автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Ритм в структуре современного короткого рассказа

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Сергеева, Юлия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Ритм в структуре современного короткого рассказа'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Ритм в структуре современного короткого рассказа"

На правах рукописи

«-»«_■ л г 1Э70

СЕРГЕЕВА Юлия Александровна

РИТМ В СТРУКТУРЕ СОВРЕМЕННОГО КОРОТКОГО РАССКАЗА

(на материале произведений Фей Уэлдоц и Анни Сомон)

Специальность 10.02.20 -сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор Шустилова И.И.

О 5 и ЮН 2008

Москва 2008

003171970

Работа выполнена на кафедре английской филологии Московского государственного областного университета

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, профессор Шустилова Ирина Изосимовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Кошевая Инна Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Миничева Наталья Прокопьевна

Ведущая организация

Московский педагогическии государственный университет

защита диссертации состоится « и » UUOfUSL 2008г в часов на заседании диссертационного Совета Д 212 155 04 при Московском государственном областном университете по адресу 105082, г Москва, Переведеновский переулок, д 5/7.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу 105005, г Москва, ул Радио, д 10 а

Автореферат разослан «2£ » MQA

2008г

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор

Реферируемая диссертация представляет собой исследование, посвященное анализу ритмических явлений па синтаксическом и композиционном уровнях в структуре короткого рассказа Изучение ритма прозы является одним из значительных направлений в лингвистике Ему посвящены работы А М Пешковского, В М. Жирмунского, Б В Томашевского, М М Гиршмана, О В Александровой, А М Антиповой, Н М Разинкиной, М П Брандес, В В Данилиной, И М Астафьевой , Е Т Кононенко, Г Н Гумовской, М Г Марианашвили и др Их исследования проведены на материале публицистических, научных, художественных и других функциональных типов текстов

Его актуальность определяется тем, что оно посвящено сравнительному анализу ритмических явлений в творчестве современных авторов короткого жанра английской писательницы коротких рассказов Фей Уэлдон и французской новеллистки Анни Сомон, а также возросшим интересом к вопросам ритма в художественном прозаическом тексте и обусловлена необходимостью комплексного подхода к осмыслению тех новых аспектов в изучении ритма, которые явились результатом лингвистических исследований последних лет

Целью исследования является выявление, описание и сопоставление способов ритмической организации английского и французского короткого рассказа на синтаксическом и композиционном уровне Под ритмической организацией понимается периодичность соизмеримых разноуровневых единиц во времени и пространстве

Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих

задач

- уточнение понятия ритма в художественной прозе,

- выявление способов ритмизации в структуре короткого рассказа и выполняемых ими функций,

- анализ приемов ритмической организации на синтаксическом и композиционном уровне,

- рассмотрение сущности приема аритмии, способов ее выражения и стилистического потенциала,

- проведение элементов статистического анализа для получения объективной информации,

- сопоставление ритмообразующих приемов в английских и французских рассказах

Для решения поставленных задач используется комплексная методика лингвистического исследования, включающая методы контекстуального, трансформационного, компонентного, сравнительно-сопоставительного, стилистического анализа

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на материале современного англоязычного и франкоязычного короткого

рассказа проводится мно1 оаспектный сопоставительный анализ разноуровневых ритмообразующих средств языка Ритм показан как основа структурной и смысловой организации текста короткого рассказа и как характерная черта современного произведения данного жанра

Теоретическая значимость заключается в выявлении, описании, систематизации ритмообразующих языковых средств на различных иерархических уровнях текста, в уточнении и расширении понятия ритма в тексте малой прозаической формы Проведенное исследование вносит вклад в развитие некоторых теоретических положений лингвистики текста и коммуникативной стилистики

Возможность использовать опыт и выводы данного исследования определяют практическую значимость работы Полученные данные могут быть применены в преподавании курсов стилистики английского и французского языка, в соответствующем спецкурсе по сравнительному языкознанию и типологии данных языков, при написании курсовых и дипломных работ по литературоведению и интерпретации текста

Объектом исследования является текст короткого рассказа в английском и французском языках

В качестве предмета исследования выступают способы ритмизации в структуре короткого рассказа Выбор материала исследования обоснован тем, что согласно исходной гипотезе современный короткий рассказ обладает высокой степенью ритмизации

Материалом исследования послужили тексты четырех сборников рассказов современной английской писательницы Фей Уэлдон и четырех сборников рассказов современной французской писательницы Анни Сомон

Основные положения работы прошли апробацию на ежегодной научной конференции студентов, аспирантов и преподавателей педагогического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета в 2003-2007 г г Они отражены в лекционном курсе стилистики английского языка, который читается в МГОУ, а также представлены в четырех публикациях общим объемом более 2,5 печатных листов Структура диссертации:

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка справочной литературы

Во введении формулируются цели и задачи исследования, обосновывается его актуальность и новизна, характеризуется теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе излагаются исходные теоретические положения диссертации на основе обзора различных подходов к исследованию ритма прозы

Во второй главе рассматривается роль ритма в текстах жанра короткого рассказа и новеллы, а также сопоставительная характеристика художественных принципов в творчестве английского и французского авторов коротких рассказов

В ходе исследования ритма короткого рассказа на синтаксическом уровне выявляются способы его передачи в пределах синтаксических сегментных единиц фраземы, пропоземы, диктемы. Детально исследуются приемы аритмии в пределах данных сегментных единиц

В третьей главе анализируются ритмические средства экспрессии на уровне композиции и в архитектонике рассказа. Выявляются приемы аритмии и их функции в композиционной структуре рассказа

Каждая глава завершается выводами В Заключении приводятся основные результаты исследования

Библиография включает труды отечественных и зарубежных лингвистов по проблеме ритма текста, цитируемых и использованных при работе над диссертацией

На защиту выносятся следующие положения:

1 Ритм художественного прозаического произведения есть относительно регулярное чередование соизмеримых разноуровневых единиц, выполняющее целый ряд функций, основными из которых являются структурирующая, текстообразующая, эстетическая и экспрессивно-эмоциональная

2 Ритм на синтаксическом уровне реализуется как посредством чередования регулярных однотипных разноуровневых единиц и при помощи синтаксических и стилистических приемов, среди которых основное место принадлежит повтору, параллелизму, антитезе, ритмическому плеоназму

3 Ритм на композиционном уровне реализуется как чередование однотипных эпизодов, а также как регулярный повтор семантических компонентов Ритм в архитектонике находи г свое проявление через особым образом организованное чередование абзацев и связь между ними

4 Ритмообразующие средства короткого рассказа отражают типологическое своеобразие языка на синтаксическом и композиционном уровне, особенности жанра и способствуют раскрытию основной идеи произведения

5 Аритмия на синтаксическом и композиционном уровнях короткого рассказа является фактором стиля, обеспечивающим приращение смысла, опирающимся на определенный контекст

6 Сопоставление способов и часготносги применения ритмообразующих средств в рассказах Фей Уэлдон и Анни Сомон обнаруживает в них как общее так и специфическое, что вызвано системными явлениями в различных языках, а также индивидуальными особенностями художественного стиля авторов

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В любой науке есть проблемы, разработка которых бесконечна в хорошем смысле этого слова К числу подобных проблем в лингвистике может быть отнесена проблема языкового ритма, являющегося частью вселенского ритма и отражающего универсальное свойство, заключающееся в колебательном характере различных природных процессов

Вместе с тем известно, что абсолютно регулярных колебаний в природе не бывает Именно данный постулат об относительном характере ритма в наибольшей мере соотносится с функционированием речевого ритма в текстах прозы, что и явилось основным объектом нашего исследования, проведенного в сравнительно-сопоставительном плане на материале английских и французских текстов коротких рассказов

В главе первой - «Понятие ритма в лингвистических исследованиях» проведен обзор лингвистических исследований по проблеме ритма Проблеме ритма уделяли внимание во все времена древние арии, египетские жрецы, индийские йоги, античные философы, христианские гностики и т д Большой энциклопедический словарь дает следующее определение ритма

«Ритм (греч гЬуЛтбв, от гЬсо — теку) - чередование каких-либо элементов (звуковых, речевых и т. п), происходящее с определенной последовательностью, частотой, скорость протекания, совершения чего-либо»

Это паиболее широкое определение ритма отражает особенности этого явления во всех сферах, но не отражает особенностей ритма именно художественной прозы Большая советская энциклопедия Языкознание дает следующее определение речевого ритма «регулярное повторение сходных и соизмеримых речевых единиц, выполняющее структурирующую, текстообразующую и экспрессивно-эмоциональную функции Ритм речевой - одно из проявлений фундаментальной закономерности природы, ее ритмичности Служит основой эстетической организации художественного текста - стихотворного и прозаического» [ЬЭС Языкознание] Проблема ритма как явление языка и речи была изучена в многочисленных исследованиях на материале различных форм, типов и видов высказывания

Анализируя истоки развития проблемы ритма, следует указать на тот факт, что исторически эта проблема разрабатывалась в связи с созданием и изучением поэтических произведений Исследование работ В В Виноградова, В М Жирмунского, А.М Пешковского, Б В Томашевского, М М Гиршмана, И. Лехисте, А Белого, Р О Якобсона, Л В Златоустовой и других известных ученых, приводит к выводу о том, что ритм является организующим фактором не только в поэзии, но и в художественной прозе

Существует несколько направлений в исследовании проблемы ритма Среди них фонетический, синтаксический и комплексный подходы. При фонетическом подходе ритм прозы это проявление просодического уровня

текста, те явление интонации с соответствующими характеристиками Именно этот подход характерен для французской теории ритма Им занимались Де Ла Грассри, ПЛеон, Э Ландри, М Ледерер, М Крессо Представителями фонетического подхода в русской традиции являются Р А Шунтова, Л В Златоустова, Д И Андреева, Г Н Поспелов, Н Ф Немченко, Р И Гертнер, Н В Черемисина и др Синтаксический подход к изучению проблемы ритма еще называют ритмом «языкового повтора» Представители этого направления считают, что ритм в прозе достигается определенными синтаксическими приемами и, прежде всего, синтаксическим параллелизмом в сочетании с лексическими и звуковыми повторами, играющими при этом вспомогательную роль

Синтаксический подход сформировался в основном под влиянием взглядов В М Жирмунского, но был во многом подготовлен теорией Б В Томашевского Его использовали в своих исследованиях М М Гиршман, Д И Гелюх, С Д Балухатый, А А Кипренский, Л Н Тимощук, Н А Змиевская и другие

Целый ряд исследователей исходит из широкого понимания ритма прозы К ним относятся А М Антипова, И М Астафьева, Е Т Кононенко, И В Арнольд, Г Н Гумовская и другие При этом подходе «в формировании ритма участвуют всевозможные языковые средства звуковые, интонационные, синтаксические, лексико-семантические, например, различного вида повторы, синтаксический параллелизм, регулярности воспроизведения интонационных модификации» [БЭС Языкознание]

Ритм в подобной трактовке может быть выявлен в речевых произведениях на всех уровнях языковой системы фонетическом, интонационно-синтаксическом, семантическом, композиционном, сюжетно-образном, графическом При этом, ритмическая организация текста может быть представлена как в плане выражения, так и в плане содержания

Анализ и сопоставление точек зрения на ритм как органичный элемент художественного произведения, подчиненный общей задаче творческого, образного отражения действительности, а также исследование ритмической организации текста, позволяют сделать вывод о том, что ритм прозаического текста — эго объединение в единое целое чередующихся однотипных единиц, особым образом внутренне организованных и представляющих в рамках текста некую иерархическую систему

Разграничение ритмического и аритмического в художественном тексте более размыто, чем в формах художественного неречевого ритма (музыкального, танцевального, архитектурного и т д), и тем более формах механического ритма Следовательно, можно было бы считать аритмией все те языковые проявления в художественном тексте, которые не подчинены ритму Однако в данной работе такой подход признается нецелесообразным и принимается определение аритмии как функционального сбоя [Г Н Гумовская], имеющего стилистическую значимость в виде приращения смысла

В главе второй - «Ритм короткого рассказа на синтаксическом уровне» - рассматриваются теоретические аспекты реализации ритма на синтаксическом уровне короткого рассказа Выявляются способы передачи ритма в пределах синтаксических сегментных единиц фраземы, пропоземы, диктемы Исследуются приемы аритмии в пределах данных сегментных единиц

Важное значение для данного исследования имеет вопрос жанровых особенностей современного рассказа

Прослеживая движение жанра short story в самых общих чертах, его можно определить как путь от рассказа объективного к рассказу субъективному, который характеризуется значительным углублением психологизма и усилением лирического начала Такой рассказ тяготеет к повествованию от первого лица, к сближению автора с героем, к преобладанию субъективной формы художественного мышления Современный рассказ (конец XX века и по сегодняшний день) имеет тенденцию отображать мир, преломляя его в сознании героя Цельность, сжатость, концентрация действия проявляются не только в специфике композиционных форм, но и в художественном использовании детали, в ее многофункциональности Недосказанность, недоговоренность, как следствие подтекста, присущи современному рассказу в целом Эта черта требует от читателя большей активности ему приходится самостоятельно интерпретировать прочитанное

Ритмическая организация короткого рассказа имеет свои особенности Так как эта форма произведения изначально направлена на слушателя, и только во вторую очередь на читателя, ритм более важен для рассказа, чем для больших по объему произведений Ритм позволяет экономить не только языковые средства, но и физическое время слушателя или читателя Его психологический аспект требует от автора новых средств в передаче мыслей, чувств, эмоций персонажей, а ритмические приемы являются для этого прекрасным средством

В коротком рассказе можно найти в той или иной степени проявления ритма на всех языковых уровнях, но наибольший акцент авторами современных рассказов делается на ритм синтаксический и структурно-композиционный Эти два вида ритма, являются наиболее значимыми для жанра коротко рассказа, так как малый размер произведения требует ярких и сильных форм воздействия на читателя Наше внимание привлекли два современных автора короткого жанра Это английская писательница Фей Уэлдон и французская писательница Анни Сомон В их произведениях отражаются все жанрово-стилистические особенности современного рассказа единство художественного события, небольшая длина рассказов сжатость информации, психологизм, ритм С точки зрения содержания это эмоциональные, психологизированные рассказы современной женщины о повседневной жизни, радостях и разочарованиях, о семье, работе и друзьях Авторский замысел определил структурно-смысловую организацию текстов

На синтаксическом уровне в произведениях данных авторов в качестве единиц синтаксического ритма выделяются фразема, пропозема, диктема [М Я Блох] К наиболее стилистически значимым фраземам относятся словосочетания, обладающие внутренним ритмом и объединенные в одно целое пунктуационно, семантически и синтаксически Внутренний ритм зтих фразем выражен повтором ритмообразующих единиц более низких уровней языка Объединяющим признакам, как правило, является метрическая оформленность фразем Ритм может создаваться в них и за счет правильного чередования ударных и безударных слогов, аллитерации, повтора морфем и даже лексем В их состав включаются

1) сочинительные фраземы разной степени устойчивости как, например, safe and sound, flesh and blood, slack and sullen, l'un ou l'autre, libre et lucide, souple et solide,

2) идиоматические фраземы as right as rain, de temps en temps, celle-ci celle-là которые в свою очередь подразделяются на метафорические, метонимические и сравнительные ритмизированные фраземы,

3) различные структурно-семантические типы устойчивых антитез neither here nor there, day and night, from top to bottom, des mineurs et des minables, des petits et des gros, pas ou plus,

4) ритмизованные пословицы, поговорки и речевые штампы Once upon a time , Early to bed and early to nse , better safe than sorry, Qui va á la chasse perd sa place

Их функцией является акцентуация внимания читателя на конкретной информации, за счет удвоенной экспрессивности данных фразем

Наиболее частотным проявлением ритма в пропоземе является повтор Простой повтор в пределах пропоземы осуществляется как непосредственно следующие друг за другом повторения морфемы, лексемы или фраземы Как показал анализ текстов французского и английского авторов, наиболее частотным является повтор лексемы, затем следует повтор морфемы, и наименее частотным оказывается повтор фраземы Повтор лексемы в пределах пропоземы встречается в 100% англоязычных текстов и 93% франкоязычных текстов, но при этом частотность этого явления в 2,5 раза выше в текстах английской писательницы Данный вид ритма является наиболее простым, чрезвычайно эффективным, и потому наиболее распространенным Согласно проведенному анализу, в большинстве случаев он употребляется в речи персонажей и обладает мощной экспрессивностью, так как отражает их эмоциональный настрой Следующий пример иллюстрирует крик души героини рассказа Эффект усиливается тем, что персонаж использует обобщенное 'уои\ тем самым вовлекая читателя в сопереживание Безударные you и and, чередуясь с ударным weep, создают ритмический рисунок монотонности и длительности.

"You weep, but now there is no one to hear, so you weep and weep and weep some more " [Fay Weldon]

Независимо от того, какие конкретно эмоции выражает ритмическии повтор лексемы, в любом случае он явно указывает на пристрастность героя,

на то, что речь его жива и наполнена острыми эмоциями

Функциями ритмического повтора в пределах пропоземы являются

1) стилистическая функция, которая находится в зависимости от лексического значения повторяющихся элементов, вносит дополнительную стилистическую окраску в высказывание (ирония, эмоциональность в речи, торопливость говорения и т д ),

2) дополнительная смысловая нагрузка пропоземы (как правило повторяемость явления или действия отражает его цикличность, динамику или статику, монотонность, прерывистость и др ),

3) психологическая функция (в виде иллюстрации психологических процессов в душе и поведении героев рассказов, так и в виде некоего психологического воздействия на читателя),

4) «визуализация» и «аудизация» описываемых в рассказе событий Благодаря ритмическим повторам в представлении читателя легко рождаются как зрительные, так и слуховые образы

К одной из разновидностей ритмического повтора можно отнести ритмический плеоназм - ритмически оформленный «синтаксический повтор, состоящий из нагромождения однородных членов предложения» [В П Москвин]. Функции ритмического плеоназма варьируются в зависимости от части речи однородных членов предтожения Если перечисляются существительные, то ритм, как правило, служит для описания некоего порядка либо, наоборот, хаотичности расположения предметов, людей или явлений

Третья по частотности употребления разновидность ритмического повтора создается использованием полисиндетона Он одновременно вычленяет каждую из его составляющих, вводимых безударным связующим элементом, и затем объединяет эти составляющие в некое единство Полисиндетическая связь создает эффект размеренности, протяженности изложения, напоминает по манере структурирование содержания в сказках, рассказах для детей, таким образом создавая ритм через паузу и делая изложение материала наиболее доходчивым для восприятия читателем

Как показал анализ текстов, особенно активно ритмизуют художественный текст повторы, имеющие фиксированную синтаксическую позицию - анафора (единоначатие), эпифора и подхват

Сопоставление данных количественного анализа по указанному параметру показало следующее соотношение в пределах пропоземы анафора встречается в 80% франкоязычных текстов и 40% англоязычных текстов Необходимо отметить что, такое соотношение связано с тенденцией французской писательницы повторять подлежащее, выраженное местоимением, несколько раз в составе сложного предложения

"Elle était institutrice, elle avait été nommée dans un village isolé " [Annie Saumont]

Несмотря на кажущуюся простоту, анафора является не только эффективным эмоционально-окрашенным средством ритмизации, она также

привлекает внимание читателя за счет графического ритма, 1ак как их равнооформленность сразу притягивает взпшд читателя Эпифора еще в большей мере, чем анафора способствует ритмизации пропоземы благодаря интонационному усилению и звуковому тождеству концовок, а также благодаря тому, что компоненты эпифоры занимают рематическую позицию Особенно ярко это проявляется во французском языке, так как во французском языке ударение падает на последний слог и делает концовку особенно экспрессивной

"Berthier ricane, tu sais, Josette je la plaque, elle arrête pas de chiallcr à cause du môme, maintenent elle dit qu'elle le voullait, le môme " [Annie Saumont] Подхват подчеркивает связь между идеями Благодаря ритмичности и симметричности усиливается экспрессивность высказывания Подхват делает тема-рематические отношения в пределах сложной пропоземы максимально ясными для читателя

Ритм, выраженный параллелизмом внутри пропоземы, является наиболее распространенным по частоте употребления В английских рассказах он встречается в 99% случаев, во французских это явление более редкое - 80% случаев

Однако полный синтаксический параллелизм - явление достаточно редкое Обычно он выступает в конвергенции с различными ритмообразующими приемами, наиболее частотными из которых являются анафора и антитеза, на фоне грамматического отклонения от нормы в тексте

"И dit qu'est-ce qu'on mangera pendant les mois les années qu'on cherchera un pays à nous tout seuls, et de parler ça l'asphyxie " [Annie Saumont]

Сочетание параллелизма с антитезой усиливает эффеьт противопоставления, делая контраст между противопоставляемыми явлениями еще более явным

Аритмией в пределах предложения характеризуются те их виды, которые содержат эмфатические сбои естественного речевого ригма, выражающие авторскую позицию и передающие эстетическую информацию К таким видам аритмии относятся инверсия, конструкции типа it's X who/ c'est X qui, аналитические формы глагола в утвердительном предложении, синтаксическая тавтология, зевгма, эллипс Аритмия на уровне предложения в структуре короткого рассказа есть средство художественного воздействия, а форма ее манифестации и виды ее предназначения в художественном тексте зависят от целого ряда факторов, в которые входят не только особенности языка как такового, но и манера письма автора, содержание текста и описываемые явления В результате проведенного исследования выделяются следующие функции аритмии— выражение эмоциональной стороны художественной речи,

- активизация восприятия текста,

- выполнение образной функции,

- акцентирование внимания читателя на концептуально значимые участки текста

Самым распространенным видом ритма в пределах диктемы, по сделанным наблюдениям, является повтор лексемы Данные статистического анализа показывают, что этот вид ритмического повтора встречается в 90% англоязычных рассказов и в 99% франкоязычных рассказов Данное соотношение имеет место не только потому, что французская писательница имеет большую склонность к повторам в своем стиле, но также и то, что она тяготеет к парцеллированию конструкций Таким образом, повтор из пределов пропоземы переносится в пределы диктемы Данная тенденция прослеживается на таких примерах как

« Jamais, je dis Et lui aussi A dit jamais Dur À entendre À prendre en plain pêche On se revoit quand9 J'ai demandé Lui jamais » [Annie Saumont]

В данной диктеме не случайно используется конвергенция приемов ритмического повтора слова «jamais» и парцелляции Это речь персонажа, девушки, рассказывающей на суде о своем расставании с сердечным другом Ситуация вдвойне волнующая для главной героини, поэтому отрывистость ее речи и эмоциональность высказываний усиливаются здесь не только с помощью ритма (повтор лексемы), но и аритмии (парцелляция)

Описывая явление повтора в пределах диктемы, нельзя обойти вниманием употребление повтора морфемы Как видно из данных статистического анализа, такой вид ритмического повтора встречается в 15% англоязычных рассказов и 20% франкоязычных рассказов В рассказах обеих писательниц бесспорное преимущество (около 90%) отдается повтору корневой морфемы

Наименее частотный вид ритмического повтора в пределах диктемы -это повтор пропоземы Данный вид повтора используется в 20% рассказов французской писательницы, и в 5% произведений Ф Уэлдон Объяснить это можно лишь особенностями авторского стиля, так как никаких типологических предпосылок к данному соотношению в обоих языках не наблюдается

Анализ анафорического повтора как средства ритмизации показал, что у Анни Сомон 87% рассказов с анафорой в пределах диктемы, у Фей Уэлдон несколько меньше - 54% Эпифора употребляется в произведениях исследуемых авторов реже, чем анафора В 10% англоязычных текстов, и в 13% франкоязычных Исследуемые авторы блестяще используют этот прием для укрепления логической связи между компонентами диктемы Еще одним ритмическим приемом, который также является прекрасным средством когезии, может выступать подхват. Он встречается в 7% английских и в 12% французских текстов

Параллельные конструкции в пределах диктемы встречаются в текстах данных авторов очень часто Этот прием использован во всех без исключения новеллах Анни Сомон и в 98% рассказов Фей Уэлдон Функции такого ритмического приема как параллелизм зависят от структуры и лексической наполняемости повторяющихся элементов Параллелизм обеспечивает гармонизацию синтаксических отношений между простыми предложениями в составе сложного единства

К экспрессивным модификациям ритмичных синтаксических конструкций, функционирующих и выделяющихся в рамках свсрхфразового единства, относится парцелляция Из исследуемых авторов наибольшее предпочтение парцелляции отдает французский автор - она использует этот ритмический прием в 97% своих новелл Английская писательница тоже использует парцелляцию (37%), но в ее произведениях она выступает как сбой ритма

Парцелляция создает эффекг раздробленности мыслей и эмоции персонажа или рассказчика Она также используется для усиления ритмики других стилистических приемов Сходным с парцелляцией эффектом обладает ритм, вызванный употреблением коротких номинативных или однословных предложений Чередование коротких предложений в составе диктемы придает четкий, впечатляющий ритмический рисунок Оба исследуемых автора используют этот прием для акцентуации некоторых особенно эмоционально-насыщенных отрезков текста своих произведений Анни Сомон предпочитает этот прием в большей степени (87%), чем Фей Уэлдон (35%)

Как показывают результаты исследования, ритмические фраземы более типичны для английских рассказов, нежели для французских, благодаря предпочтениям авторов и особенностям фонетических систем данных языков Их функцией является акцентуация внимания читателя на конкретной информации.

Исходя из данных количественного анализа, наиболее распространенным ритмическим приемом в пределах пропоземы является повтор лексем Он регулярно используется обоими авторами

Ритмический плеоназм является вторым по частоте употребления ритмическим повтором Функции его зависят от того, к какой части речи относятся одинаково оформленные однородные члены предложения

Полисиндетон, третья по частоте употребления разновидность ритмического повтора, употребляется в 100% англоязычных рассказов и в 50% французских новелл Он передает монотонный, длительный характер действий и состояний, а при повторении глагольной лексемы, последовательность действий персонажей

Из повторов, имеющих фиксированную синтаксическую позицию, самой частотной является анафора (80% французских текстов и 40% английских), на втором месте подхват (в 40% французских текстов и 25% английских) и на последнем эпифора (33% французских и 15% английских текстов) Фиксированные повторы используются преимущественно у французского автора

Исследование показало, что, в пределах диктемы оба автора рассказов предпочитают конвергенцию сразу нескольких из ритмических приемов Ритм в пределах диктемы выполняет более разнообразные функции, чем ритм в пределах пропоземы К ним относится функция связности предложений в пределах диктемы, обеспечение более легкого восприятия

информации, заложенной в пределах диктемы Самым частотным ритмическим приемом в пределах диктемы является параллелизм

В третьей главе - «Ритм в композиции рассказа» - при рассмотрении ритма на уровне композиции рассказа, сюжетное движение и/или смену точек зрения и эпизодов обозначаем термином композиция [JIГ Кайда], сохранив за текстовым построением обозначение архитектоника.

Основываясь на данных теории композиции текста, различаются три уровня его рассмотрения [С В Гринев], которым соответствуют конкретные разновидности композиции: содержательно-логический, лингвистический и формальный (архитектоника)

Поскольку композиция является иерархически высшей степенью ритмической организации текста, в ней наблюдается упорядоченное чередование всех нижестоящих единиц ритма лексем, фразем, пропозем, диктем Но в композиции рассказа упорядоченное чередование этих единиц приобретает новое значение и несет более важные и смыслоформирующие функции

На уровне композиции слово, повторяемое на протяжении всего текста, становится ключевым, одним из средств регулятивности текста, которые призваны управлять познавательной деятельностью читателя [Е В Сидоров] В нем заключается код к пониманию всего текста в целом Повтор ключевого слова, как ритмического приема в современном рассказе, характеризуется весьма высокой частотностью В рассказах английской писательницы этот прием наблюдается в 73%, а у французской писательницы - в 78% рассказов. Причем в половине рассказов, где проявляется этот тип ритма, используется повтор не одного ключевого слова, а нескольких Как правило, в 90% таких случаев ключевые слова являются словами одного семантического поля Приведем пример из творчества Фей Уэлдон В ее рассказе "Subject to Diary" ключевыми словами являются «diary», «time», «child» и «baby» Слово «diary» встречается в рассказе 13 раз, включая заголовок, слово «time» - 11 раз, «child» - 9 раз, «baby» - 7 раз Слова «diary», «time» относятся к одному семантическому полю, а слова «child» и «baby» к другому, но в композиции рассказа эти ключевые слова семантически сближаются, так как речь идет об одинокой сорокалетней женщине, которая сидит в приемной клиники Повтор ключевого слова «time» передает читателю ритм ее биологических часов, настал ее последний шанс родить ребенка, а она не может найти в своем ежедневнике («diary») время и место для этого Важно отметить, что ключевое слово «time» в данном рассказе употребляется не только в значении «время», но также в значении «раз». Она решила, что это последний раз, когда она делает аборт, но это оказался ее последний шанс Повтор слов «child» и «baby», говорит о значении ребенка в ее жизни, она повторяет их несколько раз, как бы привыкая к их звучанию В конце концов, она поднимается и уходит из клиники, решив оставить ребенка

Повтор фраземы на уровне текста встречается в 14% рассказов Фей Уэлдон и в 17% рассказов Анни Сомон Следующим в иерархии ритмических

повторов идет повтор пропоземы Он встречается в 11% английских и в 23% французских рассказов

Далее рассматривается такой ритмообразующий фактор, как повтор определенного стилистического приема Оба автора тяготеют к разным стилистическим приемам, но употребление одного из них на протяжении всего рассказа также является средством ритмизации

Фей Уэлдон отдает предпочтение повтору антитезы совместно с параллелизмом Это объясняется тем, что она часто протипоставляет героев в своих рассказах и рассматривает их характеры на контрасте Другим распространенным ритмообразующим средством у Фей Уэлдон является повтор риторического вопроса или вопроса к «немому» персонажу, то есть к персонажу, к которому обращается I лавный герой, но речь которого не присутствует в повествовании вообще либо присутствует косвенно Она использует этот прием в 27% своих рассказов С помощью этого приема создается эффект неудовлетворенности, нервозности, поиска в душе персонажа

В отличие от Фей Уэлдон, Анни Сомон широко использует в своих рассказах парцелляцию Она встречается в 90% ее произведений Парцеллированные конструкции, совместно с номинативными предложениями и эллипсом придают ее новеллам небрежный стиль, ритм присущий в большей степени разговорной речи, чем художественной В размышлениях персонажей такой подход передает некоторую напряженность, нервозность, поток сознания не монотонен, а наоборот активен

Чем к большей выразительности стремится автор, тем значительнее он должен разрушать, трансформировать нейтрально-линейное изложение Оба исследуемых автора применяют интересные ритмические приемы организации эпизодов в композиционном членении рассказов Прием монтажа эпизодов в произведениях рассматриваемых авторов может бьпъ эффективным средством ритмизации В работе проведена классификация этих приемов монтажа Хотя каждый из авторов неповторим в своей художественной манере, у них есть общие тенденции У обеих писательниц встречаются рассказы, где чередование эпизодов строится по закону градации Эшг прием позволяет авторам экономить языковые средства, при описании нарастания каких-либо эмоций или чувств

Следующим ритмическим приемом композиционного монтажа, является прием противопоставления (или контраста) Этот прием часто используется обеими писательницами, но необходимо отметить, что в рассказах Анни Сомон этот прием имеет более четкую структуру. Контрастные эпизоды выделяются не только по смыслу, но и графически. Они, как правило, разнооформленны в них наблюдаются различные отступы, анафора, дополнительные заглавия и т д Чаще всего они имеют правильное чередование по типу А-В-А1 -В 1-А2-В2 и т д

Следующим приемом чередования эпизодов у обоих авторов является построение композиции по какому-либо легко узнаваемому образцу. Образцом может быть словарная статья, дневник, интервью, телепередача и так далее Эти произведения являются жемчужинами сборников Они

единичны, но очень эффективны и оказывают на читателя яркое эстетическое воздействие.

Проведенный анализ свидетельствует о том, что оба автора широко используют ритм в чередовании эпизодов и построении сюжетной линии Они находят нестандартные, живые, современные, решения для создания композиции своих произведений, что позволяет им ярче и нагляднее выразить свою мысль, сэкономить речевые средства в тексте данного жанра, а также привлечь читателя свежестью и оригинальностью своего художественного видения

Разные подходы разграничения абзацев и эпизодов создают ритмичность структуры текста, и восприятие информации становится проще и доступнее, когда текст подается не одним большим отрезком, а пошагово, структурно выделенными фрагментами, каждый из которых имеет эффект кадра кинофильма.

Кроме членения текста на абзацы и эпизоды, авторы используют ритмические приемы и для установления связности между частями текста Одним из приемов, выполняющих эту задачу, является параллелизм Необходимо отметить, что параллелизм в пределах текста встречается, не так часто, как параллелизм в пределах диктемы Объясняется это тем, что одна и та же параллельная конструкция редко употребляется для связи всего текста, нанизать весь текст на одну и ту же конструкцию, видимо, не представляется авторам возможным или целесообразным Анафора и параллелизм являются типичными ритмическими средствами когезии на уровне текста, они делают текст простым для понимания, привнося в повествование элемент предсказуемости, актуализируя при этом не только категорию связности, но и категорию проспекции

В данной работе также была прослежена концентрация ритмических средств оформления рассказов в сильных позициях заглавии, вступлении, концовке

При рассмотрении заглавия с точки зрения ритма были проанализированы варианты его воспроизведения в тексте рассказа Исходя из этого принципа, нами были выявлены и определены следующие типы заглавий

1) одиночное - заглавие не повторяется в рассказе,

2) инициальное - заглавие повторяется только во вступлении рассказа,

3) кольцевое - заглавие упоминается во вступлении и в эпилоге рассказа,

4) сквозное - заглавие повторяется на протяжении всего рассказа

Рассматривая ритмические приемы в организации такой сильной позиции

текста как начало, принимаем во внимание следующее

1) наличие общих элементов в начальном и заключительном абзацах,

2) виды синтаксического ритма, употребленные в начальном абзаце

В творчестве Фей Уэлдон процент начал, связанных с заключением, намного больше, чем у Анни Сомон У Фей Уэддон этот процент составляет 65% , а у Анни

Сомон - 41% рассказов Повтор элементов начала в концовке, делает рассказ циклично законченным Этот ритмический прием позволяет читателю, сделав круг, вернуться к началу и оценить все изменения, произошедшие с героем, восхождение или падение его жизненных позиций Авторы используют свои излюбленные виды синтаксического ритма в сильных позициях особенно интенсивно Во вступлении Феи Уэлдон предпочитает использовать следующие ввды ритма повтор - 53%, параллелизм - 30%, антитеза - 27%, полисиндетон-15%, анафора - 10% Она также использует приемы аритмии пуант -20%, инверсия - 9% Процентное соотношение ритмообразующих приемов в творчестве Анни Сомон несколько другое параллелизм - 33%, повтор - 27%, анафора - 20%, антитеза - 11% Аритмические приемы представлены в следующих цифрах парцелляция - 40%, эллипсис - 23%, одпосоставные предложения - 21%, инверсия -19%, пуант -13%

Как зачины, так и концовки в произведениях Анни Сомон и Фей Уэлдон разнообразны, наполнены ритмом и отличаются по своей тональности Английский автор использует следующие ритмообразующие приемы в структуре эпилога своих произведений повтор - 57%, полисиндетон - 35%, анпггеза - 30%, параллельные конструкции - 25%, анафора, эпифора, зевгма - 5%, а также следующие приемы аритмии аналитические формы глагола в утвердительных предложениях - 15%, инверсия - 9%, односоставные предложения и эллипсис - 5%

Анни Сомон использует следующие ритмообразующие приемы повтор -25%, параллельные конструкции - 20%, подхват -14%, анафора-10%, полисиндетон - 7%; и аритмичные парцелляция - 27%, односоставные предложения - 11%, инверсия - 6%

Так как в современном коротком жанре, концовка и кульминация в большинстве случаев совпадают [Т В Лияскина], авторы предпочитают заканчивать свои произведения, эффекгао используя средства ритма или аритмии При этом Анни Сомон предпочитает огарыше концовки, а Фей Уэлдон тяготеет к более классическим завершениям

Итак, ритмообразующими элементами содержательно-логической композиции рассказов является повтор разноуровневых единиц лингвистической структуры текста, к которым относится 1) повтор ключевых слов, фраз, предложений, СФЕ, обладающих идентичной или сходной семантикой, 2) повтор сходных или идентичных эпизодов, 3) повтор определенного стилистического приема

Ритмообразующим элементом архитектоники рассказа является особым образом оформленное абзацное членение, а также различные графические приемы организации текста Анафора и параллелизм являются типичными ритмическими средствами когезии на уровне текста, они делают текст простым для понимания, привнося в повествование элемент предсказуемости, актуализируя при этом не только категорию связности, но и категорию проспекции

Сопоставительный анализ показал, что в рассказах обоих автороЕ наибольшая концентрация ритмических приемов выделяется в сильных позициях названиях, зачинах и концовках

Анализ графической структуры материала показал тенденцию французского автора к максимальному использованию графических средств рассказа в качестве ритмообразующих приемов использование двойного пробела между эпизодами, использование курсива и жирного шрифта, различные отступы, а также отсутствие заглавных букв и необходимых (в норме) знаков препинания Английская писательница тоже использует графические приемы ритмизации текста короткого рассказа, но менее выраженно

Таким образом, решение поставленных общих и частных задач подтверждает исходную гипотезу о том, что ритм в структуре корогкого рассказа является эффективным средством, с помощью которого авторы осуществляют эмоционально-смысловые сопоставления и повышает семантическую, стилистическую, эстетическую емкость художественного произведения, ориентируясь на ритмические закономерности в объективном мире Ритм в коротком рассказе облегчает читателю восприятие содержательной стороны произведения, усиливает изобразительный и акустический эффект, выполняет образную функцию, передавая физические, эмоциональные, ментальные состояния героев. Ритм в рассказе служит важнейшим фактором формообразования, способствующим возникновению законченной, строго упорядоченной, замкнутой системы в тексте

С точки зрения стилистики кодирования и декодирования [Л Л Нелюбин], ритм - одно из средств, с помощью которою осуществляется передача лицу, принимающему и декодирующему сообщение, определенной информации, образа мыслей лица, кодирующего сообщение

С точки зрения типологии, сопоставление способов и частотности применения ритмообразующих средств в рассказах Фей Уэлдон и Анни Сомон обнаруживает в текстах рассказов как общее так и специфическое, что вызвано как системными явлениями в различных языках, так и индивидуальными особенностями художественного стиля авторов Анализ показал, что чем выше степень сегментных уровней языка, тем осознаннее выбор ритмических приемов, и тем меньше становится процент типологических языковых различий в произведениях разноязычных авторов, и тем больше выявляется художественных особенностей их идиостиля

Несомненно, что ритмические явления в прозе необходимо рассматривать в единстве всех языковых средств и содержательных компонентов текста, так как ритм играет интегрирующую роль в создании целостности художественного произведения, нередко пронизывая все сегментные уровни, его составляющие

Дальнейшая разработка этого вопроса видится в сопоставительном анализе ритмической структуры текстов прозы на материале других языков и речевых жанров, а также в рассмотрении задач, связанных с переводом на другие языки ритмообразующих элементов текста Выполненная диссертационная работа может войти в круг сопоставительно-стилистических исследований, которые признаются актуальными для современного сопоставительного языкознания.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1 Антонова (Сергеева) Ю А Ритм в структуре современного короткого рассказа // «Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации» Сборник научных трудов №1 - М Изд-во МГОУ, 2003 -с5-15,

2 Антонова (Сергеева) Ю А Виды синтаксического ритма в коротком рассказе// «Проблемы лингвистики и межкультуркой коммуникации» Сборник научных трудов №4 - М • Изд-во МГОУ, 2005-с 2-11,

3 Антонова Ю А Единицы ритма в тексте художественной прозы // «Проблемы теории языка и переводоведения» Сборник статей №28 - М Изд-во МГОУ, 2005 -с 4-13,

4 Сергеева Ю А Аритмия в прозе // Вестник МГОУ Серия "Лингвистика" -№1 -2008 -М • Изд-во МГОУ - с 105-110

Сергеева Юлия Александровна

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 22 05 2008 г Формат 60x90,1/16 Объем 1,25 п л Тираж 100 экз Заказ № 605

Отпечатано в ООО "Фирма Блок" 107140, г Москва, ул Краснопрудная, вл 13 т (8-499)264-30-73 www blokOl centre narod ru Изготовление брошюр, авторефератов, печать и переплет диссертаций

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сергеева, Юлия Александровна

Введение.

Глава 1. Понятие ритма в лингвистических исследованиях.

1.1. Определение ритма.

1.2. Разграничение ритма в поэзии и прозе.

1.3. Теоретические аспекты ритма прозы.

1.3.1. Фонетический подход к исследованию ритма.

1.3.2. Синтаксический подход к исследованию ритма.

1.3.3. Комплексный подход к исследованию ритма.

1.4. Роль и функции ритма в прозе.

1.5. Явление аритмии в тексте прозы.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Ритм короткого рассказа на синтаксическом уровне.

2.1. Жанрово-стилистические особенности короткого рассказа.

2.1.1. Характеристика художественных принципов авторов коротких рассказов.^

2.2. Ритм внутри фраземы.

2.3. Ритм в пределах пропоземы.

2.3.1. Особенности структуры пропоземы.

2.3.2. Повтор.

2.3.3. Параллелизм.

2.3.4. Аритмия в пределах пропоземы.

2.4. Ритм в пределах диктемы.

2.4.1. Повтор.

2.4.2. Параллелизм.

2.4.3. Парцелляция.

2.4.4. Односоставные предложения.

2.4.5. Аритмия в пределах диктемы.

Выводы по второй главе.

Глава 3. Ритм в композиции рассказа.

3.1. Теория композиции.

3.2. Ритмические приемы в композиции рассказа.

3.2.1 .Повтор семантических компонентов.

3.2.2. Повтор определенного стилистического приема.

3.2.3 Ритмическая организация компонентов содержания.

3.3 .Ритмические приемы в архитектонике текста.

3.3.1. Ритмические приемы организации текста.

3.3.2. Позиционные характеристики ритмообразующих элементов.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Сергеева, Юлия Александровна

Данная диссертационная работа относится к исследованиям в области стилистики и сравнительной типологии и посвящена изучению языкового ритма в жанре современного короткого английского рассказа и французской новеллы. Изучение ритма прозы является одним из значительных направлений в лингвистике. Ему посвящены работы A.M. Пешковского, В.М. Жирмунского, Б.В. Томашевского, М.М. Гиршмана, О.В. Александровой, A.M. Антиповой, Н.М. Разинкиной, М.П. Брандес, В.В". Данилиной, И.М. Астафьевой., Е.Т. Кононенко, Г.Н. Гумовской, М. Г. Марианашвили и др. Их исследования, проведены на материале публицистических, научных, художественных и других функциональных типов текстов.

В работе предпринята попытка выявить и описать способы ритмической организации текста жанра малой литературной* формы (рассказа, или новеллы) на синтаксическом и композиционном уровне. Комплексный подход к изучению ритма в рассказе включает как анализ восприятия ритмических явлений реципиентом текста, так и роль ритма в передаче и получении информации, так как ритм - это универсальный закон, организующий не только структуру рассказа, но и процесс передачи/получения информации, ее кодирования и декодирования. Речевой ритм, являясь повторением некоторых регулярных признаков, наблюдается на всех уровнях структуры текста, но в данной работе особое внимание уделяется ритмическим и аритмическим проявлениям на синтаксическом и композиционном уровне. Связано это с тем, что жанр рассказа, будучи очень точным и одним из самых трудных прозаических жанров, требует наибольшей экономии языковых средств и акцентуализации стилистически экспрессивных форм именно на этих уровнях. Использование ритмических приемов на данных уровнях текста позволяет авторам привносить качественное приращение смысла в процессе линейного развертывания рассказа.

Сопоставительное исследование ритмообразующих средств в английском и французском языках, предпринятое в данной работе, позволяет выявить типологические особенности данных языков с точки зрения их возможности образовывать единицы ритма на синтаксическом и композиционном уровнях.

Его актуальность определяется- тем, что исследование посвящено сравнительному анализу ритмических явлений в творчестве современных авторов произведений малой литературной формы: английской писательницы коротких рассказов Фей Уэлдон и французской новеллистки Анни Сомон, а также возросшим интересом к вопросам ритма в художественном прозаическом тексте, и обусловлена необходимостью комплексного подхода к осмыслению тех новых аспектов в изучении ритма, которые явились результатом лингвистических исследований последних лет.

Теоретической базой исследования является теория стилистики декодирования И.В. Арнольд, лингвостилистики И.Р. Гальперина, теория диктемной структуры текста М.Я. Блоха, исследования ритма прозы в работах A.M. Антиповой, Н.Г. Гумовской, положения психолингвистики* и прагмалингвистики.

Целью исследования является выявление, описание и сопоставление способов ритмической организации английского и французского короткого рассказа на синтаксическом и композиционном уровне. Под ритмической организацией понимается периодичность соизмеримых разноуровневых единиц во времени и пространстве.

Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих задач:

- уточнение понятия ритма в художественной прозе;

- выявление способов ритмизации в структуре короткого рассказа и выполняемых ими функций;

- анализ приемов ритмической организации на синтаксическом и композиционном уровне;

- рассмотрение сущности приема аритмии, способов ее выражения и стилистического потенциала;

- проведение элементов статистического анализа для получения объективной информации;

- сопоставление ритмообразующих приёмов в английских и французских рассказах.

Для решения поставленных задач использована комплексная методика лингвистического исследования, включающая методы контекстуального, трансформационного, компонентного, сравнительно-сопоставительного, стилистического анализа.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на материале современного англоязычного и франкоязычного короткого рассказа проводится многоаспектный сопоставительный анализ' разноуровневых ритмообразующих средств- языка. Ритм показан как основа структурной и смысловой организации текста короткого рассказа, и как характерная черта современного произведения данного жанра.

Теоретическая, значимость заключается в выявлении, описании, систематизации ритмообразующих языковых средств на различных иерархических уровнях текста, в уточнении и расширении понятия ритма в тексте малой прозаической формы. Проведённое исследование вносит вклад в развитие некоторых теоретических положений лингвистики текста и коммуникативной стилистики.

Возможность использовать опыт и выводы данного исследования определяют практическую значимость работы. Полученные данные могут быть применены в преподавании курсов стилистики английского и французского языков, в соответствующем спецкурсе по сравнительному языкознанию и типологии данных языков, при руководстве написанием курсовых и дипломных работ по стилистике и интерпретации текста.

Объектом исследования является текст короткого рассказа в английском и французском языках.

В качестве предмета исследования выступают способы ритмизации в структуре короткого рассказа. Выбор материала исследования обоснован тем, что согласно исходной гипотезе современный короткий рассказ обладает высокой степенью ритмизации.

Материалом исследования послужили тексты, четырех сборников рассказов современной английской писательницы Фей Уэлдон и четырех сборников рассказов современной французской писательницы Анни Сомон.

Основные положения работы прошли апробацию- на- ежегодной научной конференции студентов, аспирантов и преподавателей педагогического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета в 2003-2007 г.г. Они отражены в лекционном курсе стилистики английского1 языка, который читается в МГОУ, а также представлены в четырех публикациях общим объёмом более 2,5 печатных листов. На защиту выносятся следующие положения:

1: Ритм художественного прозаического произведения есть относительно регулярное чередование соизмеримых разноуровневых единиц, выполняющее целый ряд функций, основными из которых являются структурирующая, текстообразующая, эстетическая и экспрессивно-эмоциональная.

2. Ритм на синтаксическом уровне реализуется' как посредством чередования регулярных однотипных разноуровневых единиц, так и при помощи синтаксических и стилистических приемов, среди которых основное место принадлежит повтору, параллелизму, антитезе, ритмическому плеоназму.

3. Ритм на композиционном уровне реализуется как чередование однотипных эпизодов, а также как относительно регулярный повтор семантических компонентов. Ритм в архитектонике находит свое проявление через особым образом организованное чередование абзацев и связей между ними.

4. Ритмообразующие средства короткого рассказа отражают типологическое своеобразие языка на синтаксическом и композиционном уровне, особенности жанра и способствуют раскрытию основной идеи произведения.

5. Аритмия на синтаксическом и композиционном уровнях короткого рассказа является фактором стиля, обеспечивающим приращение смысла, опирающимся на определенный контекст.

6. Сопоставление способов и частотности применения ритмообразующих средств в рассказах Фей Уэлдон и Анни Сомон обнаруживает в них как общее, так и специфическое, что вызвано системными явлениями в различных языках, а также индивидуальными I особенностями художественного стиля авторов. Структура диссертации f Диссертация общим объемом 204 страницы состоит из введения, трех

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Ритм в структуре современного короткого рассказа"

Выводы по третьей главе:

1. Основываясь на данных теории композиции текста, различаются, три уровня его рассмотрения, которым соответствуют конкретные разновидности: композиции: содержательно-логическая, лингвистическая и формальная (архитектоника).

2. Ритмообразующими элементами содержательно-логической композиции рассказов является повтор разноуровневых единиц лингвистической структуры текста, к которым относится: 1) повтор ключевых слов, фраз, предложений, обладающих идентичной или сходной семантикой; 2) повтор сходных или идентичных эпизодов, 3) повтор определенного стилистического приема.

3. Ритмообразующими элементами архитектоники рассказа являются особым образом оформленное абзацное членение, а также различные графические приемы организации текста. Анафора и параллелизм являются типичными ритмическими средствами когезии на уровне текста, они делают текст простым для понимания, привнося в повествование элемент предсказуемости, актуализируя при этом не только категорию связности, но и категорию проспекции.

4. Наибольшая концентрация ритмических приемов имеет место в сильных позициях композиции рассказов: названиях, зачинах и концовках.

5. К композиционным особенностям исследуемых рассказов относится позиционное совпадение сюжетно-композиционного элемента — кульминации и формально-композиционного элемента - концовки.

6. Анализ графической структуры материала показал тенденцию французского автора к максимальному использованию графических средств рассказа в качестве ритмообразующих приемов: использование двойного пробела между эпизодами, использование курсива- и жирного шрифта, различные отступы, а также отсутствие заглавных букв и необходимых (в норме) знаков препинания. Английская писательница тоже использует графические приемы ритмизации текста короткого рассказа, но с меньшей частотностью.

7. Ритм как универсальный закон, иерархически упорядочивающий чередование разных видов периодичности и непериодичности в тексте и содействующий восприятию информации не непрерывным потоком, а дискретными порциями, определяет особенности его композиционного построения.

Заключение

Целью настоящего диссертационного исследования является выявление, описание и сопоставление способов ритмической организации английского и французского короткого рассказа на синтаксическом и композиционном уровне. Ритм является центральным понятием работы.

В результате анализа научно-лингвистической литературы ритм художественной прозы рассматривается нами как относительно регулярное чередование соизмеримых разноуровневых единиц, выполняющее целый ряд функций, основными из которых являются структурирующая, текстообразующая, эстетическая и экспрессивно-эмоциональная. За основу в настоящем исследовании принимается комплексный подход к проблеме ритма в прозе, представителями которого являются A.M. Антипова, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Е.Т. Кононенко, Г.Н. Гумовская, Ю.В. Степанюк.

Чем короче жанр литературного произведения, тем более осознанно оно организовано, тем выше концентрация в нем ритмических приемов. Рассказ, являясь произведением малой прозаической формы, проявляет ритмическую оформленность на всех иерархических уровнях, но в большей степени на синтаксическом и композиционном. Отличительной чертой современного короткого рассказа является высокая концентрация действия, весомость каждого слова, четкая и понятная организация, в которой легче отразить смысловую выделенность высказывания, проследить сюжетную линию, осознать идею произведения и точку зрения автора на описываемые события.

Материалом для данного исследования послужили рассказы двух современных авторов, являющихся известными литераторами, завоевавшими признание читателей в своих странах. Это - известная английская писательница, Фей Уэлдон, и Анни Сомон, знаменитая французская новеллистка. Тексты их произведений содержат большое количество ритмических приемов синтаксического и композиционного уровней.

Основными единицами синтаксического уровня являются фразема (словосочетание), пропозема (предложение), диктема (сверхфразовое единство), в пределах которых проводится исследование. Исследование показало, что ритм внутри фразем выражен повтором ритмообразующих единиц более низких уровней языка. Объединяющим признаком ритмизованных фразем, как правило, является их метрическая оформленность. Ритм может создаваться в них за счет правильного чередования ударных и безударных слогов, аллитерации, повтора морфем и даже лексем. Такие ритмизованные фраземы более характерны для рассказов Фей Уэлдон. Их функцией является акцентуация внимания читателя на конкретной информации за счет экспрессивности подобных фразем.

Ритм в пределах пропоземы может быть выражен простым повтором речевого элемента более низкого уровня: повтором морфемы, лексемы или фраземы, полисиндетоном, анафорическим и эпифорическим повтором, подхватом, ритмическим плеоназмом. Принцип переносной симметрии придает особенный ритм параллельным конструкциям в пределах пропоземы. Принцип зеркальной симметрии реализуется таким приемом, как антитеза, которая чаще выступает в конвергенции с параллелизмом. Оба автора используют данные приемы ритмизации в своих произведениях с той или иной частотой. Ритм в пределах пропоземы позволяет придать ей наибольшую экспрессивность, выделить её значимость.

К приемам ритмического сбоя относятся инверсия, конструкции, обнаруживающие избыточность элементов типа it's X who/ c'est X qui, аналитические формы глагола в утвердительном предложении, синтаксическая тавтология, зевгма, эллипс. Аритмия в пределах пропоземы несет функцию активизации семантики высказывания, является сильнейшим средством стилистического маркирования элементов текста. Аритмия в пропоземе выступает как средство выражения эстетической информации, особого замысла автора. Аритмия - сигнал смены микротемы или темы, особенно на фоне предшествующих ритмизованных фрагментов текста.

Взаимодействие синтаксических структур за пределами одной пропоземы наблюдается на уровне диктемы, которая, являясь самой крупной единицей языка, обладает коммуникативной, тематической и стилистической охарактеризованностью. Ритм в диктеме, в отличие от ритма в пропоземе, приобретает некую композиционную упорядоченность. Анализ показал, что чем выше уровень языка, тем осознаннее выбор ритмических приемов, и тем меньше становится процент типологических языковых различий в произведениях разноязычных авторов, и тем в большей степени проявляется художественное своеобразие их идиостиля. В пределах диктемы к совокупности ритмических средств, осуществляющих смысловую и структурную связь между предложениями, относятся: повтор и такие его виды как анафора, эпифора, подхват, параллелизм, антитеза и чередование коротких и однословных предложений. Исследование показало, что к уже выявленным нами видам повтора в пределах диктемы (повторы морфемы, лексемы, фраземы) добавляется еще один вид повтора, это повтор предложения.

К экспрессивным модификациям ритмообразующих синтаксических конструкций, функционирующих и выделяющихся в рамках сверхфразового единства, отнесена парцелляция. Парцеллят - это конструкция, которая употребляясь единично, является ритмическим сбоем, но если парцеллят не единичен, то создается определенный ритмический рисунок в пределах сверхфразового единства. Таким образом, парцелляция может выступать и как прием аритмии, и как ритмообразующий прием. Наибольшее предпочтение парцелляции отдает Анни Сомон. Сходным с парцелляцией эффектом обладает ритм, вызванный употреблением коротких, номинативных или однословных предложений. Единичные парцелляты, пуант (ритмоинтонационный сбой, вызванный резким перепадом длин) и единичные однословные предложения также часто выступают в роли ритмического сбоя. Анализ речевого материала показал, что авторы короткого жанра предпочитают концентрировать сразу несколько из этих приемов в пределах одной диктемы, чтобы сделать ее еще более выразительной. К функциям ритма в пределах диктемы прибавляется функция связности предложений в пределах диктемы, обеспечение более легкого, незатруднённого восприятия информации, заложенной в пределах диктемы.

Над уровнем диктемы находится уровень текста. Текст включает в себя все нижележащие уровни языка. В данной работе сюжетное движение и/или смена точек зрения и эпизодов обозначается термином композиция, а текстовое построение - термином архитектоника. На композиционном уровне ритм выполняет еще более сложную и ответственную функцию: это выражение и воплощение целостного смысла. На уровне композиции слово, повторяемое на протяжении всего текста, становится ключевым. В нем заключается один из кодов к пониманию всего текста в его целостности. Микротемы отдельных диктем объединяясь, составляют макротему произведения.

Другим ритмообразующим элементом на уровне композиции выступает повтор определенного стилистического приема. В использовании тех или иных стилистических приемов авторы проявляют свои предпочтения. Периодическое употребление одного и того же приема на протяжении всего 4 рассказа также создает определенный ритм. Фей Уэлдон предпочитает повтор антитез и вопросительных предложений, а Анни Сомон парцелляцию в совокупности с номинативными предложениями и эллипсом.

Чем к большей выразительности автор стремится, тем значительнее он должен видоизменять, трансформировать нейтрально-линейное изложение. Оба автора применяют разнообразные и оригинальные ритмические приемы организации эпизодов в композиционном членении рассказов. Монтаж эпизодов в творчестве Фей Уэлдон и Анни Сомон, как следует из проведённого анализа, может обладать ритмообразующим свойством. Хотя каждый из авторов неповторим в своей художественной манере, у них есть общие тенденции. У обеих писательниц встречаются рассказы, где чередование эпизодов строится по закону градации, контраста или противопоставления, построения по «шаблону».

Повторяющиеся эпизоды несут мощную силу эстетического воздействия. Они привносят в содержательную структуру текста коннотацию легенды, сказки, ощущение цикличности, воспроизводимости бытия и отдельных его сторон, хотя их оценка автором варьируется и устанавливается с учетом контекста произведения.

Связь элементов композиции осуществляется логико-семантическим способом. Связь абзацев может носить тот же характер, но здесь он не является ни единственным, ни даже достаточным, ибо осуществляется в комплексе с прочими способами межабзацной связи - интонационным, лексическим, синтаксическим, ритмическим. К ритмическим способам межабзацной связи относятся параллелизм, анафора, подхват. Они делают текст простым для понимания, привнося в повествование элемент предсказуемости, актуализируя при этом не только категорию связности, но и категорию проспекции.

Таким образом, решение поставленных общих и частных задач подтверждает исходную гипотезу о том, что ритм в структуре короткого рассказа является эффективным средством, с помощью которого авторы осуществляют эмоционально-смысловые сопоставления и повышает семантическую, стилистическую, эстетическую емкость художественного произведения, ориентируясь на ритмические закономерности в объективном мире. Ритм в коротком рассказе облегчает читателю восприятие содержательной стороны произведения, усиливает изобразительный и акустический эффект, выполняет образную функцию, передавая физические, эмоциональные, ментальные состояния героев. Ритм в рассказе служит существенным фактором формообразования, способствующим возникновению законченной, упорядоченной, замкнутой системы в тексте.

Интонационная выделенность смысловых и рематических центров звучащего текста отражается в письменном тексте в особом синтаксическом I I построении текста рассказа, компенсируясь в разнообразных I ритмообразующих средствах синтаксиса и композиции. 1

С точки зрения стилистики кодирования и декодирования, ритм — одно из средств, с помощью которых осуществляется передача лицу, принимающему и декодирующему сообщение, определенной информации образ мыслей лица, кодирующего сообщение. С учетом сопряженности деятельности автора и адресата ритм рассматривается как одно из средств регулятивности, активизирующих восприятие адресатом передаваемой информации. Ритм, воздействуя на подсознание адресата, обеспечивает его рефлексию и, следовательно, большую степень вовлеченности читателя и его сопереживание.

С точки зрения типологии, сопоставление способов и частотности применения ритмообразующих средств в рассказах Фей Уэлдон • и Анни Сомон обнаруживает в текстах рассказов как общее так и специфическое, что вызвано как системными явлениями в различных языках, - так и индивидуальными особенностями художественного стиля авторов. Анализ показал, что чем выше степень сегментных уровней языка, тем осознаннее выбор ритмических приемов, тем менее выражены типологические языковые различия в произведениях разноязычных авторов, и тем больше выявляется художественных особенностей их идиостиля.

Несомненно, ритмические явления в прозе необходимо рассматривать в единстве всех языковых средств и содержательных компонентов текста, так как ритм играет свою существенную роль в интеграции целостности художественного произведения, нередко пронизывая все сегментные уровни, его составляющие.

Дальнейшая разработка этого вопроса видится в сопоставительном анализе ритмической структуры текстов прозы на материале других языков и речевых жанров, а также в рассмотрении задач, связанных с переводом на другие языки ритмообразующих элементов текста. Выполненная диссертационная работа может войти в круг сопоставительно-стилистических исследований, которые признаются актуальными для современного сопоставительного языкознания.

 

Список научной литературыСергеева, Юлия Александровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Аветисян Н.Г. Ритм многоэлементных словосочетаний в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981.- 22 с.

2. Азначеева Е.Н Интрасемиотические связи между литературно-художественными и музыкальными текстами (на мат. немец, худ. прозы) / Автореферат дис. докт. фил. наук. С-Пб., 1996,- Збс.

3. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высшая школа, 1984.- 211 с.

4. Александрова О.В. Ритм как средство организации авторского стиля (на материале работ Б. Рассела «Принципы математики и .»). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991.-20 с.

5. Алякринский Б. С., Степанова С. И. По закону ритма. М.: Наука, 1985. -175 с.

6. Андреева Д.И. Фонетические признаки ритмической группы в английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М: 1979. 23с.

7. Андреева Д.И. Слог и ритмическая группа как единицы ритма английской речи. // Уч. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 196. «Ритмическая и интонационная организация текста». Сборн. науч. тр. -М.:1982. — С. 3-9.

8. Антипова A.M. Ритмическая система английской речи. М.: Высшая школа, 1984.-120 с.

9. Аристотель. Риторика. Поэтика. М.: Лабиринт, 2000. - 224с.

10. Арнольд И.В. Стилистика декодирования (Курс лекций) Л., 1974. -348 с.

11. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 4-е изд. испр. и доп. -М.: Флинта: Наука, 2002. 384с.

12. Арнольд И.В. Теоретические основы стилистики' декодирования. // Стилистика романо-германских языков: Материалы семинара. — JL, 1972.

13. Арнольд И.В. Экспрессивные средства английского языка. Л.: 1975. -367 с.

14. Арустамова А.А. Ритм прозы И.С.Тургенева. Автореф. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998. 20с.

15. Астафьева И.М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование. Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: 1964. 14с.

16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Изд-во иностр. лит. 1955. — 416 с.

17. Балухатый С.Д. Некоторые ритмико-синтаксические категории русской речи. // Известия Самарского гос. ун-та. Вып.З. Самара, 1922. - С. 14-25.

18. Бахтин* М.М. Формы времени и хронотопа в романе. // Вопросы литературы и эстетики. М.: 1995.

19. Белый А. Символизм. М.: Мусагет, 1910. - 633с.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с фр. М.: Прогресс, 1974. - 477 с. Изд-во 2.М.: УРСС. 2002.

21. Бертран А.П. Роль ритма в теории литературного перевода. // Язык. Поэтика. Перевод. Сб. науч. трудов МГЛУ. Вып. № 426.- М.: 1996.- С. 130 -151.

22. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: 1986. -160 с.

23. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка. // Вопросы языкознания. -2000. №4. -с.56-57

24. Бочкарев А.Е. Ритмическая организация художественного текста. // Пространственно-временная и ритмическая организация текста. М.: 1986. Вып. 265.-С. 17-21.

25. Бочкарев А.Е. Текстообразующая функция ритма (на материале французского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1987. 26 с.

26. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка / М.П. Брандес.-2-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1990.- 320 с.

27. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. — М.: Прогресс Традиция; Инфра-М, 2004.- 416 с.

28. Брик О.М. Ритм и синтаксис. // Новый мир. М.: 1927.- С. 15-18.

29. Будасов Ю.Л. Ритмическая организованность художественной и разговорной речи. // Проблемы семантического синтаксиса. Респ. сборник / Отв. ред. Н.Ф. Иртеньева. — Ставрополь: Пятиг. пед. ин-т ин. яз., 1978.— С. 100—105.

30. Васильева В.В. Русский прозаический ритм. Динамический аспект.-Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1992. — 119 С.

31. Веллер М. И. Технология рассказа (www.weller.ru)

32. Виноградов В.В. О языке художественной прозы / В.В. Виноградов.-М.: 1980. 135с.

33. Виноградов В.В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка // Вопросы синтаксиса современного русского языка / Под ред. В.В. Виноградова. — М.: Гос. учебно-педагогическое изд-во Мин-ва Просвещения РСФСР, 1950. — С. 183—256.

34. Волкова Е.В. Эстетический анализ художественных произведений.- М.: Знание, 1974.- 48с.

35. Выготский JI.C. Психология искусства. — М.: 1965. 406 с.

36. Гаевый JI.A. Структурно-ритмические особенности художественного текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1982. — 17с.

37. Гак В.Г. Французский язык //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 562-563.

38. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М : Просвещение, 1989. 287 с.

39. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения-текста // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. (Вино-градовские чтения XI) / Отв. ред. НЛО. Шведова. — М.: Наука, 1982. — С. 18—29.

40. Гальперин И. P.: Galperin I. R. Stylistics. 2-nd print. Moscow: Higher School, 1977. - 336c.

41. Гальперин HiP. Текст как объект лингвистического исследования: М., Едиториал УРСС, 2005. - 144 с.

42. Гелюх Д.И. Эволюция ритмической организации прозаических художественных произведений в; русской литературе 20—30-х годов XIX века. Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: 1977. — 19 с.

43. Гертнер Р.И Ритмические структуры в английском языке. // Функционально-стилистическая дифференциация английского произношения.-М.: 1983. 189с.

44. Гертнер Р.И: Фонетические модификации ритмических структур в стихотворной и прозаической речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: 1985. 15 с.

45. Гиршман М.М. Ритм художественной прозы. Монография. — М.: Советский писатель, 1982. — 367 с.

46. Горшков А.И. Русская стилистика: Учебн. пособие. М.: «Астрель» «АСТ», 2001.-367 с.

47. Гринев С.В. Введение в лингвистику текста М., 1999. - 60с.

48. Гумовская Г.Н. Ритм как фактор выразительности художественного текста. Дисс. док. филол. наук. М., 2001.- 310 с.

49. Гучинская Н.О. Ритм и стиль в стихах и прозе. Ч. II. Проза // Стилистика художественной речи. Сб. науч. трудов ЛГПИ им. А.И. Герцена. Вып. 3. JL, 1977. - с. 83-94.

50. Данилина В.В. Политическая ораторская речь в ритмико-текстологическом аспекте (на материале английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002. 23 с .

51. Данилина В.В. Ритмический анализ политической публичной речи -М., 2004.- 240с.

52. Давыдов М.В., Рубинова О.С. Ритм английского языка. М.: Диалог МГУ, 1997.- 115 с.

53. Галикарнасский Д. О соединении слов // Античные риторики / Сост. А. А.Тахогоди. М., 1978. - с. 167-221.

54. Дрогалина Ж.А., Налимов В.В. Семантика ритма: ритм как непосредственное вхождение в континуальный поток образов. // Бессознательное: Природа. Функции. Методы исследования. Тбилиси, 1978.-Т. 3.- с.293-301.

55. Дроздова П.Ю. Ключевые слова текста и их просодические признаки. Автореф. дис. канд. филол. наук. JI., 1988. 17 с.

56. Дубинко С.А. Фоностилистическая дифференциация' акцентно-ритмических структур английской фразы. Автореф. дис. канд. филол. наук, Минск, 1982.- 21с.

57. Енукидзе Р.И. Художественный хронотоп и его лингвистическая организация (на материале англо-американского рассказа). Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1984.- 23с.

58. Жирмунский В.М. Введение в метрику. Теория стиха. JL, 1925. - 286с.

59. Жирмунский В.М. О ритмической прозе. // Русская литература. — 1966, №4. 66 с.

60. Жирмунский В.М История немецкого языка. 5-е изд. - М.: Высшая школа, 1965.-408 с.

61. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — JL, 1977.-407с.

62. Зарецкий В.А. Ритм и смысл в художественных текстах // Труды по знаковым системам. Учён, записки Тартуского гос. ун-та. Вып. 181.- Тарту, 1965. с. 64-75.

63. Зивельчинская JL Я. Заметки о литературном мастерстве М.: Сов. писатель, 1963. 193 с.

64. Златоустова JI.B. О ритмических структурах в поэтических и прозаических текстах. // Звуковой строй языка / Отв. ред. Р.И. Аванесов. -М., 1979.-С.109-114.

65. Златоустова JI.B. Акустические параметры временной организации фонетического слова // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. / Отв. ред. Р. И. Аванесов. М., 1981. - с. 106-112.

66. Златоустова JI.B. Фонетические единицы русской речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 105 с.

67. Златоустова Л.В. Интонация и просодия в организации текста. Звучащий текст. / Отв. ред. Ф.М. Березин. М.: ИНИОН АН СССР, 1983. -с. 11-21.

68. Златоустова Л.В. Универсалии в просодической организации текста (на материале славянских, германских и романских языков). // Вестник Моск. ун-та. -1983, № 4 с. 69-78.

69. Златоустова Л.В. Роль фразовых акцентов в организации звучащего стиха. // Русское стихосложение. Традиции и проблемы развития. М., 1985. -с.49-60.

70. Златоустова Л. В. Сопоставительная просодия в славянских языках // Научные доклады^ филологического факультета МГУ. М., 1996, Вып. Г, -с. 36-48.

71. Златоустова Л.В., Банит А.А. Об иерархии уровней ритмического компонента русской речи. //Вестник. Моск.ун-та. — 1978, № 2. с. 35-43.

72. Златоустова Л.В., Михайлов В;Г. Спорные вопросы'теории восприятия единиц речи. // Научные доклады филологического факультета МГУ. М., 1996. -Вып. 1 - С. 49-56.

73. Златоустова Л.В., Мишева А. Акцентно-ритмические единицы в русском и болгарском языках // Актуальные вопросы интонации. М., 1984. - с.47-54. .

74. Златоустова Л.В., Потапова Р.К., , Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика.- М.: Пзд-во Моск. ун-та, 1986;-304 с. •.

75. Змиевская Н.А. Лингвостилистические особенности дистантного повтора, и его роль в организации текста. Автореф; дис. канд. филол. наук. М., 1978.-24с.

76. Иванова-Лукьянова Г.Н. О ритме прозы. // Просодическая структура текста М.: Наука, 1984.- 230 с.

77. Иванова-Лукьянова Г.Н. Чтение вслух с опорой на пунктуацию.- М., 1980.- 123 с.

78. Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи: интонация, паузирование, логическое ударение,, темп, ритм: учеб. пособ. / Г.Н. Иванова-Лукьянова.-Mi: Флинта: Наука, 1998.-200 с.

79. Имаева Е.З. Ритм прозы. Автореф. дис. канд. филол. наук. Тверь,1992.-25 с.

80. Кайда J1.B. Стилистика текста: от теории композиции к декодированию. М.: Флинта: Наука, 2004. 170с.

81. Кипренский А.А. Язык и стиль И.С. Тургенева // Литературная учеба. -М.: Союз советских писателей. 1940 № 1.- с. 41-65.

82. Клигерман О.Г. Композиционно-речевая структура английского рассказа (синхронно-диахронное исследование). Автореф. дис. канд. филол. наук. Львов, 1989. - 16 с.

83. Кожинов В.В'. Новелла // Словарь литературоведческих терминов. с. 239 - 240.

84. Кони А. Ф. Избранные произведения. М., 1956. С. 111 — 112.

85. Кононенко Е.Т. Ритмико-синтаксическая структура художественной прозы (на,материале прозы Ш. О'Кейси). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1973. -23 с.

86. Кононенко Е.Т. О контекстуальном изучении ритма прозы на лингвистической основе // Стиль и контекст. / Науч. ред. И.В. Арнольд. — Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1972. — с. 38 — 45.

87. Корман Б.О. О целостности литературного произведения // Изв. АН СССР. Сер. Лит. 1977. Т. 36, № 6. с. 508-513.

88. Корниенко А.А. Теория текста малых художественных форм // Французская новелла второй половины ХХ-го века. Дис. док. филол. наук. М., 2001. 374 с.

89. Краснов Г.Л. Мотив в структуре прозаических произведений. К постановке вопроса. // Вопросы сюжета и композиции. Межвузовский сборник №4. — Л.: Горький, 1980. —с. 69—81.

90. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учебник для филологических специальностей. 3-е изд., испр. — Одесса.: Латстар, 2002. — 292 с.

91. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем.- М., Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

92. Ларин Б. «Чайка» Чехова (Стилистический этюд). Новаторство и традиции. // Исследования по эстетике слова и стилистике художественной литературы. — Л., 1964. — с. 17—18.

93. Лебедева А.А. Особенности фразовой акцентуации английского языка (в синхронии и диахронии). -М.: Высшая школа, 2000,- 145 с.

94. Лияскина Т.В. Лингвостилистические средства создания кульминации: (на материале английских, и американских коротких рассказов). Дис. канд. филол. наук. — М., 2001. — 165 с.

95. Лосев А.Ф. История античной эстетики. — М., 1963, т.1, 583 с.

96. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филол. спец. вузов. М.: Изд-во «Ось-89», 1999.- 192 с.

97. Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистическогогрегистра английской речи: Дис. док. филол. наук. М., 1989. 407 с.

98. Макаренко Е.И. Жанрово-стилистическая доминанта. Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1989. 23 с.

99. Марианашвили М.Г. Некоторые вопросы ритмики-звучащего текста. // Звучащий текст / Отв. ред. Ф.М. Березин. М.: ИНИОН АН СССР, 1983. -с.77-91.

100. Марианашвили«,М.Г. Роль биоритмов в процессе речепроизводства // Биологические и кибернетические аспекты речевой деятельности / Отв. ред. Ф.М. Березин М.: ИНИОН АН СССР, 1985. с. 71-89.

101. Мейлах Б.С. Проблемы ритма, пространства и времени в комплексном изучении творчества. // Ритм, пространство и время в литературе иискусстве. Сборник науч. трудов / Отв. ред. Б.Ф. Егоров. — Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1974. — с. 3 — 10.

102. Мельникова И.В. Основные закономерности просодической организации сверхфразовых единств, реализующих стилистический прием нарастания в английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981.- 16 с.

103. Месхишвили И.В. Структурирующая функция ритмической группы в высказывании (на материале английского языка). Дис. канд. филол. наук. М., 1990.-219 с.

104. Минаева Л.В. Слово и речь: Дис. докт. филол. наук. М., 1983. -372 с.

105. Михайлов А.В. Новелла // Краткая литературная энциклопедия в 9-ти томах. Том 5.1962-1978. СПб. с. 306 - 308.

106. Молчанова Г.Г. Когнитивная стилистика и стилистическая^типология. // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 3. -М., 2001. с. 60-71.

107. Москальская О.И. Грамматика текста-М.: Высшая школа 1981.-183 с.

108. Москвин Л.В. Выразительные средства современной русской речи // Тропы и фигуры. М., 2004. 247 с.

109. Муренко В.И. Заглавие символ и его роль в интерпретации рассказа. // Системный анализ художественного текста. - Вологда, 1989. - с. 75-83.

110. Нейгауз Г.Г. Об искусстве фортепианной игры. 5-е изд. М., 1987. 198 с.

111. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М, 1990.110 с.

112. Нелюбин Л.Л., Бухтиярова С.А., Гаркуша Л.Г., Филиппова И.Н. Сравнительная типология английского и русского, немецкого и русского, французского и русского языков. Учебник под редакцией Л.Л. Нелюбина. М.: Издательство МГОУ, 2004. 204 с.

113. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке: учебник. 3-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2008. -376с.

114. Немченко Н.Ф. Ритм как форма организации текста; (на материале англоязычной сказки). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. - 21с.

115. Нефедова Н;В. Синтаксическая усложненность как средство пробуждения рефлексии. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Тверь.,1999: 23 с.

116. Никифорова Н.В. Межабзацные связи текста (на материале рассказов современных английских писателей). Автореф. дис. канд. филол. наук, М., 1983. 16 с.

117. Никонова Е.Э. Ритмическая организация текста как средство разграничения регистров. Автореф. дис. канд филол. наук. — М., 1990; — 23 с.

118. Общая риторика. / Ж.Дюбуа, Ф. Эдвлин, Ж.-П. Клинкенберг и др.: Пер. с фр. М.: Прогресс, 1986, - 392с.

119. Оленева В. И. Современная американская новелла. Киев, 1973.

120. Пешковский A.M. Стихи и проза с лингвистической точки; зрения. // Сб. статей; Методика родного языка, лингвистика; стилистика, поэтика. — Л.-М., 1925.- с. 153-166. .

121. Пешковский А. М. Избранные труды. Mi: Учпедгиз, 1959. 252.с.

122. Поспелов Г.Н. и др. Введение в литературоведение. Гл. XVIII. Ритмика и фонетика художественной речи. — М.: Высшая школа, 1983. — с. 215 — 217.

123. Портнова Н.И. Ритмообразующая функция сегментных единиц // Уч. зап. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 293 «Речевой ритм и его» функции». Сборн. научн. тр. — М., 1987. — с. 4—11.

124. Потапов В.В. Динамика и статика речевого ритма. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 344 с.

125. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. — М.: Высшая школа, 2004. 271 с.

126. Реформатский А.А. Опыт анализа новеллистической композиции. —1. М., 1922.-213 с.

127. Рыков В.В. Ритмическая организация прозаической речи (статистическое исследование). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986.-24 с.

128. Савинский В. Г. Распределение и функции пауз в ритмико-смысловом членении устной речи //Вестник Моск. ун-та. 1981. - №2. - с. 62-72.

129. Савинский В. Г. Анализ ритмической организации разных видов текста (монолог-чтение, монолог-пересказ, монолог-спонтанный): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. 20 с.

130. Сапаров М.А. Об организации пространственно-временного континуума художественного произведения. // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. Отв. ред. Б.Ф. Егоров. Л.: Наука, 1974. — с. 85-103.

131. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987

132. Скляренко Р.В. Лингвостилистические особенности синтаксического параллелизма (на материале англо-американской художественной прозы XX века). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1987.- 20 с.

133. Степанов Ю.С. Французская стилистика в сравнении с русской. М.: Едиториал УРСС, 2002. 360 с.

134. Степанюк Ю.В. Ритмическая организация прозаического текста и ее передача при переводе (на материале русского и французского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. М. 2001. 25 с.

135. Степанюк Ю.В. Ритмическая организация прозаического текста и ее передача при переводе (на материале русского и французского языков). Дис. канд. филол. наук. -М., 2001. 148 с.

136. Донецк, гос. ун-та, 1977.- с. 204-206

137. Солганик Г.Я. Стилистика текста. Флинта: Наука 2006. -256с.

138. Татару JI.B. Композиционный ритм художественного текста (на материале ранней прозы Дж. Джойса). Дисс. канд. филол. наук. М.,1993. -204 с.

139. Тимощук JI.H. Повтор как лингвостилистический и структурно-композиционный элемент прозы Борхерта. Автореф. дис. канд. филол. наук. Львов, 1975.- 20 с.

140. Томас А.О. Пространственно-временная информативность начальных и заключительных абзацев художественного произведения. Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса.: 1987. 20 с.

141. Томашевский Б.В. Ритм стиха и прозы. // На литературном посту. 1922, №20. -С. 67-90.

142. Томашевский Б.В. Русское стихосложение. Метрика. 1923. -156 с.

143. Томашевский Б.В. О стихе. Статьи. М: Прибой, 1929.- С. 235-326.

144. Томашевский Б.В. Стих и язык (филологические очерки). М. -Л.: Гослитиздат, 1959. - 471с.

145. Томашевский Б.В. Теория литературы. — Л., 1925. — С. 147 — 155.

146. Филимонов О.Н. Стилистические функции ритмизации англоязычной художественной прозы. Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1985.- 16 с.

147. Фортунатов Н.М. Ритм художественной прозы. // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. Л.: Наука, 1974. — С. 173-186.

148. Фрейденберг О. Мотивы // Поэтика. Труды русской и советской поэтических школ. / Сост. Д. Кирай, А. Ковач. — Будапешт, 1982. 678 с.

149. Харлап М.Г. О понятиях „ритм" и „метр" / Русское стихосложение. Традиции и проблемы развития. М., 1985. - с.11-29.

150. Цицерон. Марк Тулий. О ритме ораторской речи // Об ораторском искусстве. М.,1958. - С.42-50.

151. Черемисина Н.В. Ритмико-интонационная структура предложения в русской художественной речи. // Синтаксис и интонация. Уфа, 1969. - с. 96-248.

152. Черемисина Н.В. Строение синтагмы в русской художественной речи. // Синтаксис и интонация. Уфа, 1969. - с.3-95.

153. Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. -М., Русский язык, 1982. 207 с.

154. Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. 2-е изд., испр. и доп.- М.: Русский язык, 1989.- 240 с.

155. Черницкий А.В. Проблема функциональности ритма художественной речи (на материале англо-американской прозы). Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев,1981. -25 с.

156. Чудаков A.JI. Проблема целостного анализа художественной системы (О двух моделях мира писателя). // Славянские литературы, XII Международный съезд славистов. — М., 1973.— С.79.

157. Шабликова Н.П. Композиционный и образный строй рассказа как типа целого текста (на материале современной американской прозы), Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 2007. -25с.

158. Шишкина Т.Н. К вопросу о ритмическом построении речи: Дис. канд. филол. наук. М.: 1974 - 135с.

159. Шишкина Т.Н. Принципы эстетической организации речи (фразеровка и ритм): Автореф. дис. док. филол. наук. М., 2002.- 52 с.

160. Шунтова Р.А. Ритмическая организация видов повествования // Экспериментальная фонетика. Сборн. науч. ст. Вып. 4 / Отв. ред. К.К. Барышникова.- Минск: Минск.пед. ин-т ин. яз., 1974.- с. 214-232.

161. Шустилова И.И. Ритмообразующие элементы в языке и тексте художественной прозы. // Некоторые вопросы английской филологии. Сборник научных статей. -М.: МГОУ, 2004. -97с.

162. Щерба Л.В. Фонетика французского языка.- Москва, 1963. 165 с.

163. Щербик В.Р. Единицы текста и их семантическая организация (на материале английских коротких рассказов). Автореф. канд. филол. наук. М., 1993. 18 с.

164. Щирова И.А. Лингвостилистические средства реализации художественной детали в коротком психологическом рассказе (на материале прозы английских авторов XX века). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Санкт-Петербург., 1991. 18 с.

165. Эйзенштейн С.Л. Вопросы композиции // Избр. статьи. —М., 1956. — 345 с.

166. Эткинд Е.Г. Ритм поэтического произведения как фактор содержания. // Ритм, пространство, время в литературе и искусстве.- Л.: Наука, 174.

167. Якобсон Р. О так называемой вокальной аллитерации гласных в германском стихе // Р. Якобсон. Язык и бессознательное. М.: Гнозис., 1996. - С.126-138.

168. Akhmanova О. Shishkina Т. Registers and Rhythm. Moscow University Publishers, 1975.- 167 p.

169. Contemporary British Stories, Perspective Publications Ltd., 1994,

170. Cressot M. Le style et ses techniques. Precis d'analyse stylistique. 4-e ed. — Paris: Presses Universitaires de France, 1959. — 262 p.

171. Batteux C. De la construction oratoire. P.: Desaint and Saillant, 1763. - 4591. P

172. Bliimel R. Der neuhochdeutsche Rhythmus in Dichtung und Prosa. — Heidelberg: Carl Winters Universittsbuchhandiung, 1930. (Germanische Bibliothek. 2-te Abteilung «Untersuchungen und Texte». Bd. 29). — 182 s.

173. Deloffre F. Stylistique et poetique franchises. 2-е ed., rev. et corr. — Paris: Societe d'edition d'enseignement superieur, 1974. — 220 p.

174. Deloffre F. La nouvelle // Litterature et genre litteraires / Par J. Bessiere et al. P. 77

175. Essen O. Von. Rhythm and melody in Germanic Languages. // Manual of

176. Phonetics.-Amsterdam.: 1957.- P.295-301

177. Grammont M. Traite pratique de prononciation fran9aise. — Paris: Dela-grave, 1966. —241 p.

178. Klockow S. Studien zum Prosarhythmus: (Die Vier Fassungen der "Mappe meines Urgrossvaiers" von Adalbert Stifter). Wien, 1971. - 333 s.

179. Korner J. Einfiihrung in die Poetik. 2. Aufl. - Frankfurt a/M.: Schulte-Bulmke, 1964.-60 s.

180. Fokhema D.W. The semantic and syntactic organisation of postmodernist texts. // Approaching postmodernism. — Amsterdam.: 1986.- 68 sp. P. 17 -22.

181. Fowler R. Essays on Style and Language. Oxford.: 1966. - 262 p.

182. Gower, Roger and Pearson, Margaret. Reading Literature. — Longman, 1990. -278 p.

183. Groot De A.W. Phonetics in its Relation to Aesthetics. // Manual of Phonetics. P. 385 - 400.

184. Landry E. La theorie du rythme et le rythme du fran9ais declame. — Paris: Librairie honoree Champion, 1911. — 428 p.

185. Leberman N., Prince' A. On Stress and Linguistic Rhythm. // Linguistic Inquiery. London.: 1977. - 157 p.

186. Lederer M. Uber ein rhythmisches Prinzip der deutschen Prosa // Die neueren Sprachen. — Marburg in- Hessen: N.G.Elwert'sche Veriagsbuch-handlung. 1911 Bd. 19. H. 4. — S. 212—218.

187. Lehiste I. Isochrony reconsidered // J. Ph. 1977. - 5. - P.253-263.

188. Lehiste I. The perception of duration within sequences of four intervals // J. Ph. -1979.-P.313 316.

189. Lehiste I. Rhythm of Poetry, Rhythm of Prose // Phonetic Linguistics (Essays in Honor of Peter Ladefoged / Ed. by V.A.Fromkin . Orlando etc. -1985. - P.145-154.

190. Leon P. Essais de phonostylistique. — Montreal. Paris. Bruxelles: Didier.1971. — 198 p.

191. Lipsky A. Rhythm as a distinguishing characteristic of prose style. Columbia Univ. Contributions to Philosophy and Psychology. Vol. XV. No. 4, June. -N.Y.: The Science Press. p. 23-47.

192. Riffaterre M. Essais de styllistique structurale. — Paris Flammarion, 1971. — 366 p.

193. Seckel D. Holgerlins Sprachrhythmus. Palaestra 207. Untersuchungen und Texte aus der deutschen und englischen Philologie. — Mayer und Mtiller, GmbH in Leipzig, Druck von G.Uschmann, Weimar, 1937. — 356 s.

194. Sievers E. Rhythmisch-melodische Studien. Vortrage und Aufsatze. Gernanische Bibliothek, 2-te Abteilung "Untersuchengen und Texte" Bd.5.-Heidelberg: Carl Winters Universittsbuchhandiung, 1912.- 142 s.

195. Vallins G.H. Rhythm in Prose and Verse. // The Best English. London.: Pan Books Ltd, 1970. - 219 p.

196. Visch, Eleonore Alexandra Marin. A metrical theory of rhythmic stress phenomena. 1989, IX , 255 p.

197. Widdowson H.G. Stylistics and the Teaching of Literature. Tenth Impression.-Longman, 1991.- 128 p.1. Список справочных изданий

198. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.

199. Лингвистический энциклопедический словарь / Под общ. ред. Ярцевой В.Н.- М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.

200. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. — М.: Советская энциклопедия, 1987. -750 с.

201. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. — 2-е изд, испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2006.- 696 с.

202. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.- 2-е изд. — М., Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

203. David Crystal. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995. 489 p.

204. Список сборников рассказов

205. Saumont Annie. "Apres". Julliard, Paris. 1996. 162 p.

206. Saumont Annie. "Noir, comme d'abitude". Julliard. : Paris. 2000. 128 p.

207. Saumont Annie. "Moi les enfants j'aime pas tellement". Julliard.: Paris. 2001. 142 p.

208. Saumont Annie. " C'est rien да va passer ". Julliard. : Paris. 2001. 160 p.

209. Weldon Fay. "Moon Over Minneapolis." Harper Collins Publishers:. London. 1991.-185 p.

210. Weldon Fay. "Wicked Women". Flamingo.: London. 1996. 295 p.

211. Weldon Fay. "A Hard Time to Be a Father". Flamingo.: London. 1998. 2641. P

212. Weldon Fay. "Nothing to Wear and Nowhere to Hide." Flamingo.: London. 2003. 229 p.