автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Ритм в структуре современного короткого рассказа
Полный текст автореферата диссертации по теме "Ритм в структуре современного короткого рассказа"
На правах рукописи
СЕГЕЕВЛ Юлия Александровна
РИТМ В СТРУКТУРЕ СОВРЕМЕННОГО КОРОТКОГО РАССКАЗА (на материале произведении Фей Уэлдон и Лини Сомон)
Специальность 10 02.20 -сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2008
003172118
Работа выполнена на кафедре английской филологии Московскою государственного областного университета
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, профессор Шустилова Ирина Изосимовна
Официальные оппоненты:
доктор филологических яаук, профессор Кошевая Инна Георгиевна
кандидат филологических наук, доцент Миничева Наталья Прокопьевна
Ведущая организация -
Московский педагогический государственный университет
Защита диссертации состоится «2? » ШОкЛ~ 2008г в_
часов на заседании диссертационного Совета Д 212 155.04 при Московском государственном областном университете по адресу 105082, г. Москва, Переведеновский переулок, д 5/7
С диссертациеи можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу 105005, г. Москва, ул Радио, д 10 а
Автореферат разослан « 26 » мал
2008г
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор
Реферируемая диссертация представляет собой исследование, посвященное анализу ритмических явлений на синтаксическом и композиционном уровнях в структуре короткого рассказа Изучение ритма прозы является одним из значительных направлений в лингвистике Ему посвящены работы А М Пешковского, В М Жирмунского, Б В Томашевского, М М Гиршмана, О В Александровой, А М Антиповой, Н М Разинкиной, М П Брандес, В В Данилиной, И М Астафьевой , Е Т Кононенко, ГII Гумовской, М Г Марианашвили и др Их исследования проведены на материале публицистических, научных, художественных и других функциональных типов текстов
Его актуальность определяется тем, что оно посвящено сравнительному анализу ритмических явлений в творчестве современных авторов короткого жанра английской писательницы коротких рассказов Фей Уэлдон и французской новеллистки Анни Сомон, а также возросшим интересом к вопросам ритма в художественном прозаическом тексте и обусловлена необходимостью комплексного подхода к осмыслению тех новых аспектов в изучении ритма, которые явились результатом лингвистических исследований последних лет
Целью исследования является выявление, описание и сопоставление способов ритмической организации английского и французского короткого рассказа на синтаксическом и композиционном уровне Под ритмической организацией понимается периодичность соизмеримых разноуровневых единиц во времени и пространстве
Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих
задач
- уточнение понятия ритма в художественной прозе,
- выявление способов ритмизации в структуре короткого рассказа и выполняемых ими функций,
- анализ приемов ритмической организации на синтаксическом и композиционном уровне,
- рассмотрение сущности приема аритмии, способов ее выражения и стилистического потенциала,
- проведение элементов статистического анализа для получения объективной информации,
- сопоставление ритмообразующих приемов в английских и французских рассказах
Для решения поставленных задач используется комплексная методика лингвистического исследования, включающая методы контекстуального, трансформационного, компонентного, сравнительно-сопоставительного, стилистического анализа
Научная новизпа работы состоит в том, что в ней впервые на материале современного англоязычного и франкоязычного короткого
рассказа проводится многоаспектный сопоставительный анализ разноуровневых ритмообразующих средств языка Ритм показан как основа структурной и смысловой организации текста короткого рассказа и как характерная черта современного произведения данного жанра.
Теоретическая значимость заключается в выявлении, описании, систематизации ритмообразующих языковых средств на различных иерархических уровнях текста, в уточнении и расширении понятия ритма в тексте малой прозаической формы Проведенное исследование вносит вклад в развитие некоторых теоретических положений лингвистики текста и коммуникативной стилистики
Возможность использовать опыт и выводы данного исследования определяют практическую значимость работы Полученные данные могут быть применены в преподавании курсов стилистики английского и французского языка, в соответствующем спецкурсе по сравнительному языкознанию и типологии данных языков, при написании курсовых и дипломных работ по литературоведению и интерпретации текста
Объектом исследования является текст короткого рассказа в английском и французском языках
В качестве предмета исследования выступают способы ритмизации в структуре короткого рассказа Выбор материала исследования обоснован тем, что согласно исходной гипотезе современный короткий рассказ обладает высокой степенью ритмизации
Материалом исследования послужили тексты четырех сборников рассказов современной английской писательницы Фей Уэлдон и четырех сборников рассказов современной французской писательницы Анни Сомон
Основные положения работы прошли апробацию на ежегодной научной конференции студентов, аспирантов и преподавателей педагогического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета в 2003-2007 г г Они отражены в лекционном курсе стилистики английского языка, который читается в МГОУ, а также представлены в четырех публикациях общим объемом более 2,5 печатных листов Структура диссертации:
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка справочной литературы
Во введении формулируются цели и задачи исследования, обосновывается его актуальность и новизна, характеризуется теоретическая и практическая значимость работы
В первой главе излагаются исходные теоретические положения диссертации на основе обзора различных подходов к исследованию ритма прозы
Во второй главе рассматривается роль ритма в текстах жанра короткого рассказа и новеллы, а также сопоставительная характеристика художественных принципов в творчестве английского и французского авторов коротких рассказов
В ходе исследования ритма короткого рассказа на синтаксическом уровне выявляются способы ею передачи в пределах синтаксических сегментных единиц фраземы, нропоземы, диктемы Детально исследуются приемы аритмии в пределах данных сегментных единиц
В третьей главе анализируются ритмические средства экспрессии на уровне композиции и в архитектонике рассказа Выявляются приемы аритмии и их функции в композиционной структуре рассказа
Каждая глава завершается выводами В Заключении приводятся основные результаты исследования
Библиография включает труды отечественных и зарубежных лингвистов по проблеме ритма текста, цитируемых и использованных при работе над диссертацией
На защиту выносятся следующие положения:
1 Ритм художественного прозаического произведения есть относительно регулярное чередование соизмеримых разноуровневых единиц, выполняющее целый ряд функций, основными из которых являются структурирующая, текстообразующая, эстетическая и экспрессивно-эмоциональная
2 Ритм на синтаксическом уровне реализуется как посредством чередования регулярных однотипных разноуровневых единиц и при помощи синтаксических и стилистических приемов, среди которых основное место принадлежит повтору, параллелизму, антитезе, ритмическому плеоназму
3 Ритм на композиционном уровне реализуется как чередование однотипных эпизодов, а также как регулярный повтор семантических компонентов Ритм в архитектонике находит свое проявление через особым образом организованное чередование абзацев и связь между ними
4 Ритмообразующие средства короткого рассказа отражают типологическое своеобразие языка на синтаксическом и композицио1шом уровне, особенности жанра и способствуют раскрытию основной идеи произведения.
5 Аритмия на синтаксическом и композиционном уровнях короткого рассказа является фактором стиля, обеспечивающим приращение смысла, опирающимся на определенный контекст
6 Сопоставление способов и частотности применения ритмообразующих средств в рассказах Фей Уэлдон и Анни Сомон обнаруживает в них как общее так и специфическое, что вызвано системными явлениями в различных языках, а также индивидуальными особенностями художественного стиля авторов
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В любой науке есть проблемы, разработка которых бесконечна в хорошем смысле этого слова К числу подобных проблем в лингвистике может быть отнесена проблема языкового ритма, являющегося частью вселенского ритма и отражающего универсальное свойство, заключающееся в колебательном характере различных природных процессов
Вместе с тем известно, что абсолютно регулярных колебаний в природе не бывает Именно данный постулат об относительном характере ритма в наибольшей мере соотносится с функционированием речевого ритма в текстах прозы, что и явилось основным объектом нашего исследования, проведенного в сравнительно-сопоставительном плане на материале английских и французских текстов коротких рассказов
В главе первой - «Понятие ритма в лингвистических исследованиях» проведен обзор лингвистических исследований по проблеме ритма Проблеме ритма уделяли внимание во все времена древние арии, египетские жрецы, индийские йоги, античные философы, христианские гностики и т д Большой энциклопедический словарь дает следующее определение ритма
«Ритм (греч гЬуЛтбв, от гЬеб — теку) - чередование каких-либо элементов (звуковых, речевых и т п), происходящее с определенной последовательностью, частотой, скорость протекания, совершения чего-либо»
Это наиболее широкое определение ритма отражает особенности этого явления во всех сферах, но не отражает особенностей ритма именно художественной прозы Большая советская энциклопедия Языкознание дает следующее определение речевого ритма «регулярное повторение сходных и соизмеримых речевых единиц, выполняющее структурирующую, текстообразующую и экспрессивно-эмоциональную функции Ритм речевой - одно из проявлений фундаментальной закономерности природы, ее ритмичности Служит основой эстетической организации художественного текста - стихотворного и прозаического» [ЬЭС Языкознание] Проблема ритма как явление языка и речи была изучена в многочисленных исследованиях на материале различных форм, типов и видов высказывания
Анализируя истоки развития проблемы ритма, следует указать на тот факт, что исторически эта проблема разрабатывалась в связи с созданием и изучением поэтических произведений. Исследование работ В В Виноградова, В М Жирмунского, А М Пешковского, Б В Томашевского, М М Гиршмана, И. Лехисте, А Белого, Р О Якобсона, Л В Златоустовой и других известных ученых, приводит к выводу о том, что ритм является организующим фактором не только в поэзии, но и в художественной прозе
Существует несколько направлений в исследовании проблемы ритма Среди них фонетический, синтаксический и комплексный подходы При фонетическом подходе ритм прозы это проявление просодического уровня
текста, т е явление интонации с соответствующими характеристиками Именно этот подход характерен для французской теории ритма Им занимались Де Ла Грассри, ПЛеон, Э Ландри, М. Ледерер, М Крессо Представителями фонетического подхода в русской традиции являются Р А Шунтова, Л В Златоустова, Д И Андреева, Г Н Поспелов, Н Ф Немченко, Р И Гертнср, Н В Черемисина и др Синтаксический подход к изучению проблемы ритма еще называют ритмом «языкового повтора» Представители этого направления считают, что ритм в прозе достигается определенными синтаксическими приемами и, прежде всего, синтаксическим параллелизмом в сочетании с лексическими и звуковыми повторами, играющими при этом вспомогательную роль
Синтаксический подход сформировался в основном под влиянием взглядов В М Жирмунского, но был во многом подготовлен теорией Б В Томашевского Его использовали в своих исследованиях М М Гиршман, Д И Гелюх, С Д Балухатый, А А Кипренский, Л Н Тимощук, Н А Змиевская и другие
Целый ряд исследователей исходит из широкого понимания ритма прозы К ним относятся А М Антипова, И М Астафьева, Е Т Кононснко, И В Арнольд, Г Н Гумовская и другие При этом подходе «в формировании ритма участвуют всевозможные языковые средства звуковые, интонационные, синтаксические, лексико-семантические, например, различного вида повторы, синтаксический параллелизм, регулярности воспроизведения интонационных модификации» [БЭС Языкознание]
Ритм в подобной трактовке может быть выявлен в речевых произведениях на всех уровнях языковой системы фонетическом, интонационно-синтаксическом, семантическом, композиционном, сюжетно-образном, графическом При этом, ритмическая организация текста может быть представлена как в плаче выражения, так и в плане содержания
Анализ и сопоставление точек зрения на ритм как органичный элемент художественного произведения, подчиненный общей задаче творческого, образного отражения действительности, а также исследование ритмической организации текста, позволяют сделать вывод о том, что ритм прозаического текста — это объединение в единое целое чередующихся однотипных единиц, особым образом внутренне организованных и представляющих в рамках текста некую иерархическую систему
Разграничение ритмического и аритмического в художественном тексте более размыто, чем в формах художественного неречевого ритма (музыкального, танцевального, архитектурного и т д), и тем более формах механического ритма Следовательно, можно было бы считать аритмией все те языковые проявления в художественном тексте, которые не подчинены ритму Однако в данной работе такой подход признается нецелесообразным и принимается определение аритмии как функционального сбоя [Г Н. Гумовская], имеющего стилистическую значимость в виде приращения смысла
В главе второй - «Ритм короткого рассказа на синтаксическом уровне» - рассматриваются теоретические аспекты реализации ритма на синтаксическом уровне короткого рассказа Выявляются способы передачи ритма в пределах синтаксических сегментных единиц фраземы, пропоземы, диктемы Исследуются приемы аритмии в пределах данных сегментных единиц
Важное значение для данного исследования имеет вопрос жанровых особенностей современного рассказа
Прослеживая движение жанра short story в самых общих чертах, его можно определить как путь от рассказа объективно! о к рассказу субъективному, который характеризуется значительным углублением психологизма и усилением лирического начала Такой рассказ тяготеет к повествованию от первого лица, к сближению автора с героем, к преобладанию субъективной формы художественного мышления Современный рассказ (конец XX века и по сегодняшний день) имеет тенденцию отображать мир, преломляя его в сознании героя Цельность, сжатость, концентрация действия проявляются не только в специфике композиционных форм, но и в художественном использовании детали, в ее многофункциональности Недосказанность, недоговоренность, как следствие подтекста, присущи современному рассказу в целом Эта черта требует от читателя большей активности ему приходится самостоятельно интерпретировать прочитанное
Ритмическая организация короткого рассказа имеет свои особенности Так как эта форма произведения изначально направлена на слушателя, и только во вторую очередь на читателя, ритм более важен для рассказа, чем для больших по объему произведений Ритм позволяет экономить не только языковые средства, но и физическое время слушателя или читателя Его психологический аспект требует от автора новых средств в передаче мыслей, чувств, эмоций персонажей, а ритмические приемы являются для этого прекрасным средством
В коротком рассказе можно найти в той или иной степени проявления ритма на всех языковых уровнях, но наибольший акцент авторами современных рассказов делается на ритм синтаксический и структурно-композиционный Эти два вида ритма, являются наиболее значимыми для жанра коротко рассказа, так как малый размер произведения требует ярких и сильных форм воздействия на читателя Наше внимание привлекли два современных автора короткого жанра Это английская писательница Фей Уэлдон и французская писательница Анни Сомон В их произведениях отражаются все жанрово-стилистические особенности современного рассказа единство художественного события, небольшая длина рассказов сжатость информации, психологизм, ритм С точки зрения содержания это эмоциональные, психологизированные рассказы современной женщины о повседневной жизни, радостях и разочарованиях, о семье, работе и друзьях Авторский замысел определил структурно-смысловую организацию текстов
На синтаксическом уровне в произведениях данных авторов в качестве единиц синтаксического ритма выделяются фразема, пропозема, диктема [М Я Блох] К наиболее стилистически значимым фраземам относятся словосочетания, обладающие внутренним ритмом и объединенные в одно целое пунктуационно, семантически и синтаксически Внутренний ритм этих фразем выражен повтором ритмообразующих единиц более низких уровней языка Объединяющим признакам, как правило, является метрическая оформленность фразем Ритм может создаваться в них и за счет правильного чередования ударных и безударных слогов, аллитерации, повтора морфем и даже лексем В их состав включаются
1) сочинительные фраземы разной степени устойчивости как, например, safe and sound, flesh and blood, slack and sullen, l'un cu l'autre, libre et lucide, souple et solide,
2) идиоматические фраземы as right as rain, de temps en temps, celle-ci celle-là которые в свою очередь подразделяются на метафорические, метонимические и сравнительные ритмизированные фраземы,
3) различные структурно-семантические типы устойчивых антитез neither here nor there, day and night, from top to bottom, des mineurs et des minables, des petits et des gros, pas ou plus,
4) ритмизованные пословицы, поговорки и речевые штампы Once upon a time , Early to bed and early to nse , better safe than sorry, Qui va á la chasse perd sa place
Их функцией является акцентуация внимания читатетя на конкретной информации, за счет удвоенной экспрессивности данных фразем
Наиболее частотным проявлением ритма в пропоземе является повтор Простой повтор в пределах пропоземы осуществляется как непосредственно следующие друг за другом повторения морфемы, лексемы или фраземы Как показал анализ текстов французского и английского авторов, наиболее частотным является повтор лексемы, затем следует повтор морфемы, и наименее частотным оказывается повтор фраземы Повтор лексемы в пределах пропоземы встречается в 100% англоязычных текстов и 93% франкоязычных текстов, но при этом частотность этого явления в 2,5 раза выше в текстах английской писательницы Данный вид ритма является наиболее простым, чрезвычайно эффективным, и потому наиболее распространенным Согласно проведенному анализу, в большинстве случаев он употребляется в речи персонажей и обладает мощной экспрессивностью, так как отражает их эмоциональный настрой Следующий пример иллюстрирует крик души героини рассказа Эффект усиливается тем, что персонаж использует обобщенное 'you', тем самым вовлекая читателя в сопереживание Безударные you и and, чередуясь с ударным weep, создают ритмический рисунок монотонности и длительности
"You weep, but now there is no one to hear, so you weep and weep and weep some more " [Fay Weldon]
Независимо от того, какие конкретно эмоции выражает ритмический повтор лексемы, в любом случае он явно указывает на пристрастность героя,
на то, что речь его жива и наполнена острыми эмоциями
Функциями ритмического повтора в пределах пропоземы являются
1) стилистическая функция, которая находится в зависимости от лексического значения повторяющихся элементов, вносит дополнительную стилистическую окраску в высказывание (ирония, эмоциональность в речи, торопливость говорения и т д ),
2) дополнительная смысловая нагрузка пропоземы (как правило повторяемость явления или действия отражает его цикличность, динамику или статику, монотонность, прерывистость и др ),
3) психологическая функция (в виде иллюстрации психологических процессов в душе и поведении героев рассказов, так и в виде некоего психологического воздействия на читателя),
4) «визуализация» и «аудизация» описываемых в рассказе событий Благодаря ритмическим повторам в представлении читателя легко рождаются как зрительные, так и слуховые образы
К одной из разновидностей ритмического повтора можно отнести ритмический плеоназм - ритмически оформленный «синтаксический повтор, состоящий из нагромождения однородных членов предложения» [В П Москвин] Функции ритмического плеоназма варьируются в зависимости от части речи однородных членов предложения Если перечисляются существительные, то ритм, как правило, служит для описания некоего порядка либо, наоборот, хаотичности расположения предметов, людей или явлений
Третья по частотное га употребления разновидность ритмического повтора создается использованием полисиндетона Он одновременно вычленяет каждую из его составляющих, вводимых безударным связующим элементом, и затем объединяет эти составляющие в некое единство Полисиндетическая связь создает эффект размеренности, протяженности изложения, напоминает по манере структурирование содержания в сказках, рассказах для детей, таким образом создавая ритм через паузу и делая изложение материала наиболее доходчивым для восприятия читателем
Как показал анализ текстов, особенно активно ритмизуют художественный текст повторы, имеющие фиксированную синтаксическую позицию - анафора (единоначатие), эпифора и подхват
Сопоставление данных количественного анализа по указанному параметру показало следующее соотношение в пределах пропоземы анафора встречается в 80% франкоязычных текстов и 40% англоязычных текстов Необходимо отметить что, такое соотношение связано с тенденцией французской писательницы повторять подлежащее, выраженное местоимением, несколько раз в составе сложного предложения
"Elle était institutrice, elle avait été nommée dans un village isolé " [Annie Saumont]
Несмотря на кажущуюся простоту, анафора является не только эффективным эмоционально-окрашенным средством ритмизации, она также
привлекает внимание читателя за счет графического ритма, так как их равнооформленность сразу притягивает взгляд читателя Эиифора еще в большей мере, чем анафора способствует ритмизации пропоземы благодаря интонационному усилению и звуковому тождеству концовок, а также благодаря тому, что компоненты эпифоры занимают рематическую позицию Особенно ярко это проявляется во французском языке, так как во французском языке ударение падает на последний слог и делает концовку особенно экспрессивной
"Berthier ricane, tu sais, Josette je la plaque, elle arrête pas de chialler à cause du môme, maintenent elle dit qu'elle le voullait, le môme " [Annie Saumont] Подхват подчеркивает связь между идеями Благодаря ритмичности и симметричности усиливается экспрессивность высказывания Подхват делает тема-рематические отношения в пределах сложной пропоземы максимально ясными для читателя
Ритм, выраженный параллелизмом внутри пропоземы, является наиболее распространенным по частоте употребления В английских рассказах он встречается в 99% случаев, во французских это явление более редкое - 80% случаев
Однако полный синтаксический параллелизм - явление достаточно редкое Обычно он выступает в конвергенции с различными ритмообразующими приемами, наиболее частотными из которых являются анафора и антитеза, на фоне грамматического отклонения от нормы в тексте.
"Il dit qu'est-ce qu'on mangera pendant les mois les années qu'on cherchera un pays à nous tout seuls, et de parler ça l'asphyxie " [Annie Saumont]
Сочетание параллелизма с антитезой усиливает эффект противопоставления, делая контраст между противопоставляемыми явлениями еще более явным
Аритмией в пределах предложения характеризуются те их виды, которые содержат эмфатические сбои естественного речевого ритма, выражающие авторскую позицию и передающие эстетическую информацию К таким видам аритмии относятся инверсия, конструкции типа it's X who/ c'est X qui, аналитические формы глагоаа в утвердительном предложении, синтаксическая тавтология, зевгма, эллипс Аритмия на уровне предложения в структуре короткого рассказа есть средство художественного воздействия, а форма ее манифестации и виды ее предназначения в художественном тексте зависят от целого ряда факторов, в которые входят не только особенности языка как такового, но и манера письма автора, содержание текста и описываемые явления В результате проведенного исследования выделяются следующие функции аритмии
- выражение эмоциональной стороны художественной речи,
- активизация восприятия текста,
- выполнение образной функции,
- акцентирование внимания читателя на концептуально значимые участки текста
Самым распространенным видом ритма в пределах диктемы, по сделанным наблюдениям, является повтор лексемы Данные статистическою анализа показывают, что этот вид ритмического повтора встречается в 90% англоязычных рассказов и в 99% франкоязычных рассказов Данное соотношение имеет место не только потому, что французская писательница имеет большую склонность к повторам в своем стиле, но также и то, что она тяготеет к парцеллированию конструкций Таким образом, повтор из пределов пропоземы переносится в пределы диктемы Данная тенденция прослеживается на таких примерах как
« Jamais, je dis Et lui aussi A dit jamais Dur À entendre À prendre en plain pêche On se revoit quand'7 J'ai demandé Lui jamais » [Annie Saumont]
В данной дикгеме не случайно используется конвергенция приемов ритмического повтора слова «jamais» и парцелляции Это речь персонажа, девушки, рассказывающей на суде о своем расставании с сердечным другом Ситуация вдвойне волнующая для главной героини, поэтому отрывистость ее речи и эмоциональность высказываний усиливаются здесь не только с помощью ритма (повтор лексемы), но и аритмии (парцелляция)
Описывая явление повтора в пределах диктемы, нельзя обойти вниманием употребление повтора морфемы Как видно из данных статистического анализа, такой вид ритмического повтора встречается в 15% англоязычных рассказов и 20% франкоязычных рассказов В рассказах обеих писательниц бесспорное преимущество (около 90%) отдается повтору корневой морфемы
Наименее частотный вид ритмического повтора в пределах диктемы -это повтор пропоземы Данный вид повтора используется в 20% рассказов французской писательницы, и в 5% произведений Ф Уэлдон Объяснить это можно лишь особенностями авторского стиля, так как никаких типологических предпосылок к данному соотношению в обоих языках не наблюдается
Анализ анафорического повтора как средства ритмизации показал, что у Анни Сомон 87% рассказов с анафорой в пределах диктемы, у Фей Уэлдон несколько меньше - 54% Эпифора употребляется в произведениях исследуемых авторов реже, чем анафора В 10% англоязычных текстов, и в 13% франкоязычных Исследуемые авторы блестяще используют этот прием для укрепления логической связи между компонентами диктемы Еще одним ритмическим приемом, который также является прекрасным средством когезии, может выступать подхват Он встречается в 7% английских и в 12% французских текстов
Параллельные конструкции в пределах диктемы встречаются в текстах данных авторов очень часто Этот прием использован во всех без исключения новеллах Анни Сомон и в 98% рассказов Фей Уэлдон Функции такого ритмического приема как параллелизм зависят от структуры и лексической наполняемости повторяющихся элементов Параллелизм обеспечивает гармонизацию синтаксических отношений между простыми предложениями в составе сложного единства
К экспрессивным модификациям ритмичных синтаксических конструкций, функционирующих и выделяющихся в рамках сверхфразового единства, относится парцелляция Из исследуемых авторов наибольшее предпочтение парцелляции отдает французский автор - она использует этот ритмический прием в 97% своих новелл Английская писательница тоже использует парцелляцию (37%), но в ее произведениях она выступает как сбой ритма
Парцечляция создает эффект раздробленности мыслей и эмоций персонажа или рассказчика Она также используется для усиления ритмики других стилистических приемов Сходным с парцелляцией эффектом обладает ритм, вызванный употреблением коротких номинативных или однословных предложений Чередование коротких предложений в составе диктемы придает четкий, впечатляющий ритмический рисунок Оба исследуемых автора используют этот прием для акцентуации некоторых особенно эмоционально-насыщенных отрезков текста своих произведении Анни Сомон предпочитает этот прием в большей степени (87%), чем Фей Уэлдон (35%)
Как показывают результаты исследования, ритмические фраземы более типичны для английских рассказов, нежели для французских, благодаря предпочтениям авторов и особенностям фонетических систем данных языков Их функцией является акцентуация внимания читателя на конкретной информации
Исходя из данных количественною анализа, наиболее распространенным ритмическим приемом в пределах пропоземы является повтор лексем Он регулярно используется обоими авторами
Ритмический плеоназм является вторым по частоте употребления ритмическим повтором Функции его зависят от того, к какой части речи относятся одинаково оформленные однородные члены предложения
Полисиндетон, третья по частоте употребления разновидность ритмического повтора, употребляется в 100% англоязычных рассказов и в 50% французских новелл Он передает монотонный, длительный характер действий и состояний, а при повторении глагольной лексемы, последовательность действий персонажей
Из повторов, имеющих фиксированную синтаксическую позицию, самой частотной является анафора (80% французских текстов и 40% английских), на втором месте подхват (в 40% французских текстов и 25% английских) и на последнем эпифора (33% французских и 15% английских текстов) Фиксированные повторы используются преимущественно у французского автора
Исследование показало, что, в пределах диктемы оба автора рассказов предпочитают конвергенцию сразу нескольких из ритмических приемов Ритм в пределах диктемы выполняет более разнообразные функции, чем ритм в пределах пропоземы. К ним относится функция связности предложений в пределах диктемы, обеспечение более легкого восприятия
информации, заложенной в пределах диктемы Самым частотным ритмическим приемом в пределах диктемы является параллелизм
В третьей главе - «Ритм в композиции рассказа» - при рассмотрении ритма на уровне композиции рассказа, сюжетное движение и/или смену точек зрения и эпизодов обозначаем термином композиция [Л Г Кайда], сохранив за текстовым построением обозначение архитектоника.
Основываясь на данных теории композиции текста, различаются три уровня его рассмотрения [С В Гринев], которым соответствуют конкретные разновидности композиции содержательно-логический, лингвистический и формальный (архитектоника)
Поскольку композиция является иерархически высшей степенью ритмической организации текста, в ней наблюдается упорядоченное чередование всех нижестоящих единиц ритма лексем, фразем, пропозем, диктем Но в композиции рассказа упорядоченное чередование этих единиц приобретает новое значение и несет более важные и смыслоформирующие функции
На уровне композиции слово, повторяемое на протяжении всего текста, становится ключевым, одним из средств регулятивности текста, которые призваны управлять познавательной деятельностью читателя [Е В Сидоров] В нем заключается код к пониманию всего текста в целом Повтор ключевого слова, как ритмического приема в современном рассказе, характеризуется весьма высокой частотностью В рассказах английской писательницы этот прием наблюдается в 73%, а у французской писательницы - в 78% рассказов Причем в половине рассказов, где проявляется этот тип ритма, используется повтор не одного ключевого слова, а нескольких Как правило, в 90% таких случаев ключевые слова являются словами одного семантического поля Приведем пример из творчества Фей Уэлдон В ее рассказе "Subject to Diary" ключевыми словами являются «diary», «time», «child» и «baby» Слово «diary» встречается в рассказе 13 раз, включая заголовок, слово «time» - 11 раз, «child» - 9 раз, «baby» - 7 раз Слова «diary», «time» относятся к одному семантическому полю, а слова «child» и «baby» к другому, но в композиции рассказа эти ключевые слова семантически сближаются, так как речь идет об одинокой сорокалетней женщине, которая сидит в приемной клиники. Повтор ключевого слова «time» передает читателю ритм ее биологических часов, настал ее последний шанс родить ребенка, а она не может найти в своем ежедневнике («diary») время и место для этого Важно отметить, что ключевое слово «time» в данном рассказе употребляется не только в значении «время», но также в значении «раз» Она решила, что это последний раз, когда она делает аборт, но это оказался ее последний шанс Повтор слов «child» и «baby», говорит о значении ребенка в ее жизни, она повторяет их несколько раз, как бы привыкая к их звучанию В конце концов, она поднимается и уходит из клиники, решив оставить ребенка
Повтор фраземы на уровне текста встречается в 14% рассказов Фей Уэлдон и в 17% рассказов Анни Сомон Следующим в иерархии ритмических
повторов идет повтор пропоземы Он встречается в 11% английских и в 23% французских рассказов
Далее рассматривается такой ритмообразующий фактор, как повтор определенного стилистического приема Оба автора тяготеют к разным стилистическим приемам, но употребление одного из них на протяжении всего рассказа также является средством ритмизации
Фей Уэлдон отдает предпочтение повтору антитезы совместно с параллелизмом Это объясняется тем, что она часто протипоставляет героев в своих рассказах и рассматривает их характеры на контрасте Другим распространенным ритмообразующим средством у Фей Уэлдон является повтор риторического вопроса или вопроса к «немому» персонажу, то есть к персонажу, к которому обращается главный герой, но речь которого не присутствует в повествовании вообще либо присутствует косвенно Она использует этот прием в 27% своих рассказов С помощью этого приема создается эффект неудовлетворенности, нервозности, поиска в душе персонажа
В отличие от Фей Уэлдон, Анни Сомон широко использует в своих рассказах парцелляцию Она встречается в 90% ее произведений Парцеллированные конструкции, совместно с номинативными предложениями и эллипсом придают ее новеллам небрежный стиль, ритм присущий в большей степени разговорной речи, чем художественной В размышлениях персонажей такой подход передает некоторую напряженность, нервозность, поток сознания не монотонен, а наоборот активен
Чем к большей выразительности стремится автор, тем значительнее он должен разрушать, трансформировать нейтрально-линейное изложение Оба исследуемых автора применяют интересные ритмические приемы организации эпизодов в композиционном членении рассказов Прием монтажа эпизодов в произведениях рассматриваемых авторов может быть эффективным средством ритмизации В работе проведена классификация этих приемов монтажа Хотя каждый из авторов неповторим в своей художественной манере, у них есть общие тенденции У обеих писательниц встречаются рассказы, где чередование эпизодов строится по закону градации Эшг прием позволяет авторам экономить языковые средства, при описании нарастания каких-либо эмоций или чувств
Следующим ритмическим приемом композиционного монтажа, является прием проттюпоставления (или контраста) Этот прием часто используется обеими писательницами, но необходимо отметить, что в рассказах Анни Сомон этот прием имеет более четкую структуру Кошрастные эпизоды выделяются не только по смыслу, но и графически Они, как правило, разнооформленны в них наблюдаются различные отступы, анафора, дополнительные заглавия и т.д Чаще всего они имеют правильное чередование по типу А-В-А1-В1-А2-В2 и т д
Следующим приемом чередования эпизодов у обоих авторов является построение композиции по какому-либо легко узнаваемому образцу Образцом может быть словарная статья, дневник, интервью, телепередача и так далее. Эти произведения являются жемчужинами сборников Они
единичны, но очень эффективны и оказывают на читателя яркое эстетическое воздействие
Проведенный анализ свидетельствует о том, что оба автора широко используют ритм в чередовании эпизодов и построении сюжетной линии Они находят нестандартные, живые, современные, решения для создания композиции своих произведений, что позволяет им ярче и нагляднее выразить свою мысль, сэкономить речевые средства в тексте данного жанра, а также привлечь читателя свежестью и оригинальностью своего художественного видения
Разные подходы разграничения абзацев и эпизодов создают ритмичность структуры текста, и восприятие информации становится нроще и доступнее, когда текст подается не одним большим отрезком, а пошагово, структурно выделенными фрагментами, каждый из которых имеет эффект кадра кинофильма.
Кроме членения текста на абзацы и эпизоды, авторы используют ритмические приемы и для установления связности между частями текста Одним из приемов, выполняющих эту задачу, является параллелизм Необходимо отметить, что параллелизм в пределах текста встречается, не так часто, как параллелизм в пределах дикгемы Объясняется это тем, что одна и та же параллельная конструкция редко употребляется для связи всего текста, нанизать весь текст на одну и ту же конструкцию, видимо, не представляется авторам возможным или целесообразным Анафора и параллелизм являются типичными ритмическими средствами когезии на уровне текста, они делают текст простым для понимания, привнося в повествование элемент предсказуемости, актуализируя при этом не только категорию связности, но и категорию проспекции
В данной работе также была прослежена концентрация ритмических средств оформления рассказов в сильных позициях заглавии, вступлении, концовке
При рассмотрении заглавия с точки зрения ритма были проанализированы варианты его воспроизведения в тексте рассказа Исходя из этого принципа, нами были выявлены и определены следующие типы заглавий
1) одиночное - заглавие не повторяется в рассказе,
2) инициальное - заглавие повторяется только во вступлении рассказа,
3) кольцевое - заглавие упоминается во вступлении и в эпилоге рассказа,
4) сквозное - заглавие повторяется на протяжении всего рассказа
Рассматривая ритмические приемы в организации такой сильной позиции
текста как начало, принимаем во внимание следующее
1) наличие общих элементов в начальном и заключительном абзацах,
2) виды синтаксического ритма, употребленные в начальном абзаце
В творчестве Фей Уэддон процент начал, связшшых с заключением, намного больше, чем у Анни Сомон У Фей Уэлдон этот процент составляет 65% , а у Лини
Сомон - 41% рассказов Повтор элементов начала в концовке, делает рассказ циклично законченным Этот ритмический прием позволяет читателю, сделав круг, вернуться к началу и оценить все изменения, 1гроизошедшие с героем, восхождение или падение его жизненных позиций Ангоры используют свои излюбленные виды синтаксического ритма в сильных позициях особенно интенсивно. Во вступлении Фей Уэлдон предпочитает использовать следующие виды ритма повтор - 53%, параллелизм - 30%, антитеза - 27%, полисиндетон-15%, анафора -10% Она также использует приемы аритмии пуант -20%, инверсия - 9% Процентное соотношение ришообразующих приемов в творчестве Анни Сомон несколько другое параллелизм - 33%, повтор - 27%, анафора - 20%, антитеза - 11% Аритмические приемы представлены в следующих цифрах парцелляция - 40%, эллипсис - 23%, односоставные предложения-21%, инверсия-19%, пуант-13%
Как зачины, так и концовки в произведениях Анни Сомон и Фей Уэлдон разнообразны, наполнены ритмом и отличаются по своей тональности Английский автор использует следующие ритмообразующие приемы в структуре эпилога своих произведений повтор - 57%, полисиндетон - 35%, антитеза - 30%, параллельные конструкции - 25%, анафора, эпифора, зевгма - 5%, а также следующие приемы аритмии аналитические формы глагола в утвердительных предложениях - 15%, инверсия—9%, односоставные предложения и эллипсис - 5%
Анни Сомон использует следующие ритмообразующие приемы повтор -25%, параллельные конструкции - 20%, подхват - 14%, анафора-10%, полисиндетон - 7%, и аритмичные парцелляция - 27%, односоставные предложения - 11%, инверсия - 6%
Так как в современном коротком жанре, концовка и кульминация в большинстве случаев совпадают [Т В Лияскина], авторы предпочитают заканчивать свои произведения, эффектно используя средства ритма или аритмии При этом Анни Сомон предпочитает открытые концовки, а Фей Уэлдон тяготеет к более классическим завершениям
Итак, ритмообразующими элементами содержательно-логической композиции рассказов является повтор разноуровневых единиц лингвистической структуры текста, к которым относится 1) повтор ключевых слов, фраз, предложений, СФЕ, обладающих идентичной или сходной семантикой, 2) повтор сходных или идентичных эпизодов, 3) повтор определенного стилистического приема
Ритмообразующим элементом архитектоники рассказа является особым образом оформленное абзацное членение, а также различные графические приемы организации текста Анафора и параллелизм являются типичными ритмическими средствами когезии на уровне текста, они делают текст простым для понимания, привнося в повествование элемент предсказуемости, актуализируя при этом не только категорию связности, но и категорию проспекции
Сопоставительный анализ показал, что в рассказах обоих авторов наибольшая концентрация ритмических приемов выделяется в сильных позициях названиях, зачинах и концовках
Анализ графическом структуры материала показал тенденцию французского автора к максимальному использованию графических средств рассказа в качестве ритмообразующих приемов использование двойного пробела между эпизодами, использование курсива и жирного шрифта, различные отступы, а также отсутствие заглавных букв и необходимых (в норме) знаков препинания Английская писательница тоже использует графические приемы ритмизации текста короткого рассказа, но менее выраженно
Таким образом, решение поставленных общих и частных задач подтверждает исходную шпотезу о том, что ритм в структуре короткого рассказа является эффективным средством, с помощью которого авторы осуществляют эмоционально-смысловые сопоставления и повышает семантическую, стилистическую, эстетическую емкость художественного произведения, ориентируясь на ритмические закономерности в объективном мире Ритм в коротком рассказе облегчает читателю восприятие содержательной стороны произведения, усиливает изобразительный и акустический эффект, выполняет образную функцию, передавая физические, эмоциональные, ментальные состояния героев Ритм в рассказе служит важнейшим фактором формообразования, способствующим возникновению законченной, строго упорядоченной, замкнутой системы в тексте
С точки зрения стилистики кодирования и декодирования [Л Л Нелюбин], ритм - одно из средств, с помощью которою осуществляется передача лицу, принимающему и декодирующему сообщение, определенной информации, образа мыслей лица, кодирующего сообщение
С точки зрения типологии, сопоставление способов и частотности применения ритмообразующих средств в рассказах Фей Уэлдон и Анни Сомон обнаруживает в текстах рассказов как общее так и специфическое, что вызвано как системными явлениями в различных языках, так и индивидуальными особенностями художественного стиля авторов Анализ показал, что чем выше степень сегментных уровней языка, тем осознаннее выбор ритмических приемов, и тем меньше становится процент типологических языковых различий в произведениях разноязычных авторов, и тем больше выявляется художественных особенностей их идиостиля
Несомненно, что ритмические явления в прозе необходимо рассматривать в единстве всех языковых средств и содержательных компонентов текста, так как ритм играет интегрирующую роль в создании целостности художественного произведения, нередко пронизывая все сегментные уровни, его составляющие
Дальнейшая разработка этого вопроса видится в сопоставительном анализе ритмической структуры текстов прозы на материале других языков и речевых жанров, а также в рассмотрении задач, связанных с переводом на другие языки ритмообразующих элементов текста Выполненная диссертационная работа может войта в круг сопоставительно-стилистических исследований, которые признаются актуальными для современного сопоставительного языкознания
Основные положения диссер!ации отражены в следующих публикациях
1 Антонова (Сергеева) Ю А Ритм в структуре современного короткого рассказа // «Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации» Сборник научных трудов №1 - М Изд-во МГОУ, 2003 - с 5-15,
2 Антонова (Сергеева) Ю А Виды синтаксического ритма в коротком рассказе// «Проблемы лингвистики и межкулы урной коммуникации» Сборник научных трудов №4 - М Изд-во МГОУ, 2005-с 2-11,
3 Антонова Ю А Единицы ритма в тексте художественной прозы // «Проблемы теории языка и переводоведения» Сборник статей №28 - М Изд-во МГОУ, 2005 - с 4-13,
4 Сергеева Ю А Аритмия в прозе // Вестник МГОУ Серия "Лингвистика" -№1 -2008 -М Изд-во МГОУ - с 105-110
Сергеева Юлия Александровна
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 22 05 2008 г Формат 60x90, 1/16 Объем 1,25 п л Тираж 100 экз Заказ №605
Отпечатано в ООО "Фирма Блок" 107140, г Москва, ул Краснопрудная, вл 13 т (8-499) 264-30-73 www blokOl centre narod ru Изготовление брошюр, авторефератов, печать и переплет диссертаций