автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Реконструкция предтекста при инициальной ретардации художественного дискурса

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Шилина, Татьяна Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Реконструкция предтекста при инициальной ретардации художественного дискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Реконструкция предтекста при инициальной ретардации художественного дискурса"

На правах рукописи УДК 802.0-73

ШИЛИНАТатьяна Вячеславовна

РЕКОНСТРУКЦИЯ ПРЕДТЕКСТА ПРИ ИНИЦИАЛЬНОЙ РЕТАРДАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт- Петербург 2004

Работа выполнена на кафедре английской филологии Российского государственного педагогического университета имени

Л.И. Герцена

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Никитин Михаил Васильевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Казакова Тамара Анатольевна

кандидат филологических наук, доцент Филимонова Галина Ивановна

Ведущая организация: Лингвистический факультет

Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов

Защита состоится "18м февраля 2003 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного Совета Д212.199.05 Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д.48, корп. 14, ауд.314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

Автореферат разослан декабря 2003 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, профессор

Г. Гурочкина

Реферируемая работа посвящена исследованию параметра инициальности и особенностей его реализации в современном художественном дискурсе с позиций» активно развивающихся в настоящее время подходов в современной лингвистике -когнитивного и коммуникативно-прагматического. В диссертации анализируются механизмы создания наиболее характерного для современного художественного дискурса вида инициальности - так называемой «инициальной ретардации», то есть «замедленного» или «необычного» начала («начала с середины», «начала с конца»), а также проводится аналитическое и прогностическое описание тактических шагов реципиента по восстановлению (реконструкции) пропущенной в начальной позиции информации.

Актуальность настоящей работы заключается в следующем.- Изменения в области глобальных концептуальных положений, обусловленные развитием когнитивной и коммуникативно-прагматической парадигм, настоятельно требуют пересмотра шлейфа следующих за ними явлений менее масштабного уровня. В частности такого подхода требует параметр инициальности, значимый для изучения природы любого дискурса. Анализ истории вопроса, касающегося проблем инициальности, показывает, что в этом отношении наблюдается разброс мнений, эклектичность заявленных классификаций инициальных, структур и их оснований, учет одних факторов при игнорировании или преуменьшении роли других- «Полипарадигмальность» современной лингвистики позволяет решить эти проблемы, так как предоставляет возможность рассмотреть многие вопросы во взаимовлиянии разнообразных связей. Особенно актуальным представляется изучение особенностей необычного оформления текстовых иющиалыплх структур и анализ восприятия реципиентом, такого рода построений, что в итоге способствует более полному пониманию специфики современного художественного дискурса.

Предметом исследования является комплексное явление. инициальной ретардации (ИР) («затянутое», «отсроченное» начало). В качестве объекта рассмотрения выступает современный художественный дискурс (СХД), материалом являются рассказы современных англо-американских писателей.

Теоретической основой работы послужили следующие концепции и положепия: теория интродуктивности Н.Д. Арутюновой; сравнительная концепция соотношения понятий хронотопа и топохроноса М.В. Никитина; философский аспект функционирования начала (Е. Said); замечания о специфике текстовых инициальных структур (J. Backus); предтексты в понимании М.В. Никитина, Н.Д. Арутюновой, МЛ. Макарова, С.И. Гиндина и др.

Основная цель настоящего исследования заключается в изучении и описании проблем инициальности с точки зрения современных подходов • в лингвистике, а также в выяснении степени и особенностей влияния инициальных элементов на процессы порождения и восприятия ДЧСЮЖСЗ . Ппгтпвдсиная ¡цель,

восприятия ДИСЕЗДЗСЭ ■ ■ ттпттпгнчя Г рос. НАЦИОНАЛЬНАЯ

обусловила решение следующих задач, j

• изучить специфические характеристики СХД; I с.П«ер6ург

. ОЭ WO/ Mt/iX

• обосновать применение когнитивно-прагматаческого мстодологаческого аппарата по отношению к анализу дискурса в целом, а также к параметру инициальности в частности;

• определить предтекстовую область в художественном дискурсе как центр иррадиации различных пресуппозиций;

• отделить последовательно явления интродуктивности и инициальности исходя из учета глубинных и поверхностных структур языковых выражений;

• обосновать лингвистический статус явления ИР, систематизировать языковые маркеры выражения «инципита» (инициальные структуры, в наиболее приближенном виде отражающие представления о типичной экспозиции) и повышенной степени ИР в поверхностных структурах;

• построить фреймовую модель экспозиции с точки зрения глубитюго уровня;

• проследить специфику реконструктивных тактик реципиента при восприятии дискурса с ИР и восстановлению предтекстового зияния;

• провести лингвистический эксперимент для последовательной проверки сделанных выводов.

В работе использовалась комплексная методика исследования, комбинирующая традиционные методы и более современные, возникшие со становлением когнитивно-прагматической парадигмы: ретроспективный анализ лингвистической и другой релевантной литературы, контекстуально-семантический, лингвостилистический анализ, элементы синхронического и диахронического сопоставления, опрос информантов, а также фреймовый анализ.

Научная новизна работы обусловлена тем, что здесь предпринимается попытка решить вопросы инициальности в рамках иных подходов, нежели это делалось ранее. Подход к инициальности осуществляется в свете дискурсивного анализа текста с позиций «когнитивно-коммуникативной версии кошитивизма» (Б.С. .Кубрякова). В исследовании также впервые осуществляется комплексное научное описание «нетрадиционного» оформления инициальных структур в дискурсе. В целом эта проблема до сих пор не была предметом отдельного и обстоятельного анализа, а высказанные в этом отношении замечания носили разрозненный характер. Введение для обозначения этого явления термина «инициальная ретардация» позволяет проследить специфику использования данного приема продуцентом, а также особенности реконструкции возникающего при этом маркированного предтекстового пропуска реципиентом.

Па защиту выносятся следующие положения:

1. Инициальность и интродуктивность как сущностные текстовые параметры, имеющие в своей основе единую логическую схему проспекции в противоположность ретроспективности конца, соотносятся с одним и тем же референтом начальной структурой текста. При этом инициальность отражает

субстанциональные, формальные характеристики начала, в то время как интродуктивность обеспечивает содержательные свойства этого концепта.

2. Инициальная ретардация входит в общую систему ретардационных текстовых приемов и актуализирует задержку информации в поверхностном выражении, которая по семантическим показателям относится к «интродуктивно-экспозитивным значениям». Использование приема ИР приводит к созданию маркированного предтекстового пропуска в самом начале смысловой цепи.

3. В когнитивном плане ИР является одним из наиболее эффективных в плане реструктуризации текста конструктивных приемов, при котором задействуются механизмы усечения, редукции, транспозиции и модификации. В прагматическом аспекте ИР можно рассматривать как вид коммуникативной стратегии, нарушающей установленные принципы коммуникативного поведения.

4. Лингвистические маркеры, обеспечивающие специфику модифицированного (замедленного) ввода при ИР, могут быть охарактеризованы как «второпорядковые» средства, использующиеся в нестандартной для себя позиции. Сюда относятся: 1) личные местоимения; 2) определенный артикль; 3) указательные местоимения; 4) инициальное употребление диалогических реплик; 5) локально-темпоральные наречия; 6) усилительные частицы; 7) порядковые числительные; 8) «пропущенные» или «незаполненные» валентности; 9) автосемантичные импликативные средства. Функционирование приема ИР осуществляется благодаря работе ряда взаимосвязанных механизмов, таких как анафорика, синсемаптия, кореферентность, манипуляция семантикой. языкового знака, дейксис, паратаксис, партитивность и т.д.

5. Техника реконструкции предполагает соблюдение трех основных условий: наличие пропуска, восстановление по имеющимся опорам (поверхностным и глубинным), осуществляющееся "при подключении механизма инференции. При реконструкции предтекста условию пропуска удовлетворяет сам предтекст как область невыраженных импликаций; в виде опор выступают текстовая прогрессия и наличие в ней экспозитивно-интродуктивных элементов (в виде эксплицитно представленных блоков и импликативных построений) и фреймовая структура типичной экспозиции. Восстановление предтекста происходит на основании процесса инфереиции.

6. В качестве основных слотов и терминалов фрейма типичной экспозиции выделяются: - задействованные актанты: терминалы «протагонист» (производитель коллизиопного действия) и «второстепенные персонажи» (одушевленные определители); - синхронный хронотоп («передний план»); -ретроспективный хронотоп («задпий план»). Синхронный и ретроспективный хронотоп имеют подтерминалы локатива и темпоратива. Локатив, в свою очередь, имеет подтерминал «неодушевленные фоновые определители». В ретроспективном хронотопе также выделяется подтерминал «предпосылочные действия».

Теоретическая значимость исследования заключается в расширении и уточнении теории дискурса в проблемах, связанных с параметром инициальности, а также обосновании явления ИР как специфической черты СХД. Основные положения и выводы, содержащиеся в диссертации, могут быть использованы при дальнейшем развитии теории инициальности в целом. Практическая значимость работы может быть усмотрена в разработке комплексного подхода к специфике «нетрадиционного» оформления начальных структур в художественном дискурсе (на основании анализа абсолютных зачинов современных рассказов), а также исследовании тактических шагов реципиента по реконструкции предтекста (исходя из данных, полученных в ходе лингвистического эксперимента). Проведенный лингвистический эксперимент вносит также определенный вклад и в разработку проблем психолингвистики.

Рекомендации к использованию. Результаты исследования могут быть использованы в курсах лингвистики текста, стилистики, спецкурсах по теории дискурса, а также в практике преподавания английского языка. Проанализированный материал, отражающий способы создапия приема ИР с помощью разнообразных лингвистических средств, может также найти применение в учебном процессе.

Апробация, Основные положения и выводы диссертации были изложены в сообщениях и докладах автора па «Герценовских чтениях» РГПУ им ЛМ. Герцена, а также аспирантских семинарах (2002 г., 2003 г.). По теме исследования опубликовало пять печатных работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введепия, четырех глав (с отдельными выводами по каждой), заключения, библиографии, списка источников и двух приложений. В приложении 1 приводятся примеры, иллюстрирующие разнообразие инициальных структур в плане их представленности различными лингвистическими маркерами. Приложение 2 содержит материалы, отражающие ход проведепного лингвистического эксперимента.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В Главе I «Современный художественный дискурс в свете когнитивпо-прагматнческой парадигмы» излагаются методологические и теоретические предпосылки исследования и обосновывается использование копштивно-прагматического аппарата для анализа художественного дискурса.

В первом параграфе «Современныйхудожественный дискурс: делимитация объекта исследования» определяются границы и характеристики СХД как источника анализируемого материала. СХД обязан своим возникновением и развитием в основном влиянию общих концептуальных положений течений модернизма и постмодернизма и не раз был объектом рассмотрения, но пока еще исследован недостаточно. В настоящей работе внимание фокусируется на двух его особенностях. Одна из них увязана с когнитивным подходом к дискурсу, другая -

с коммуникативно-прагматическим. Первая черта связана с особой «монтажностью» построения СХД, порой граничащей с «деструкцией». Используя разнообразные конструктивные приемы, автор намеренно нарушает логику причинно-следственных зависимостей и традиционную связность повествования, подчиняя дискурс каузальной интерпретации событий в соответствии со своим замыслом. Вторая особенность заключается в том, что автор мало заботится о легковоспршшмаемости порождаемого дискурса для реципиента, в связи с чем имеют место систематические «обманы» читателя, манипуляция его сознанием, зашифровывание и упрятывание смысловых пластов.

Второй параграф «Когнитивная парадигма исследований дискурса» посвящен рассмотрению особенностей анализа СХД с точки зрения когнитивного подхода. Возможности применения различного рода ментальных моделей к исследованию художественного дискурса прослеживаются здесь на основании сравнительной концепции о хронотопе и топохроносе М.В. Никитина. Главный акцент в данной теории делается на принципе учета иерархии ментальных миров, а также различении поверхностного значения и глубинного смысла при анализе языковых явлений. Иерархизация ментальных миров предполагает, что существует непреложный действительный мир, а также целый ряд ментальных миров, отраженных или сконструированных сознанием. Здесь выделяется первичный базисный ментальный мир, представляющий собой отражение действительного мира, а также прочие вторичные ментальные миры, которые являются по сути мнимыми мирами. Базисный ментальный мир подчиняется ряду закономерностей, которые осознаются как его норма. Равным образом осознаются памеренные нарушения этих норм в мнимых мирах сознания. Таким образом наличествующие в базисном ментальном мире определенные объективные картины и модели преобразуются в ситуации художественного дискурса в субъективно-выраженные представления сообразно условиям, целям и задачам коммуникации. Если отдельно взятые художественные тексты практикуют лишь отклонения от различных моделей ментального мира, то СХД характеризуется порой прямыми нарушениями того, что фиксировано сознанием как вероятностная норма действительного мира.

Третий параграф «Коммуникативно-прагматическая парадигма исследований дискурса» делится на две части: «Художественный дискурс как коммуникативный акт» и «Предтекст как область иррадиации пресуппозиций». Здесь рассматривается возможность трактовки художественного дискурса как специфического коммуникативного акта, а также затрагиваются вопросы, касающиеся предтекстовой области.

Для успеха коммуникации необходимо, чтобы общающиеся стороны обладали примерно одинаковым набором некоторых презумпций или пресуппозиций, которые обеспечивают некий когнитивный фонд «общего знания». В ситуации с художественным дискурсом проблема «совместного», «разделенного» знания обладает известной спецификой, так как в этом отношении

он несколько отличается от любого другого коммуникативного акта Очень часто при описании художественного дискурса применяют термин «бесситуативностьк Поэтому вопрос в большей степени касается того, что и сколько реципиент склонен принять на веру и какова его предрасположенность к восприятию определенным образом заданной информации. Это означает, что по отношению к художественному дискурсу разница в фонде предварительных знаний неизбежна. Однако продуцент может контролировать процесс восполпения этой разницы: использовать такие средства в поверхностном выражении, которые в определенной степени подчиняются правилам первоначального введения объекта в рассмотрение, или же те, что напрямую нарушают их. Так, используя определенные языковые средства, чаще всего в нестандартной для пих позиции, автор сигнализирует реципиенту о своем предположении, что тот в состоянии найти в своей памяти заявленный концепт, который якобы является частью их совместного знания. Пресуппозиции, на которые автор в данном случае предлагает опереться читателю, оказываются квази-пресуппозициями или «ложными» пресуппозициями. Подобное описание создает наличие «квазиобщего» знания автора и читателя, иллюзию знакомства с описываемой ситуацией и продолжения рассказа. Интенциональность подобного действия свидетельствует о том, что оно является особой коммуникативной стратегией со стороны продуцента и основано па обмане, манипуляции сознанием реципиента. Последнему ничего не остается, как обратиться за выяснением предварительных условий, приведших к такому положению дел, к зоне пост-текста за неимением этой информации в предтексте.

Изучение разнообразного рода источников позволило выделить четыре макропонимания термина «предтекст»: 1) предтекст в плане контекстуальной обусловленности, как предшествующий некоторому высказыванию цельнооформлештый значимый отрезок речи; 2) предтекст как совокупность разного рода текстовых комплексов, предваряющих повествование (заглавие, эпиграф, посвящение и т.д.); 3) предтекст с точки зрения понятий интертекстуалыюсти и интермедиальности; 4) предтекст как совокупность предзаданных схем, предварительных знаний, определяющих в целом коммуникативный фон определенного рода высказывания или целого текста: а) с точки зрения порождения; б) с точки зрения восприятия.

В настоящем исследовании предтекст понимается как некая субстанциональная гипостазируемая сущность, которая активизируется в процессе ментальных действий реципиента при непосредственном взаимодействии с контекстом. В ситуации с художественным текстом предтекстовая область включает как нормативные пресуппозиции «т ге» (то есть «на деле»), так и квазипресуппозиции. Анализ особенностей функционирования предтекстовой области, представляющей собой предварительные условия реализации сообщения, подготавливает необходимую почву для обсуждения проблем, связанных с инициальностью.

Глава II «Инициалыюсть как сущностная характеристика художественного дискурса» посвящена описанию основных теоретических положений, на которых строилось изучение проблем инициальности в лингвистике и смежных науках.

В первом параграфе «Интерпретация инициальности в современной лингвистике» предпринимается попытка преодолеть терминологический разброс в понятиях, относящихся к широкому кругу вопросов, охватываемому понятием инициальности. Начало считается особо значимым в любом виде деятельности, поэтому его выбор и организация так важны для реализации самой деятельности в целом. Важность начала заключается в том, что граница, отделяющая субъект от того, что было ранее, обозначает изменение, переход в новое состояние и требует ориентации в новых условиях. По отношению к иерархизации ментальных миров начало знаменует собой переход к новой рефлексии, являясь своеобразным связующим мостом между ментальными мирами сознания. С точки зрения поверхностного и глубинного уровней начало является рубежом, отделяющим говорящего от мира неизвестного, природа которого является вероятностной; «мира, который пока еще не принадлежит актуализируемому потоку речи и в силу этого представляет собой не больше чем возможность, а может оказаться и ошибкой» (E.Said). Начальная позиция обладает имманентно присущим ей свойством маргинальности. Устанавливая рубеж, начало является элементом общепринятой рефлексии, основанной на представлении о дискретности, секвенционалыюсти мира и цикличности человеческой деятельности. В художественном дискурсе начало своеобразно выполняет присущую ему функцию делимитации, устанавливая границу между реальным и вымышленным, и является особой областью перехода к представлению кардинальпо отличной по эпистемологическим параметрам художественной картины мира, новой рефлексии. Изучение проблем инициальпости является особо значимым в плане выявления особенностей СХД, в частности, двух его указанных выше черт: демонтажа и нарушения коммуникативных прав адресата.

Второй параграф «Инициальные структуры: проблемы определения и

делимитации» посвящен обсуждению обширного терминологического ряда, относящегося к описанию инициальных структур. Современная лингвистика в исследовании начальных структур текста оперирует множеством разнообразных и достаточно пежестко определенных терминов, таких как «начало текста», «зачин», «начальный абзац», терминами латинского происхождения «инципит» (лат. «incipit» - «начинается», «традиционное начало»), «аподозис» («зачин следующего за ним текста»), «экспозиция», «интродукция», «прелюдия», к которым можно присоединить и целый ряд англоязычных терминов: «beginning», «origin», «exposition», «setting», «initiation», «outset», «prelude» и т.д.

Классификации инициальных структур текста, в основе которых лежат различные критерии их таксономического описания, достаточно объемны и труднообозримы.

Нерешенным остается вопрос о формальных границах абсолютных зачинов. В одних случаях за основу принимаются довольно произвольные представления об объеме начального фрагмента текста, в других - расчет производится с математической точностью. Часто исследование закономерностей организации инициальных структур художественного текста осуществляется на более ограниченном участке начала, а именно в рамках исключительно первого предложения. Попытки исследовать первую фразу как четко выделенную данность и выражение интенции автора (материально зафиксированной им в виде «точки», которую он поставил в конце предложения) позволяют применить подобную тактику к абсолютному зачину в целом. В работе выделяются так называемые «инициальные структуры», которые включают первую фразу (или инициаль, до «точки») и первый, в исключительных случаях второй, начальный абзацы текста (также до «точки»), независимо от того, насколько законченным представляется их содержание.

В третьем параграфе «Инициальность и интродуктивность» проводится попытка последовательного разведения вышеуказанных терминов на основании учета поверхностного и глубинного уровней языковых структур. Интродуктивность при этом обеспечивает образ идеальной модели типичного начала, а инициальность представляет собой форму подачи или репрезентации этой модели.

По отношению к художественному дискурсу, принимая во внимание принцип иерархизации ментальных миров, интродуктивность можно трактовать как глубинное содержание, включающее в себя представления как базисного первичного мира, так и вторичного художественного: 1. Модель начала представляет собой элемент, основанный на рефлексии дискретизации мира и цикличности человеческой деятельности (представление о начале как элементе структуры события). 2. В основе классической канонической композиции художественного текста лежит все та же структура ограничения, установления пределов и «рамок». Она обеспечивает линейное развертывание на основании условного деления на три фрагмента - начало, середину, конец. Стремление автора «сломать» это конвенциональное шкалярное противопоставление приводит к тому, что в поверхностном выражении его элементы с точки зрения содержания оказываются сильно модифицированы («начало с середины», in medias res), a порой и инвертированы («начало с конца», in ultimus res). К этому добавляется также паложение модели, отражающей каноны сюжетно-тематического развития повествования. По отпошению к началу такого рода моделью можно считать экспозицию, которая представляет собой классический эталон эпического начала, отражая рефлексию исторически сложившихся моделей коммуникации.

Сюжетно-тематическая модель лишь в определенных участках членения содержания текста пересекается с ограничительной трехчастной моделью. Это дает ответ на вопрос, почему в поверхностной структуре дискурса одновременно

имеет место и усечение, и ретардация экспозитивных смыслов по отношению к инициальной позиции, которую они в идеале должны занимать.

Основная сложность состоит в установлении нормы, оптимума первоначально необходимой информации о референтной ситуации или того уровня, который считается допустимым с точки зрения созданного канона полноценной коммуникации. Одним из подходов к решению этой проблемы стала концепция интродуктиености Н.Д. Арутюновой, где выделяются четыре логико-грамматических компонента: экзистенциональность, идентификация, номинация, характеризация. Инициальные структуры, наиболее приближенные в поверхностном отношении к этой идеальной модели, в настоящем исследовании именуются инципитом (лат. «incipit» - «начинается», «традиционное начало»). В идеале инципит должен характеризоваться употреблением следующих средств: а) неопределенного артикля; б) имепи номинативного, широкого таксономического значения; в) имени собственного; г) обстоятельственных словоформ места и времени; д) глаголов широкой, размытой семантики - бытийных и процессуальных; е) интродуктивных формул, выражающих своей семантикой начало чего-либо; ж) количественных числительных; з) лексических средств, подчеркивающих неопределенность предмета и т.д.

В Главе III «Инициальная ретардация как рекуррентное явление в системе современного художественного дискурса» рассматриваются вопросы, касающиеся анализа комплексного явления инициальной ретардации в системе

схд.

Первый параграф озаглавлен «Проблемы терминологии» и посвящен анализу терминологического ряда теории «необычных начал». Термин «начало in medias res» (лат. «в середину вещей») имеет истоки в традиции зачинательпости древнегреческой эпической поэмы (часто в близком смысле также используется выражение «ex abrupto» (лат. «внезапный приступ»). Такой приступ считается характерной чертой эпических и героических поэм (в отличие от исторической хроники, которая начиналась «ab ovo» (лат. «с самого начала»). Далее в отношении терминологии «необычных начал» прослеживаются две конкурирующие друг с другом линии: использование термина «начало с середины» и манипулирование термином «экспозиция» в его разнообразных проявлениях. Термин «начало с середины» (В.А. Кухаренко и др.) актуализирует прежде всего принцип нарушения, деконструкции привычного соотношения «начало - середина - конец». Этот термин не учитывает содержательного фактора в моделях сюжетного описания (соотношение «экспозиция-завязка-развязка»). В дополнение к этому, термин «начало с середины» применим к достаточно определенному. кругу явлений, так как не включает в область рассмотрения диспозиции типа «in ultimas res» («начало с конца»). Некоторые исследователи по отношению к «необычным началам» оперируют также понятием экспозиции (инверсия, усечение, редукция экспозитивного блока), то есть указывают на отклонения от привычных моделей построения сюжетной линии текста (Б.В.

Томашевский, Г.Е. Бакаева, Н.И. Бялоус и др.)- Однако в этих теориях, в свою очередь, не учитывается композиционное деление на «начало - середину -конец».

Терминология в двух описанных выше подходах базируется на выдвижении одной модели и преуменьшении роли другой. При этом не учитывается иерархия ментальных миров, а также глубинный и поверхностный уровни языковых структур. В связи с этим возникает необходимость в оперировании более удобным термином, который смог бы адекватно отразить характер имеющих место преобразований. Такого рода термином может выступать «инициальная ретардация».

Во втором параграфе «Инициальная ретардация как конструктивный

прием» рассматривается сущность данного приема и особенности его функционирования. С позиций современных исследований «ретардация» определяется как художественный прием, который заключается в замедлении развития действия. Принципиальное отличие ИР от другого рода ретардационных приемов заключается в том, что по отношению к поверхностному выражению он актуализирует задержку информации, которая по семантическим показателям относится к «интродуктивно-экспозитивным значениям». Однако в реальности механизм построения приема оказывается гораздо сложнее. Выделяются следующие механизмы, обеспечивающие. функционирование ИР: усечение, редукция, транспозиция и модификация. Усечение представляет собой полное отсутствие интродуктивных смыслов в поверхностном выражении как в инициальных структурах, так и в пост-текстовой прогресии. Использование исключительно усечения без задействования другого рода техник является теоретически возможным, но реально маловероятным. Вторым механизмом является редукция. Она обеспечивает фрагментарную представленность интродуктивных смыслов в инициальных структурах и дальнейшем текстовом развертывании. Одна из наиболее распространенных техник ИР - это транспозиция, основным значением которой является перестановка, инверсия, служащая базисом для появления интродуктивных смыслов в пост-тексте. Наибольший интерес в описании ретардации представляет собой техника модификации при представлении элементов экспозиции в тексте. Это наиболее сложный механизм наложения моделей, так как он основан на их переплетении и взаимовлиянии эксплицитно и имплицитно выраженных интродуктивных смыслов.

В целом совмещение этих техник в ситуации реального дискурса представляет особую технологию репрезентации элементов интродуктивно-экспозитивной информации, основанную на ее дисперсном представлении в структуре текста в специфическом «ретардирующем» режиме. При этом часть экспозитивных смыслов проявляется в инициальной позиции (элементы инципита), а часть оказывается отсроченной и представленной либо в виде эксплицитных флешбеков, либо в виде импликативных построений, ведущих к

осознанию экспозитивных смыслов. В СХД нагрузка вторых значитсльпо выше, а инципитные элементы в инициальной позиции предел ьно усечены.

В третьем параграфе «Инициальная ретардация как коммуникативная стратегия» обосновывается правомерность рассмотрения ИР в вышеуказанном качестве. Способ введения координат с помощью ИР можно назвать устаповочно-апеллятивным и манипулирующим. Прием строится на ложном эффекте «deja vu», который намеренно проецируется продуцентом на реципиента. Эта коммуникативная стратегия фактически основана на «обмане», что хорошо прослеживается в наборе терминов, использовавшихся исследователями при описании сферы действия данпого приема: «ложная экспозиция» (Н.И. Бялоус), «эффект псевдопродолжения» (Ю.Л. Левитов), псевдоупотребление («spurious use») (П. Строссон), «фальшивое начало» («false start») (R. Beaugrande, W. Dressier). К этому списку можно добавить приставку квази-, актуализируемую в используемом в исследовании термине «квази-пресуппозиция». ИР, в силу своей коммуникативно-прагматической специфики и претензий на создание эффектов новизны и необычности, содержит игровые эвристические элементы. Это своего рода коммуникативная интеллектуальная игра в «знание-незнание». Нарушение канонов и стремление к альтернативным путям структурации текста и дифференциации художественного содержания стимулируют читателя к участгао в активной «эвристической» деятельности.

Четвертый параграф «Лингвистические маркеры инициальной ретардации» посвящен анализу лингвистических средств, участвующих в создании этого приема. Их можно назвать «второпорядковыми», так как традиционно они используются вторыми по порядку после введения апафорически соотнесенного с пими первичного имени. При использовании приема ИР эти лингвистические средства приобретают маркировку за счет того, что продуцент использует их в нестандартной для них позиции. В работе выделены следующие лингвистические средства, направленные на создание эффекта ИР:

1) Личные местоимения. В свете отношений «имя героя - личное местоимение» представляется возможным выделить несколько типов композиционного рисунка. В одном из случаев имя героя дается a-priori: это нормативный, стилистически нейтральный порядок следования номинативной цепочки. Однако более интересен второй случай, где происходит пермутация составляющих цепочки: имя героя дается a-posteriori, после введения местоимения. В третьем, производящем наиболее яркий эффект случае, имя героя отсутствует вообще, а сам он на протяжении всего рассказа обозначается исключительно личным местоимением. Личные местоимения могут выполнять несколько функций: замещать имя и обобщать. Важно, что в рамках описываемого приема здесь имеет место наложение смыслов в пределах одного местоимения для получения требуемого стилистического эффекта. Например: «They were true idealists, from New England... » Здесь имена героев появляются лишь на восьмой -

«Valerie had some very lovely curtains at the windows...», и девятой страницах -«.. .Valerie and Erasmus felt they had not lived in vain...», при чем показательно, что на шестой странице они предварительно названы «Jack and Jill», что, как известно, обозначает «любые парень и девушка» (D. Lawrence Things). Использование личных местоимений в абсолютной инициальной позиции, особенно без дальнейшей опоры на имя собственное, призвано создавать особый эффект - в определенной мере «обезличенности», «деперсонализации» героя для создания эффекта типичности происходящего и аутентичности ситуации. Как ни парадоксально это звучит, личные местоимения, призванные «персонифицировать», в рамках данного приема «деперсонализируют» объект.

2) Определенный артикль. При употреблении в абсолютной инициальной позиции определенный артикль сигнализирует о нарушении экспозитивной формулы, где заведомо пеизвестный реципиенту субъект или факт обозначается посредством его использования: «The woman I can see standing outside in the pouring rain reminds me of Klaus, the German boy» (R. Butlin The German boy). Важным моментом в рамках описываемого приема, как и в случае с личными местоимениями, является процесс наслоения друг на друга различных значений, выражаемых определенным артиклем. Подобным личным местоимениям образом, единичные представители.класса, употребляемые в абсолютном начале текста и определяемые посредством определенного артикля, могут выражать признаки типичности, обобщенности.

3) Указательные местоимения. Эффект от употребления указательного местоимения в начальной позиции возникает в силу того, что их значение указывает на факт, что дашгый предмет либо известен, либо уже упоминался в предыдущей речи. Тенденции исторического развития и особенности семантики указательных местоимений позволяют отметить разницу между ними в плане создания приема ИР. Местоимению «this/these» в большей степени присуще свойство представления нового предмета или лица как наиболее приближенному во времени или пространстве: «The first time I saw this girl she was standing at the bottom of the coal pile...» (A. Cummins The red ant house). В отличие от этого местоимение «that/those», как указание на что-то, отдаленное во времени или пространстве, характеризуется тем, что в большинстве случаев предполагает апелляцию к памяти собеседника: «It's not because of that evening. But since then, thoughts ofher hadn't left his mind» (D.Huong Reflections ofspring).

4) Инициальное употребление диалогических реплик. Маркированным средством можно признать наличие в инициальной позиции не начальной реплики, а только реплики-перехвата, которая выступает в качестве реакции на оставленный за пределами текста стимул. Реплики-реактивы обычно содержат в себе сигнал, содержащий языковые маркеры типа: «yes, «no», «of course», «surely», «indeed», «really» и т.д. Например: «No, that not what I'm saying» (R.McKnight Boot); «Surely», said the young doctor, «there are unpardonable crimes!» (I. Forest Ursula K. Le Guin). Своеобразным «акме» использования феномена «второй

реплики» по отношению к художественному произведению можно считать тексты, целиком использующие такого рода технику для композиционного построения. Например: «I remember the car, yes. I can still see it. It swerved off the road, it crashed through the guard rail, down the cliff and into the water...»(J.Oates ...& Answers). Само название рассказа сигнализирует реципиенту, что «Questions» остались вне повествования и реципиенту предстоит вычислять их самому, опираясь только на представленные ответы. При таком построении мощный пласт информации уходит в область квази-пресуггаозиций.

5) Наречия и усилительные частицы. В эту категорию можно отнести ряд наречий и наречных конструкций, лексико-грамматическое значение и синтаксическая позиция которых отличается контекстуальной несамостоятельностью, а также значение которых часто содержит в себе либо сему «повторяемости действия», либо «порядковости событий» («now», «also», «even», «again», «then», «afterwards», «too», «so»): «The week after was one of the busiest weeks in their lives» (K. Mansfield The daughters ofthe late colonel); «It was that time ofyear again» (F. Jimenez The Circuit). Усиление воздействия имеет место также за счет того, что мпогие из этих средств выполняют роль усилительных частиц. Усилительные частицы выполняют в тексте связующую функцию, так как всякое усиление выступает на фоне чего-то неизменного, а этот фон дается, или подразумевается в предыдущей речи.

6) Порядковые числительные. Прием ИР с использованием этого средства предполагает, что за пределами текста осталось числительное, традиционно употребляемое первым в счетном ряду. Например: «I have a second interview today. The power is mine» (B. Ladner Second Round) (здесь порядковое числительное «second» содержится даже в названии); «It was hisforty-second blind date» (H. Samuels The Blind Date-ist).

7) Пропущенные или незаполненные валентности. Эффект в данном случае основывается на заведомо ложном допущении, что реципиенту известно о чем идет речь, поэтому заполнение валентности является якобы необязательным. Иногда восполнение пропущенного может произойти лишь по прочтении целого текста. К примеру, рассказ С. Cooke The sugar-tit начинается следующим образом: «Of course she was furios», и здесь требуется прочитать всю историю, чтобы установить объект и причину гнева героини. Полная информация об этом предоставляется только в конце рассказа.

8) Автосемантичные импликативные средства. Особенность их заключается в том, что их семантика релятивна, вследствие чего они несут нагрузку создания дополнительной информативности в системе текста. Например: «- What did you make of the new couple? The Hanemas, Piet and Angela, were undressing» (J. Updike Couples). Слово «new» в данном случае прочно связано в нашем сознании с чем-то, имевшем место ранее, до того, как появилось нечто новое.

9) Прочие средства. Сюда относятся различные средства, не подходящие ни под одну из указанных выше категорий (синссмантичные слова, имеющие вторую пару: «Ьеге»/«1Ьеге», «1пз1ёе»/»оШ«1де», разделительные местоимения «апоШе1»/»оШег», адвербиальный префикс «те», перфектные времена и т.д.).

Функционирование приема ИР осуществляется благодаря работе ряда взаимосвязанных механизмов, таких как апафорика, синсемантия, кореферентность, манипуляция семантикой языкового знака, дейксис, паратаксис, партитивность и др. Средства, задействованные в приеме ИР, свидетельствуют о нарушении стандартного функционирования языковых единиц, в результате чего они начинают служить маркерами выражения имплицитной информации.

Глава IV «Реконструкция предтекста при инициальной ретардации художественного дискурса» посвящена особенностям восприятия реципиентом СХД и исследованию техник реконструкции, необходимых при восполнении предтекстового зияния, которое создается вследствие использования приема ИР.

В первом параграфе «Реконструкция в системе тактик восприятия» рассматриваются особенности и специфика процесса реконструкции в целом. Реконструкция прежде всего возникает там, где наличествует некий пропуск, требующий восполнения. В процессе восприятия реципиент строит и либо отбрасывает, либо принимает гипотезы, заполняя различного рода пропуски в семантической ткани текста. Однако этот процесс становится возможным только при наличии определенного рода опорных элементов. В лингвистической литературе эти опоры часто разделяются с точки зрепия поверхлостного и глубинного уровней. Реконструкция тесно связана с семантическими и когнитивными механизмами, их работа в процессе восприятия обеспечивается инферентнымитактиками, предпринимаемыми реципиентом.

Второй параграф «Реконструкция предтекста» состоит из двух частей: «Механизмы реконструкции предтекста» и «Фрейм экспозиции». Здесь проводится анализ семантических и когнитивных механизмов реконструкции предтекста, а также конструируется фрейм типичной экспозиции. По отношению к предтексту три условия, при которых осуществляется процесс реконструкции, применяются следующим образом. Условию пропуска удовлетворяет сам предтекст как смысловое зияние, область невыраженных импликаций. Механизм восстановления напрямую зависит от того, является ли это зияние значимым или нормативным (за основу берется разница между квази-пресуппозициями и нормативными пресуппозициями). При нормативной пресуппозиции реципиент использует ретроспективную «импликацию вспять», которая при квазн-лресуппозиции становится недостаточной для понимания высказывания, поэтому реципиенту приходится обращать свое внимание на зону пост-текста и применять проспективпо-ретроспективные импликации, с тем чтобы восполнить пропуск и отнести полученные сведения в зону предтекстовой информации. Покажем это на схеме.

Поверхностными опорами при реконструкции предтекста являются типичные маркеры экспозитивных смыслов, представленные в виде ретардационных мини-блоков, фраз или отдельных слов в пост-текстовой прогрессии. Применительно к глубинному уровню в качестве такой опоры выступает фрейм экспозиции. Представим основные слоты и терминалы этого фрейма на рисунке.

Такой фрейм содержит: 1) конвенции, относящиеся к представлениям реципиента об экспозиции как отдельной части сюжетного развития в любом художественном произведении; 2) традиционное представление о типичном начале (в аспектуалыюм отношении) как элементе события. Концепт, вокруг которого организован данный фрейм, по сути, сводится к обеспечению предпосылочной информации «около-действового» или «около-событийного» характера. Эта информация отражает особенности коммуникативной ситуации и

необходима для того, чтобы сделать дальнейшее повествование понятным воспринимающему его.

Процесс реконструкции предтекста имеет место благодаря слаженной работе семантических и когнитивных механизмов, обеспечивающих сопоставление эксплицитных ретардированных отрезков, выведение собственных импликаций на основании имеющихся данных и задействование операций, в процессе которых происходит интеграция различных элементов мыслительного содержания, уже заложенных в памяти. В целом процесс реконструкции предтекста удовлетворяет всем поставленным условиям, а именно наличию пропуска, опор и подключению механизма инференции.

Выдвинутые в исследовании положения были последовательно проанализированы и проверены в ходе лингвистического эксперимента, чему посвящен третий параграф «Описание лингвистического эксперимента». Восприятие текста как психическая деятельность является процессом недоступным для прямого наблюдения, однако о его ходе в целом можно строить гипотезы на основании данных о промежуточных и конечных результатах этого сложного процесса. При проведении лингвистического эксперимента производился анализ как промежуточных результатов (фиксация интродуктивно-экспозитивных смыслов в черновиках), так и конечных результатов (воспроизведение собственной версии и попытки реконструкции предтекста, отраженные в инициальных структурах). Целью эксперимента было проследить особенности реконструкции предтекста в текстах с высокой степенью ИР. В эксперименте участвовало пятьдесят два носителя языка разных возрастов, которым было предложено пять текстов коротких рассказов современных писателей, характеризующихся высокой степенью ИР. Испытуемым предлагался текст оригинала, который нужно было прочитать, параллельно используя черновик для записи необходимых опор разнообразного рода, необходимых для дальнейшей самостоятельной реконструкции. После этого респонденты на основании выбранных ими опор реконструировали текст оригинала с инструкцией как можно ближе придерживаться его изначальной структуры. В целях обеспечения наглядности результаты эксперимента представлены следующим образом. Оригиналы' дают материал, позволяющий судить об информации на входе, то есть об одном из условий процесса реконструкции, наличии «пропуска». Пункты А (черновик) и Б (инициальные реконструированные структуры) предоставляют возможность последовательно проследить «опоры»: посредством наблюдения особенностей реконструкции в процессе и в виде информации «на выходе».

В качестве конкретного примера анализа приведем рассказ Shutting darkness down (James Sallis). Рассказ начинается следующим образом: «It was over, finally over, and they sat, the two of them, as they had so many times before, in a huge low-ceilinged room with windows along one end that looked out over downtown, letting in now, this early morning, a gray, smoky light. Folding steel chairs and collapsible tables

with brown plastic tops stood about the room at random, some pushed close together in huddles, others drifting free. Tabletops were littered with Styrofoam cups, ashtrays, fast-food wrappers, legal pads, file folders. Computer screens sat with cursors blinking, surrendering their own light to the growing light outside. No one else in the room. All the others were off duty. All the others had gone home».

1. Характеристика рассказа («условие пропуска»). Рассказ отличается высокой степенью ИР и глубиной предтекстового зияния. Об этом свидетельствуют: 1) языковые маркеры; 2) высокая частотность элементов, характеризующих отсроченную ретардацию. Рассмотрим специфику языковых маркеров, употребляющихся в инициальных структурах выбранных рассказов: «It» - личное местоимение, при дальнейшей прогрессии текста обнаруживаются импликации на его замену, что превращает это местоимение в «прономинальный заменитель конкретного происшествия»; «to be over» - автосемантичное импликативное средство с семантикой окончания действия; «finally» - наречие, отличающееся контекстуальной несамостоятельностью и содержащее сему «порядковости событий»; «they» - личное местоимение, употребленное вне нормативной секвенции; «before» - наречие, отличающееся контекстуальной несамостоятельностью и содержащее сему «порядковости событий». В целом языковые маркеры инициальных структур могут быть охарактеризованы как средства «вторичного функционирования», порядок следования задействуемых элементов в представленном отрезке ненормативен. Во-вторых, степень ИР зависит также от высокой частотности элементов, характеризующих именно «отсроченную ретардацию». В частности, представляется возможным показать степень «отсроченной ретардации» с точки зрения такого компонента интродуктивности как номипация. Маркер «they» восполняется в тексте сначала через эксплицитное представление фамилий героев: «Jackson, Meredith and members of the task force they headed» (четвертый абзац), в дальнейшем, имя одного из героев восполняется практически в конце: «You ought to have married her, Ben, long before this».

2 Особенности восполнения (условие «опоры»).

А. Семантические механизмы реконструкции предтекста. На основании данного рассказа проследим, как в версиях испытуемых реконструируется дезориентирующий реципиента сигнал «it» (как часть структуры «it was over»), заявленный в инициальной позиции. В большинстве версий фраза «it was over» выносится в черновик. Это подразумевает ее важность для реципиента, дает установку на восстановление информации о том, что именно было закочено к тому моменту, как начался рассказ. Весьма показательно, что в самом .рассказе не происходит замены сигнала «it» на эксплицитно выраженный кореферентный элемент (только один раз появляется описательное определение начального «it»: «Filling in the blanks was what they'd been doing...and finally it was over» (6 абзац). В силу того что отрезок представляет собой наиболее явно выраженную замену «it», он, очевидно, используется как явная опора при реконструкции: в некоторых версиях он выводится в черновик, в других так и остается в неизменном виде в

реконструированных инициальных структурах. Однако в основном реципиенту приходится делать выводы на основании деталей, указывающих на то, что именно могло быть закончено. Первыми косвенными элементами, на основе которых может произойти импликация, являются следующие: «legal pads, file folders» (первый абзац), «members of the task force», «photos of victims, crime scenes» (четвертый абзац). Они выводятся в черновик почти во всех версиях. Эти элементы подразумевают, что комната была оборудована под полицейский офис, что в ней находятся два полицейских и что, вероятнее всего, было закончено очередное расследование. Таким образом, во многих версиях происходит устранение дезориентирующего «it» при реконструкции: «The gymnasium had been used for a crime investigation»; «all ofthe details of their work now complete»: «had put the case together»; «they had to work on the same cases together»; «It had been their job».

В. Когнитивныемеханизмыреконструкции предтекста.

a) Анализ черновиков. Проведение этой части эксперимента позволило выявить общий процент опор шпродуктивно-экспозитивного смысла. Формами представления данных смыслов на основашш собранного материала являются: мини-блоки, отдельные предложения, словосочетания, отдельные слова: «My oldest son John? Working on his master's degree in philosophy up at Columbia» : «Meredith - coffee stain, sleeves were rolled haphazardly over biceps, underarms stained with sweat» : «Jackson - white dress shirt, sleeves folded twice»; «He'd paid childhood dues»; «twelve years younger than Jackson»; «the two of them»; «Wife?», «The kids».

b) Анализ инициальных реконструированных структур. Приведем пример того, как зачин анализируемого нами рассказа «отразился» в одной из реконструированных версий: «After almost a year, the investigation was over. Jackson and Meredith sat alone in the task force's improvised work room and thought about their work... They and their colleagues had put the case together like pieces in a puzzle... The captain would get the credit—for solving the murders and finding Billy Daniel. His team had done the work. The two partners were very different people and from very different backgrounds. Jackson, the older, had overcome the barrier of racism to be where he was. Ben Meredith, the Vietnam vet, hadn't had it easy when he returned from war... They were good cops and worked well together. They had become friends who could almost read each other's thoughts». На основашш «реконструированной» версии можно сделать вывод о наличии следующих составляющих интродуктивности: номинация, с уточнением имени и фамилий протагонистов (Jackson : Ben Meredith); детализированная идентификация героев, идущая вслед за первоначальной номинацией (Jackson and Meredith : partners : people : vet: cops); детализированная характеризация действующих лиц, с представлением ее разнообразных видов. Это собственно характеризация (different: good: worked well together .- could almost read each other's thoughts); реляционная характеризация (Jackson, the older); локальная характеризация {Vietnam vet). Появляется второстепенный персонаж с немедленной номинацией (Billy Daniel). Дезориентирующий элемент "it" сменяется идентификацией (investigation: case).

Широко представлен богатый ретроспективный хронотоп с целым спектром предпосылочных действий (появляется даже само слово «background»). Одушевленные фоновые определители сменяются полной идентификацией с конкретным указанием на класс (their colleagues: his team).

Выводы. Важный общий вывод проведенного лингвистического эксперимента состоит в том, что при восприятии текста с высокой степенью ИР в качестве главной опоры реципиенты используют когнитивную структуру - фрейм типичной экспозиции, опираясь на свои стереотипизованные представления о ситуации традиционного старта. Они неизменно устраняют дезориентирующие сигналы приема ИР и восстанавливают нормативный порядок их следования, задействуя средства выражения ипципита. Вместе с тем суммарные результаты исследования свидетельствуют о том, что при реконструкции предтекста реципиент использует как опоры на эксплицитно и имплицитно выраженные ретардированные отрезки (семантические механизмы), так и на ментальную структуру фрейма экспозиции (когнитивные механизмы). Однако не следует забывать, что в обоих случаях реконструкция осуществляется только благодаря «третьему условию» -подключению механизма инференции. Он ответственен за смысловую интеграцию эксплицитных ретардированных отрезков, выведение импликаций на основании «отсроченных» имплицитных элементов и «подключение» самой когнитивной структуры - фрейма типичной экспозиции к этим процессам. Реконструкция предтекста имеет место только при единстве и взаимодействии вышеназванных факторов.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Шилина Т.В. К вопросу о претекстах и предтекстах // Взаимодействие литературы и искусства в культуре XX века: методология междисциплинарных исследований. - СПб.: изд-во Петрополис, 2001. - С. 50-52 (0.15 п.л.)

2. Шилина Т.В. Инициальная ретардация как стилистический прием // Герценовские чтения. - Иностранные языки. - Материалы конференции 21-23 мая 2002 года. - СПб.: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - С. 35-36 (0.1 п.л.)

3. Шилина Т.В. «Эффект повисания» как способ создания инициальной ретардации // Studia Lingüistica XI. Проблемы когнитивной семантики. - СПб.: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - С. 164-168 (0.25 п.л.)

4. Шилина Т.В. Инициальная ретардация в современном художественном дискурсе и прием in medias res в античной эпической поэме // Герценовские чтения. - Иностранные языки. - Материалы конференции 15-17 апреля 2003 года.- СПб.: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.- С. 54-56 (0.15 п.л.)

5. Шилина Т.В. Особенности реконструкции предтекста при инициальной ретардации художественного дискурса // Язык, литература, культура: диалог поколений. - Материалы международной научной конференции. - Чебоксары: изд-во ЧГПУ им. ИЛЛковлева, 2003. - С. 36-40 (0.25 п.л.).

Отпечатано в 0 0 0 «АкадемПринт». С-Пб. ул. Миллионная, 19 Тел.: 315-11-41. Подписано в печать 19.12.03. Тираж 100 экз.

»--804

РНБ Русский фонд

2004-4 23469

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шилина, Татьяна Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ДИСКУРС В СВЕТЕ КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЫ

1.1. Современный художественный дискурс: делимитация объекта исследования.

1.2. Когнитивная парадигма исследований дискурса.

1.3. Коммуникативно-прагматическая парадигма исследований дискурса

1.3.1.Художественный дискурс как коммуникативный акт.

1.3.2. Предтекст как область иррадиации пресуппозиций.

ГЛАВА 2. ИНИЦИАЛЬНОСТЬ КАК СУЩНОСТНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА

2.1. Интерпретация инициальное™ в современной лингвистике.

2.2. Инициальные структуры: проблемы определения и делимитации.

2.3. Инициальность и интродуктивность.

ГЛАВА 3. ИНИЦИАЛЬНАЯ РЕТАРДАЦИЯ КАК РЕКУРРЕНТНОЕ ЯВЛЕНИЕ В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА

3.1. Проблемы терминологии.

3.2. Инициальная ретардация как конструктивный прием.

3.3. Инициальная ретардация как коммуникативная стратегия.

3.4. Лингвистические маркеры инициальной ретардации.

ГЛАВА 4. РЕКОНСТРУКЦИЯ ПРЕДТЕКСТА ПРИ ИНИЦИАЛЬНОЙ РЕТАРДАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА

4.1. Реконструкция в системе тактик восприятия.

4.2. Реконструкция предтекста

4.2.1. Семантические и когнитивные механизмы реконструкции предтекста.

4.2.2. Фрейм экспозиции.

4.3. Описание лингвистического эксперимента.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Шилина, Татьяна Вячеславовна

Because we must deal with the unknown, whose nature is by definition speculative and outside the flowing chain of language, whatever we make of it will be no more than probability and no less than error.No matter. "how and when we become certain that what we arc doing is quite possibly wrong but at least a beginning has to be studied in its full historical and intellectual richness".

Beginnings. Intention and Method: E. Said

На сегодняшний день теоретическая и практическая лингвистика, как и многие другие науки, подошла к моменту переоценки ценностей, методологических оснований и исследовательских схем. Об этом свидетельствует огромное количество публикаций с довольно характерными заголовками, начинающимися со слов «Defining» или, что еще показательнее, «Redefining», «Re-reading», «Rethinking» и т.д. [MaKapoB://www.makarov-discurs.html]. Такое положение дел связано прежде всего со становлением когнитивной и коммуникативно-прагматической исследовательских парадигм. Развитие когнитивной лингвистики и прагматики позволяет по-новому взглянуть на многие понятия, традиционно используемые в исследованиях языка и речи. «Целый ряд лингвистических проблем получил. новое решение в силу их освещения с новой точки зрения, и это, прежде всего, проблемы категориальности и концептуальности, проблемы языковой картины мира, проблемы соотношения языковых структур с когнитивными:.» [Кубрякова 2001]. Изменения в области глобальных концептуальных положений, в свою очередь, настоятельно требуют пересмотра шлейфа следующих за ними явлений и менее масштабного уровня.

В частности такого подхода требует параметр инициальное™, значимый для изучения природы любого дискурса. Начало любого рода деятельности является само по себе значимым моментом, существенным для ее дальнейшего протекания. Поэтому анализ построения инициальных структур с точки зрения передачи ими адекватной содержательной информации, а также ее влияния на дальнейшее текстовое развертывание представляет немалый интерес при рассмотрении функционирования целого дискурса. Особенно актуальным представляется изучение особенностей необычного оформления инициальных структур с позиций современного художественного дискурса и анализ восприятия реципиентом такого типа дискурса.

Анализ истории вопроса, касающегося проблем инициальности, показывает, что в этом отношении наблюдается разброс мнений, эклектичность заявленных классификаций инициальных структур и их оснований, учет роли» одних факторов при игнорировании роли или значительном преуменьшении других. «Полипарадигмальность» современной лингвистики позволяет частично решить эти проблемы, так как предоставляет возможность рассмотреть многие вопросы во взаимовлиянии чрезвычайно разнообразных факторов, определяющих функционирование объекта исследования. Так, рассмотрение современного художественного дискурса, а также параметра инициальности в; рамках соединения когнитивного, коммуникативно-прагматического и семантического аспектов, используемых в данной работе, позволяет сделать более весомые выводы относительно полученных результатов. Все вышесказанное говорит о несомненной актуальности и важности решения разнообразных проблем инициальности с точки зрения I дискурса в целом.

Предметом изучения настоящей работы является комплексное явление инициальной ретардации (ИР) как сущностной черты современного художественного дискурса и особенности функционирования этого приема. В качестве объекта изучения выступает современный; художественный дискурс (СХД), материалом являются короткие рассказы современных англоамериканских писателей в количестве 105 единиц. Жанр рассказа был выбран неслучайно: он характеризуется несложной архитектоникой, позволяющей в более удобной форме проследить связь и зависимость коррелирующих элементов друг от друга и их интеграцию дискурсом.

Теоретической основой работы послужили следующие концепции и положения: теория интродуктивности Н.Д. Арутюновой; сравнительная концепция соотношения понятий хронотопа и топохроноса М.В. Никитина; философский аспект функционирования начала (Е. Said), замечания о специфике текстовых инициальных структур (J. Backus); предтексты в понимании М.В. Никитина, Н.Д. Арутюновой, МЛ. Макарова, С.И. Гиндина и др.

Основная цель данного исследования заключается в изучении и описании проблем инициальное™ с точки зрения современных подходов в лингвистике, а также в выяснении степени и особенностей влияния инициальных элементов на процессы порождения и восприятия целого дискурса.

Поставленная цель исследования обусловила решение следующих основных задач системного и функционального характера:

• изучить специфические характеристики СХД;

• обосновать применение когнитивно-прагматического методологического аппарата к особенностям функционирования дискурса в целом, а также к параметру инициальности, в частности;

• определить предтекстовую область в художественном дискурсе как центр иррадиации различных пресуппозиций;

• отделить последовательно явления интродуктивности и инициальности исходя из учета глубинных и поверхностных структур языковых выражений;

• обосновать лингвистический статус явления ИР, систематизировать языковые маркеры выражения инципита (инициальные структуры, в наиболее приближенном виде отражающие представления о типичной экспозиции) и повышенной степени ИР в поверхностных структурах;

• построить фреймовую модель экспозиции с точки зрения глубинного уровня;

• проследить специфику реконструктивных тактик реципиента при восприятии дискурса с ИР и восстановлению предтекстового пропуска;

• провести лингвистический эксперимент для последовательной проверки сделанных выводов.

В работе использовалась комплексная методика исследования, комбинирующая традиционные методы и более современные, возникшие в связи со становлением когнитивно-прагматической парадигмы: ретроспективный анализ лингвистической и другой релевантной по отношению к исследованию литературы, контекстуально-семантический, лингвостилистический анализ, элементы синхронического и диахронического сопоставления, опрос информантов, а также метод фреймового анализа. Необходимо отметить, что применение метода фреймового анализа отнюдь не является, жесткой схемой, каждый индивидуальный случай поверхностного выражения инициальных структур рассматривается в богатстве присущих ему характеристик. Использование фреймового анализа оправдано тем, что позволяет решить две проблемы, связанные с инициальностью: - найти новый ; подход к анализу текстовых начал, что позволяет избежать таксономической дробности инициальных структур; - решить проблемы восприятия целого дискурса, в поверхностной структуре которого наблюдается миграция интродуктивно-экспозитивных смыслов на значительные расстояния от инициальной позиции.

Научная новизна работы обусловлена тем, что в работе предпринимается попытка решить вопросы инициальности в рамках иных подходов, нежели это делалось ранее. Подход к инициальности осуществляется в свете дискурсивного анализа текста с позиций «когнитивно-коммуникативной версии когнитивизма» (Е.С. Кубрякова). В исследовании также впервые осуществляется комплексное научное описание «нетрадиционного» оформления; инициальных структур в дискурсе. В целом эта проблема до сих пор не была предметом отдельного и обстоятельного анализа, а высказанные различными исследователями в рамках теории «необычных начал» замечания носили разрозненный характер. Введение для обозначениям этого явлениям термина «инициальная ретардация» позволяет проследить специфику использования данного приема продуцентом, а также особенности реконструкции возникающего при этом маркированного предтекстового пропуска реципиентом.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Инициальность и интродуктивность как сущностные текстовые параметры, имеющие в своей основе единую логическую схему проспекции в противоположность ретроспективности конца, соотносятся с одним и тем же референтом - начальной структурой текста. При этом ингщаальностъ отражает субстанциональные, формальные характеристики начала, в то время как интродуктивность обеспечивает содержательные свойства этого концепта.

2. Инициальная ретардация входит в общую систему ретардационных текстовых приемов и актуализирует задержку информации в поверхностном выражении, которая по семантическим показателям относится к «интродуктивно-экспозитивным значениям». Использование приема ИР приводит к созданию маркированного предтекстового пропуска в самом начале смысловой цепи.

3. В когнитивном плане ИР является одним из наиболее эффективных в. плане реструктуризации текста конструктивных приемов, при котором задействуются механизмы усечения, редукции, транспозиции и модификации. В коммуникативно-прагматическом аспекте ИР можно рассматривать как вид коммуникативной стратегии, нарушающий установленные принципы коммуникативного поведения.

4. Лингвистические маркеры, обеспечивающие специфику модифицированного (замедленного) ввода при ИР, могут быть охарактеризованы как «второпорядковые» средства, использующиеся в нестандартной, не традиционной для себя позиции. Сюда относятся: 1) личные местоимения; 2) определенный артикль; 3) указательные местоимения; 4) инициальное употребление диалогических реплик; 5) локально-темпоральные наречия; 6) усилительные частицы; 7) порядковые числительные; 8) «пропущенные» или «незаполненные» валентности; 9) автосемантичные импликативные средства. Функционирование приема ИР осуществляется благодаря работе ряда взаимосвязанных механизмов, таких как анафорика, синсемантия, кореферентность, манипуляция семантикой языкового знака, дейксис, паратаксис, партитивность и т.д.

5. Техника реконструкции предполагает соблюдение трех основных условий: наличие пропуска, восстановление по имеющимся опорам (поверхностным и глубинным), осуществляющееся при подключении механизма инференции. При реконструкции предтекста условию пропуска удовлетворяет сам предтекст как область невыраженных импликаций; в виде опор выступают текстовая прогрессия и наличие в ней экспозитивно-интродуктивных элементов (в виде эксплицитно представленных блоков и импликативных построений) и фреймовая структура типичной экспозиции. Восстановление предтекста происходит на основании процесса инференции.

6. В качестве основных слотов и терминалов фрейма типичной экспозиции выделяются: - задействованные актанты: терминалы «протагонист» (производитель коллизионного действия) и «второстепенные персонажи» (одушевленные определители); - синхронный хронотоп («передний план»); -ретроспективный хронотоп («задний план»). Синхронный и ретроспективный хронотоп имеют подтерминалы локатива и темпоратива. Локатив, в свою очередь, имеет подтерминал «неодушевленные фоновые определители». В ретроспективном хронотопе также выделяется подтерминал «предпосылочные действия».

Результаты исследования имеют теоретическую и практическую значимость. Теоретическая значимость исследования заключается в расширении и уточнении теории дискурса в проблемах, связанных с параметром инициальности, а также обосновании явления ИР как специфической черты СХД. Основные положения и выводы, содержащиеся в диссертации, могут быть использованы при дальнейшем развитии теории инициальности в целом. Практическая значимость работы может быть усмотрена в разработке комплексного подхода к специфике «нетрадиционного» оформления начальных структур в художественном дискурсе на основании анализа особенностей процесса порождения при рассмотрении примеров начальных структур коротких современных рассказов, а также исследования тактических шагов, предпринимаемых в процессе восприятия на основании данных, полученных в, ходе лингвистического эксперимента. Проведенный лингвистический эксперимент вносит также определенный вклад и в разработку проблем психолингвистики.

Рекомендации к использованию. Результаты исследования могут быть использованы в курсах лингвистики текста, стилистики, спецкурсах по теории дискурса, а также практике преподавания английского языка. Исследованный материал, отражающий создание приема ИР разнообразными лингвистическими средствами; может также найти применение в учебном процессе.

Содержание диссертации было апробировано на «Герценовских чтениях» РГПУ им А.И. Герцена и аспирантских семинарах, по теме исследования опубликовано пять печатных работ.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, с отдельными выводами по каждой, заключения, библиографии, списка источников и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Реконструкция предтекста при инициальной ретардации художественного дискурса"

Выводы по Главе 4

Восприятие как «общеродовой» термин по отношению к чтению текста реципиентом включает в себя множество неосознанных и осознаваемых процессов. Одной из тактик, предпринимаемых при этом, является реконструкция. Она представляет собой структурированный поток информации, в отличие от многих других процессов восприятия, которые являются спонтанными и не структурированными. Реконструкция прежде всего возникает там, где наличествует некий' пропуск, требующий восполнения. При реконструкции в тексте внимание прежде всего фокусируется на неэксплицированном компоненте, некотором смысловом зиянии в его структуре. В процессе восприятия реципиент строит, и либо откидывает, либо принимает гипотезы, заполняя различного рода пропуски в ткани текста. Однако этот процесс становится возможным только при наличии определенного рода опорных элементов. В лингвистической литературе эти опоры часто разделяются с точки зрения; поверхностного и глубинного уровней: Реконструкция тесно связана с семантическими и когнитивными механизмами, их работа в процессе восприятия обеспечивается инферентньгми тактиками, предпринимаемыми реципиентом.

По отношению к предтексту три условия г реконструкции применяются следующим образом. Условию пропуска удовлетворяет сам предтекст как смысловое зияние, область невыраженных импликаций. Механизм восстановления напрямую зависит от того, является ли это зияние значимым или нормативным (за основу берется различие между квази-пресуппозициями и нормативными пресуппозициями). С точки зрения реконструктивных тактик нас прежде всего интересуют квази-пресуппозиции, задействуемые при приеме инициальной ретардации. В этом случае поверхностными опорами являются типичные маркеры экспозитивных смыслов, представленные в виде ретардационных мини-блоков, фраз или отдельных слов в пост-текстовой прогрессии. Процесс реконструкции в этом отношении имеет место благодаря слаженной работе различных семантических механизмов, обеспечивающих сопоставление эксплицитно представленных ретардированных отрезков, а также выведение собственных импликаций на основании имеющихся данных. В; отношении глубинного уровня в качестве такой опоры выступает понятие фрейма экспозиции как «модели ситуации» типичного текстового начала. Концепт, вокруг которого организован данный фрейм, по сути, сводится к обеспечению предпосылочной информации «около-действового» характера. Эта информация отражает особенности коммуникативной ситуации и необходима для; того, чтобы сделать дальнейшее повествование понятным воспринимающему его.

Применение фреймовой методики в отношении» художественного произведения является задачей не из легких. Однако экспозиция, в силу своей стереотипичности и конвенциональности представляет собой практически' единственную часть, поддающуюся некоторой, пусть не достаточно жесткой, схематизации. Использование фреймовой методики анализа; дает нам ряд преимуществ: - с точки зрения приема инициальной ретардации она позволяет достаточно точно и объективно отразить особенности инициальных структур и дает основу для их лингвистической типологии и последовательного сравнения; -для целей реконструкции предтекста наиболее существенным оказывается тот факт, что фрейм экспозиции являет собой важнейший элемент многокомпонентной разветвленной структуры всего произведения и чрезвычайно существенен для восприятия всего текста в целом. Наложение различных моделей приводит к тому, что экспозитивные смыслы оказываются ретардированными в поверхностной структуре и реципиент вынужден заниматься их восстановлением, опираясь на терминалы этого фрейма.

Сопоставление ретардированных отрезков, > а также подведение фрейма экспозиции под поверхностный смысл возможно только при подключении механизма инференции, что обеспечивает соблюдение третьего условия при реконструкции предтекста.

Изложенные теоретические положения были проверены в ходе проведения лингвистического эксперимента. Эксперимент показал, что большинство испытуемых характеризовались тенденцией опираться на эксплицитно выраженные пост-текстовые элементы, обладающие интродуктивно-экспозитивными смыслами, в черновиках и восстанавливали их в дальнейшем в инициальных структурах при воссоздании собственных версий. Они неизменно устраняли дезориентирующие сигналы приема инициальной ретардации и восстанавливали нормативный порядок их следования, задействуя средства выражения инципита. Это означает, что осуществляя реконструкцию предтекста при использовании приема инициальной ретардации в современном художественном дискурсе, испытуемые характеризуются тенденцией использовать особую когнитивную структуру - фрейм типичной экспозиции, которая диктует выбор и организацию различных реконструктивных тактик.

185

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Возникновение и развитие когнитивно-прагматической парадигмы в современной лингвистике наряду с перестройкой некоторых исходных концептуальных положений привело к пересмотру многих языковых явлений более частного характера, в частности проблем инициальности, имеющей непосредственное влияние на функционирование целого дискурса. Анализ литературы, посвященной вопросам изучения инициальности, показал, что несмотря на обширность исследовательского материала и конкретику фактов, современная лингвистика пока не достигла консенсуса в выявлении общих закономерностей построения инициальных структур художественного дискурса. Не очевидны обобщения и результаты исследования роли начальных структур в развитии информационной структуры текста, не раскрыты основы функционирования когнитивных и семантических механизмов выражения инициальности. Это приводит к необходимости выработки иных оснований для анализа при решении обсуждаемых проблем. Исходя из теоретических положений, выдвинутых М.В. Никитиным в сравнительной концепции хронотопа и топохроноса [Никитин 2003], представляется возможным наметить аспекты такого подхода.

Во-первых, учет поверхностного и глубинного уровня позволяет нам последовательно развести параметры инициальности и интродуктивности. По-разному разрабатывая первичный конструктивный узел рефлексии дискретизации мира - субстанционально и формально в аспекте инициальности и содержательно, семантически в аспекте интродукт ивност и - эти параметры имеют в своей основе единую логическую схему проспекции в противоположность ретроспективности конца. Во-вторых, исходя из учета иерархии ментальных миров, наиболее важными для определения функционирования инициальных структур в системе текста представляются структурно-семантические корреляции, в основе которых лежат различные когнитивные модели.

Прежде всего, к ним можно отнести когнитивные модели референтной ситуации, представляющей структуру любого события по обобщенной трехчастной разделительной схеме («начало-середина-конец»). Это своего рода рефлексия наиболее типичного условного установления пределов, границ дробления информационного потока. Сюда также вписываются исторически сложившиеся модели коммуникации, отражающие представления относительно интродуктивности в традиционных, устоявшихся параметрах построения художественного дискурса в целом. Сложившийся канон фиксирует те модели, которые соответствуют эстетическим представлениям о красоте, соразмерности, целесообразности. Относительно дифференциации содержательной структуры художественного текста в каноническом начале зафиксирован определенный уровень, который был возможен и считался приемлемым, целесообразным. Одно из таких представлений базируется на правилах построения канонической трехчастной композиции, которая берет свое начало еще со времен Аристотеля, и согласно которой любое произведение имеет начало, основную часть и концовку .

Однако банане и соответствующее качество соразмерности и целесообразности, создающее пропорциональность, возникают в том случае, если в структуру начала как композиционного фрагмента текста вписывается также и экспозиция, являющаяся элементом сюжетно-тематического развития текста (как предшествующая завязке, коллизии, развязке). Совпадение структурных границ этих репрезентаций при наложении неизбежно претерпевает определенные модификации в поверхностном выражении.

В особенной степени важными данные положения оказываются для решения проблем, связанных с явлением инициальной ретардации. Использование этого термина лучше отражает суть процесса при конструировании инициальных структур нетрадиционным способом по сравнению с двумя конкурирующими линиями: использование термина "начало с середины", которое, по сути, можно считать прямым заимствованным переводом "in medias res" (античная эпическая поэма) и манипулирование термином "экспозиция" в его разнообразных проявлениях. Терминология в этих двух случаях базируется на выдвижении одной модели и игнорировании, или преуменьшении роли другой.

Инициальную ретардацию можно определить как конструктивный прием, исходя из того, что в основе ее формирования лежит реструктуризация традиционных моделей и дифференциация содержательной структуры художественного дискурса, а также как коммуникативную стратегию, которая строится на ложном эффекте «deja vu», намеренно проецируемом продуцентом на реципиента. В целом, прием ИР содержит большой потенциал стимулирования познавательной деятельности и отвечает тем запросам и тенденциям развития, которые характеризуют современный художественный дискурс.

При анализе явления ИР первое положение относительно природы инициальности (учет глубинной и поверхностной структуры) объясняет широкую вариативность в поверхностном представлении информации в инициальных структурах. Порой эти модификации не столь значительны, и тогда идеальные варианты моделей реализуются в реальном дискурсе в виде нежестких переходов и размытых границ. В этом случае мы будем вести речь об инципите (представляющем собой первый, нормативный шаг ИР). Принципиальное несовпадение границ этих представлений в поверхностном выражении свидетельствует об их переплетении и по отношению к ИР, о все большем повышении ее степени. В ее основе лежит более сложный принцип дифференциации и представления информации в тексте, который ориентирует на реструктуризацию общепринятых моделей дифференциации содержательной структуры текста. Разница между инципитом и высокой степенью ИР в поверхностной структуре прослеживается на основании набора средств их выражения. Маркеры инципита можно определить как обеспечивающие естественную логическую последовательность смысловых звеньев повествования, в то время как маркеры повышения степени ИР - в качестве средств «вторичного функционирования», использующиеся в нестандартных для себя позициях и значениях.

Второе положение относительно наложения моделей применительно к специфике ИР (учет иерархии ментальных миров) позволяет объяснить миграцию интродуктивно-экспозитивных смыслов в поверхностной структуре дискурса. Такое видение проблемы может дать частично ответ на вопрос, почему в поверхностной структуре дискурса одновременно имеет место и усечение, и ретардация экспозитивных смыслов по отношению к инициальной позиции, которую они в идеале должны занимать.

В исследовании также поднимаются проблемы восприятия дискурса с высокой степенью ИР. Задействование автором для создания приема ИР квазипресуппозиций приводит к созданию значимого зияния в поверхностной структуре - области предтекста. Предтекст является центром иррадиации различных пресуппозиций, однако в зависимости от их природы механизмы реконструкции отличаются друг от друга. В случае с нормативными пресуппозициями закладываемые в предтекст импликации достаточно легко восстанавливаются реципиентом. При использовании автором квази-пресуппозиций реконструктивные тактики по восстановлению предтекста значительно отличаются от вышеуказанных.

На основании различных теоретических наблюдений представляется возможным выделить три условия реконструкции. Реконструкция прежде всего возникает там, где наличествует некий пропуск, требующий восполнения. Однако этот процесс становится возможным только при наличии определенного рода опорных элементов. В лингвистической литературе эти опоры часто разделяются с точки зрения поверхностного и глубинного уровней. Реконструкция тесно связана с семантическими и когнитивными механизмами, их работа в процессе восприятия обеспечивается инферентными тактиками, предпринимаемыми реципиентом.

По отношению к предтексту три условия реконструкции применяются следующим образом. Условию пропуска удовлетворяет сам предтекст как смысловое зияние, область невыраженных импликаций. В этом случае поверхностными опорами являются типичные маркеры интродуктивно-экспозитивных смыслов, представленные в виде ретардационных мини—блоков, фраз или отдельных слов в пост-текстовой прогрессии. Процесс реконструкции в этом отношении осуществляется благодаря слаженной работе различных семантических механизмов, которые обеспечивают сопоставление эксплицитно представленных ретардированных отрезков, а также выведение собственных импликаций на основании имеющихся данных.

В отношении глубинного уровня в качестве такой опоры выступает особая когнитивная структура - фрейм экспозиции как «модель ситуации» типичного текстового начала. Концепт, вокруг которого организован данный фрейм, по сути, сводится к обеспечению предпосылочной информации «около-действового» или «около-событийного» характера. Применение фреймовой методики в отношении художественного произведения является задачей не из легких. Однако экспозиция, в силу своей стереотипичности и конвенциональное™, а также обозримости и большей определенности, по сравнению с другим частями, композиционных форм и функций, представляет собой практически единственную часть, поддающуюся некоторой, пусть не достаточно жесткой, схематизации. Фреймовый подход представляется важным в силу двух основных факторов: - статического анализа (отражает особенности инициальных структур и дает основу для их лингвистической типологии и последовательного сравнения); - динамического анализа (дальнейших операций, связанных с обработкой пост-текста и реконструкцией предтекста).

Приведенные теоретические положения и сделанные на их основе выводы были последовательно проверены в ходе лингвистического эксперимента. В эксперименте участвовало пятьдесят два носителя языка. Им было предложено пять текстов коротких рассказов современных писателей, отличающиеся высокой степенью ИР. В ходе эксперимента испытуемым сначала предлагался текст оригинала, который необходимо было прочитать, параллельно используя черновик для записи опор разнообразного рода для дальнейшей самостоятельной реконструкции. После этого респонденты на основании выбранных ими опор реконструировали текст оригинала с инструкцией как можно ближе придерживаться его изначальной структуры. Важный общий вывод проведенного лингвистического эксперимента состоит в том, что при восприятии текста с высокой степенью ИР в качестве главной опоры реципиенты используют когнитивную структуру - фрейм типичной экспозиции, используя при этом свои стереотипизованные представления о ситуации традиционного старта. Они неизменно устраняют дезориентирующие сигналы приема ИР и восстанавливают нормативный порядок их следования, задействуя средства выражения инципита. Вместе с тем суммарные результаты исследования свидетельствуют о том, что при реконструкции предтекста реципиент использует как опоры на эксплицитно и имплицитно выраженные ретардированные отрезки (семантические механизмы), так и на ментальную структуру фрейма экспозиции (когнитивные механизмы). Однако не следует забывать, что и в том, и в другом случае реконструкция может иметь место только благодаря «третьему условию» - а именно подключению механизма инференции. Он ответственен за смысловую интеграцию эксплицитных ретардированных отрезков, выведение импликаций на основании «отсроченных» имплицитных элементов и «подключение» самой когнитивной структуры - фрейма типичной экспозиции к этим процессам. Процесс реконструкции предтекста имеет место только при единстве и взаимодействии вышеназванных факторов.

 

Список научной литературыШилина, Татьяна Вячеславовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аветова Т.Ю. Коммуникативно-прагматические функции сильной позиции в двух романах Чарльза Диккенса//Прагматический аспект предложения и текста. Л.: ЛГПИ, 1990. - С. 3-12.

2. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка: система отношений и система построения. Л.: Наука, 1973. - 366 с.

3. Анацкая Л.Г. Декодирование полу отмеченных структур в поэтическом тексте// Вопросы исследования и преподавания иностранного языка. Выпуск3.-Омск, 2001.-С. 3-7.

4. Антипенко Е.М. Правила семантического вывода в текстах художественной литературы: Дисс. канд. фил. наук. М., 2001. — 196 с.

5. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет философского изучения// Вопросы языкознания, 1982. № 4. — С. 83-91

6. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — СПб.: изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1999. 443 с.

7. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации; художественного текста// «Иностранные языки в школе", 1978. № 4. -С. 2331.

8. Артемова Е.А. Специфика реализации текстовых категорий в политической карикатуре//Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сборник научных трудов. - Волгоград, 1999. — С. 34-39.

9. Архипов И.К. Артикли английского языка. — СПб.: Невский институт языка и культуры, 2001. 105 с.

10. Архипов И.К. Об отношении между текстом и коммуникантом // Герценовские чтения. Иностранные языки. - Материалы конференции 15-17 апреля 2003 г. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - С. 138.

11. И. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст //Языковая номинация. М.: Просвещение, 1977. - С. 304-344.

12. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - Том 32. - Выпуск 1. — М., 1973. - С. 84-89.

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.

14. Арутюнова Н.Д. Семантическая структура и функции субъекта // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - Том 38. - Выпуск 4. - М;, 1979. -С. 323-334.

15. Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип (структура и значение). М.: Русский язык, 1983. - 198 с.

16. Бабаян В.Н. Критический анализ теории дискурса в плане учета молчащего наблюдателя // www.yspu.yar.ru/vestnik.html

17. Бакаева Г.Е. Экспозиция как коммуникативный блок текста (диахронический аспект): Дисс. канд.фил.наук. Киев, 1989.

18. Балдова В.А. Влияние авторского предтекстового комплекса на понимание специального текста: Автореф. . канд.фил. наук. Тверь, 1999. — 16с.

19. Балли Ш. Французская стилистика. М.: изд-во иностранной литературы, 1961.- 116 с.

20. Банникова И.А. Интерпретация заглавия, начала и конца как особых комплексов текста (к вопросу о сильной позиции у А.П. Чехова)// Вопросы стилистики. Выпуск 241 - Саратов, 1993. - С. 64-71.

21. Баранов А. Г. Динамическая стилистика (контекстуализм vs актуализм)// Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Межвузовский сборник научных трудов. - Пермь: ПТУ, 1994. - 295 с.

22. Баскакова И.Л., Лисенкова Л.Ф. Феномен имени собственного в структуре самосознания личности // Анонимность, Безличность, Виртуальность: АБВ. -Сборник статей МГУ им. М.В.Ломоносова. М., 2002. -С. 23-37.

23. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 8.- Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.- G. 442- 449.

24. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. — 444 с.

25. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // infolio.asf.ru/Philol/Bahtin/hronotop 1 .html

26. Бедрина И.С. К обоснованию категории предшествующего знания в научном тексте// Стереотипность и творчество в тексте. М., 2001. - С. 157-179.

27. Бейкер А. Пресуппозиция и типы предложений // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16. - Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С. 406-418.

28. Беллерт И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 8. - Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978.- С. 172208.

29. Белянин В.П. Модели мира в литературе // www.textology.ru.html

30. Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. №2, 1999.-С. 78-85.

31. Бобырева Е.В. Семантика и прагматика инициальных и финальных реплик диалога: Автореф. . канд. фил. наук// www.vspu.ru/~axiology/libr/akd/autoref5.html

32. Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика художественного текста // Художественный текст и язык произведения: проблемы изучения и обучения. — Материалы II Всероссийской научно-практической конференции (11-12 октября 2001 г.). Томск, 2001. - С. 6-16.

33. Боронникова Н.В., Левицкий Ю.А. Артикль. Вопросы теории и типологии. — Пермь: изд-во Пермского ун-та, 1990. 87 с.

34. Буйко A.B., Кисловская E.H. Трансформация семантической структуры текста // http://www.utmn.ru/frgf7No5/text8.html

35. Бялоус Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения (на материале коротких рассказов английских и американских писателей): Дисс. канд. фил. наук. Одесса, 1987.

36. Васильев В.И. Модель семантики высказывания. Ml: Российская академия наук, 1993. - 85 с.

37. Васильева A.A. О роли заглавия в ассоциативном развитии текста // Художественный текст и язык произведения: проблемы изучения и обучения. -Материалы II Всероссийской научно-практической конференции (11-12 октября 2001 г.). Томск, 2001. - С.50-56.

38. Васильева В.В. В поисках механизмов понимания текстов// http://www.omsu.omskreg.ru.html

39. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 18. - Логический анализ естественного языка.- М.: Прогресс, 1986.- С. 384- 392.

40. Веллер М. Технология рассказа //www.weller.ru.html

41. Виноградов В.В. Исследования по поэтике и стилистике. Сборник статей. - Л.: Наука, 1972. - 277 с.

42. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического исследования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.

43. Волкова A.M. Зачин как сильная позиция текста//Литература и общественное сознание: варианты интерпретации художественного текста. -Выпуск 7. Часть 2.- Бийск, 2002. - С. 18-22.

44. Воркунова И.И. Вводяще-бытийная конструкция в современном английском языке и ее роль в тексте: Автореф. . канд. фил. наук. М., 1999: — 20 с.

45. Воробьева О.П. Структурно-семантические особенности абзацных комплексов в современном английском языке: Автореф. . канд. фил. наук. -Киев, 1978.

46. Ворожцова И.Б. Культурная обусловленность восприятия текста // Текст: восприятие, информация, интерпретация. М., 2002. - С. 110-122

47. Воронцова Т.И. Категория континуума в тексте короткого paccKa3a//Studia Linguistica.-Выпуск 5.- Лингвостилистика и прагматика текста. СПб: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1997. - С. 30-35.

48. Воскресенская Е.Г. Интертекстуальные включения в сильных позициях в романе Э. Во «Пригорошня праха»// Вопросы исследования и преподавания иностранного языка. Выпуск 3. - Омск, 2001. - С. 8-15:

49. Вотинов В.В. Существует ли сверхтекст как единица комму никации/Юбработка текста и когнитивные технологии. Труды международной конференции «Когнитивное моделирование». - Пущино, 19 сентября 1999 г. - М., 2000. - С. 95.

50. Выборнова O.E. Пресуппозитивный компонент общения и его прикладное моделирование: Автореф. канд. фил. наук. — М., 2002. — 26 с.

51. Вшивкова Т.В. Исследование антиципации при понимании текста// Исследования целого текста М., 1986. - С.34.

52. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.

53. Галушко Т.Г. Контекст, текст и гипертекст в свете некоторых идей постструктурализма //http:www.countries.ru.html

54. Гараджи А. Постмодернизм: подобия и соблазны реальности // Иностранная литература. № 1, 1994. - С.55.

55. Гаспаров М. Л. Об античной поэзии. СПб.: Азбука, 2000. - 477 с.

56. Генис А. Гипертекст — машина реальности // Иностранная литература. -№5, 1994. С. 249.

57. Гиндин С.И. Два принципа внутренней организации текстов и сущность понятия «связность текста» // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информации. Часть 1. - МГУ, 1971. - С. 164-166.

58. Гиндин С.И. Что знала риторика об устройстве текста? Часть 2. Риторические учения о расположении и изобретении // Риторика. • № 1 (3), 1996.-С. 23-37

59. Гиндин С.И. Порождение текста в лингвистике, психолингвистике и «когнитивных иccлeдoвaнияx»//www.шthenia.ш/folklore/gindin 1 .html

60. Гончаренко В.В., Шингарева Е.А. Фреймы для распознавания смысла текста. Кишинев: Штиинца, 1984. - 198 с.

61. Гончарова Е.А. Категории Автор-Персонаж и их лингвостилистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы).-Л., 1989.-514 с.

62. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16. - Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. -С. 217-238.

63. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. Сборник статей. М.: Радуга, 1983. - С. 483-550.

64. Гришунин А.Л. Исследовательские аспекты текстологии. М.:Наследие, 1998.-413 с.

65. Гудман Б.А. Идентификация референта и связанные с ней коммуникативные неудачи // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 24. — Компьютерная лингвистика. - М.: Прогресс, 1989. - С. 209-259.

66. Гурочкина А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании // Номинация и; дискурс. Межвузовский сборник научных трудов. - Рязань: РГПУ им. С.А.Есенина, 1999. - С. 12-15.

67. Гурочкина А.Г. Понятия «скрипт» и «сценарий» и их роль в процессе восприятия и интерпретации текста // Studia Lingüistica. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. - №9. - СПб.: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. - С. 235-239.

68. Данилевская Н.В. «Знание» как объект исследования механизм выражения познавательной деятельности в научном дискурсе. Разновидности знания // Стереотипность и творчество в тексте. М., 2001. - С. 179-208.

69. Данилко М.И., Томас А.О. Информативность вводных абзацев целого художественного текста // Исследования целого текста. М., 1986. - С. 43-44.

70. Данилова Н.К. Структурно-семантическая характеристика абсолютных зачинов в жанре коротких рассказов: Дисс. канд. фил. наук. 1981.

71. Демьянков В.З. Когнитивные аспекты лексикографии// www.infolex.ru.html

72. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М:: Прогресс, 1989. -310 с.

73. Дейк ван Т. А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 8. Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. - С. 259337.

74. Дейк ван Т. А., Кинч В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. - Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 153-212.

75. Дейк ван Т. А. К определению дискурса // www.nsu.ru.html78^ Димитрова С. Актуализация предложений и ее зависимость от степени осведомленности адресата // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 5.-Языковые универсалии. - М.: Прогресс, 1976.- С.17-54.

76. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 23.- Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988.- С. 234-258.

77. Дзюбинская В.С. Западно-германская новелла 45-49 годов: Автореф. . канд. фил. наук. Киев, 1978. - 26 с.

78. Дейк Ван Т.А., Кинч В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23.- Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 153-211.

79. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

80. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. - 192 с.

81. Дружинина В.В; Некоторые особенности категории синтаксической вводности в немецком языке // Вопросы синтаксиса и стилистики немецкого языка. Ученые записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. - Том 255. - JL: изд-во ЛГПИ им. А.И. Гепрцена, 1963.-С. 187-206.

82. Дудова Л. Модернизм в зарубежной литературе: литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии. М.: Флинта, 2002. - 236 с.

83. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст: на материале русской прозы XIX-XX веков. М.: УРСС, 2001. - 326 с.

84. Женнет Ж. Фигуры: работы по поэтике. — М.: изд-во им. Сабашниковых, 1998.-471 с.

85. Залевская А.А. Текст и его понимание. — Тверь: Тверской Государственный Университет, 2001 177 с.

86. Затонский Д.В. Искусство романа и XX век. — М.: Художественная литература, 1973. 535 с.

87. Зинченко В.П. Миры сознания и структура сознания // Вопросы психологии. № 2, 1991. - С. 15-37.

88. Зоботов Р. А., Мостепаненко А. М. О типологии пространственно-временных отношений в сфере искусства // Ритм, пространство, время в литературе и искусстве.- JL: Наука, 1974.- 245 с.

89. Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста// Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 113-134.

90. Ильин И. П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм.-М.: Интрада,1998. 256 с.

91. Ильин И. П. Словарь культуры XX века // www.philosophy.ru.html

92. Иноземцев В. JI. Современный постмодернизм : конец социального или вырождение социологии? // Вопросы философии. № 9, 1998. - С. 27-38

93. Казакова Т.А. Коммуникативно-прагматические основы художественного перевода: Автореф. д-ра фил. наук. М., 1989. - 32 с.

94. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1996. — 152 с.

95. Каньо 3. Заметки к вопросу о начале текста в литературном повествовании // Семантика и художественное творчество. Сборник статей. -М.: Наука, 1977. - С. 229-252.

96. Карасик В.И. О типах дискурса//Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. - С. 5-20.

97. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.

98. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации // http://kachkine.narod.ru.html

99. Кашкин В.Б. Функциональная типология (неопределенный артикль) //http://kachkine.narod.ru.html

100. Квятковский В.А. Актуальное членение как особенность композиции художественного текста // Лингвистика текста: материалы научной конференции. Часть 1. М., 1974. - С. 118-122.

101. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: учебное пособие для университетов и институтов. М.: Приор, 1998. - 224 с.

102. Ковтунова И.И. Структура художественного текста и новая информация // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 262-275.

103. Кожина H.H., Чиговская Я.А. Стилистически-текстовый статус и взаимодействие категорий проспекции и ретроспекции в научной речи // Стереотипность и творчество в тексте. М., 2001. - С. 118-157.

104. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 174 с.

105. Комина H.A. Анализ дискурса в интеракциональной социолингвистике // solaris.surgut.ru/library/psychology.html

106. Корытная М.Л. Роль заголовка и ключевых слов в понимании текста: Автореф. канд. фил. наук. Тверь, 1996. - 16 с.

107. Костикова A.M. Постмодернизм: автор без имени, имя без автора // Анонимность, Безличность, Виртуальность: АБВ. Сборник статей МГУ им. М.В.Ломоносова. - М., 2002. - С. 182-191.

108. Кох В. А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 8.-Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.- С. 149-172.

109. Красных В. В. От концепта к тексту и обратно (к вопросу о психолингвистике текста) // Вестник Московского университета. Серия 9. -№1. М.: изд-во МГУ, 1998. - С. 53-71.

110. Кубрякова Е.С. Об актуальных значениях теории словообразования (на рубеже веков). Материалы международной конференции. - М.: изд-во МГЛУ, 2001. -С.11-18.

111. Кузичева Е.М. О некоторых вероятностных характеристиках элементов связности текста // Мысль и текст. Фрунзе: КГУ, 1988. - С. 70-80.

112. Купер И.Р. Гипертекст как способ коммуникации // http://www.text-semiotics.org.html

113. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988.- 190 с.

114. Левитов ЮЛ; К вопросу о грамматико-стилистических особенностях экспозиции художественного произведения // Вопросы грамматики и стилистики немецкого языка. Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. - Выпуск 5; 1975. - С. 94-108.

115. Левитов Ю.Л. Некоторые грамматические и стилистические особенности экспозиции новелл В. Борхерта// Вопросы практики и стилистики немецкого языка. Калинин, 1972. - С. 183-195.

116. Леонтьев A.A. Понимание чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации // www.internews.ru.html

117. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307 с.

118. Леонтьева H.H. О статусе валентностей в информационном анализе текста // Семиотика и информатика. Выпуск 35. М., 1997. - С. 41-51.

119. Линейность и нелинейность схем действования в интеллектуальной системе "Человек художественный текст" // Психологическая наука и практика: Тезисы конференции. - Новосибирск: АН СССР, Сиб. отд., 1987. - С. 58-59.

120. Лиотар Ж.- Ф. Состояние постмодерна. СПб.: Алетейя, 1998 .- 197 с.

121. Лисовицкая Л.Е. К вопросу о синтаксисе и семантике начального предложения текста (на материале русских современных рассказов)// Исследования по исторической семантике. — Калининград, 1980. С. 57-63.

122. Литература США XX века: опыт типологического исследования. М.: Наука, 1998.-568 с.

123. Лияскина Т.В. Лингвостилистические средства создания кульминации: Дисс. канд. фил. наук. М., 2001.

124. Лосева Л.М. Межфразовая связь в текстах монологической речи (основные структурные модели, типы и принципы семантической организации): Автореф. д-ра фил. наук. Одесса, 1969. - 43 с.

125. Лотман Ю.М. О моделировании значений конца и начала в художественном тексте // Тезисы докладов II летней школы по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1966. - С. 69-74.

126. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.:Просвещение, 1986.- 127 с.

127. Лукин В.А. Художественный текст (основы лингвистической теории и элементы анализа). М.: Ось-89, 1999. - 192 с.

128. Лучинская Е. Постмодернистский дискурс: семиологический и лингвокультурные аспекты интерпретации. Краснодар: КубГУ, 2002. - 194 с.

129. Майенова М.В. Теория текста и традиционные проблемы поэтики // Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 8.- Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.- С. 425-442.

130. Макаров М. Л. Коммуникативная структура текста. — Тверь: Тверской государственный ун-т, 1990. 52 с.

131. Макаров M.JI. Основы теории дискурса //www.makarov-discurs.html

132. Марова Н.Д. О некоторых особенностях современных коротких рассказов (проблемы перспективы повествования) // Вопросы романо-германской филологии МГПИИЯ. Том 46. - М.: изд-во МГПИИЯ, 1968. - С. 58-72.

133. Мецлер А. А. Прагматика коммуникативных единиц. — Кишинев: Штиинца, 1990. 100 с.

134. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. — 151 с.

135. Мистрик И. Математико-статистические методы в стилистике // Вопросы языкознания. № 3, 1967. - С. 21-32.

136. Михайлова Т.В. Особенности восполнения эллиптических конструкций: Автореф. канд. фил. наук. Тверь, 1997. - 19 с.

137. Москальчук Г.Г. Тенденция раздвоения циклической плотности граничных интервалов текста // Литература и общественное сознание: варианты интерпретации художественного текста. Выпуск 7. - Часть 2. - Бийск, 2002. -С.105-110.

138. Мурзин А.Н, Штерн A.C. Текст и его восприятие. Свердловск: изд-во Свердловского ун-та, 1991. - 170 с.

139. Неклюдов С.Ю. Авантекст в фольклорной традиции// http://www.ruthenia.ru/folklore/avantext.html

140. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. 760 с.

141. Никитин М.В. Пространство и время в ментальных мирах // Вопросы германской и романской филологии. Выпуск 2 - Том 9. - СПб.: изд-во ЛГУ им. A.C. Пушкина, 2003. - С. 11-25.

142. Никитин М.В. Становление определенного и неопределенного артиклей в английском языке: Дисс. канд. фил. наук. Л., 1956.

143. Никифирова А.Ю. Когнитивные и семантические основания пресуппозиции: Автореф. канд. фил. наук. Пятигорск, 2003. - 18 с.

144. Николаева В.П. Структурно-композиционные особенности начальных и конечных абзацев // Лингвистика текста: материалы научной конференции. -Часть 1. М., 1974. - С. 206-209.

145. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы// Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 8. Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978.- С. 5-43.

146. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. -215 с.

147. Ноздрина Л.А. Языковые средства текстов коротких рассказов // Лингвистика текста: Сборник научных трудов МГПИЯ им. М. Тореза. -Выпуск 141.-М., 1980.

148. Образцы изучения текста художественного произведения в трудах отечественных литературоведов. Выпуск 1. - Эпическое произведение. — Ижевск: изд-во Удмуртского ун-та, 1995. - 252 с.

149. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 263 с.

150. Олизько Н.С. Интертекстуальность как системообразующая категория постмодернистского дискурса: Автореф. канд. фил. наук. Челябинск, 2002. -27 с.

151. Осинцева Т.Н. Функционально-семантическое поле начала события в английском языке и русском языке: сопоставительный анализ аспектуальных средств: Автореф. канд. фил. наук. Екатеринбург, 2002. - 23 с.

152. Павич М. Начало и конец романа // www.lib.ru.html

153. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). — М.: Наука, 1985. 271 с.

154. Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967. - 438 с.

155. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1980. - 270 с.

156. Петрова Н.В. Начало и его роль в организации художественного текста (на материале английских и американских рассказов начала-середины XX века): Дисс. канд. фил. наук. Одесса, 1983.

157. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. -М.: Гос. учебно-педагогич. изд-во, 1956. - 511 с.

158. Пропп В. Я. Морфология сказки. — JL: Наука, 1969. 168 с.

159. Рафикова Н.В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста. Тверь: изд-во ТГУ, 1999. - 146 с.

160. Ревзин И.И. Об одном коммуникативном типе зачина // Проблемы грамматического моделирования. М., 1975. - С. 90-91.

161. Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. — JL: Наука, 1989. — 165 с.

162. Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. М.: Наука, 1974. — 216 с.

163. Руднев. В.П. Словарь культуры XX века: ключевые понятия и тексты. -М.: Аграф, 1999. -381 с.

164. Руднев В.П. Концепция дискурса как элемента литературоведческого метаязыка // vmw.zhelty-dom.narod.ru/literature/txt/discourse.html

165. Саксонова Ю.Ю. Прецедентный текст: проблема межъязыковых эквивалентов в художественном произведении: Автореф. . канд. фил. наук. -Екатеринбург, 2001.

166. Семенова Н.В. Семантика таксиса: концептуализация и категоризация. -Вел. Новгород: НовГУ, 2002. 265 с.

167. Сенченкова Н.Г. Прагматическая детерминированность импликации в немецкой диалогической речи 7/ Прагматический аспект предложения и текста. -Л., 1990.-С. 70-76.

168. Силаев В.В. Зачин литературного произведения и его текстообразующаяроль (на материале рассказов англоязычных писателей): Авторефканд. фил.наук. М., 1997. - 16 с.

169. Сильман Т.И. Синтактико-стилистические особенности местоимений // Вопросы языкознания. № 4, 1970. - С. 81-92.

170. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка (учебник для вузов) // М.: Астрель, 2000. 224 с.

171. Скучарова Ю.В. Проблемы понимания иноязычного литературно-художественного текста: Автореф. канд. фил. наук. MI, 2001.

172. Смирнов И.П. Причинно-следственные структуры художественных произведений // Исследования по поэтике и стилистике. М.: Наука, 1972. - С. 212-247.

173. Смит Б. Д. Тематическая структура и тематическая сложность // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 9. - Лингвостилистика.- М.: Прогресс, 1980.-С. 333-356.

174. Современная текстология: теория и практика. М.:Наследие, 1997.-198 с.

175. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высшая школа, 1973. -214 с.

176. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М.: Флинта, 2002. — 252 с.

177. Соловьева А.К. Заметки о типологии начальных строк художественных прозаических произведений // Филологические науки. №3, 1976. — С 88-94.

178. Столнейкер P.C. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. -Выпуск 16. — Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. — С. 419-439.

179. Стоянович А. Стереотипные компоненты архитектоники научного текста // http://www.psu.ru/pub/filologl/l7.rtf.html

180. Строссон П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике. -Выпуск 13. Логика и лингвистика. - М.: Прогресс, 1982. - С. 109-133.

181. Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание. Электронный учебник // www.homepages.tversu.ru.html

182. Текст: семантика и структура, сборник статей АН СССР. М.: Наука, 1983. -302 с.

183. Тишунина Н.В. Западно-европейский символизм и проблема взаимодействия искусств: опыт интермедиального анализа. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. 160 с.

184. Тодоров Цв. Поэтика // Структурализм: за и против. Сборник статей. -М.: Прогресс, 1975. - С. 37-113.

185. Третьюхина E.H. Модальность зачина как один из этапов формирования модальности текста короткого рассказа // МГПИЯ им. М. Тореза: Категории текста. Выпуск 228: - М., 1984. - С. 243-253.

186. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспент-пресс, 2001. -331 с.

187. Томас А.О. Пространственно-временная информативность начальных и заключительных абзацев художественных произведений: Дисс. . канд. фил. наук. Одесса, 1987.

188. Тураева 3. Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986.- 127 с.

189. Тураева З.Я. Категория времени: время грамматическое и время художественное (на материале английского языка). М.: Высшая школа, 1979. — 219 с.

190. Турчин И.Л. Композиционно-стилистические и архитектонические свойства абзаца: Автореф. дисс. канд. фил. наук. Калинин, 1974. - 18 с.

191. Тюпа В.И. Парадигмы художественности (конспект цикла лекций) // www.nsu.ru.html

192. Успенский Б.А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000. - 347 с.

193. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М.: изд-во МГПИ, 1988. -82 с.

194. Филимонова O.E. Язык эмоций в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты). СПб.: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. — 259 с.

195. Филиппов К.А. Лингвистика текста. СПб.: изд-во С-Петербургского унта, 2003.-334 с.

196. Филмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. - Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 52-90.

197. Фридман Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста: Автореф. . д-ра фил. наук. Л., 1976. - 52 с.

198. Фуко М. Археология знания. Киев: Ника-центр, 1996. - 207 с.202.! Халипов В. Постмодернизм в системе мировой культуры // Иностранная литература. -№ 1, 1994. С. 239.

199. Харвег Р. Редуцированная речь // Новое в зарубежной лингвистике,-Выпуск 8.- Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.- С. 388-402.

200. Хорольский В. П. Место культуры и литературы Запада и Востока в цивилизации XX века // www.relga.rsu.ru/n58/cult58l.html

201. Худяева Ю.Ю. Различие в степени когезии отдельных элементов в общей структуре текста (на материале пейзажных описаний во французской художественной литературе XIX века): Автореф. . канд. фил. наук. СПб., 2001.-23 с.

202. Шатух Л.Л. Роль числительных в организации проспективной связности текста // Исследования целого текста. М., 1986. - С. 145.

203. Шахнарович A.M. Прагматика текста: психолингвистический подход // Текст в коммуникации. — Сборник научных трудов. — М.: ин-т языкознания АН СССР, 1991. С.68-81.

204. Шенк Р., Лебовиц М., Бирнбаум Л. Интегральная понимающая система. -Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 12.- М.: Прогресс, 1972.- С. 401-447.

205. Шмелев А.Д. Невыраженные валентности // Семиотика и информатика. Выпуск 35. М., 1997. - С. 167-177.

206. Шмидт З.Й. «Текст» и «история» как базовые категории // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 89-111.

207. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 23.- М.: Прогресс, 1988.- С. 212-234.

208. Щербина Э.Ф. Структурно-семантические и композиционные особенности вводных абзацев в газетной речи: Дисс. . канд. фил. наук. Киев, 1983.

209. Щирова И.А. Лингвостилистические средства реализации художественной детали в коротком психологическом рассказе (на материалепрозы англоязычных авторов XX века): Авторефканд. фил. наук. СПб.,1991.-18 с.

210. Щирова И.А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века. СПб.: изд-во Санкт-Петербургского ун-та экономики и финансов, 2000. - 210 с.

211. Чарняк Ю. Умозаключения и знания // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 12. - Прикладная лингвистика. - М.: Прогресс, 1983. - Часть 1. - С. 171-207. -Часть 2. - С. 272-317.

212. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста (факторы текстообразования).- Воронеж: изд-во Воронежского ун-та, 1977.-207 с.

213. Чернявская В.Е. Дискурс и дискурсивный анализ: традиции, цели, направления // Стереотипность и творчество в тексте. Сборник научных статей. - Пермь: изд-во ПГУ, 2002. - С. 122-136.

214. Чернявская В.Е. Интертекстуальность и интердискурсивность // Текст-Дискурс-Стиль. Коммуникации в экономике. Сборник научных статей. -СПб.: изд-во СПбГУЭФ, 2003. - С. 23-42.

215. Чиговская Я.А. Категории ретроспекции и проспекции в научных текстах: Автореф. канд. фил. наук. Пермь, 2001. - 23 с.

216. Чугунова С.А. Образ ситуации как медиатор процессов понимания художественного текста: Автореф. канд. фил. наук. Тверь, 2001.

217. Юганов В.И. Текст и его коммуникативная структура. Калинин: изд-во КГУ, 1983.-50 с.

218. Юдина Т.В. Категория напряженности как фактор воздействия на адресата // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции 15-17 апреля 2003 г.-СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.-С. 59-60.

219. Янковская Г.В. "Mrs. Dalloway" В. Вулф. Структура повествования: Автореф. . канд. фил. наук. Новогород, 2001.

220. Arrive M., Coquet J.C. Semiotiques textuelles. Paris: Didier (et) Larousse, 1973.- 126 p.

221. Auwera J. van der. Pragmatic presupposition: Shared beliefs in a theory of irrefutable meaning // Syntax and Semantics. Vol. 11.- Presupposition. - New York,1979.-P. 249-264.

222. Bach K., Harnish R. Linguistic Communication and Speech Acts. -Cambridge, MA: MIT Press, 1979. 327 p.

223. Backus J.M. "He came into her line of vision walking backward": nonsequential sequence-signals in short story openings // Language learning. Vol. 15. -№ 1, 1965.-P. 67-83.

224. Beaugrande R., Dressler W. Introduction to Text-linguistics. — London: Longman, 1981.-315 p.

225. Bower G. H., Black J. B., Turner T. J. Scripts in memory for texts // Cognitive Psychology. Vol. 11, 1979. - P. 177-220.

226. Brooke-Rose C. The dissolution of character in the novel. // Reconstructing individualism: Autonomy, individuality, and the self in western thought. Stanford, 1986.-P. 184-196.

227. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge: Cambridge UP, 1983. -411 p.

228. Charniak E. On the use of framed knowledge in language comprehension // Artificial Intelligence, 1978. Vol. 2 (3). - P. 225-265.

229. Christophersen P. The articles: a study of their theory and use in English — Copenhagen: Munksgaard, 1939. 206 p.

230. Davis S. Pragmatics: A Reader. New York: Oxford university press, 1991. — 595 p.

231. Newlove D. First paragraphs. Inspired Openings for Writers and Readers.-New York: St. Martin's Press, 1992. 171 p.

232. Eagleton T. Modernity, Modernism, Postmodernism. Santiago de Compostella: University of Santiago de Compostella, 2000. - 185 p.

233. Foucault M. L'ordre du discourse: lecon inaugurate au college de France prononcee le 2 dec. 1970. Paris: NRF, Gallimard, 1989. - 83 p.

234. Fraser B. Pragmatic markers // Pragmatics. Vol. 6 (2), 1996. - P. 167-190.

235. Gazdar G. Pragmatics: Implicature, Presupposition and Logical Form. New York: Academic Press, 1979. - 186 p.

236. Glinsky J. Studies in English and American literature and style. L., 1956.

237. Goffman E. Frame Analysis : an essay on the organization of experience New York: Harper & Row, 1974. - 586 p.

238. Graesser A. C., Zwaan R. A. Inference generation and the construction of situation models // Discourse Comprehension: Essays in Honor of Walter Kintsch. -Hillsdale, 1995.- P. 117-140.

239. La grammaire de Thorndyke // www.tecfa.unige.ch.html

240. Gumperz J. J. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge university press, 1982. - 225 p.

241. Iser W. The act of reading: a theory of aesthetic response.- Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1976. 239 p.

242. Johnson Laird P.N. Mental models // Posner M.I. Foundations of cognitive science. - Cambridge, MA: The MIT press, 1993. - P. 163-182.

243. Karttunen L. Presupposition and linguistic context // Theoretical Linguistics. -Vol. 1, 1974.-P. 181-194.

244. Kaur I. Untying and retying the text: an analysis of Kamala Das's "My story". New Delhi: Bahri publications, 1990. - 270 p.

245. Kermode F. The sense of an ending. NY: Oxford university press, 1967. - 187 P

246. Kleiber G. Marqueurs référentiels et processus interprétatifs: pour une approche «plus sémantique» // Cahiers de linguistique française. Vol. 11, 1990. P. 241-258.

247. Kleiber G. Rencontres avec la generacite // Recherches linguistiques. P., 1987.-P. 128-156.

248. Kreckel M. Communicative Acts and Shared Knowledge in Natural Discourse. London: Acad. Press, 1981. - 316 p.

249. Levinson S. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. -420 p.

250. Long D. L., Golding J. M., Graesser A. C, Clark L. E. Goal, event, and state inferences: an investigation of inference generation during story comprehension // Inferences and Text Comprehension. New York, 1990. - P. 89-102.

251. MacArthur E. Extravagant narratives: closure and dynamics in the epistolary form. Princeton: Princeton University press, 1990. - 297 p.

252. Maingueneau D. Nouvelles tendences en analyse du discours. P.: Hachette, 1987.- 144 p.

253. Miller G., Johnson-Laird P. Language and Perception. Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press, 1976. - 760 p.

254. Miller N. Die Rollen des Erzählers. Zum Problem des Romaneigangs im XVIII Jahrhundert // Romananfange. Berlin, 1965. - P. 37-91.

255. Mourey, J.-P. Figurations de l'absence. Recherches esthetiques.- Saint-Etienne: CIEREC, 1987.- 149 p.

256. Nuttall A.D. Openings. Narrative Beginnings from the Epic to the NovellOxford: Clarendon Press, 1992.-255 p.

257. Noon W.T. The theory of the Novel//Modern Literature and the sense of time. -NY, 1967.-P. 280-313.

258. Paivio A. Imagery and verbal processes. New York: Holt & Rinehart, 1971. -596 p.

259. Pfister M. Das Drama: Theorie und Analyse. München: Fink (UTB), 1977. -453 p.

260. Postmodernism in Praxis: Society of the Post-Hegemon // www.sebsteph.com.html

261. Richter D. Fable's end: completeness and closure in rhetorical fiction. -Chicago: university of Chicago press, 1974. 214 p.

262. Sacks H. The inference-making machine: notes on observability // Handbook of Discourse Analysis. Vol. 3: Discourse and Dialogue. - London, 1985. - P. 13-24.

263. Said E.W. Beginnings: intention and method. — NY: Columbia university press, 1985.-414 p.

264. Schank R. Tell me a story: a new look at real and artificial memory. New York: Scribner, 1990. -253 p.

265. Schegloff E. A., Sacks H. Opening up closings // Semiotica, 1973. Vol. 8. - P. 289-327.

266. Schmidt S. J. Some problems of communicative text theories // Current Trends in Textlinguistics.- Berlin; New York, 1978.- P. 47-60.

267. Seymour C. Story and discourse: narrative structure in fiction and film. -Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1978. 277 p.

268. Sidney P. Apology for poetry // www.sjons-chs.org

269. Shaw V. The short story. A critical introduction.- London-New York: Longman, 1983.-294 p.

270. Smith B.H. Poetic closure: a study of how poems end. Chicago: University of Chicago Press, 1968. - 289 p.

271. Stalnaker R. Pragmatic presupposition // Semantics and Philosophy. New York, 1974.-P. 197-214.

272. Sternberg M. The theory of the novel what is expositon? - Reiss:University press, 1976.-217 p.

273. Stewart A. Models of Narrative structure // Semiotica. Vol. 64. - Amsterdam, 1987.-P.78-87.

274. Taha I. Openness and closedness: four categories of closurization in modern Arabic fiction // www.uib.no/jais/v002/taha.pdf

275. Twentieth century fiction: from text to context. London - NY: Routledge, 1992.-269 p.

276. Walker J. Piercing together and tearing apart: finding the story in "Afternoon" // www.cmc.uib.com.html

277. Weidemann J. A day in the life of. (an exploration of hypertext) // http://www.english.ucsb.edu.html

278. Weinrich H. Le temps: le récit et le commentaire. Paris: Seuil, 1973. - 333 p.

279. Werth P. Focus, Coherence and Emphasis. London: Croom Helm, 1984. -293 p.

280. Wilson D., Sperber D. Inference and implicature // Meaning and Interpretation. -Oxford, 1986.-P. 43—75.1. Словари и справочники

281. Большой энциклопедическиий словарь. Языкознание / Гл. ред. Прохоров A.M. M.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 1456 с.

282. Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. Сурков А.А. Том 6, 8. — М.: Советская энциклопедия, 1975. - 1038 е.; — 969 с.

283. Краткий словарь когнитивных терминов. / Гл. ред. Кубрякова Е. С. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

284. Краткий словарь терминов лингвистики текста /сост. Николаева T.M. // Новое в зарубежной лингвистике.- Выпуск 8 . Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978.- С. 467-473.

285. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. редактор Ярцева В. Н. М.: Большая советская энциклопедия, 2002.- 709 с.

286. Словарь лингвистических терминов / Гл. редактор Ахманова О. С. М.: Советская энциклопедия, 1969.- 608 с.

287. Словарь литературоведческих терминов / Гл. ред. Тимофеев Л.И., Тураев C.B. М.: Просвещение, 1974. - 509 с.

288. Словарь терминологии тартуско-московской лингвистической школы / Сост. Ян Левченко //www.di cti on .chat.ru/ukazat. html.

289. Современное зарубежное литературоведение. Страны Западной Европы и США / Энциклопедический справочник. Гл. ред. Дранов А.В. - М.: Интрада, 1996.-317 с.

290. Энциклопедия «Кругосвет» // www.krugosvet.ru.html

291. The Cambridge Encyclopedia of language / Ed. by D. Crystal. Cambridge: Cambridge University press, 1997. - 480 p.

292. Dictionnaire encyclopédique de pragmatique / Ed. by Moeschler J., Reboul A. -P.: Le Seuil, 1994. -562 p.

293. Dictionnaire International des Termes Littéraires: mode lexicographique // www.ditl.info.com.html

294. Fiction Terms // http://www.usd.edu/~mrogge/IlDTN/fictionterms.htrril

295. A Guide to the Theory of Drama //http://www.uni-koeln.de/~ame02/pppd.html

296. List of Entries for the Routledge Encyclopedia of Narrative Theory // http://csewell.tripod.com/culture/litterms.html

297. Writer's Encyclopedia // http://www.writersmarket.eom/encyc/i.asp.html

298. СПИСОК ЛИТЕРАТУРНЫХ источников Arenas R. //www.chron.com.html

299. Baldwin J. American Short stories masterpieces. New York: Delacorte Press, 1987.-435 p.

300. Bambara T. Points of view, an anthology of short stories. New York: Mentor, 1995.-608 p.

301. Banks R. //www.storyglossia.com.html

302. Barker N. The art of the story. An international anthology of contemporary short stories. New York: Viking, 1999. - 667 p.

303. Barnes J. The art of the story. An international anthology of contemporary short stories. New York: Viking, 1999. - 667 p.

304. Bausch R. Points of view, an anthology of short stories. New York: Mentor, 1995.-608 p.

305. Beowulf // www.classiclit.about.com.html Bernard M. //www.blizzardguy.tripod.com.html Bierce A. // www.pagebypage.books.com.html Bishop K. //www.mississippireview.com.html

306. Boyle T. The collected stories of T. Coraghessan Boyle. London: Granta Books, 1993.-621 p.

307. Brennan T. //www.richmondreview.co.uk/library.html Budman M. //www.mississippireview.com.html Bucak P. //www.mississippireview.com.html Buckley C. //www.theatlantic.com.html Butlin R. //www.jc-edu.co.jp.html

308. Carter A. The art of the story. An international anthology of contemporary short stories. New York: Viking, 1999. - 667 p.

309. Carver R. Points of view, an anthology of short stories. New York: Mentor, 1995.-608 p.

310. Cary J. Period Piece (маленькая комедия нравов). M., 2000. Cheever J. Points of view, an anthology of short stories. - New York: Mentor, 1995.-608 p.

311. Christie A. // www.cnajs.com.html Coan A. //www.mississippireview.com.html Conway M. //www.mississippireview.com.html Cook H. //www.zenvirus.com.html

312. Cooke C. The best American short stories. Boston: Houghton Mifflin, 2002. -814 p.

313. Cummins A. The best American short stories. Boston: Houghton Mifflin, 2002. -814 p.

314. Danticat E. The best American short stories. Boston: Houghton Mifflin, 2002. -814 p.

315. Dixon M. //www.richmondreview.co.uk.html Dokey R. //www.mississippireview.com.html Doerr A. //www.theatlantic.com.html Elkins K. //www.theatlantic.com.html Erdrich L. //www.geocities.com.html

316. Forest I. American Short stories masterpieces. New York: Delacorte Press, 1987.435 p.

317. Gates M. //www.twilighttimes.com.html Gifford A. //www.mississippireview.com.html Golding W. // www.bookshare.org.html Grant I. //www.eastoflheweb.com.html

318. Graver E. The best American short stories. Boston: Houghton Mifflin, 2002. -814 p.

319. Greene L. //www.southgrove.demon.co.uk/stories.html

320. Guilbert H. The art of the story. An international anthology of contemporary short stories. New York: Viking, 1999. - 667 p.

321. Hardy M. //www.theatlantic.com.html

322. Hemingway E. // www.silkentent.com.html

323. Hemingway E. The complete short stories by E. Hemingway. NY: Maxwell Macmillan International, 1991. - 650 p.

324. Hubbard S. //www.mississippireview.com.html

325. Huong D. The art of the story. An international anthology of contemporary short stories. New York: Viking, 1999. - 667 p.

326. Huxley A. Points of view, an anthology of short stories. New York: Mentor, 1995.-608 p.

327. Jimenez F. Points of view, an anthology of short stories. New York: Mentor, 1995.-608 p.

328. Jin H. The best American short stories. Boston: Houghton Mifflin, 2002. - 814 p.

329. Joyce J. //www.classicreader.com.html

330. Kelly J. //www.fantasticmetropilis.com.html

331. Kemper M. //www.theatlantic.com.html

332. Malamud B. The magic barrel-New York/.Farrar, Straus and Giroux, 2003.- 214 p. Mansfield K. // www.worldwideschool.org.html

333. Mansfield K. Best of Katherine Mansfield's short stories. Auckland: Vintage, 1998.-458 p.

334. Mason K. //www.mississippireview.com.html McCallers C. // www.univ-pau.fr.html Mikes G. // www.lib.btsau.net.html

335. Miller A. The best American short stories.-Boston: Houghton Mifflin, 2002.-814 p. Minichillo J. //www.mississippireview.com.html

336. Moffett J. Points of view, an anthology of short stories. New York: Mentor, 1995.-608 p.

337. Moody R. The best American short stories. Boston: Houghton Mifflin, 2001. -712 p.

338. Morris M. The lifeguard. New York: Talese, 1997. - 180 p. Morrison T. // www.educeth.ch/english/readinglist/morrison.html Murakami H. New Yorker. - After the quake: stories. - New York: Alfred A. Knopf, 2002.- 181 p.

339. Muri J. // www.blizzardguy.tripod.com.html Neville S. //www.mississippireview.com.html

340. Oates J. Points of view, an anthology of short stories. New York: Mentor, 1995. - 608 p.

341. Offutt A. Prize stories. The O'Henry awards. New York, 1983. - 314 p. Olsen T. Points of view, an anthology of short stories. - New York: Mentor, 1995. - 608 p.

342. Pepper S. //www.mississippireview.com.html Rees L. //www.eastoftheweb.com.html

343. Reisman N. The best American short stories. Houghton Mifflin, 2001. - 712 p. Ricketts W. //www.mississippireview.com.html Rodriguez A. Story. - Spring, 1997 Roorbach B. //www.nea.gov.html

344. Rushdie S. East, west stories. New York: Vintage International, 1996. - 211 p. Sallis J. //www.richmondreview.co.uk/library.html Samuels H. // www.topwritecorner.com.html Sorrentino F. //www.eastofitheweb.com.html

345. Spark M. The ghost stories of Muriel Spark. New York: New Directions, 2003. -135 p.

346. Spence J. // www.nytimes.com.html Stella L. //www.mississippireview.com.html

347. Swift G. Learning to swim and other stories. New York : Vintage International, 1992.- 189 p.

348. Theroux P. // www.theatlantic.com.html

349. Updike J. Points of view, an anthology of short stories. London, 1995 Vreeland S. //www.svreeland.com.html

350. Waters M. The best American short stories.-Boston: Houghton Mifflin, 2002.-814 p. West D. The best American short stories. Boston: Houghton Mifflin, 2001. -712 p.

351. Wharton E. //www.dave.pluckerbooks.com.html

352. Wideman J. The art of the story. An international anthology of contemporary short stories. New York: Viking, 1999. - 667 p.

353. Winter J. // www.palmdigitalmedia.com.html

354. White E. Points of view, an anthology of short stories. New York: Mentor, 1995.-608 p.

355. Wolven S. //www.mississippireview.com.html Woolf V. //www.reading.englishclub.com.html