (РА"), когда посредник осуществляет РА за субъекта. Таким образом, передача информации субъектом происходит в рамках РА', а получение ее адресатом - в рамках РА" РА' (Б - П) & РА" (П - А) Прямым наследником РА становится РА", в котором при его поверхностной реализации посредник устраняется: он становится говорящим.
Мы можем рассмотреть отдельно РА' и РА" с помощью примеров- Работа с историками пошла мне на пользу, - сказала Эвда -Благодарите за меня Веду (И Ефремов); - Минуту внимания! - сказал Эдуард Петрович - Разрешите от вашего имени поблагодарить Владимира
Аркадьевича за то, что он не пожалел своего времени, приехал к нам и провел этот сеанс
Все захлопали в ладоши. (К. Булычев) Хотя здесь перед нами формальная этикетная формула, за которой не стоит практически никакого чувства благодарности, мы рассматриваем данный контекст как иллюстрирующий квазиперформативное употребление перформативного глагола "благодарить". В данном контексте представлена первая часть РА - РА', в которой говорящий субъект поручает осуществить РА благодарности посреднику, здесь произнести этикетную формулу.
Девушка из тренинговой группы, существовавшей несколько месяцев, попадает в аварию. Группа собирает деньги на лекарства. Через некоторое время ведущий группы навещает девушку, и свое сообщение об этом визите группе заканчивает следующими словами:
- Катя благодарит вас всех за лекарства и просит передать, что любит вас всех. (Разг. речь)
В данном контексте представлена вторая часть РА - РА", где происходит получение информации адресатом. В РА" по сравнению с РА меняется только лицо субъекта - первое на третье, но все другие характерные черты перформативного употребления сохраняются: адресация во втором лице; обязательное настоящее время, так как РА" - совершение, а не описание речевого действия, хотя и не самим в, но его уполномоченным. Квазиперформативное употребление во многом зависит от характера адресата: адресат может быть участником только данной ситуации и выполнять, в основном, функцию получателя информации, очень незначительно влияя на говорящего; адресат может быть не просто слушающим, но и участником еще какой-то ситуации, относящейся к предшествующим или последующим за настоящим речевым взаимодействием отношениям коммуникантов.
В коммуникативном фокусе таких отношений: установление определенных отношений, продолжение отношений; воздействие на чувства адресата (промежуточного адресата).
Для квазиперформативного употребления, также как и для перформативного, обязательно настоящее время глагола. Невозможность употребления прошедшего времени: Летя поблагодарил вас означает, что РА благодарности не может считаться совершенным полностью, пока его содержание не дошло до адресата, а также данный РА не может быть совершен в отсутствие адресата, это вытекает из природы ритуала благодарности.
Семантико-прагматический анализ косвенных высказываний производился с опорой на прототипическую модель выражения благодарности. Полученная модель является отражением когнитивной модели благодарности, имеющейся в сознании носителей русского языка.
Прототип по А. Вежбицкой [Вежбицкая 1996] определяется как эталонный образ, отражающий концептуально существенные свойства представления об объекте. Следуя такому толкованию понятия прототипа, прототипическое представление о благодарности можно представить на языке дискретных семантических признаков следующим образом:
X благодарит У-а=
У сказал и/или сделал нечто Х-у
X считает это полезным для себя, испытывает комплекс положительных эмоций.
X говорит и/или делает что-либо, потому что хочет, чтобы У понял, что X ценит то, что сделал для него У.
Полученная модель позволяет в значительной степени облегчить выявление косвенных языковых средств выражения благодарности, так как определенная модель может быть использована применительно к ним в качестве теста.
Косвенные способы выражения благодарности могут быть классифицированы следующим образом:
1. Высказывания, содержащие слова-маркеры РЖБ:
1) вопросительные высказывания (Как я могу отблагодарить вас?)-,
2) оптативные высказывания (Яхотела бы поблагодарить вас)',
3) императивные высказывания (Позвольте выразить вам благодарность).
Перечисленные выше способы выражения благодарности могут быть названы косвенными лишь условно, так как являются языковыми клише, устойчивыми формулами вежливого выражения благодарности.
2. Высказывания, не содержащие слов-маркеров РЖБ:
1) высказывания комплексной семантики: благодарности и похвалы, благодарности и комплимента; ср:
Капитан чайной команды распределил между своими подчиненными обязанности, но забыл назначить ответственного за принесение кипятильника В день начала курса чайная команда принесла все, кроме кипятильника «Чайники» в отчаянии Но одна из опоздавших по собственной инициативе все-таки принесла кипятильник Первые слова руководите пя команды к опоздавшей:
- Какая ты, Маша, молодец! (разг речь)
2) описание позитивных чувств говорящего, как способ выражения благодарности;
Д как старый бухгалтер, всегда плавал в цифрах. Теперь я знаю, есть океан чувств, мне его открыла моя любимая девушка По этому океану я начал сначала плескаться на мелководье, но чувствую в себе силы, чтобы плыть, где глубже Все это я понял благодаря вам., (тренинг)
3) формальный отказ от выражения благодарности, когда говорящий считает, что у него не хватает слов для соответствующего выражения чувства, что за помощь такого рода не благодарят и др.;
Кажется, это было четырнадцатого, днем, - раздался телефонный звонок Пока Анна Андреевна не назвала себя, я не понимала, кто говорит -так у нее изменился голос " Приходите" Я пошла сразу Анна Андреевна объявила мне свою новость еще в передней (Известие о предстоящей отправке Левы на Север Анна Андреевна просила меня срочно достать теплые вещи ей разрешили вещевую передачу и свидание )
Мы побыли минутку у нее в комнате, Я соображала, куда и кому звонить Анна Андреевна была такая, как всегда, только все разыскивала в сумочке чей-то адрес, и было видно, что она все равно не найдет его. По телефону мне удалось довольно быстро условиться о шапке, шарфе, свитере (..).
Я проводила ее до дому. Обычно, прощаясь, она говорит, наклоняя голову "Спасибо вам", а тут сказала:
-Явас не благодарю. За это не благодарят (ЛК. Чуковская)
В рамках типологии эмоциональной / рациональной благодарности рассматривается шкала интенсивности эмоциональной составляющей при выражении чувства благодарности.
На наш взгляд, можно говорить о степени наполненности ритуальной формы искренним чувственным эмоциональным содержанием, предполагается противопоставлять формальную и прочувствованную искреннюю благодарность в рамках одного РЖ. С учетом этого, может быть построена шкала интенсивности эмоционального наполнения благодарности
- Передайте, пожалуйста на билет - ... - Спасибо. - Пожалуйста (Разг речь )
- Свет ты мой батюшка! Я бы совсем пропала, если б не этот человек, он меня от злой неминучей смерти освободил и сюда, в родные места привел
- Спасибо тебе, добрый молодец! - сказал царь (Сказка Волшебное кольцо)
Экспликаторами сильных чувств могут выступать:
1) наречия образа и степени действия, которые содержатся в словах автора в художественном тексте;
2) способ преподнесения информации о причинах благодарности;
3) интенсификаторы в высказываниях с семантикой благодарности;
4) эмотивно-оценочная лексика, междометия, усилительно-выделительные частицы.
Мотивированность благодарности определяется наличием каузатора в семантической структуре высказывания с семантикой благодарности. Особое значение фактор мотивированности приобретает при реализации интенции рациональной оценки ситуации.
Вот и судье он не стал светские разговоры про приятно прохладную погоду говорить, а сказал со всей четкостью, поклонившись
- Спасибо. что брата моего, сироту, как родного воспитываете - ни в чем не притесняете А еще больше вам за это Иисус Христос благодарность сделает (Б.Акунин)
Интенции, вербализованные в высказываниях с семантикой благодарности, являются показателем уровня развития социального интереса субъекта благодарности [Адлер 1997]. Реализация одной из ведущих интенций - выражение эмоциональной оценки - позволяет говорящему демонстрировать положительные эмоции, вызванные плодотворным сотрудничеством, а также заинтересованность в дальнейшем социальном взаимодействии, соблюдая нормы вежливости.
В ходе исследования проанализирована система интенций, реализация которых возможна при выражении чувства благодарности. Разработанная нами система интенций базируется на концепциях А. Адлера как социальный интерес и чувство неполноценности и компенсация.
1. Интенция соблюдения норм вежливости
Меня спросили, не хочу ли я что-нибудь сказать в заключение? Я знал, что в заключение нуэкно благодарить. Чем теплее, тем лучше. И я сказал
-Спасибо всем преподавателям, которые многому меня научили Спасибо моему руководителю Юрию Тимофеевичу, который доверял мне. Спасибо Евгению Васильевичу Чемогурову, который всегда был рядом (А. Житинский).
Говорящий имеет четкое представление о структуре ритуала защиты дипломной 'работы, где завершающим этапом выступления становится выражение признательности, и, выражая благодарность, соблюдает порядок установленного ритуала и нормы вежливости.
2. Интенция выражения эмоциональной оценки.
Реализацию данной интенции мы рассматриваем в контекстах типа:
Я всегда считал себя человеком, твердо стоящим на ногах. Думал, что многое знаю, что меня невозможно удивить... Но вы здесь... открыли для меня новый мир, мир во мне, полный красок и огней - мир чувств... Я выхожу из этой комнаты другим человеком, новым, счастливым, богатым... Спасибо вам... (тренинг)
В данном контексте говорящий, испытывающий различные позитивные чувства большой степени интенсивности, выражает чувство благодарности за пробуждение этих чувств в нем. В момент произнесения высказывания у говорящего присутствует исключительно эмоциональная оценка происходящего. Инвентаризация и рационализация полученного опыта будет произведена позже и, в том случае, если полученный опыт будет оценен, как полезный, говорящий будет способен аргументировать и мотивировать выражаемое чувство благодарности.
Таким образом, в приведенном контексте реализуется интенция выражения эмоционального состояния, сопровождаемая эмоциями удивления, радости и удовольствия.
3. Интенция выражения рациональной оценки тесно связана с концепцией чувства неполноценности и компенсации [Адлер 1997]. При реализации данной интенции субъект благодарности четко определяет объем оказанной ему услуги.
Эта интенция говорящих обычно реализуется с помощью рацонально-оценочных языковых единиц. Поэтому данная интенция вычленяется нами в контекстах, где говорящий не только выражает чувство благодарности, но и объясняет, почему он испытывает или должен испытывать чувство благодарности.
- Спасибо тебе, добрый молодец! - сказал царь. - Ты мою дочь из неволи вызволил, от злой неминучей смерти спас и сюда, в родные места привел За твою добродетель наградить тебя надо; бери себе и злата, и серебра, и
каменьев самоцветных, сколько твоей душе хочется. (Сказка «Волшебное кольцо»)
4. Интенция создания своего речевого имиджа.
Об этой интенции можно говорить применительно к описанию ритуальных взаимодействий, где каждое слово говорящих значимо для социальной конвенции, демонстрации социального интереса.
- Ничтожный минфа благодарит за предоставленную возможность лично и непосредственно засвидетельствовать свое почтение драгоценнорожденному хоу, - проговорил Богдан и еще раз поклонился молодому человеку... (X. ван Зайчик)
В произведении X. ван Зайчика (В. Рыбакова) большое значение придается правильному соблюдению установленных ритуалов. Языковые средства выражения благодарности в таких контекстах зачастую не выполняют своей прямой функции (выражение чувства), а являются пустой этикетной формулой.
5. Интенция воздействия на поведение и эмоциональное состояние адресата.
Отталкиваясь от того, что языку, одной из основных функция языка является функция регулирования поведения адресата (Л. Блумфилд), отметим, что в языке имеются «участки», непосредственно ориентированные на выражение прескрипции (например, система наклонений, которые составляют ядро волюнтативного регистра речи [Золотова 1998], или директивов в теории речевых жанров [Серль 1986], или императивных речевых жанров [Шмелева 1990]). Языковые средства выражения РЖБ могут влиять на поведение или эмоциональное состояние адресата лишь имплицитно.
Семен с уважением смотрел на счастливого Хоису, тот дремал, вцепившись в плечо варвара, а Кася, передернувшись от отвращения, погладила маленькое чудовище по горбатой спине, громко шепнула- Спасибо, умный дракоша... Спасибо...
Хоша посмотрел подозрительно, снова втянул шипастую рогатую голову в плечи
Семен удивленно посмотрел на Касю и уважительно хмыкнул «Растет девчонка!» (Ю Никитин)
6. Интенция «не быть должным».
- Спасибо, - тихим голосом сказал магистр Нуфлин, - есть вещи, за которые нужно сразу говорить «спасибо», чтобы потом не кусать локти, не люблю быть должным. (М. Фрай)
В качестве иллюстрации выявленных интенций нами были взяты контексты, наиболее точно характеризующие указанные интенции. В реальной коммуникации данные интенции в той или иной степени соотносятся с ведущей (выражение чувства благодарности), пересекаются, накладываются, по-разному взаимодействуя в интенциональном рисунке дискурса.
Так, например, в следующем контексте реализуются одновременно интенции выражения эмоциональной и рациональной оценки, а также создание речевого имиджа и соблюдение норм вежливости:
Буратино:
- Благодарю вас. синьор Вы не могли бы доверить деньги в более надежные руки! (А. Толстой)
Таким образом, высказывания с семантикой благодарности являются вариациями прототипа и имеют различный интенциональный рисунок.
Третья глава посвящена исследованию «сценария благодарности» в усредненной русской ЯКМ. Концепт благодарности исследовался с опорой на данные различных словарей, русские пословицы, поговорки и сказки, а также современный дискурс.
В главе были определены термины концепт и фрейм в их соотношении применительно к чувству и способам выражения благодарности. Этими терминами обозначаются различные виды информации: термин концепт относится к представлению, образу эмоции; термин фрейм представляет собой схему речевых действий, обеспечивающих выражение благодарности.
Дополнительную информацию о концепте благодарности предоставляет анализ метафорических образов благодарности. Поскольку когнитивная метафора составляет важный механизм, с помощью которого формируются и воспринимаются абстрактные концепты [Баранов, Караулов 1991, Арутюнова 1998, Телия 1996, Чудинов 2001а, 20016, 2002], в работе было предпринято исследование, ставящее своей целью определение доминирующих образов благодарности в сознании говорящего социума и выявление сопутствующих им оценочных характеристик.
При таком рассмотрении концепта благодарность он обнаруживает несколько общих содержательных характеристик:
1. Благодарность локализована; занимает определенное место по отношению к субъекту.
2. Благодарность обладает собственными динамическими свойствами.
3. Благодарность представляется имеющей различные агрегатные состояния.
4. Благодарность имеет временную и пространственную протяженность.
Указанные содержательные характеристики обычно в контексте
встречаются в комплексе, поэтому порядок их рассмотрения может быть установлен довольно условно.
Местонахождение благодарности по отношению к субъекту описывается в языке двумя основными способами. Она может находиться вне его в окружающем пространстве, при этом она, как правило, проявляет активность по отношению к субъекту.
Но Татарский уже забыл о своем вопросе. Его захлестнула волна благодарности к Гирееву за то, что тот привез его сюда (В. Пелевин)
Данный контекст репрезентует несколько содержательных характеристик концепта. Во-первых, место локализации благодарности - волна благодарности приходит извне, во-вторых, агрегатное состояние - благодарность - жидкость.. Во всех случаях внешней локализации благодарность заявляет о себе как о
внешней силе, которая оказывает на субъекта то или иное подчиняющее воздействие.
Благодарность, локализованная внутри субъекта, как правило, менее директивна и может ассоциироваться с водой, огнем и мелкими сыпучими предметами.
Таис упала на колени перед учителем. Благодарность переполняла ее, и успокоение отразилось на лице делосского философа, когда она поцеловала его руку (И. Ефремов)
Во многих контекстах данная эмоция ассоциируется с содержимым контейнера - человеческого тела.
Уподобление эмоций текучему веществу, наполняющему человека, его тело и душу, которые принимают при этом форму сосуда, происходит под влиянием библейских мифологических представлений чувства как жидкости и переживания чувств в образе чаши (См. Арутюнова 1999: 389). Следует отметить, что чувство благодарности может заполнять не только тело человека целиком, но и отдельные его части: душа, сердце, глаза.
Указание говорящим субъектом на неограниченную временную и пространственную протяженность чувства благодарности подчеркивает интенсивность испытываемого чувства.
Понятно, что если бы Пете промыслить где-нибудь в эту интересную минуту букет, то дела его могли бы очень сильно подвинуться ■ благодарность женщины в таких случаях безгранична (Ф Достоевский)
По данным различных словарей и контекстной выборки смоделировано семантическое поле благодарности, имеющее выраженное ядро и периферию. Поскольку эмоция благодарности входит в поле позитивных эмоций, то выражение данного чувства способствует созданию положительно окрашенного эмоционального фона общения собеседников.
«Соседство» поля благодарности с полем долга (Я ваш должник, Я так вам обязан как языковые средства выражения благодарности) указывает на элемент принуждения в сценарии благодарности, что проявляется в обязательном использовании формул выражения благодарности в некоторых ситуациях, а также в существовании устойчивого выражения «Даже спасибо не сказал» в качестве реакции на отсутствие благодарности.
Близость другого поля - поля платы - накладывает свой отпечаток на сценарий благодарности. Это влияние проявляется в том, что в некоторых ситуациях становится затруднительно разграничение ситуации выражения благодарности и осуществления купли-продажи, а также предложения взятки Таким образом, формальное соблюдение условий конвенционального договора благодарности позволяет использовать сценарий благодарности в качестве маски для совершенно речевых иных действий.
- Что вы называете взяткой, уважаемый Бачана? Благодарность человеку за проявленное к вам внимание, за обещанную вам помощь9 (Н Думбадзе)
Сценарий купли-продажи отличает от сценария благодарности отсутствие позитивной эмоциональной составляющей, а также добровольного желания совершить что-либо в ответ, в благодарность.
Поле похвалы также является близким соседом поля благодарности, что объясняет наличие возможности комплексной семантики у ряда высказываний.
Н.И. Формановская [Формановская 1973: 76] предлагает словарь для выражения благодарности, содержащий около трех десятков конструкций. В исследовании М.Я. Гловинской [Гловинская 1993: 163], проведенном через двадцать лет, отмечается в словаре благодарности только шесть единиц: благодарить, благодарность, благодарный, спасибо, признательный и обязан.
Анализ контекстов современной художественной литературы и публицистики указывает на стремительное сокращение словаря благодарности и тенденцию к унифицированию способов выражения чувства благодарности: наиболее часто для выражения благодарности, независимо от стилевой принадлежности текста, выступает лексема спасибо На периферию поля благодарности в первую очередь уходят формулы вежливости (Позвольте выразить вам свои признательность, премного благодарен и др.), что, возможно, связано с уменьшением востребованности вежливого поведения социумом либо с ускорением общего ритма жизни, который не оставляет времени на длительное соблюдение конвенциональных ритуалов.
Изучение данных фразеологического словаря позволило подтвердить тот факт, что словарь средств выражения благодарности стремительно сокращается.
Завершающим этапом работы стало конструирование ментального сценария благодарности в русском языковом сознании, обобщающее результаты исследований, описанных во второй и третьей главе.
Данные словарей, анализ дискурса позволяют реконструировать ментальный сценарий, присутствующий в нашем языковом сознании.
В результате проведенного исследования был определен объем фоновых знаний, необходимых для интерпретирования коммуникативной ситуации, а также сформулированы основные^ элементы сценария благодарности в русской языковой картине мира.
1. Анализ ССВ со значением благодарности указывает на обязательное хотя бы предполагаемое наличие адресата и каузатора благодарности, а также позволяет провести инвентаризацию языковых форм, призванных служить выражению чувства благодарности, способствовать воплощению сценария благодарности. 2 В сознании носителей языка закреплено представление о благодарности как о позитивном регуляторе межличностных отношений. Спасибо тому, кто поит и кормит - а вдвое тому, кто хлеб-соль помнит. Хорошо тому добро делать, кто помнит Кто нас помнит, того и мы помянем 3. В сценарий благодарности заложено знание того, что человеку, который помнит оказанное добро, благодарному человеку, и в будущем будут делать добро, так как помнят его благодарность. Сделав другу добро, себе
жду того же За добро добром и платят. Брось хлеб-соль назад, очутится впереди. Кинь корочку на гору, придет к тебе на пору. Брось калач за лес - назад пойдешь, найдешь 4. В каждом конкретном случае субъекту благодарности необходимо соотносить значимость оказанной ему услуги с интенсивностью благодарности, такой же анализ ситуации производит и адресат благодарности. В том случае, если субъект благодарности или адресат обнаруживают какие-либо несоответствия, в результате нарушения сценария благодарности происходит сбой коммуникации. Иван Николаевич покосился недоверчиво, но все же пробурчал- Слава те господи' Нашелся наконец хоть один нормальный среди идиотов, из которых первый - балбес и бездарность Сашка! -Кто этот Сашка-бездарность? - осведомился врач - А вот он, Рюхин! - ответил Иван и ткнул грязным пальцем в направлении Рюхина Тот вспыхнул от негодования.
"Это он мне вместо спасибо' - горько подумал он, -за то, что я принял в немучастие! Вотуж, действительно, дрянь!" (М, Булгаков)
5 Существуют услуги, за которые не следует ждать благодарности. Например, защита своей родины от врагов. Это священный долг каждого гражданина.
сделавши святое дело (защитив Родину от нашествия Змея), не взял за работу ничего, пошел опять кожи мять (Сказка Никита Кожемяка)
6. Фразеологические обороты содержат информацию, указывающую на то, что своевременное выражение чувства благодарности способствует соблюдению социальных конвенций. Существенным дополнением к элементам сценария, представленным паремиологическим фондом, становится обозначение Бога в качестве возможного посредника для выражения благодарности (благодари Бога, молить Бога).
7. Большое количество нарушений сценария благодарности находят отражение в лексической, фразеологической системе языка, как бы предупреждая говорящего о коммуникативных нормах, которые не следует нарушать.
Существуют нарушения сценария благодарности, как со стороны субъекта благодарности, так и со стороны объекта благодарности. Из спасибо шубы не сошьешь Спасибом сыт не будешь. Из спасибо шапки не сшить. Спасибо в карман не положишь. Спасибо не кормит и не греет Спасибо домой не принесешь. Спасибом сыт не будешь.
Приведенные выше паремии иллюстрируют недовольство адресата благодарности недостаточным объемом или качеством ее выражения.
К нарушениям со стороны говорящего субъекта относятся: недостаточное качественное и количественное (с точки зрения адресата) выражение благодарности, полное отсутствие выражения благодарности, манипулирование человеком, оказывающим услугу. В паремийном фонде обнаружено лишь одно
нарушение сценария благодарности со стороны адресата - повторное многократное напоминание о своих услугах. Лучше не дари, а после не кори! Чем корить, так лучше не дарить. Лучше не давай, да не отымай. Сделав добро, не кайся.
Проявления неблагодарности также становится тем обстоятельством, которое нарушает Сценарий ритуала благодарности. Пословицы отмечают два «уробйя» Неблагодарности: 1) человек, которому оказана услуга, не осознает ее ценности и указывает на ее недостатки; 2) тот, кому сделано добро, становится врагом своего благодетеля.
1) Дай голому холст, скажет, что толст. Заколи чушку, так станет охать за пролежни. Лей на него масло - скажет: деготь Федюшке дали денжку, а он алтына просит. Дают ему грош, так вишь не хорош. И скучено, и сроблено, а спасибо не молвлено.
Ситуации, в которых участник коммуникации, оказывающий услугу, чувствует себя использованным, оставшимся в накладе, также иллюстрируют нарушения сценария благодарности. Я тебя выручил, а ты меня выучил. Отдай ключи, а сам у ворот стучи Везде сарафан пригождается, а не надо сарафан -под лавкой валяется. Лимон выжали, а корку оставили.
Поскольку неблагодарность нарушает социальную конвенцию, то неблагодарный участник коммуникации оценивается негативно говорящим сообществом, что нашло свое отражение в пословицах. Худого человека ничем не уважишь Хорошего человека употчуешь кусом, а худого не употчуешь и гусем.
2) Не делай людям добра, не увидишь от них и лиха За добро не жди добра За мой же грош, да я же не хорош За мое жито, да меня же и бито. За мое ж добро, да мне же переломили ребро. Не вспоя, не вскормя, ворога не увидишь. Не рожден - не сын, не куплен - не холоп, не вспоен, не вскормлен - не ворог Моим добром, да меня ж в рыло. Я к нему с добром, а он ко мне с дерьмом Замест спасибо, да в рыло За свой труд попал в хомут Забудь мое добро, да не делай мне худа.
Исследование дискурса русских народных сказок органично дополняет данные по сценарию благодарности, полученные при анализе паремиологического фонда. Сказки выявляют важную для регулирования социальных взаимоотношений функцию неблагодарности: неблагодарный человек, как правило, сам себя наказывает: собственная неблагодарность изолирует его от общества, лишает благ (Волшебное кольцо, Морозко, Марья Моревна).
В заключении подводятся общие итоги исследования, намечаются пути и перспективы дальнейшего изучения высказываний со значением благодарности.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Концепт «благодарность» в русской языковой картине мира // Проблемы интерпретационной лингвистики. - Новосибирск, Изд-во НГПУ, 2000. -с. 34-42
2. Отражение культурного архетипа благодарности в пословицах и поговорках // Аспирантский сборник. - Новосибирск, Изд-во НГПУ, 2000. - с. 78-85
3. Интерпретация похвалы комплимента как высказывания с семантикой благодарности // Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении: Материалы Первых Филологических чтений 24-25 ноября 2000. - Новосибирск, Изд-во НГПУ, 2001. - с. 10-12
4. Паралингвистические средства выражения благодарности // Аспирантский сборник. - Новосибирск, Изд-во НГПУ, 2001. - с. 128-134
5. Речевой жанр благодарности: соотношение реплики и слов автора// Аспирантский сборник. - Новосибирск, Изд-во НГПУ, 2005. - с. 23 - 30
6 Когнитивная метафора как способ экспликации концепта «благодарность» // Аспирантский сборник. - Новосибирск, Изд-во НГПУ, 2005.-с. 18-26
Лицензия ЛР №020059 от24.03.97
Подписано в печать 16.09 05. Формат бумаги 60x84/8. Печать RISO. Уч -изд.л. 1,5. Уел п л 1,4. Тираж 100 экз
_Заказ № 64_
Педуниверситет, 630126, Новосибирск, Вилюйская, 28
I
(
г
4
-i
*
к
•J,
h
РНБ Русский фонд
2006-4 15923
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бердникова, Анна Геннадьевна
Введение.
Глава 1. Аспекты изучения речевых жанров в современной лингвистике.
1.1. Теории речевых жанров в контексте основных направлений современной лингвистической науки.
1.2. Соотношение теории речевых актов и теории речевых жанров.
1.3. Современные типологии речевых жанров.
1.3.1.Коммуникативно-прагматический подход к классификации речевых жанров: жанр благодарности в «интенциональных» типологиях.
1.3.2. Семантический подход к исследованию речевых жанров: речевой жанр благодарности в данной классификации.
1.3.3. Когнитивное исследование речевого жанра благодарности.
1.4. Параметры описания РЖ благодарности в рамках семантико-прагматического и когнитивного подходов.
1.4.1. Экстралингвистические факторы. Параметры коммуникативной ситуации РЖБ.
1.4.2.Собственно лингвистические факторы. Языковые средства выражения РЖ.
ГЛАВА 2. Классификация высказываний со значением благодарности (семантико-прагматический аспект).
2.1. Основания семантико-прагматической классификации высказываний с семантикой благодарности.
2.2.Прямая и косвенная благодарность.
2.2.1. Семантическая структура прямых высказываний с семантикой благодарности.
2.2.1.1.Семантическая структура высказываний с лексемой благодарить
§ 1 Перформативное употребление.
§ 2 Дескриптивное употребление.
§ 3 Квазиперформативное употребление.
2.2.1.2.Семантическая структура высказываний с лексемами благодарен, признателен, благодарность, обязан.
§ 1 Дескриптивное употребление.
§ 2 Перформативное употребление.
§ 3 Квазиперформативное употребление.
2.2.1.3. Семантическая организация высказываний с лексемой спасибо.
§ 1 Перформативное употребление.
§ 2 Дескриптивное употребление.
§ 3 Квазиперформативное употребление.
2.2.2. Реализация РЖБ в художественном тексте: соотношение реплики и слов автора.
2.2.3. Косвенные способы выражения благодарности.
2.3. Ритуальная \ эмоциональная благодарность.
2.4. Мотивированная \ немотивированная благодарность.
2.5. Вербальная \ невербальная благодарность.
2.6. Соотношение различных типов благодарности.
2.7. Понятие интенции в современной прагматике.
2.8. Классификация интенций, вербализованных в высказываниях со значением благодарности.
Глава 3. Основные параметры сценария благодарности в русском языковом сознании.
3.1. Определение основных понятий.
3.2. Благодарность как лингвокогнитологический, лингвокультурологический и эмоциональный концепт.
3.3. Фрейм как структура репрезентации знаний, формирующая сценарий благодарности.
3.4. Механизм порождения и формирования чувства благодарности с позиций когнитивной психологии.
3.5. Концепт благодарность в языковом сознании усредненной языковой личности.
3.5.1. Языковое воплощение концепта благодарность: семантическое поле благодарности.
§1 Этимологический анализ лексемы благодарность.
§2 Построение семной и семантической структуры лексемы благодарность.
§3 Ядро семантического поля благодарности по данным системных словарей.
§4 Лексемы благодарность и спасибо по данным РАС.
§5 Когнитивная метафора как способ экспликации концепта благодарность.
3.5.2. Паремиологическое осмысление сценария благодарности.
3.5.3. Фразеологическое осмысление сценария благодарности в языковом сознании.
3.5.4. Элементы сценария благодарности, содержащиеся в дискурсе русских народных сказок.
3.6. Сценарий ритуала благодарности в языковом сознании носителя языка
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Бердникова, Анна Геннадьевна
Данная диссертация посвящена разноаспектному изучению речевого жанра благодарности, включающему когнитивное и семантико-прагматическое исследование. В работе представлено описание речевого жанра благодарности (РЖБ) с учетом его реактивного характера: высказывание с семантикой благодарности может быть инициировано не только репликой в составе диалогического единства, но и соответствующим поступком, например:
Товарищ Поцелуев — известный работник центра, наш горожанин. Теперь из Москвы в отпуск приехал.
Все понятно, — сказал Остап. — Спасибо за информацию. До свидания! (И. Ильф и Е.Петров);
И он тотчас вынул из жилетного кармана деньги и вручил их Аннушке.
Та, отчаянно улыбаясь, только вскрикивала:
Ах, покорнейше вас благодарю! Мерси! Мерси! (М. Булгаков)
Актуальность исследования обусловлена, во-первых, тем, что оно выполнено в рамках антропологического направления, включающего семантико-прагматический и когнитивный анализ. Во-вторых, жанроведение в настоящий момент находится в центре внимания современной лингвистики. В третьих, особо следует подчеркнуть, что исследование речевого жанра благодарности, который до сих пор не был предметом специальных исследований, актуально для русистики начала XXI века в связи со спецификой социокультурной среды в современной России.
Современные исследователи [Арутюнова 1992; Кобозева 1992; Гловинская 1992; Вежбицкая 1996; Дементьев 1997; Федосюк 1997; Шмелева 1997; Долинин 1998; Кожина 1997; Гынгазова 1998; Салимовский 2001; Казакова 2005] обратились к пониманию речевых жанров, введенному М.М. Бахтиным более двадцати лет назад. По известному определению М.М. Бахтина, РЖ - это "относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний". И в настоящий момент исследователи [Арутюнова 1990; Гловинская 1993; Кустова, Падучева 1994; Кобозева, Лауфер 1994; Булыгина, Шмелев 1994; Дорошенко 1989; Орлова 1995; Ревина 1999; Федосюк 1997; Салимовский 2002; Бычихина 2004 и др.] опираются одновременно на достижения теории речевых актов [Остин 1986; Серль 1986; Франк 1986] и теории речевых жанров, взяв от бахтинской теории ее филологичность, обращенность к разным типам текстов, от теории речевых актов - проработанность исследовательского аппарата. Кроме работ, посвященных функционированию РЖ в речи говорящего социума в целом, существует ряд работ, исследующих отдельные языковые г л -ч ч, личности в жанровом аспекте [Гынгазова 2001; Казакова 2005]
Высказывание, как и дискурс в целом (по определении? Н.Д. Арутюновой), одной стороной обращено к "прагматической ситуации, которая привлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности, для выявления его импликаций и пресуппозиций, для его интерпретации". Другой же стороной оно обращено к "ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психологическим, социокультурным правилам и стратегиям порождения и понимания речи" [ЛЭС 1990: 137].
Следовательно, антропологическое исследование как дискурса в целом, так и отдельного речевого жанра (в нашем случае речевого жанра благодарности), определяется факторами прагматического и когнитивного характера.
Проблемы прагматики и когнитивистики традиционно относятся к разным областям лингвистики, однако, как показали работы М. Минского и Т.А. ван Дейка [Минский 1979, 1988; Дейк 1989], соединяются, органично переплетаются и фокусируются в понятии языковой личности, в структуре которой неразрывно связаны когнитивный и коммуникативно-прагматический уровни. Кроме того, сформулированные в классической теории речевых актов условия успешности, то есть прагматические факторы, имеют, как правило, когнитивную основу [Дейк 1989: 13]. Согласно ван Дейку, речь идет о некоем терминологическом симбиозе, так называемой, «когнитивной теории прагматики»: «когнитивная теория прагматики <.> должна стремиться к прояснению характера связей между различными когнитивными (концептуальными) системами и условиями успешности речевых актов в конкретных условиях» [Дейк 1989: 12].
В рамках семантико-прагматического исследования РЖ благодарности производится выделение и описание типовой семантической структуры высказывания со значением благодарности и ее семантико-прагматических модификаций, в которой воплощается РЖБ.
Когнитивное исследование благодарности также представляется актуальным, поскольку изучение высказываний, воплощенных в определенные РЖ, позволяет выявить когнитивную модель того или иного речевого действия, воплощенного в определенный РЖ. В ходе исследования мы детально рассматриваем концепт благодарности, что позволяет затем анализировать высказывание с семантикой благодарности как реализацию сценария определенного типа речевого действия, который организует речевое взаимодействие и позволяет правильно интерпретировать поведение, в том числе и речевое, других людей. Также предполагается реконструкция когнитивной модели благодарности -сценария, на основе которого реализуется конкретный РЖ. Мы исходим из положения о том, что производство и понимание РЖБ возможно в том случае, если в сознании говорящего субъекта хранится соответствующая ситуационная (или эпизодическая - термин Т.А. ван Дейка) когнитивная модель, опираясь на которую, он реализует РЖБ. Также посредством этой модели адресат благодарности способен интерпретировать (здесь имеется в виду широкое понимание данного термина [Мартьянова 2002: 76]) обращенное к нему высказывание как содержащее семантику благодарности.
Объект исследования — высказывания с семантикой благодарности, входящие в состав диалогического единства, в котором выражение благодарности является реакцией на вербальный или поведенческий стимул.
Предмет исследования - семантико-прагматические и когнитивные характеристики РЖБ.
Цель исследования - выявить специфику высказываний со значением благодарности в рамках комплексного (семантико-прагматического и когнитивного) анализа речевых произведений.
Поставленной цели подчинены конкретные задачи:
1) установить границы РЖБ, определить его место в коммуникативной ситуации одобрения и выражения эмоционального состояния; рассмотреть высказывания со значением благодарности в сопоставлении с другими (в том числе смежными с ними) речевыми жанрами, выявить дифференциальные признаки - формальные критерии определения РЖБ;
2) описать семантическую структуру высказывания со значением благодарности: языковые способы представления предиката, субъекта, объекта, каузатора, их сочетание и взаимодействие;
3) построить типологию высказываний с семантикой благодарности;
4) описать систему интенций высказываний с семантикой благодарности;
5) описать сценарий благодарности в русской наивной языковой картине мира, опираясь на лексикографические источники разных типов, результаты исследования современного дискурса, а также на материал русских народных сказок и пословично-поговорочный фонд русского языка.
Материалом работы послужила картотека контекстов, выбранных из живой разговорной речи, художественных и публицистических текстов (более 3000 единиц), а также пословицы, поговорки (около 200 контекстов), афоризмы и сказки (72 произведения). Использованы фрагменты, содержащие как непосредственное вербальное воплощение благодарности в речи (средства выражения РЖБ в их перформативном употреблении), так и средства описания ситуации благодарности, языковые средства РЖБ в их дескриптивном употреблении.
Методы исследования - метод наблюдения и сопоставления; компонентный анализ лексических единиц и высказываний; анализ словарных дефиниций; дистрибутивный анализ; концептуальный анализ, включающий исследование семемы ключевого слова; построение лексико-семантического поля; выявление элементов сценария благодарности.
Научная новизна работы состоит как в выборе материала, так и выборе аспектов описания РЖБ. Впервые проводится комплексное изучение РЖБ, включающее построение типологии высказываний с семантикой благодарности, описание семантической структуры высказываний с учетом семантико-прагматического варьирования и классификацию интенций говорящего. В ходе исследования построена типовая модель коммуникативной ситуации благодарности, представляющая собой инструмент для анализа интенций говорящего субъекта, она позволяет интерпретировать высказывания как выражающие благодарность, даже если не использовались основные маркеры жанра.
Теоретическая значимость работы обусловлена прежде всего комплексным семантико-прагматическим и когнитивным подходом к характеристике высказываний с семантикой благодарности, позволяющим описывать речевое поведение с опорой на соответствующий ментальный сценарий. В работе исследована специфика РЖБ, определено его место в существующих классификациях: РЖБ - сложный для классификации речевой жанр, так как реализует несколько разных целей одновременно: выражение эмоционального состояния и соблюдения условий социальной конвенции, а также отражает оценочную деятельность личности. Следовательно, проделанная работа ведет к уточнению параметров существующих классификаций и позволяет ввести новые параметры описания реактивных речевых жанров.
Основные выводы и положения открывают возможности дальнейшего изучения речевых жанров под новым углом зрения: как способа реализации когнитивного фрейма (сценария). Описание концепта благодарности позволяет выявить представления об эмоции благодарности в русском языковом сознании, что вносит свой вклад в экспликацию картины мира говорящего социума.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов для дальнейшего изучения речевых жанров, когнитивных сценариев вообще и высказываний с семантикой благодарности в частности. Результаты исследования могут применяться в деятельности педагогов и психологов, занимающихся проблемами общения. Полученные данные могут использоваться в вузовской практике при проведении учебных курсов семантического и коммуникативного синтаксиса, спецкурсов и спецсеминаров по актуальным проблемам современной прагматики и когнитивистики, занятий по риторике, а также в практике преподавания русского языка как иностранного.
Положения, выносимые на защиту.
1. Высказывания с семантикой благодарности репрезентируют речевой жанр реактивного характера и представляют собой реплики-реакции на инициальные высказывания в составе диалогического единства, а также действия (поступка) адресата, что определяет диалогический характер РЖБ.
2. Чувство благодарности, являясь сложным, представляет собой контаминацию положительной рациональной оценки ситуации субъектом благодарности и целого комплекса положительных эмоций: радости, восторга, счастья, поэтому РЖБ соотносится с эмотивными, оценочными и ритуальными РЖ.
3. Языковые средства выражения благодарности представляют собой поле, в ядре которого находится мета-словарь (термин М.Я. Гловинской) благодарности, состоящий из слов-маркеров РЖ: спасибо, благодарю, благодарность, признательность, благодарен, признателен; периферия семантического поля благодарности представлена лексемами мерси, сенкью, обязан и устойчивыми словосочетаниями и клише я тронут; я ваш должник; не знаю, как вас благодарить; я весь ваш; нет слов и пр. Анализ контекстов современной художественной литературы и публицистики указывает на стремительное сокращение словаря благодарности и тенденцию к унифицированию способов выражения чувства благодарности: наиболее часто для выражения благодарности, независимо от стилевой принадлежности текста, выступает лексема спасибо. На периферию поля благодарности в первую очередь уходят формулы вежливости, что, возможно, связано с уменьшением востребованности вежливого поведения социумом либо с ускорением общего ритма жизни, который не оставляет времени на длительное соблюдение конвенциональных ритуалов. Периферия семантического поля благодарности имеет общие зоны со следующими семантическими полями: похвалы, платы и награды, а также долга. Полная типовая семантическая структура перформативного высказывания со значением благодарности состоит из компонентов: субъекта + предиката + объекта-адресата + каузатора благодарности. Каузатор благодарности является факультативным в ССВ, однако этот элемент структуры выполняет особые функции при мотивировании благодарности и является показателем высокой степени осознанности выражаемого чувства. Квазиперформативное и полуперформативное употребления предикатов со значением благодарности имеют как сходства, так и различия в строении ССВ.
4. Типология высказываний с семантикой благодарности включает в себя: а) прямую / косвенную благодарность; б) ритуальную / эмоциональную, лично значимую благодарность; в) мотивированную / немотивированную благодарность; г) вербальную / невербальную благодарность; д) благодарность реальному адресату / благодарность высшим силам. Все выделенные типы не являются изолированными, а пересекаются и взаимодействуют друг с другом, следовательно, одно и то же высказывание может быть охарактеризовано по нескольким параметрам.
5. Система интенций выражения благодарности включает в себя следующие составляющие: а) интенция соблюдения этикетных норм; б) интенция выражения эмоционального состояния говорящего; в) интенция создания своего речевого имиджа; г) интенция воздействия на поведение и эмоциональное состояние адресата; д) интенция рациональной оценки ситуации; е) интенция «не быть должным». Следует отметить, что данные интенции в реальной коммуникации пересекаются, накладываются друг на друга, по-разному соотносясь с ведущими интенциями выражение эмоционального состояния субъекта благодарности и соблюдения этикетных норм.
6. Ментальный сценарий благодарности включает следующие типы взаимосвязанной информации: а) фоновые знания о том, что любой добрый поступок должен быть в той или иной мере вознагражден («отблагодарен»), что особенно актуально для выполнения ритуала благодарности; б) представление об основных интенциях субъекта благодарности; в) осознание того, что потенциальному субъекту благодарности оказана услуга; г) представление о коммуникативных условиях ситуации благодарности (социальные роли коммуникантов, фактор прошлого и пр.); д) представление о том, как вербально воплощается речевое действие благодарности (знание всех возможных способов выражения чувства благодарности (прямых и косвенных); е) знание о том, что неблагодарность строго порицается говорящим социумом.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Речевой жанр благодарности"
Выводы
Настоящая глава была посвящена исследованию «сценария благодарности» в усредненной русской ЯКМ. Концепт благодарности исследовался нами с опорой на данные различных словарей, русские пословицы, поговорки и сказки, а также современный дискурс.
В главе были определены термины концепт и фрейм в их соотношении применительно к чувству и выражению благодарности. Этими терминами обозначаются различные участки ментальной действительности: термин концепт относится к представлению, образу эмоции; термин фрейм презентует сценарий речевого действия благодарности.
В результате проведенного исследования был определен объем фоновых знаний, необходимых для интерпретирования коммуникативной ситуации, а также сформулированы основные элементы сценария благодарности в русской языковой картине мира.
В сценарий благодарности заложено знание того, что человеку, который помнит оказанное добро, благодарному человеку, и в будущем будут делать добро, так как помнят его благодарность.
Благодарность может быть выражена различными способами: вербально, невербально, с помощью ответной услуги. В каждом конкретном случае субъекту благодарности необходимо соотносить значимость оказанной ему услуги с интенсивностью благодарности, такой же анализ ситуации производит и адресат благодарности. В том случае, если субъект благодарности или адресат обнаруживают какие-либо несоответствия, в результате нарушения сценария благодарности происходит сбой коммуникации.
Анализ паремиологичекого фонда русского языка позволяет обнаружить, отраженные в большом количестве паремий различные нарушения сценария благодарноспукак со стороны говорящего субъекта, так и со стороны адресата ^ благодарности. К нарушениям со стороны говорящего субъекта относятся: недостаточное качественное и количественное (с точки зрения адресата) выражение благодарности, полное отсутствие выражения благодарности, манипулирование человеком, оказывающим услугу. Со стороны адресата благодарности в паремийном фонде обнаружено лишь одно нарушение сценария благодарности - повторное многократное напоминание о своих услугах.
Изучение данных фразеологического словаря позволило подтвердить тот факт, что словарь средств выражения благодарности стремительно сокращается. Фразеологические обороты содержат информацию, указывающую на то, что своевременное выражение чувства благодарности способствует соблюдению социальных конвенций. Существенным дополнением к элементам сценария, представленным паремиологическим фондом, становится обозначение бога в качестве возможного посредника для выражения благодарности {благодари Бога, молить Бога).
Исследование дискурса русских народных сказок органично дополняет данные по сценарию благодарности, полученные при анализе паремиологиче-ского фонда. Сказки выявляют важную для регулирования социальных взаимоотношений функцию неблагодарности: неблагодарный человек, как правило, сам себя наказывает: собственная неблагодарность изолирует его от общества.
В языковом сознании присутствует информация о том, что существуют ус- /> луги, за которые не следует ждать благодарности. Например, защита своей ронашел свое отражение в сказках.
Поскольку когнитивная метафора составляет важный механизм, с помощью которого формируются и воспринимаются абстрактные концепты, нами дины от врагов. Это священный долг каждого гражданина. Этот момент также было предпринято исследование, ставящее своей целью определение доминирующих образов благодарности в сознании говорящего социума и выявление сопутствующих им оценочных характеристик.
Были получены следующие результаты: в русском языковом сознании благодарность может быть различным образом локализована. Благодарность, локализованная вне субъекта, как правило, оказывает подавляющее волю воздействие. Благодарность, локализованная внутри субъекта, как правило, менее директивна и может ассоциироваться с водой, огнем и мелкими сыпучими предметами. Указание говорящим субъектом на неограниченную временную и пространственную протяженность чувства благодарности подчеркивает интенсивность испытываемого чувства.
Для выражения благодарности могут быть использованы любые паралин-гвистические средства при условии, что они демонстрируют положительное эмоциональное состояние и уважение к собеседнику.
Завершает главу параграф, посвященный реконструированию ментальн сценария благодарности в языковом сознании. Г9/Ъ. С
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному: (се-мантико-прагматическому и когнитивному) исследованию речевого жанра благодарности. Основной результат исследования состоит в том, что выявлена специфика высказываний со значением благодарности как реактивных РЖ^с ^ учетом их особой реактивности: на реплику-стимул и действие адресата благо- р дарности - представленных различной типологией и закрепленных в сознании х говорящего социума в форме концепта определенного типа.
В первой главе обосновывается комплексное изучение РЖБ с позиций се-мантико-прагматического и когнитивного подходов.
Изучение речевых жанров в рамках семантико-прагматического подхода позволяет исследовать высказывание - языковое воплощение ментальных конструкций. Такой подход: от реального языкового материала к ментальным образам - делает в принципе возможным изучение ментального пространства.
Реконструируя сценарий благодарности в рамках когнитивного подхода, мы рассматриваем механизмы, руководящие коммуникативной деятельностью субъекта, выражающего или воспринимающего благодарность, чем обусловлена соответствующая структура высказывания. В ходе исследования становится очевидным, почему, например, важен каузатор в семантической структуре высказывания, хотя это факультативный элемент. Определение того, что высказывание, не имеющее в своем составе слов-маркеров жанра, относится к РЖБ, производится с опорой на когнитивную модель коммуникативной ситуации.
Исследование основных подходов к изучению речевых произведений в современной науке показал^ что для разностороннего, непротиворечивого и адекватного описания феномена благодарности необходимо учитывать место высказывания с семантикой благодарности в составе реактивного типа речи, диалогический характер его происхождения: высказывание с семантикой благодарности может быть реакцией как на инициальную реплику, так и на какое-либо предшествующее действие адресата благодарности.
Аналитический обзор существующих типологий РЖ показал, что РЖБ -сложный для классификации речевой жанр, так как служит решению нескольких коммуникативных задач одновременно: выражение эмоционального состояния и соблюдения условий социальной конвенции, а также отражает оценочную деятельность личности. Следовательно, проделанная работа ведет к уточнению параметров существующих типологий и позволяет ввести новые параметры классификации реактивных жанров: РЖБ одновременно может быть классифицирован как эмотивный, ритуальный и оценочный РЖ.
Следовательно, «соседями» РЖБ могут быть, с одной стороны такие ритуальные жанры как РЖ приветствия, извинения, прощания, с другой стороны -оценочные РЖ похвалы, комплимента, порицания и др., а также эмотивные РЖ (выражения счастья, страха, обиды и др.) [Человеческий фактор в языке: механизмы языковой экспрессивности 1991]. | /Д-х^л. ^ ,
Учитывая позитивные моменты различных подходов, мы определяем благодарность как РЖ реактивного регистра речи, имеющий по преимуществу диалогическую природу, функционирующий в условиях непосредственного речевого общения в качестве первичного РЖ, способный выступать в качестве элементарного речевого жанра или осложненного другими высказываниями. Однако следует отметить, что элементарным жанром РЖБ является только по форме, поскольку содержательно этот РЖ всегда сложный, так как в любой коммуникативной ситуации выполняет одновременно несколько функций: выражение эмоциональной и рациональной оценки, а также соблюдение социальной конвенции.
Результатом изучения различных подходов к классификациям речевых произведений является определение того, в какой терминологической системе осуществляется изучение речевых произведений со значением благодарности. В зависимости от характера описания нами оказались задействованы следующие термины: высказывание с семантикой благодарности, речевой жанр благодарности, речевой акт, концепт и фрейм (сценарий).
Описание РЖ предполагает разграничение средств описания и выражения РЖБ в речи. Анализ языкового материала позволяет сделать вывод о том, что представлять вербальное воплощение благодарности в речи и в тексте могут лишь средства выражения благодарности в своем перформативном употреблении. В дескриптивном употреблении языковые средства выражения благодарности не служат собственно выражению указанных интенций, а лишь описывают соответствующую коммуникативную ситуацию.
Основные параметры описания РЖ в настоящей работе рассматриваются как экстралингвистические и собственно лингвистические. К экстралингвистическим параметрам относятся когнитивные модели и ментальный сценарий благодарности, интенции коммуникантов, их социально-психологические характеристики, а к собственно лингвистическим - метасловарь РЖ, семантическая структура высказываний со значением благодарности (типы языкового выражения субъекта, адресата и каузатора благодарности), а также способ представленности языкового материала (прямые / косвенные высказывания, пер-формативное / неперформативное употребление).
В задачи второй главы диссертации входило описание РЖБ с семантико-прагматических позиций.
В рамках решения поставленной задачи была выделена типология высказываний с семантикой благодарности с точки зрения коммуникативно-прагматического подхода, включающая в себя: а) прямую / косвенную благодарность б) ритуальную / эмоциональную благодарность; в) мотивированную / немотивированную благодарность; вербальная / невербальная благодарность; ]У д) благодарность реально существующему адресату / благодарность высшим силам (Богу, судьбе и пр.).
Выделенные типы не являются изолированными, а пересекаются и дополняют друг друга, это означает, что любое высказывание со значением благодарности может быть одновременно охарактеризовано как прямое или косвенное, ритуальное или эмоциональное, мотивированное или немотивированное, вербально или невербально выраженное. Однако следует отметить, что два первых типа РЖБ представляют собой не оппозицию по наличию / отсутствию указанного признака, а шкалу, местоположение на которой каждое высказывание может занять в соответствии с интенсивностью имеющегося признака. Выделение вышеназванных типов благодарности обозначает систему координат, в которой происходит реализация ментального сценария посредством РЖ. Чувство благодарности - сложное образование, возникающее на базе эмоциональной и рациональной оценки ситуации, облеченное в форму ритуала.
В ходе исследования была детально проанализирована семантическая структура прямых высказываний с лексемами мета-словаря благодарности: спасибо, благодарю, благодарность, признательность, благодарный, признательный, обязан, - представляющими ядро семантического поля благодарности. Были рассмотрены различные способы употребления(перформативное, квазиперфор-мативное, полуперформативное и дескриптивное) данных языковых средств, возможности перехода высказываний с семантикой благодарности в смежные речевые жанры (например, РЖ обещания).
Проделанное исследование соотношения реплики и слов автора в высказываниях с семантикой благодарности позволило получить дополнительную информацию, необходимую для реконструкции ментального сценария благодарности. «Как?» может протекать процесс выражения чувства благодарности: отношение субъекта к адресату благодарности и к испытываемому чувству или к необходимости выражать чувство благодарности - эта информация в художественном тексте обычно содержится в словах автора.
Семантико-прагматический анализ косвенных высказываний производился с опорой на прототипическую модель выражения благодарности. Полученная модель является отражением когнитивной модели благодарности, имеющейся в сознании носителей русского языка.
В рамках типологии эмоциональной / рациональной благодарности рассматривается шкала интенсивности эмоциональной составляющей при выражении чувства благодарности, где можно говорить о степени наполненности ри
204 туальной формы искренним чувственным эмоциональным содержанием, предполагается противопоставлять формальную и прочувствованную искреннюю
• благодарность в рамках РЖ. С учетом этого, может быть построена шкала интенсивности эмоционального наполнения благодарности
Мотивированность благодарности определяется наличием каузатора в семантической структуре высказывания с семантикой благодарности. Особое значение фактор мотивированности приобретает при реализации интенции рациональной оценки ситуации.
Благодарность может быть выражена как вербальным, так и невербальным ф способом.
Выявленная система интенций выражения благодарности включает в себя следующие составляющие: а) интенция соблюдения этикетных норм; б) интенция выражения эмоционального состояния говорящего; в) интенция создания своего речевого имиджа; г) интенция воздействия на поведение и эмоциональное состояние адресата; д) интенция рациональной оценки ситуации; е) интенция «не быть должным».
В реальной коммуникации интенции не реализуются изолированно, они пересекаются, накладываются друг на друга, образуя комплекс намерений. Также было отмечено, что при анализе интенций высказываний с семантикой благодарности следует говорить не о единственной наличествующей интенции, но о доминировании определенного намерения в комплексе интенций.
Третья глава нашего исследования посвящена когнитивному уровню описания благодарности.
Нами был рассмотрен терминологический исследовательский аппарат, применяемый в когнитивных исследованиях, выстроено соотношение таких понятий как фрейм и концепт, где концепт является образом эмоции, представлением о ней в языковом сознании, а фрейм определяется как сценарий реализации выражения сложной эмоции и оценки в языке, а также ритуального действия.
По данным различных словарей и контекстной выборки смоделировано семантическое поле благодарности, имеющее выраженное ядро и периферию. Поскольку эмоция благодарности входит в поле позитивных эмоций, то выражение данного чувства способствует созданию положительно окрашенного эмоционального фона общения собеседников.
Соседство» поля благодарности с полем долга {Я ваш должник, Я так вам обязан как языковые средства выражения благодарности) указывает на элемент принуждения в сценарии благодарности, что проявляется в обязательном использовании формул выражения благодарности в некоторых ситуациях, а также в существовании устойчивого выражения «Даже спасибо не сказал» в качестве реакции на отсутствие благодарности.
Близость другого поля - поля платы - накладывает свой отпечаток на сценарий благодарности. Это влияние проявляется в том, что в некоторых ситуациях становится затруднительно разграничение ситуации выражения благодар- V ности и осуществления купли-продажи, а также предложения взятки. Таким образом, формальное соблюдение условий конвенционального договора благодарности позволяет использовать сценарий благодарности в качестве маски для совершенно речевых иных действий. Сценарий купли-продажи отличает от сценария благодарности отсутствие позитивной эмоциональной составляющей, а также добровольного желания совершить что-либо в ответ, в благодарность.
Поле похвалы также является близким соседом поля благодарности, что объясняет наличие возможности комплексной семантики у ряда высказываний.
Н.И. Формановская [Формановская 1973: 76] предлагает словарь для выражения благодарности, содержащий около трех десятков конструкций. В исследовании М.Я. Гловинской [Гловинская 1993: 163], проведенном через двадцать лет, отмечается в словаре благодарности только шесть единиц: благодарить, благодарность, благодарный, спасибо, признательный и обязан.
Анализ контекстов современной художественной литературы и публицистики указывает на стремительное сокращение словаря благодарности и тенденцию к унифицированию способов выражения чувства благодарности: наиболее часто для выражения благодарности, независимо от стилевой принадлежности текста, выступает лексема спасибо. На периферию поля благодарно-• сти в первую очередь уходят формулы вежливости (Позвольте выразить вам свои признательность, премного благодарен и др.), что, возможно, связано с уменьшением востребованности вежливого поведения социумом либо с ускорением общего ритма жизни, который не оставляет времени на длительное соблюдение конвенциональных ритуалов.
Завершающим этапом работы стало конструирование ментального сценария благодарности в русском языковом сознании, обобщающее результаты ис-ф следований, комплексное: семантико-прагматическое и когнитивное изучение
РЖБ позволяет полно и детально восстановить ментальный сценарий благодарности. Реализация такого подхода делает возможным исследование РЖ в двух направлениях одновременно от языка, его лексики и грамматических конструкций, и от мышления, его когнитивных моделей и сценариев.
И, наконец, в качестве перспективы дальнейшего исследования можно рас-^ сматривать сопоставление концепта и фрейма благодарности, обусловливающих РЖБ в сознании усредненной языковой личности, с реализацией сценария благодарности в индивидуальном языковом сознании.
Список научной литературыБердникова, Анна Геннадьевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды в 2 т. Т. 1. Синонимические средства языка. М: Языки русской культуры, 1995. - 472с.
2. Арутюнова Н.Д. Языковые цели // Логический анализ языка: модели действия. М: Наука, 1992. - С. 14 - 23
3. Арутюнова Н. Д. Истина и судьба // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С. 302-316.
4. Арутюнова Н.Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - С. 106 - 117.
5. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. — М.: Наука, 1988.-338 с.
6. Арутюнова Н. Д. Введение. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 3-4.
7. Арутюнова Н. Д. Введение. // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 3-7.
8. Арутюнова Н. Д. Дискурс. // Большой энциклопедический словарь. Языкознание- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 136-137.
9. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-896 с.
10. Бабаева Е. Э. Кто живет в вертепе, или опыт построения семантической истории слова // Вопр. языкознания. 1998. № 3. С. 94—106.
11. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Урал, ун-т., 1989. -187 с.
12. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 104 с.
13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М: Искусство, 1979. - 423 с.
14. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М: Высш. школа, 1977.-248 с.
15. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
16. БогинГ. Е. Типология понимания текста.- Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1986. 86 с.
17. Болотова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск: Томск, гос. пед. ин-т, 1994. - 210 с.
18. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. — 136 с.
19. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Неожиданности в языковой картине мира. // ПОЛУТРОПОК. К 70-летию В. Н. Топорова. М.: Изд-во «Индрик», 1998. - С. 306-323.
20. Булыгина Т. В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). — М.: Языки русской культуры, 1997. — 574 с.
21. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Концепт долга в поле долженствования // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 14-21
22. Бычихина О.В. Высказывание со значением отказа: семантико-прагматический и когнитивный аспекты: Автореф. дис. . канд. наук. Барнаул, 2004.-21 с.
23. Бычихина О.В. Высказывание со значением отказа: семантико-прагматический и когнитивный аспекты: Дис. канд. наук. Барнаул, 2004. -220 с.
24. Вежбицкая А. Семиотические примитивы // Семиотика. М.: Радуга, 1983. -С. 225-253.
25. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416 с.
26. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.:Языки русской культуры, 1999. 900 с.
27. Вилюнос В.К. Психология эмоциональных явлений. М: Изд-во Моск. унта, 1976.-142 с.
28. Воркачев С. Г. Этносемантика паремий: сопоставительный анализ метафо-ризированных показателей безразличия в русском и испанском языках. // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. -Волгоград Архангельск, 1996.-С. 16-25.
29. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становления антропоцентрической парадигмы в языкознании / НДВШ. 2001. № 1. -С. 42-72.
30. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). — Волгоград: Перемена, 2003.-164 с.
31. Воркачев С. Г., Воркачева Е. А. Концепт счастья в русской и английской паремиологии // Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации. СПб., 2002. С. 145-148.
32. Воркачев С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лин-гвокультурологического анализа. Краснодар: Техн. ун-т Кубан. гос. технол. ун-та., 2002. 142 с.
33. Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во Российского ун-та Дружбы народов, 1997. - 332 с.
34. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. - 415 с.
35. Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-786 с.
36. Гайда Ст. Жанры разговорных высказываний // Жанры речи. — Саратов, 1999.-С. 103-111.
37. Гастева H.H. Диалогическое единство в разговорной речи: Автореф. Дис. канд. филол. наук / Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. Саратов, 1990.-20 с.
38. Гловинская М.Я. Русские речевые акты и вид глагола // Логический анализ языка: модели действия. М: Наука, 1992. - С. 123-130
39. Гловинская М.Я. Русские речевые акты со значением ментального действия // Логический анализ языка: ментальные действия. — М.: Наука, 1993. -С. 82-88
40. Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения речевых актов // Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект. М: Наука, 1993. - 158 - 213 с.
41. Голованинская М.К. Лингвистически значимые компоненты ситуации общения. Автореф. дис. канд. наук М, 1990. - 24 с.
42. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // НЗЛ вып. 16. М, 1995
43. Гынгазова Л.Г. Жанры оценки в языке личности // Проблемы лексикографии, мотивологии, дериватологии. Томск: Изд-во томск. ун-та, 1998. - 40 -49 с.
44. Гынгазова Л.Г. О РЖ воспоминания (на материале языковой личности) // Актуальные направления функциональной лингвистики: Материалы научн. конференции Языковая ситуация в России конца XX века. Томск, 2001. -С. 167-174
45. Философия культуры: учеб. Пособие для гуманит. вузов / П.С. Гуревич. — М.: Аспект-Пресс, 1995. 288 с. £ njj ^
46. Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. M.: ННН, 1997. — 614 с.
47. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
48. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ современной рус-систике // ВЯ. 1997. - №1. с. 109-121
49. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 34 - 44.
50. Дементьев В.В. Типология жанров фатического общения // Функционирование языковых единиц в разных формах речи. Саратов, 1995. - С. 73 — 78
51. Дементьев ВВ. Косвенность и косвенные речевые жанры: определение косвенности в связи с функциями языка // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. Омск, 1997. - Вып. 2. - С. 44-56
52. Дерябин B.C. Чувства, влечения, эмоции. М.: Наука, 1974. - 258 с.
53. Додонов Б. И. Эмоция как ценность. М.: Политиздат, 1978. - 272 с.
54. Долинин К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи. Саратов, 1999. - 2. - С. 7-13
55. Дорофеева Н. В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002. -19 с.
56. Дорофеева Н. В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002.-214 с.
57. Дорошенко A.B. Побудительные речевые акты в косвенных контекстах // Логический анализ языка. М.: Наука, 1989. - С. 76 - 91.
58. Еремина В.И. Ритуал и фольклор. М.: Наука, 1991. - 207 с.
59. Золотова Г.А. Опыт лингвистического анализа текста // Рус. Яз. За рубежом. М., 1985. - № 5. - С. 63 - 68.
60. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. - 440 с.
61. Зуева Т.В. Волшебная сказка. Л.: Прометей, 1993. -239 с.
62. Изард К. Э. Психология эмоций. / Перев. с англ. СПб.: Изд-во «Питер», 2000.-464 с.
63. Казакова О.0. Языклинноети диалектоносителя в жанровом аспекте. Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 2005. - 22 с.
64. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ Волгоград-Архангельск, 1996. С. 3-16.
65. Карасик В. И. Аспекты языковой личности. // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Колледж, 2001а.-172-183 с.
66. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. С. 166 - 205.
67. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.
68. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля // Филологические науки. №1. 1972. с. 57 68
69. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.
70. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука. 1987. -261 с.
71. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Интерпретирующие речевые акты // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - с. 63 - 71
72. Кодзасов С.В. Виды перформативности и их показатели // Логический анализ языка: модели действия. М.: Наука, 1992. - 130 - 135 с.
73. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974. - 81 с.
74. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990.-108 с.
75. Корниенко H.A. Эмоциональные механизмы нравственного формирования личности. Новосибирск, 1993. - 247 с.
76. Красавский Н. А. Способы семантических экспликаций номинантов эмоций в толковых словарях русского языка. // Языковая личность: вербальное поведение / Сб. науч. тр. Волгоград, 1998. - С. 13-22
77. Красавский Н. А. Концептосфера эмоций: Методы и результаты лингво-культурологического изучения. // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Колледж, 2001. - С. 40-64.
78. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б. Л. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С. 141-173.
79. Кубрякова Е. С. Языковое сознание и языковая картина мира. // Филология и культура: Материалы П-й Международной конференции. / Отв. ред. Н. Н. Болдырев; редкол. Е. С. Кубрякова и др.: В 3 ч.Ч. III. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. С. 6-13.
80. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения: Роль языка в познании мира / Ин-т языкознания РАН. М.: Яз. слав, культуры, 2004. - 555 с. - М., 2004. - С. 9 -57
81. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология когнитивная наука // Вопр. Языкознания. - М. 1994.- №4. -С. 34-42.
82. Кустова Г.И., Падучева Е.В. Перформативные глаголы в неперформатив-ном употреблении // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. С. 30 - 37.
83. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 387-415.
84. Лихачев С. Д. Концептосфера русского языка. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1998. - С. 280-289.
85. Лук А. Н. Эмоции и чувства. М.: Знание, 1972. - 80 с.
86. Лукашевич Е.В. Интерпретация и понимание значения слова // Текст: варианты интерпретации. Бийск, 2000. - С. 177-181
87. Лукашевич E.B. Когнитивная семантика: эволюционно -прогностический аспект // Ин-т языкознания РАН, Алт. гос. ун-т. Барнаул, 2002. - 233 с.
88. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1997.- С. 11-35.
89. Ляпин С. X. Концептологическая формула факта // Концепты. «Научные труды Центроконцепта» Вып. 2. Архангельск, 1997. - С. 5 - 71
90. Ляхнеэнмяки М. Перевод и интерпретация: о некоторых предположениях и мифологемах // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 1: Проблемы философии языка и сопоставительной лингвистики. Воронеж, 1999. С.32-45.
91. Маркасова O.A. Группа речевого сопровождения как элемент высказывания и текста. Дис.канд. филол. наук. Новосибирск, 1999. - 226 с.
92. Маркелова Е.В. Проблема интерпретации пословиц // Проблемы интерпретационной лингвистики: Межвузовский сборник научных трудов. — Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2000. 178 с.
93. Маркелова Е. В. Когнитивно-семантическая структура имен деятельности (на материале русских пословиц о труде и имени): Автореф. дис. . канд. наук Томск, 2004. - 20 с.
94. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Academia, 2001. - 202 с.
95. Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. М.: «Энергия», 1979.-151 с.
96. Мокиенко В.М. Образцы русской речи: историко-этимологические очерки фразеологии. Спб: Фолио-Пресс, 1999. - 462 с.
97. Моррис Ч. Основная теория знаков // Семиотика. М.: Радуга, 1983. - С. 37-90
98. Нагибина Е. В. Концепт «Слава» в русском языке (лингвокультурологиче-ский аспект) Автореф. дис. канд. наук Барнаул, 2002. - 20 с.
99. ЮЗ.Нерознак В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. С. 80-85.
100. Никитина С. Е. Концепт судьбы в русском народном сознании // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С.130-142.
101. Никифоров A.C. Эмоции в нашей жизни. — М.: Сов. Россия, 1974. 271 с.
102. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.: «Прогресс», 1986. Вып. 17. - С. 22 - 131.
103. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974. - 292 с.
104. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М. 1985.-271 с.
105. Палашевская И. В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокульту-рах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 22 с.
106. Панченко Н. Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1999.-20 с.
107. Пивоваров Ю.С. Политическая культура. Методологический очерк. М, 1996.-80 с.
108. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.
109. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б. JI. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С. 8-69.
110. Почепцов О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира. // ВЯ.1990. №6.-С. 110-123.
111. Прагматический аспект предложения и текста: Межвуз. сб. науч. тр. / Ле-нингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л.: ЛГПИ, 1990. - 129 с.
112. Прагматические аспекты функционирования языка: Сб. статей. Барнаул. 1983.- 186 с.
113. Прагматический аспект предложения и текста. Л.: ЛГПУ, 1990. - 129 с.
114. Прагматика и семантика синтаксических единиц: Калинин: КГУ, 1984. -158 с.
115. Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин: КГУ, 1985.- 178с.
116. Прагматика и стилистика. М.: МГПИИЯ, 1985. - 252 с. Вып. 245
117. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. -М: Наука, 1986. — 168 с.
118. Пропп В.Я. Мифология сказки. М.: Наука, 1969. - 362 с.
119. Пропп В.Я. Русская сказка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. - 335с.
120. Психология эмоций. Сборник / Под ред. В.К. Вилюнаса, Ю.Б. Гиппенрей-тер. М.: Изд-во МГУ - М, 1993. - 304 с.
121. Развитие социальных эмоций у детей дошкольного возраста. М.: Педагогика, 1986.-174 с.
122. Ревина Е.Д. Речевой акт, диалогизация // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. Спб., 1999. - С. 120 - 124.
123. Решетникова Е. А. Национально-культурный компонент семантики цвето-обозначений в русском и английском языках (в диахронии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2001. -21с.
124. Русская грамматика. Т.2. М.: Наука, 1980.
125. Рябцева Н.К. Мысль как действие или риторика рассуждения // Логический анализ языка: модели действия. М.: Наука, 1993. - 51 - 58 с.
126. Руднев В. П. Словарь культуры XX в. М.: Аграф, 1997. - 384 с.
127. Савинкина Л.А. Лингво-психологический аспект теории речевых жанров // Молодая филология. Новосибирск, 1996. - 92 - 96 с.
128. Салимовский В. А. Некоторые эвристические следствия из жанроведческо-го подхода к стилистике: проблема стилей языка речи // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2001. - 6 - 35 с.
129. Салимовский В.А. Жанры речи в фнкционально-стилистическом освещении: Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. 235 с.
130. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1995.-655 с.
131. Сергеев Ю.А. Семантический и прагматический аспекты функционирования устойчивых словесных комплексов в речи: (На материале текстов газ. «Правда»). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1987. - 16 с.
132. Серебренников Б. JI. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б. JI. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С. 87-107.
133. Серль Дж. Что такое речевой акт? // H3JI вып. 17. М, 1986, с 151 - 169
134. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов. В: (там же. с. 170 -195).
135. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты. В: (там же. с. 195 - 283).
136. Симонов П.В. Высшая нервная деятельность человека. — М.: Наука, 1975. — 176 с.
137. Сказка и несказочная проза: Межвузовский сборник научных трудов / Московского пед. гос. ун-та им. В.И. Ленина. М.: Прометей, 1992. - 162 с.
138. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. - 128 с.
139. Снитко Т.Н. Лингвокультурологическая характеристика языковой личности // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998. - С. 87 - 88
140. Современный русский литературный язык: для филол. спец. пед. ин-тов / П. А. Лекант, Н.Г.Гольцова Под ред. П. А. Леканта. М., Высш. шк., 1988. -416с.
141. Современные модели психологии речи и психолингвистики. Сб. научн. трудов / АН СССР, Ин-т психологии. М.: МИП АН, 1990. - 243 с.
142. Сперанская А. Н. Правила речевого поведения в русских паремиях: Авто-реф. дис. канд. филол. наук. Красноярск, 1999. - 21 с.
143. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры (Опыт исследования). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
144. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.
145. Стернин И. А. Может ли лингвист моделировать структуру концепта? // Когнитивная семантика: Материалы 2-й Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 2. Тамбов, 2000. С. 13-17.
146. Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б. JI. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С. 173-204.
147. ТелияВ. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 с.
148. Телия В. Н. Основные постулаты лингвокультурологии. // Филология и культура: Материалы И-й Международной конференции. / Отв. ред. H. Н. Болдырев; редкол. Е. С. Кубрякова и др.: В 3 ч. Ч. III. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. С.14-16 с.
149. Теория речевой деятельности. М.: Наука, 1968. - 272 с.
150. Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1999. - С. 166
151. Урысон Е. В. Душа, сердце и ум в языковой картине мира // Путь. 1994. -№6.-С. 219-231.
152. Урысон Е. В. Языковая картина мира VS. обиходные представления (модель восприятия в русском языке). // ВЯ. 1998. №2. С. 3-22.
153. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора вязыке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б. JI. Серебренников. М.: Наука, 1988.-С. 108-140.
154. Федосюк М.Ю. Семантика существительных речевой деятельности и теория жанров речи // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997
155. Федосюк М.Ю. Семантика существительных речевой деятельности и теории речевых жанров речи // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997. - С. 60-73л
156. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопр. языкознания. М., 1997. - № 5. - С. 102-120
157. Федосюк М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория речевых жанров речи // Жанры речи. Саратов, 1997. — С. 66-88
158. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII, М.; Прогресс, 1988. С. 52-92
159. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X, М.: Прогресс, 1981. С. 369-495
160. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре // новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983 . Вып. 14. - С. 23 - 60
161. Формановская Н.И. Вы сказали "Здравствуйте!". — М.: Знания, 1989. 158 с.
162. Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.-87 с.
163. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога концепт, категория, прототип. // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1992 № 3. - С. 1-8
164. Харрис Т.С. Я о'кей. Ты о'кей. М., 1981. - 256 с.
165. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во МГУ, 1972. - 122 с.
166. Храковский B.C. Взаимодействие грамматических категорий глагола: (Опыт анализа) // Вопр. Языкознания. М., 1990. - № 5. - С. 18 - 36.
167. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М., 2002. С. 340-369.
168. Чернейко J1. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.: Изд-во МГУ. - 1997. -320 с.
169. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале // Рус. речь. М., 2002. — С. 48-52.
170. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале // Рус. речь. М., 2001. -С. 31-37.
171. Чудинов А.П., Архарова Д.И., Долинина Т.А. О риторическом анализе текста // Текст и текстовые категории. Тюмень, 2002. - С. 187 - 196.
172. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. - 192 с.
173. Шаховский В. И. К теоретической и прикладной лингвистике эмоций. // Филология Philologica, 1995. №7. Краснодар: Изд-во КубГУ. - С. 49-52.
174. Шаховский В. И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск, 1996. - С. 80-96.
175. Шаховский В. И. Эмоции и их концептуализация в различных лингвокуль-турных контекстах. // Русистика. Вып.1 Киев, 2001. - С. 13-19.
176. Шаховский В. И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности. // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Колледж, 2001а. - С. 11-16.
177. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. -М.: Наука, 1971.-223 с.
178. Шишкина Т. А. Косвенное высказывание в теории речевой деятельности. // Сб^статей. М., 1983. - 234 с.
179. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: «Просвещение», 1977.-335 с.
180. Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения // Русский язык за рубежом. -1983.-№1
181. Шмелева Т.В. Речевые жанры. Возможности описания и использования в преподавании языка. Берлин, 1990. - №2
182. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.
183. Язык и интеллект: Сборник. М.: Прогресс, 1995. — 415 с.
184. Язык и структуры представления знаний // Сб. науч.- аналитических обзоров / Под ред. Ф.М. Березина, Е.С. Кубряковой. М.: Инион Ран, 1992 -164 с.
185. Языковая личность: проблемы выбора и интерпретации знака. М, 1994
186. Язык система, язык текст, язык - способность. - М, 1995
187. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 344 с.
188. Яковлева Е. С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова. // ВЯ. 1998. № 3. С. 43-73.
189. Allen J., Schubert L. Language and Discourse in TRAINS Project // Communication from an Artificial Intelligence Perspective. Theoretical and Applied issues. Edited by A. Ortony, J. Slack, O. Stok. Berlin: Springer / Ferlag, 1992. -91-121 p.
190. Appelt D.E. Communication and Attitude Revision// Communication from an Artificial Intelligence Perspective. Theoretical and Applied issues. Edited by A. Ortony, J. Slack, O. Stok. Berlin: Springer / Ferlag, 1992. 59 - 73 p.
191. Hobbs O. R. Metaphor and Abduction// Communication from an Artificial Intelligence Perspective. Theoretical and Applied issues. Edited by A. Ortony, J. Slack, O. Stok. Berlin: Springer / Ferlag, 1992. 35 59 p.
192. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ 1. Акишина А.А. Жесты и мимика в русской речи. М.,1990
193. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. Под ред. Л. А. Чешко. — М.: «Советская Энциклопедия», 1971.
194. Апресян Ю. Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов. Первый выпуск. М.: Русские словари, 1997.
195. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2ое изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
196. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. М, 1991
197. Горский Д. П. и др. Краткий словарь по логике М.: Просвещение, 1991.
198. Даль В. И. Пословицы русского народа: Сборник в 2-х тт. М.: Художественная литература, 1984.
199. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х тт. — М.: Русский язык, 1989.
200. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Советский писатель, 1991.
201. Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А. и др. Русский ассоциативный словарь / В 4 кн. М.: ИРЯ РАН, 1996.
202. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.
203. Ожегов С. И. , Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1995.
204. Современная западная философия: Словарь / Сост.: Малахов В. С. , Филатов В. П. М.: Политиздат, 1991.
205. Словарь русского языка. В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: 1983.
206. Словарь русского языка 11-17вв. М, 1975
207. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. проф. Д. Н. Ушакова . -М.: 1939.
208. Толковый словарь русского языка XX века. Языковые изменения. Под ред. Г. Н. Скляревский. Российская академия наук, институт лингвистических исследований. СПБ.: Изд-во «Фолио-Пресс», 1998.
209. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. идоп. О. Н. Трубачева; под ред. Б. Л. Ларина. 3-е изд. - СПб.: Терра - Азбука, 1996.
210. Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1989.
211. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А. И. Федоров. М.: Цитадель, 1997.
212. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. — М.: Русский язык, 1978.
213. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М.: Руский язык , 1993.
214. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -2-е изд. — М.: Большая Русская энциклопедия, 1998.