автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Роль коммуникативных опор в понимании драматургического диалога
Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль коммуникативных опор в понимании драматургического диалога"
На правах рукописи
КОРМИЛИНА Наталия Владимировна
РОЛЬ КОММУНИКАТИВНЫХ ОПОР В ПОНИМАНИИ ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ДИАЛОГА
Специальность 10.02.19 -теория языка
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Ульяновск 2004
Работа выполнена в отделе экспериментальных исследований речи Института языкознания Российской Академии наук
Научный руководитель:
кандидат филологических наук старший научный сотрудник Сигал Кирилл Яковлевич
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук профессор Клоков Василий Тихонович
кандидат филологических наук доцент Белоус Наталья Анатольевна
Ведущая организация:
Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова
Защита состоится «[О» ^ 2004г. в ^ часов на заседании
диссертационного совета №KM 212.278.04 при Ульяновском государственном университете по адресу:
432970, г. Ульяновск, Набережная р. Свияги, 1, ауд. 703
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Ульяновского государственного университета.
Автореферат разослан «10 » ^гО-Х^^
2004 года.
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент
С.А. Борисова
2,005-4
ОБШДЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящая диссертация посвящена экспериментальному исследованию роли коммуникативных опор в процессе понимания драматургического диалога. Исследование проводилось на материале современных русских драматургических произведений.
Современные исследования диалога в целом и диалогического текста в частности характеризуются разнообразием целей, подходов и методов. Интерес к диалогу является закономерным вследствие увеличения его роли в современном мире, а также возрастания исследовательского интереса к проблеме вербальной коммуникации в целом. Поэтому представляется актуальным выделить ряд опор, присутствующих в диалогическом тексте на материале драматургического диалога, а также исследовать роль этих опор в процессе понимания диалогического текста.
Исследование понимания диалогического текста позволяет затронуть целый ряд вопросов, касающихся проблемы понимания текста в целом, а также изучить собственно лингвистические проблемы диалогического текста, которые возникают при выделении опорных элементов разных уровней и в ходе экспериментального исследования процесса понимания.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней выделены опоры интралингвистического и экстралингвистического уровней, присутствующие в диалогическом тексте, и изучено их влияние на процесс понимания. В работе исследован характер взаимодействия опор обоих уровней, а также выделены объективные и субъективные факторы, дестабилизирующие роль опор в процессе успешного понимания диалогического текста.
Предметом исследования является понимание драматургического диалога, объектом исследования являются опоры интралингвистического и экстралингвистического уровней, которые направляют процесс понимания.
Целью нашего исследования является выделение опор, присутствующих в диалогическом тексте драматургического произведения, и изучение эффективности действия выделенных текста.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
- анализ роли вопросительного высказывания в диалогическом тексте;
- выделение опор интралингвистического и экстралингвистического уровней в диалогическом тексте;
- изучение связи вопросительного высказывания с ответом, предшествующим и последующим диалогическими шагами;
- исследование эффективности данных опор в процессе понимания диалогического текста;
- изучение стабильности действия выделенных опор в экспериментальных условиях данной работы;
- выделение факторов, приводящих к дестабилизации опор;
- изучение влияния процедуры предъявления экспериментального материала на процесс реконструкции;
- исследование особенностей экспертной оценки. Экспериментальное исследование включало следующие этапы и
методы: 1) на первом этапе применялся метод лингвистического анализа, который заключался в построении модели стереотипной ситуации, модели взаимодействия вопроса и ответа в рамках диалогического шага, определении формальных черт диалогического текста, а также в анализе структуры диалогического шага и диалогического блока; 2) данный этап включал наш анализ диалогических текстов при подготовке экспериментального корпуса -выбор драматургических произведений, отбор диалогических отрывков, их препарация и внесение модификаций в отобранные экспериментальные отрывки; 3) третий этап включал информантный анализ диалогических отрывков, заключавшийся в их реконструкции. Количество информантов - 45 человек, все имеют высшее образование в таких областях, как филология, юриспруденция, история, социология, психология, экономика, химия и физика и являются носителями русского языка. Возраст информантов 23-28 лет; 4) на четвертом этапе проводился экспертный анализ, целью которого было оценить успешность вариантов вопросов, предоставленных информантами в процессе реконструкции диалогических отрывков. Группа экспертов состояла из 10
человек, в возрасте от 25 до 28 лет. Все эксперты являются носителями русского языка, имеют высшее образование в разных областях; 5) последний этап включал исследовательскую работу по систематизации полученного материала, его анализу и в случае необходимости дополнительной экспериментальной верификации.
Материал исследования.
В качестве материала для исследования были использованы диалогические отрывки, взятые из драматургических произведений современных русских авторов: А. Вампилова «Утиная охота», «Прошлым летом в Чулимске», А. Арбузова «Старомодная комедия», Л. Зорина «Покровские ворота», Э. Брагинского «Игра воображения», Э. Брагинского, Э. Рязанова «Ирония судьбы, или с легким паром», «Сослуживцы», Э. Радзинского «104 страницы про любовь». Выбор этих произведений объясняется тем, что диалоги драматургических произведений соответствуют поставленным нами задачам. То есть в них присутствуют разнообразные современные бытовые ситуации, участвуют коммуниканты различных социальных и возрастных слоев. Экспериментальный корпус включал 152 экспериментальных диалогических отрывка. В ходе эксперимента от информантов было получено 1650 вариантов вопросов.
На защиту выносятся следующие теоретические положения:
1. Диалогический текст, как и любой текст вообще, имеет ряд опор, использование которых приводит к его адекватному пониманию. В диалогическом тексте можно выделить опоры интралингвистического и экстралингвистического уровней. Опорами интралингвистического уровня являются: 1) связь и взаимодействие вопроса и ответа в рамках диалогического шага; 2) отсылка к предшествующему диалогическому шагу, на который вопрос является реакцией; 3) отсылка к последующему диалогическому шагу, для которого вопрос является стимулом. Важнейшей из опор экстралингвистического уровня, а в нашем исследовании - основной, является стереотипная ситуация общения.
2. Основной механизм взаимодействия реплик в диалоге выражается в их смене по принципу «стимул - реакция». Однако реактивные и стимулирующие
потенции представлены в каждом вопросе неравнозначно. Может наблюдаться либо доминирование стимула или реакции, либо относительное равновесие стимула и реакции. На этом принципе основано действие интралингвистических опор при понимании диалогического текста.
3. Собственно конструктивной опорой интралингвистического уровня является чаще всего синтаксический параллелизм вопросно-ответных единств, в которых задается не только зона запроса, но и детерминируется формально-языковое наполнение вопроса.
4. Уменьшение эксплицитно выраженной информации приводит к тому, что приоритетной стратегией в деятельности информантов становится «общее понимание», т.е. в центре их внимания оказываются прежде всего опоры экстралингвистического уровня.
5. Существует ряд вопросно-ответных единств, которые являются самодостаточными в смысловом отношении, т.е. для их интерпретации не требуется наличия ни предконтекста, ни постконтекста. Вопросно-ответные единства подобного рода представляют собой свернутую стереотипную ситуацию. Они могут быть включены в любую ситуацию общения, однако это не мешает восстановлению пропущенного вопроса, так как подобные структуры имеют сильную стереотипную отсылку.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что предпринятый в работе анализ диалогического текста и полученные экспериментальные результаты вносят вклад в общую теорию диалога и в изучение процесса понимания художественного текста.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные в ходе исследования выводы могут быть использованы в процессе дальнейшего исследования как специфики диалогического текста, так и процесса его понимания, а также в оптимизации обучения диалогическому общению студентов, изучающих русский язык как иностранный. Кроме того, экспериментальная методика, предложенная в диссертации, может быть учтена в спецкурсах по психолингвистике и лингвистическому анализу художественного текста.
Диссертация прошла апробацию на заседаниях отдела экспериментальных исследований речи Института языкознания РАН, а также на научно-практических конференциях преподавателей и студентов ЧГПУ им. ИЛ. Яковлева (Чебоксары, 2000,2004).
Структура работы. Диссертация состоит их введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения. Объем работы 208 страниц, в работе содержится 2 таблицы, библиографический список включает 209 изданий.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность избранной темы диссертации, дается общая характеристика работы, излагаются ее основные цели и задачи, представляется методология и материал исследования, его теоретическая и практическая ценность.
Глава 1. «Диалогический текст и особенности его понимания».
В лингвистике принято выделять две формы коммуникации: монолог и диалог. Некоторые лингвисты добавляют к ним еще одну форму - полилог, считая необходимым выделить его в отдельный вид. Однако, представляется, что, несмотря на существование ряда отличий, полилог является разновидностью диалога. Поскольку активную роль в общении в обоих случаях играют несколько человек, и речевое произведение является результатом коллективного творчества, мы полагаем, что диалог и полилог различаются терминологически, а не по существу. Такой вывод можно сделать на том основании, что у диалога и полилога есть один общий признак - мена ролей говорящих и слушающих. Этот общий признак позволяет объединить данные две формы речи под общим термином «диалог» и противопоставить «монологу» как форме коммуникации, которая порождается одним автором.
Что касается диалога и монолога, то многие ученые указывают на относительность границ между этими двумя формами коммуникации. Со времен М.М. Бахтина говорят о том, что «всякое слово направлено на ответ и не может избежать глубинного влияния предвосхищаемого ответного слова»1.
1 Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975. - с. 92.
Любое монологическое высказывание в той или иной степени диалогизировано, поскольку говорящий стремится повысить активность адресата. В процессе естественного общения невозможно четко отграничить эти две формы речи друг от друга, поскольку они постоянно чередуются, переходят друг в друга.
Таким образом, можно считать, что диалог является важнейшим компонентом языка. Поэтому изучение диалога позволяет комплексно изучать любые языковые явления. Диалог привлекает широкий исследовательский интерес, и поэтому практически все аспекты теории диалога уже освещались так или иначе в современной науке.
В реферируемой работе рассматривается проблема понимания диалогического текста, в частности состоящая в выделении тех опор, которые присутствуют в нем и направляют процесс понимания. Подобное исследование требует в первую очередь решения проблемы однородности и членимости диалогического текста. Анализ литературы показал, что диалогический текст может члениться по-разному в зависимости от целей, задач, условий и методов исследования. В динамическом развертывании диалога принято выделять три, находящиеся в иерархической зависимости, единицы: 1) диалогический блок, который обладает тематической автономностью; 2) диалогический шаг, который обладает информативной автономностью; 3) высказывание, которое обладает коммуникативной автономностью.
Диалогический блок является максимальный текстовой единицей, выделяемой при анализе диалога. Он представляет собой тематически однородный отрезок диалога, обладающий автономным смыслом. Однако можно заметить, что данное определение диалогического блока не дает жестких формальных критериев, которые бы позволили сегментировать текст диалогов на диалогические блоки. Анализ литературы показывает, что достаточно трудно выработать четкие формальные критерии сегментации текста на диалогические блоки. Одним из таких показателей являются экстралингвистические средства. Они служат сигналом начала и конца общения, и их наличие часто позволяет определить границы диалогического блока.
Однако не всегда диалогический текст содержит явное указание на экстралингвистические средства. В таком случае представляется целесообразным использовать стимулирующие и реагирующие потенции высказываний, входящих в диалогическую реплику. Под вербальным стимулом подразумевается побуждение к каким-либо действиям, к развитию темы диалога, запрос новой информации. Под вербальной реакцией - речевое действие, возникающее в ответ на какое-либо воздействие, раздражитель или впечатление. Реплики, которые открывают диалогический блок, содержат преимущественно стимул. Реплики, которые завершают диалогический блок, являются реакцией не только на предшествующую реплику, но и на всю информацию диалогического блока. В качестве дополнительного критерия также используют объем тематически однородного диалогического блока, который регулируется законами оперативной памяти человека.
Минимальной информативной единицей диалогического блока является диалогический шаг, содержащий новую информацию о решении конкретной коммуникативной задачи, которая является составной частью динамической части развития темы диалога. Диалогические шаги бывают двух видов: 1) информативно полные, в которых наблюдается внутреннее единство стимула и реакции, и 2) информативно неполные, которые подразделяется на: а) экспликативные, в которых отсутствует стимул, и б) открытые, в которых отсутствует соотносимая прямая реакция. Информативно полные диалогические шаги состоят из высказываний, принадлежащих разным участникам диалога, и содержат эксплицитно выраженные стимул и реакцию. Представляется, что именно эти диалогические шаги являются наиболее перспективными для изучения понимания диалогического текста, поскольку необходимая для понимания информация выражена в них эксплицитно.
Следующей единицей анализа в диалоге является высказывание. Основой тематического развития диалога являются вопросительные коммуникативные установки участников диалога. Однако прежде чем перейти к рассмотрению вопросительного высказывания необходимо изучить взаимодействие реплик в рамках диалогического шага.
Реплика является основной коммуникативной и строевой единицей диалога. Она представляет собой цельное высказывание одного говорящего, ограниченное речью другого собеседника или иным маркером. Реплики, входящие в диалогическое единство, часто определяют как реплики-стимулы и реплики-реакции. Однако такое разделение возможно только в структурном отношении, в коммуникативно-функциональном отношении каждая реплика является и реакцией, и стимулом. Каждая реплика связана как с предшествующим, так и с последующим контекстом - будущим речевым произведением. Поэтому любая реплика является реакцией на предшествующую и в то же время предполагает другую, «открывает» для нее соответствующую валентность.
Реплики, входящие в диалогический шаг, взаимосвязаны на нескольких уровнях. Факторами, обеспечивающими такую связность, являются коммуникативная целостность, коммуникативная интенция, логико-семантическая соотнесенность, а также грамматические, лексические и просодические корреляции. При этом, как показал проведенный в диссертации анализ, первые три - обязательны, остальные - факультативны.
В информативно полных диалогических шагах между инициирующей и ответной репликой наличествует как формальная структурно-семантическая, так и прагматическая соотнесенность реплик. Семантическая связность реплик проявляется, когда оба участника разговора - говорящий и слушающий -активно участвуют в раскрытии темы разговора. Прагматическая связность реплик проявляется в адекватном реагировании на стимул, содержащийся в инициирующей реплике. Иначе цель инициатора общения не будет достигнута.
Ответные реплики в таких диалогических шагах имеют сильную коммуникативную направленность на предшествующие реплики. Учет семантико-синтаксических и прагматических закономерностей связи реплик в диалоге позволяет с большей или меньшей степенью уверенности предсказать появление того или иного типа реакции в ответной реплике. В зависимости от природы факторов, влияющих на механизм порождения ответных реплик, можно выделить два типа диалогических шагов: 1) диалогические шаги, характеризующиеся большей или меньшей степенью предсказуемости
порождения определенных семантико-функциональных типов ответных реплик-высказываний и 2) диалогические шаги, в которых ответные реплики-реакции имеют непредсказуемый характер. В первую группу входят ответные высказывания, которые являются ответом на реплику-стимул, и их структура обусловлена ею. Вторую группу составляют ответные реплики, которые не являются ответом на стимульную реплику и чье появление обусловлено экстралингвистическими факторами.
Анализ литературы показывает, что основным функциональным типом диалогического шага традиционно признается вопросно-ответный комплекс. Это объясняется частотностью употребления данного комплекса в разговорной речи, а также его особой ролью в развертывании процесса общения, поскольку вопрос является элементом, который способствует выдаче информации собеседником, стимулирует развертывание диалога, выражает отношение коммуниканта к предмету запроса и собеседнику, а также развивает речевое действие в диалоге.
Однако, как известно, диалогические функции вопросительных предложений многообразны, а предложения, причисляемые к разряду вопросительных, наделены вопросительным значением в неодинаковой степени. Описательные грамматики решают эту проблему путем выделения первичной и вторичной функций вопросительного предложения. Вопросительные предложения выполняют СБОЮ первичную функцию, если они имеют вопросительные структуры и выполняют функцию запроса, побуждения к получению информации. Значительная группа вопросительных предложений не направлена на выяснение неизвестной информации. В нее входят риторические вопросы, вежливые побуждения к действию, вопросы-осуждения, вопросы-предложения, рефлексивные вопросы, различные эмоциональные реакции, разного рода вопросы, вводящие тему последующих высказываний. Такие предложения выполняют вторичную функцию вопросительных предложений.
Анализ класса вопросительных предложений позволяет сделать вывод, что он неоднороден. Представляется, что ведущим элементом диалогического шага является «вопросительное высказывание», под которым мы понимаем
вопросительное предложение в его первичной функции, т.е. в функции запроса новой информации. Вопросительное высказывание содержит запрос неизвестной информации, желание заполнить информационную лакуну и выяснить отношение собеседника к обсуждаемой теме и его мнение по поводу нее. Именно поэтому вопросительное высказывание является движущей силой диалогического общения.
Как известно, с точки зрения запрашиваемого ими ответа вопросительные высказывания делятся на общие, специальные (частные, частичные) и альтернативные (разделительные) вопросы. Ответные реплики информативно полных диалогических шагов частично или полностью заполняют информационную лакуну вопроса. Семантико-синтаксическая структура ответной реплики позволяет с большей или меньшей степенью вероятности определить, какой был задан вопрос: общий, частный или альтернативный.
Однако не все ответы позволяют определить языковую форму вопроса. Ответы на общий вопрос («Да» или «Нет») и альтернативный вопрос (одна из выбранных альтернатив) создают сложности в определении содержания запроса и в результате делают возможными огромное количество вариантов вопроса. Что же касается, структурно-семантической формы частного вопроса, то она является наиболее сильной и может прогнозироваться с достаточной уверенностью, поскольку в ответе содержится спецификация того элемента, который был выражен в вопросе вопросительным местоимением. Во многом благодаря этому было решено использовать в экспериментальном корпусе именно частные вопросы.
В качестве материала для проведения исследования были выбраны драматургические произведения. Такой выбор объясняется тем, что диалогический текст является основной, ведущей частью в драматургическом произведении. Слова автора занимают в нем подчиненное, второстепенное место. В драматургическом произведении на диалог ложится двойная нагрузка: развивать действие, характеризовать персонажей, сообщать о внешней обстановке, мотивах поведения персонажей и т.д. Автор использует слова персонажей для воплощения своего замысла. Можно сделать вывод, что именно диалог оказывает основное влияние на процесс понимания, направляет
его, поскольку диалогический текст содержит ту информацию, которая необходима для его понимания.
Рассмотрим процесс понимания текста. Как известно, в психолингвистике понимание трактуется как положительный результат сложной прецептивно-мыслительно-мнемической деятельности, т.е. как продукт восприятия, мышления и памяти. Понимание - важнейший аспект познавательного процесса, превращающий информацию в собственно знание. Процесс понимания состоит из «двух диалектически взаимосвязанных видов деятельности: понимания семантических связей компонентов данного «знакового пространства» и... раскрытия содержания текста, т.е. его смысловой структуры»2.
Психолингвистический подход к изучению понимания текста связан с построением проекции текста. А.А. Залевская показывает формирование проекции текста у индивида с помощью «спиралевидной модели»3. Данная модель представляет процесс реализации различных функций слова в тексте в виде двунаправленной спирали, которая раскручивается от «тела текста» как в глубь многостороннего предшествующего опыта индивида, так и в «проекцию текста».
Таким образом, понимание текста базируется на активной интеллектуальной переработке воспринятого текста. Такая переработка подразумевает членение текста на смысловые отрезки, выделение из общего фона некоторых ключевых для построения проекции текста элементов. Эти элементы часто называют опорами, поскольку они являются наиболее важными, существенными для понимания. Опоры реализуются на разных уровнях: поверхностном и глубинном. Каждая опора является своеобразным импульсом для развития интерпретирующей деятельности индивида как в сферу «проекции текста», так и за его пределы, т.е. в предшествующий опыт
Шахнарович А.М, Апухтин В В. Психолингвистические проблемы предикативности и обучения пониманию текстов // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979. - с. 188-195.
3 Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход. Уч. пособие. Калинин, 1988.
индивида. Опоры по своей структуре представляют собой сложные смысловые схемы, или фреймы, сценарии, в которых базовый образ является частной единицей, или частной «свернутой» схемой.
Глава 2. «Организация экспериментального исследования» содержит описание подготовки экспериментального корпуса.
Для проведения экспериментального исследования была выбрана методика восстановления текста, который содержит пропуски, поскольку она является одним из универсальных приемов изучения текста и процесса его понимания. Сущность данной методики состоит в том, что в тексте пропускаются некоторые его элементы с целью их последующего восстановления информантами. Данная методика была приспособлена для изучения диалогического текста. В качестве пропускаемой структуры мы выбрали вопросительное высказывание. Это объясняется тем, что оно является стержнем диалогического текста, своего рода «скобой» между предконтекстом и постконтекстом, поскольку является реакцией на предшествующий диалогический шаг и стимулом для развития последующего диалогического шага. Для заполнения пропуска индивиду необходимо извлечь смысл из полученной лакунированной текстовой информации и восстановить пропуск в соответствии с извлеченным смыслом. По восстановленной структуре можно судить о процессе понимания текста в целом и о роли тех опор, которыми воспользовался информант в процессе понимания диалогического текста.
Методика пропуска вопросительных высказываний заключалась в следующем. Из драматургического текста вырезался диалогический отрывок, который представлял собой диалогический блок (далее - ДБ). Из этого ДБ изымалось вопросительное высказывание. Информантам предъявлялись напечатанные на карточках ДБ с пропусками вопросительных высказываний и давалось задание восстановить их. Чтобы получить объективные результаты и нейтрализовать влияние фактора усталости информантов, экспериментальные ДБ предъявлялись в произвольном и каждый раз новом порядке. Восстановленные вопросы фиксировались экспериментатором письменно.
Для оценки качества восстановленных вариантов вопросов была создана группа экспертов. Для работы экспертов был подготовлен протокол. В нем был
представлен экспериментальный ДБ, с которым работали информанты. В ДБ подчеркивались авторские вопросительные высказывания, которые восстанавливались информантами. Ниже следовали варианты вопросов, восстановленные информантами в ходе эксперимента. Экспертам предлагалось оценить варианты по трехбалльной системе: 2 - максимальная успешность; 1 -средняя успешность; 0 - минимальная успешность.
Эксперты были разбиты на 2 группы. Первая группа (5 человек) оценивала соответствие вариантов вопросов контексту с точки зрения общего смысла ситуации. Вторая группа (5 человек) оценивала степень формально-языковой спаянности вариантов вопросов и ответов в экспериментальном ДБ. Им было предложено учитывать следующие параметры: лексику, грамматику, ритмическую естественность данного варианта в авторском тексте.
Как было сказано выше, в процессе понимания текста индивид опирается на опоры, которые принадлежат интралингвистическому и экстралингвистическому уровням. Опоры интралингвистического уровня принадлежат тексту. К ним относятся: 1) связь и взаимодействие вопроса и ответа в рамках диалогического шага; 2) отсылка к предшествующему диалогическому шагу, на который вопрос является реакцией; 3) отсылка к последующему диалогическому шагу, для которого вопрос является стимулом.
Эти интралингвистические опоры сочетаются с опорами экстралингвистического уровня. К данному уровню относится, в частности, опора на фрейм ситуации, по сценарию которого автор строит диалогическое общение в ДБ.
Интралингвистические опоры формализованы в тексте. Основной их них мы считаем языковой способ связи и взаимодействия вопроса и ответа в рамках диалогического шага как на уровне смысла, так и на уровне языковой формы. Существует ряд вопросов и ответов, которые связаны друг с другом на обоих уровнях. Одним из таких примеров является местоименный вопрос, запрашивающий конкретную информацию, и ответ, предоставляющий эту информацию. Вопросы подобного рода запрашивают информацию о времени, месте, направлении, причине, сроке действия, количестве и т.д. Они не содержат нюансов и импликаций, и им соответствуют такие же ответы.
Следующими опорами интралингвистического уровня являются предшествующий и последующий диалогический шаги. Как было сказано выше, основной механизм взаимодействия реплик в диалоге выражается в их смене по принципу «стимул - реакция». Вопросительное высказывание представляет как стимул, так и реакцию, т.е. оно является реакцией на предыдущий диалогический шаг и стимулом для последующего развития диалога.
Однако реактивные и стимулирующие потенции представлены в каждом вопросе неравнозначно. Может наблюдаться либо доминирование стимула или реакции, либо относительное равновесие стимула и реакции. Равновесие наблюдается в тех случаях, когда вопросительное высказывание непосредственно связано с предшествующим диалогическим шагом, т.е. вопрос является реакцией на него. И в то же время вопрос содержит запрос новой информации. Вопрос отсылает как к предконтексту, так и к постконтексту.
В вопросительном высказывании может наблюдаться доминирование стимулирующей потенции. Такой вопрос не имеет контактной связи с предшествующим диалогическим шагом, а является компонентом, который вводит новую тему или подтему в рамках обсуждаемой темы.
В вопросительном высказывании может доминировать реактивная потенция, т.е. вопрос является реакцией на предшествующий диалогический шаг. Он не содержит запрос информации и не требует информативного ответа. Вопросительные высказывания данного типа имеют большую направленность на предконтекст и ослабленную связь и взаимодействие как с ответом, так и с последующим диалогическим шагом. Поскольку целью нашего исследования являлось изучение понимания диалогического текста и опор, направляющих данный процесс, вопросительные высказывания реактивного типа не были включены в наше экспериментальное исследование.
Важнейшей из опор экстралингвистического уровня, а в нашем исследовании - основной, является стереотипная ситуация общения. Под стереотипной ситуацией понимается некая «модель» действия, поведения, которая детерминирует выбор стратегии и тактики поведения в повседневном общении. Наличие стереотипных ситуационных моделей направляет процесс
интерпретации получаемой информации и позволяет оптимизировать процесс коммуникации. Диалогический текст отражает общение как происходящее в некоторой ситуации, которая имеет стереотипный характер.
Существует целый ряд стереотипных ситуаций, которые объединяют в тематические группы, такие, как «Городские стереотипы», «Речевой этикет», «Поддержание контакта» и «Выражение различных эмоций». Для проведения нашего экспериментального исследования были выбраны ДБ, представляющие стереотипные ситуации, которые входят в группу «городских стереотипов».
Таким образом, экспериментальный корпус включал три группы ДБ:
1) ДБ типа «Стереотипная ситуация» (ДО), в которых присутствуют опоры обоих уровней: интралингвистического и экстралингвистического;
2) ДБ типа «реактивно-стимулирующий вопрос» (РСВ), в которых присутствуют опоры только интралингвистического уровня. ДБ содержат вопросы с равновесным взаимодействием реакции и стимула;
3) ДБ типа «стимулирующий вопрос» (СВ), в которых присутствуют опоры только интралингвистического уровня. ДБ содержат вопросы с доминантой стимула.
Глава 3. «Анализ результатов экспериментального исследования».
Проанализируем результаты в серии «Стереотипная ситуация» (далее — СтС). Ведущими опорами при восстановлении пропусков в ДБ серии СтС (далее - ДО) являются: 1) отсылка к предшествующему диалогическому шагу, на который вопрос является реакцией; 2) отсылка к последующему диалогическому шагу, для которого вопрос является стимулом; 3) связь и взаимодействие вопроса и ответа в рамках диалогического шага; 4) ситуативный контекст (стереотипная ситуация). То есть в ДО серии СтС наблюдается сочетание опор обоих уровней: иитралингвистического и экстралингвистического. Информант получает максимальное количество опор.
Для исследования роли стереотипного сценария в процессе восстановления пропусков было решено внести в экспериментальные ДО ряд модификаций. Первая модификация заключалась в варьировании количества пропусков. В ДО были пропущены 1, 2 и 3 вопросительных высказывания. Таким образом, при подготовке экспериментального корпуса ДО были
препарированы следующим образом: 1) пропущено одно вопросительное высказывание - ДО 1, их количество - 20; 2) пропущено два вопросительных высказывания - ДО 2, их количество 9; 3) пропущено три вопросительных высказывания - ДО 3, их количество - 2.
Анализ результатов серии СтС свидетельствует о том, что успешность восстановления составляет в среднем 67%, и она находится в зависимости от количества пропущенных вопросительных высказываний: с увеличением количества пропусков наблюдается ухудшение успешности их восстановления.
Увеличение количества пропусков приводит к ослаблению формально-языковых опор, т.е. к уменьшению роли опор интралингвистического уровня в пользу опор экстралингвистического уровня. В случае единичного пропуска информант принимает во внимание оба типа опор (интралингвистические и экстралингвистические), они для него одинаково важны. При увеличении количества пропусков информанты обращают меньше внимания на формально-языковые опоры. Приоритетной стратегией информантов становится «общее понимание», т.е. в центре внимания оказываются опоры экстралингвистического уровня. Поэтому • грамматическая форма ответа не становится основной опорой. Таким образом, можно сделать вывод, что опора на стереотипный характер ситуации способна обусловливать нерелевантность взаимосвязанности вопроса и ответа на формально-языковом уровне.
Следующая модификация заключалась во введении предварительной информации. Перед ДО помещалось описание ситуации, представленной в ДО. Введение содержало 1-2 предложения и было сформулировано нами. Введение новой информации предпринималось для исследования стабильности экстралингвистической опоры в процессе понимания диалогического текста, а также для изучения роли новой информации в процессе восстановления пропусков. Порядок предъявления этих ДО информантам был последовательным: сначала ДО- (ДО без введения), затем непосредственно за ним ДО+ (ДО с введением).
Результаты экспертной оценки свидетельствуют, что в ДО+ не происходит значительного улучшения успешности восстановления, в среднем оно составило 1%. Это можно объяснить тем, что стереотипный характер
ситуации декодировался по предложенному ДО- и становился ведущей опорой при восстановлении пропуска. Информация уточняющего характера, содержавшаяся во введении, не способствовала кардинальному улучшению восстановления. Как и предполагалось, введение было фоном в процессе интерпретации контекста.
Анализ результатов показывает, что можно выделить две стратегии использования новой информации: 1. новая информация сопоставляется с уже имеющейся и интегрируется ею, т.е. она подтверждает правильность интерпретации ДО-. Поэтому 78% информантов не вносят никаких изменений в свои варианты вопроса, т.е. оставляют тот же вариант, который был восстановлен в ДО-; 2. новая информация становится ведущим фактором интерпретации. Данное явление наблюдается в том случае, когда информант понимает, что ошибся в ДО-. Поэтому 22% информантов вносят изменения в варианты вопроса, восстановленные в ДО-.
Таким образом, можно сделать вывод, что большинство информантов не отреагировали на провокационный способ подачи новой уточняющей информации. Стереотипный характер ситуации был успешно декодирован по ДО-, новая информация введения выполняла функцию уточнения и не изменяла интерпретации. Несмотря на то, что информация введения выделялась благодаря способу ее подачи, для многих информантов она стала фоном для интерпретации всего ДО и заполнения пропуска. Ведущей опорой для заполнения пропуска остался стереотипный характер ситуации.
Однако 22% информантов восприняли новую информацию введения как опорную, т.е. важную, необходимую для добавления.
Анализ вариантов вопроса и оценок, которые они получили от экспертов, позволили три группы изменений: 1. под влиянием введения информанты внесли изменения. Однако это не способствовало качественному изменению варианта, т.е. экспертная оценка осталась прежней - 9% (от общего числа изменений); 2. информанты внесли изменения, которые по оценкам экспертов снизили успешность вариантов вопроса - 43%; 3. изменения, внесенные информантами в варианты вопроса, улучшили успешность восстановления -48%.
Таким образом, полученные результаты позволяют сделать вывод, что в основном изменения носили качественный характер, т.е. либо улучшали, либо ухудшали успешность восстановления.
Ухудшение успешности восстановления можно объяснить влиянием сдвига по фону и фигуре. Уточняющая информация должна была быть присоединена к уже имеющейся, полученной из ДО-. Однако способ ее предъявления (ДО- и ДО+ предъявлялись непосредственно друг за другом, в течение одного сеанса) привел к тому, что данная информация привлекла внимание ряда информантов и стала фигурой. То есть она стала ведущей опорой, которая направляла процесс интерпретации. Информанты восстанавливали пропуск с опорой на новую информацию введения и уделяли меньше внимания стереотипному сценарию ситуации, представленной в ДО.
Улучшение успешности свидетельствует о том, что новая информация введения помогла информантам успешно декодировать стереотипную ситуацию, результатом чего стало успешное восстановление пропуска.
Анализ полученных от информантов вариантов вопроса позволяет выделить 3 тенденции внесения изменений под влиянием введения: 1) изменение типа запроса и языковой формы выражения запроса. Информанты выбирали другой тип запроса и, соответственно, полностью изменяли языковую форму выражения запроса; 2) вербальная перефразировка языковой формы выражения запроса. Расширение или сужение варианта вопроса путем введения новых элементов или исключения некоторых элементов из первоначального варианта; 3) семантический сдвиг. Уточнение варианта вопроса по ситуации с учетом информации, содержащейся во введении.
Проанализируем то, каким образом эксперты оценивали внесенные информантами изменения. Прежде всего можно сказать, что в большинстве случаев оценки экспертов совпадали. Различие оценок можно объяснить либо тем, что изменение не было адекватно вербализовано и, несмотря на улучшение по смысловому параметру, языковая форма выражения запроса не стала более успешной, либо информант нашел более успешную языковую форму при сохранении успешности по смысловому параметру. В некоторых случаях оценки по двум параметрам отличались. Это можно объяснить различием
формулировки заданий. Эксперты, которые получили задание обратить внимание на формапьно-языковой аспект вариантов вопросов, уделяли большее внимание связи и взаимодействию вопроса и ответа, степени соответствия варианта всему ДО. Поэтому часто варианты вопроса получали более низкие оценки по формально-языковому параметру. Анализ результатов в серии РСВ.
Как было сказано выше, в вопросительном высказывании может наблюдаться относительное равновесие стимула и реакции. Это отмечается в тех случаях, когда вопросительное высказывание непосредственно связано с предшествующим диалогическим шагом, поскольку вопрос является реакцией на него. И в то же время вопрос содержит запрос новой информации, и поэтому связан с последующим диалогическим шагом. К таким вопросам относятся уточняющие местоименные вопросы. Они имеют три опоры: 1) связь и взаимодействие вопроса и ответа в рамках диалогического шага; 2) отсылку к предшествующему диалогическому шагу; 3) отсылку к последующему диалогическому шагу.
Для проведения экспериментального исследования в РСВ/О (реактивно-стимулирующий вопрос и ответ) были внесены модификации. Было решено уменьшить количество информации, присутствующей в ДБ. Мы исключали одну из опор: предшествующий диалогический шаг, либо последующий диалогический шаг. Таким образом, были созданы следующие группы экспериментальных РСВ/О:
1. РСВ/О + предконтекст. Из ДБ исключался последующий диалогический шаг;
2. РСВ/О + постконтекст. Из ДБ исключался предшествующий диалогический шаг;
3. РСВ/О в полном контексте. ДБ содержал все три вида опоры. Результаты экспертной оценки свидетельствуют о гом, что наибольшая
успешность восстановления наблюдается в РСВ/О в полном контексте, т.е. в тех случаях, когда информантам предоставляется и предшествующий, и последующий диалогические шаги. Как и предполагалось, для восстановления пропущенных вопросов данной серии важна связь: 1) с предшествующим
диалогическим шагом; 2) с ответом; 3) с последующим диалогическим шагом. Таким образом, наличие всех трех видов заложенных текстовых опор способствовало успешному восстановлению пропусков.
В некоторых РСВ/О наблюдался параллелизм конструкции двух РСВ/О, следующих друг за другом. То есть ДБ содержал обмен несколькими короткими вопросами и ответами. Мы предполагали, что параллелизм является еще одним видом интралингвистической опоры, поскольку создает формальные условия, направляющие восстановление пропусков, т.е. определяет не только тип запроса, но и языковую форму его выражения. Полученные результаты свидетельствуют о том, что добавление еще одной интралингвистической опоры привело к тому, что все информанты восстановили пропуск в виде короткого вопроса, включающего только одно вопросительное местоимение. Таким образом, наше предположение было подтверждено экспериментально, и можно сделать вывод, что синтаксический параллелизм конструкций является опорой при восстановлении пропусков.
В РСВ/О + предконтекст также наблюдается высокая успешность восстановления. Полученные результаты показывают, что ведущими текстовыми опорами при восстановлении вопроса с равновесным взаимодействием реакции и стимула являются предшествующий диалогический шаг и информативный ответ. Поскольку вопрос является уточняющим, то для его восстановления необходима опора на тот диалогический шаг, на который вопрос является реакцией. Информативный ответ помогает восстановить вид запроса. Поэтому этих двух опор достаточно для успешного восстановления пропуска. Также следует отметить, что для вопроса подобного рода важна языковая форма его выражения. Форма вопроса подобного рода часто является зеркальным отражением той формы, которая предшествовала ему. Уточняющий вопрос в большей степени является реакцией, чем стимулом, и поэтому в центре внимания информантов находится содержание запроса, а не форма его выражения.
В РСВ/О + постконтекст наблюдается ухудшение успешности восстановленных вариантов вопроса. В целом процесс заполнения пропусков не вызывал затруднений и выполнялся всеми информантами успешно. Однако
можно также заметить, что в случае исключения предшествующего диалогического шага информант ориентируется при восстановлении пропуска в основном только на ответ. Полученные варианты свидетельствуют, что информанты восстанавливают пропущенный вопрос в той грамматической форме, которая соответствует ответу.
Исключение предшествующего диалогического шага приводит к тому, что нарушается связь вопроса с предконтекстом и происходит качественное изменение вопроса. Это можно объяснить тем, что отсутствие предшествующего диалогического шага вносит диффузность в контекст и предоставляет несколько возможностей для интерпретации контекста. Таким образом, можно сделать вывод, что в процессе восстановлении вопроса с относительно равновесным взаимодействием реакции и стимула предшествующий диалогический шаг является сильной текстовой опорой и необходим для успешного понимания вопроса. Он детерминирует поиск как вида запроса, так и выбор языковых средств его выражения. Анализ результатов в серии СВ.
В вопросительном высказывании может наблюдаться доминирование стимулирующей потенции. Вопрос подобного рода не имеет контактной связи с предшествующим диалогическим шагом. Он либо начинает новую тему разговора, либо вводит новую подтему в рамках обсуждаемой темы. Основными опорами при восстановлении вопросов с доминантой стимула являются: 1) связь и взаимодействие вопроса и ответа в рамках диалогического шага; 2) отсылка к последующему диалогическому шагу, поскольку он продолжает тему, начатую вопросом.
Для проведения экспериментального исследования в СВ/О (стимулирующий вопрос и ответ) были внесены модификации. Было решено уменьшить количество информации, присутствующей в ДБ. Мы исключали одну из опор: либо предшествующий диалогический шаг, либо последующий диалогический шаг. Таким образом, были созданы следующие группы экспериментальных СВ/О:
1. СВ/О + предконтекст. Из ДБ исключался последующий диалогический шаг;
2. СВ/О + постконтекст. Из ДБ исключался предшествующий диалогический шаг;
3. СВ/О в полном контексте. ДБ содержал и предшествующий, и последующий диалогические шаги.
Анализ экспертной оценки вариантов вопросов, полученных в серии СВ, свидетельствует, что самая высокая успешность восстановления наблюдается в СВ/О в полном контексте. В других двух контекстных окружениях (СВ/О + предконтекст и СВ/О + постконтекст) она примерно одинаковая. В каждой из этих двух групп был выявлен ряд вариантов, которые не соответствуют контексту по одному из параметров.
Одной из причин низкой успешности восстановления являлось то, что информанты стремились сочетать реакцию и стимул в пропущенном вопросе. То есть они восстанавливали пропущенный вопрос таким образом, чтобы он являлся реакцией на предшествующий диалогический шаг и имел отсылку к последующему диалогическому шагу. Поэтому вариант вопроса не соответствовал смыслу ДБ.
Также можно отметить, что многие информанты воспринимали ремарки и введение как фон для интерпретации, т.е. эти речевые структуры не становились опорой. Наблюдался ряд случаев, когда, даже несмотря на то, что ремарка находилась непосредственно перед пропущенным вопросом, информанты восстанавливали пропуск, опираясь на последнюю фразу предшествующей реплики.
В экспериментальном корпусе выделились две группы СВ/О + предконтекст: 1) те, в которых наблюдается высокая успешность восстановления; 2) те, в которых отмечается ряд неуспешных вариантов вопроса.
Рассмотрим успешное восстановление. Можно предположить, что существует ряд вопросно-ответных единств, которые самодостаточны, т.е. для их интерпретации не требуется наличия ни предконтекста, ни постконтекста. Вопросно-ответные единства подобного рода представляют собой свернутую стереотипную ситуацию. Они широко распространены в повседневной действительности и высокочастотны. Вопрос содержит запрос информации
стереотипного характера, а ответ предоставляет всю информацию, детализирован и развернут. Примером такого вопросно-ответного единства является вопрос о профессии и ответ, который указывает как место работы, так и специфицирует род деятельности. Подобные вопросно-ответные единства могут быть включены в любую ситуацию общения, однако это не мешает восстановлению пропущенного вопроса, поскольку они имеют сильную стереотипную отсылку.
Полученные результаты свидетельствуют о том, что в некоторых случаях отсутствие предконтекста привело к тому, что контекст стал диффузным, и появилось несколько видов запроса, которые вполне приемлемы в данном СВ/О + постконтекст. Информативный ответ удовлетворяет запрос, однако он не позволяет в полной мере успешно восстановить вопрос. Можно предположить, что, несмотря на то, что данный вопрос вводит новую тему, он связан со всем предконтекстом. Поэтому отсутствие предконтекста привело к тому, что контекст стал диффузным и появилось несколько видов запроса, которые не являются успешными в данном ДБ.
Что касается СВ/О + предконтекст, то исключение одного из видов опоры - последующего диалогического шага, продолжающего начатую вопросом тему, приводит к тому, что появляется несколько возможностей для интерпретации контекста. Можно предположить, что, несмотря на то, что данный вопрос вводит новую тему, он связан со всем предконтекстом. Поэтому для успешного восстановления стимулирующего вопроса необходимо наличие обоих видов опоры.
Анализ результатов в наших экспериментальных ДБ свидетельствует о том, что успешность восстановления стимулирующих вопросов ниже, чем в вопросах с равновесным взаимодействием реакции и стимула. Это можно объяснить тем, что введение новой темы не всегда четко осознается информантами. В случае если контекст предоставляет несколько возможностей для интерпретации, информанты стремятся сочетать в вопросе реакцию и стимул. В результате появляются варианты вопроса, которые не соответствуют авторскому направлению запроса.
В заключении работы формулируются основные выводы исследования и определяются перспективы дальнейших разысканий в данной области психолингвистического анализа речи.
Приложение включает экспериментальные диалогические отрывки и все полученные от информантов в ходе исследования восстановленные варианты вопросов.
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:
1. Кормилина Н.В. Проблема интерпретации текста: объем или информативность контекста? // Вестник ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. Серия «Языкознание. Лингводидактика», №9 (33), 2002. - с. 124-129.
2. Кормилина Н.В. Проблема понимания диалогического текста // Экспериментальные исследования языка и речи. Сборник научных трудов. М: Институт языкознания РАН, 2003. - с. 131-140.
3. Кормилина Н.В. Роль опор интралингвистического уровня в процессе понимания диалогического текста // Linguarum Universum. I. Язык. Коммуникация. Перевод. Сборник научных трудов. - Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2004. - с. 44-48.
Подписан в печать 4.11.2004. Формат 60x84/16 Бумага писчая. Печать оперативная. Усл. п. л. 1.75. Заказ №42. Тираж 100.
Отпечатан на участке оперативной полиграфии ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я.Яковлева» 428000, Чебоксары, ул. К.Маркса,38
»219 15
РНБ Русский фонд
2005-4 19252
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кормилина, Наталия Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ДИАЛОГИЧЕСКИЙ ТЕКСТ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПОНИМАНИЯ.
1.1. Диалогический текст.
1.2. Вопросительное высказывание как ведущий компонент диалогического текста.
1.3. Особенности драматургического диалога.
1.4. Процесс понимания текста.
1.5. Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ.
2;1. Методика проведения экспериментального исследования.
2.2. Задачи экспериментального исследования и методика подбора экспериментального материала.
2.3. Экспериментальный корпус.
2.3.1. Диалогические отрывки серии стереотипных ситуаций.
2.3.2. Диалогические блоки серии реактивно-стимулирующие высказывания.
2.3.3. Диалогические блоки серии стимулирующие высказывания.
2.4. Подбор материала для проведения экспериментального исследования.
2.5. Процедура проведения информантного анализа.
2.6. Экспертный анализ.
2.7. Выводы по второй главе.
ГЛАВА 3. АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ.
3.1. Анализ результатов в серии стереотипных ситуаций.
3.1.1. Зависимость успешности восстановления пропусков от количества пропусков.
3.1.2. Анализ результатов в диалогических блоках без введения и в диалогических блоках с введением.
3.1.3. Экспертная оценка вариантов вопросов и изменений, внесенных информантами в диалогические блоки с введением.
3.2. Анализ результатов в серии реактивно-стимулирующие высказывания.
3.2.1. Реактивно-стимулирующее высказывание и ответ в полном контексте.
3.2.2. Реактивно-стимулирующее высказывание и ответ + предконтекст.
3.2.3. Реактивно-стимулирующее высказывание и ответ + постконтекст.
3.3. Анализ результатов в серии стимулирующие высказывания.
3.3.1. Стимулирующее высказывание и ответ в полном контексте.
3.3.2. Стимулирующее высказывание и ответ + предконтекст.
3.3.3. Стимулирующее высказывание и ответ + постконтекст.
3.4. Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Кормилина, Наталия Владимировна
В современной лингвистике признается, что диалог является важнейшим компонентом существования языка. Со времен М.М. Бахтина многие ученые отмечали, что любое высказывание в той или иной мере диалогизировано, т.е. рассчитано на ответную реакцию. Таким образом, можно сказать, что монолог и диалог находятся в постоянном взаимодействии, и невозможно четко разграничить эти две формы речи. Что касается другой формы речи, часто выделяемой при описании форм речи, — полилога, то данное разделение в основном терминологическое, но не по существу. Представляется что такое утверждение правомочно, поскольку в обоих случаях имеет место мена ролей говорящих. Диалог признается ведущим компонентом языка, играет большую роль в его развитии.
Интерес к диалогу в целом является закономерным вследствие: увеличения его роли в современном мире, а также в результате возрастания исследовательского интереса к проблеме вербальной коммуникации в целом. Поэтому изучение диалога позволяет изучить процессы, свойственные в той или иной мере всем формам языка.
Теоретическими предпосылками исследования понимания диалогического текста являются теории понимания таких авторов, как Демьянков В.З., Жинкин Н;И;, Шахнарович A.M., Залевская А.А., Кибрик А.Е. Понимание является важнейшим аспектом познавательного процесса, который превращает информацию в собственно знание. Понимание текста базируется на активной интеллектуальной переработке воспринятого текста. Эта переработка заключается в членении текста на смысловые отрезки, в выделении из общего фона некоторых элементов, которые в последствии становятся «ключевыми» для построения проекции текста. Подобные ключевые элементы являются опорными пунктами при понимании. Для того чтобы процесс понимания был успешным, индивид использует эти опоры.
В соответствии с теоретическими предпосылками актуальным представляется выделить ряд опор, которые присутствуют в драматургического диалога, а также исследовать роль этих опор в процессе понимания диалогического текста.
Целью нашего исследования является выделение опор, присутствующих в диалогическом тексте драматургического произведения, и изучение эффективности действия выделенных нами опор в процессе понимания текста.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
- анализ роли вопросительного высказывания в диалогическом тексте,
- выделение опор интралингвистического и экстралингвистического уровней в диалогическом тексте,
- изучение связи вопросительного высказывания с ответом,,, предшествующим и последующим диалогическими шагами,
- исследование эффективности данных опор в процессе понимания? диалогического текста,
- изучение стабильности действия выделенных опор в* экспериментальных условиях данной работы,
- выделение факторов, приводящих к дестабилизации опор,
- изучение влияния процедуры предъявления экспериментального материала на процесс реконструкции,
- исследование особенностей экспертной оценки. Материал и методы исследования.
В качестве материала для исследования были использованы диалогические отрывки, взятые из драматургических произведений современных русских авторов. Это объясняется тем, что они соответствуют поставленным нами задачам. То есть в них присутствуют разнообразные современные бытовые ситуации, участвуют коммуниканты различных социальных и возрастных слоев. Диалогические отрывки представляют собой диалогические блоки, которые включают в; основном вопросно-ответные единства. Количество реплик от 5 до 13. Такое количество реплик, входящих в экспериментальные диалогические отрывки, объясняется тем, что мы подбирали отрывки, обладающие автономным смыслом, с тем, чтобы не создавать дополнительные трудности при понимании. Диалогические отрывки вышеуказанного объема- представляются достаточными для понимания. Экспериментальный корпус включал 152 экспериментальных диалогических отрывка. В: ходе эксперимента от информантов было получено 1650 вариантов вопросов.
Существует целый ряд разнообразных методик для изучения понимания! текста: восстановление: текста, в котором пропущены некоторые элементы (Тейлор 1953, Белянин 1983, НовиковЛ983; Кесс 1993, Михайлова* 1998, Богословская 2001), методика дополнения (Микк 1970), нахождение ключевых слов и понятий, составление аннотаций, ответы на вопросы,, методика деформации текста с помощью разрезания его на части (Брудныю 1975, 1976, Сорокин, Шахнарович,1 Скворцова 1976), методика шкалированиям текста реципиентами (Сорокин 1973, 1975, Сорокин, Шахнарович, Уфимцева 1975), нахождение ассоциативных структур (Габ 1990) и др. По наблюдению> многих исследователей методика восстановления пропусков является весьма продуктивной для исследования понимания! текста. Она! позволяет осуществлять изучение, как общего понимания текста, так и>его зависимости* от текста, то есть изучение того, каким образом текст направляет данный процесс. Поэтому для исследования' понимания драматургического диалога мы выбрали методику восстановления пропусков. Поскольку основным стержневым компонентом диалогического текста является вопросительное высказывание, в нашем; исследовании пропускается вопросительное высказывание.
Экспериментальное исследование включало следующие этапы: 1) на первом этапе применялся метод лингвистического анализа, который заключался в построении модели стереотипной» ситуации, модели взаимодействия вопроса и ответа в рамках диалогического шага, определении- формальных черт диалогического текста, а также в анализе структуры диалогического шага и диалогического блока; 2) данный этап включал анализ диалогических текстов при подготовке экспериментального корпуса - выбор драматургических произведений; отбор диалогических отрывков, их препарация и внесение модификаций в отобранные экспериментальные отрывки; 3) третий этап. включал информантный анализ диалогических отрывков, заключавшийся в их реконструкции. Количество информантов - 45 человек, все имеют высшее образование в таких областях как филология, юриспруденция, история, социология, психология, экономика, химия и физика и являются носителями русского языка. Возраст информантов 23-28 лет; 4) на четвертом этапе проводился экспертный анализ, целью которого было оценить успешность вариантов вопросов, предоставленных информантами в процессе реконструкции диалогических* отрывков. Группа экспертов состояла из 10 человек, в возрасте от 25 до 28 лет. Все-эксперты являются носителями русского языка, имеют высшее: образование в разных областях; 5) последний этап включал исследовательскую работу по систематизации полученного материала, его-анализу и в случае необходимости* дополнительной' экспериментальной верификации.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней' выделены опоры интралингвистического и экстралингвистического уровней, присутствующие: в диалогическом тексте, и изучено их влияние на процесс понимания. В работе исследован характер взаимодействия? опор обоих уровней; а также выделены объективные и субъективные факторы, дестабилизирующие роль опор в процессе успешного понимания диалогического текста.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные в ходе; исследования выводы могут быть использованы в процессе дальнейшего исследования как специфики диалогического текста, так и процесса. его понимания, а также в оптимизации обучения диалогическому общению студентов, изучающих русский язык как иностранный. Кроме того, экспериментальная? методика, предложенная в диссертации, может быть учтена в спецкурсах по психолингвистике и лингвистическому анализу художественного текста.
Диссертация прошла апробацию на заседаниях отдела экспериментальных исследований речи Института языкознания РАН, на научно-практической; конференции преподавателей и студентов 4111У им. И;Я: Яковлева (Чебоксары 2000, 2004).
На защиту выносятся следующие теоретические положения:
1. Диалогический текст, как и любой текст вообще, имеет ряд опор, использование которых приводит к его адекватному пониманию. В диалогическом тексте можно выделить опоры интралингвистического и экстралингвистического уровней. Опорами интралингвистического уровня» являются: 1) связь и взаимодействие вопроса и ответа в рамках диалогического шага; 2) отсылка к предшествующему диалогическому шагу,: на который вопрос является реакцией; 3) отсылка к последующему диалогическому шагу, для которого вопрос является стимулом. Важнейшей? из опор экстралингвистического уровня; а в нашем исследовании - основной, является стереотипная ситуация общения.
2. Основной механизм взаимодействия реплик в диалоге выражается в их смене по принципу «стимул — реакция». Однако реактивные и стимулирующие потенции представлены в каждом вопросе: неравнозначно. Может наблюдаться либо доминирование стимула или' реакции, либо относительное: равновесие стимула и реакции. На этом принципе основано действие интралингвистических опор при понимании диалогического текста.
31 Собственно конструктивной опорой интралингвистического уровня является чаще всего синтаксический параллелизм вопросно-ответных единств, в которых задается не только зона запроса, но и детерминируется формально-языковое наполнение вопроса.
4. Уменьшение эксплицитно выраженной информации приводит к тому, что приоритетной стратегией в деятельности информантов: становится «общее понимание», т.е. в центре их внимания оказываются прежде всего опоры экстралингвистического уровня.
5. Существует ряд вопросно-ответных единств, которые являются самодостаточными в смысловом отношении, т.е. для их интерпретации не требуется наличия ни предконтекста, ни постконтекста. Вопросно-ответные единства подобного рода, представляют собой свернутую стереотипную ситуацию. Они могут быть включены в любую ситуацию общения^ однако это не мешает восстановлению пропущенного вопроса, так как подобные структуры имеют сильную стереотипную отсылку.
Структура работы. Диссертация состоит их введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.
Во введении дается обоснование выбранной темы, цель и задачи» исследования, актуальность, научная новизна, практическая значимость работы, кратко излагается методика исследования. '
Первая глава содержит анализ драматургического диалога, описание процесса сегментации диалогического текста, обоснование выбора? вопросительного высказывания в качестве непосредственного материала исследования, описание процесса понимания.
Во второй главе описывается методика проведения экспериментального исследования, обосновываются задачи экспериментального исследования, описывается структура экспериментального корпуса и методика проведения информантного и экспертного анализа.
Третья глава посвящена интерпретации полученных результатов, т.е. анализу роли выделенных опор и выявлению факторов, дестабилизирующих их действие.
В заключении даются наиболее важные моменты исследования и формулируются основные выводы, а также определяются перспективы дальнейших направлений исследования в данной области психолингвистического анализа речи.
В приложении представлен экспериментальный корпус, содержащий экспериментальные диалогические отрывки, в которых подчеркнуты пропускавшиеся вопросительные высказывания, а также полные списки вариантов всех пропущенных в эксперименте вопросов, которые были получены от информантов в ходе эксперимента.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Роль коммуникативных опор в понимании драматургического диалога"
3.4. Выводы по третьей главе.
1. Опора на стереотипную модель действия, отображенную в ДО, является эффективной опорой, т.е. приводит к успешному пониманию диалогического текста.
2. Был выявлен ряд факторов, способных дестабилизировать действие данной опоры. Одним из них является увеличение информационной лакунированности ДБ. Декодирование стереотипной модели» затрудняется. Большое значение приобретает способность информантов извлекать знания из имеющегося контекста.
3. Введение новой! информации уточняющего характера в режиме последовательного предъявления ДБ без данной информации и ДБ с: данной информацией способно нарушать действие основных опор. В таких случаях может наблюдаться сдвиг по фону и фигуре. То есть информация, которая должна была быть фоном для действия основных опор, сама становится фигурой. В результате чего наблюдается искажение понимания текста.
4. Ведущей опорой интралингвистического уровня является связь и взаимодействие вопроса и ответа в рамках диалогического шага. Ответ, содержащий информацию, запрашиваемую в ответе, способствует определению, как типа запроса, так и языковой формы его выражения.
5. Был выявлен ряд вопросно-ответных единств, которые самодостаточны, поскольку представляют собой свернутую' стереотипную ситуацию, широко распространены в повседневной действительности и высокочастотны. Для их интерпретации достаточно одного развернутого и детализированного ответа, который* содержит всю необходимую информацию.
6. Был выявлен ряд факторов,, которые способны дестабилизировать опору на связь и взаимодействие вопроса и ответа. Приоритетной! стратегией у ряда информантов становилось «общее понимание». То есть ведущей опорой являлась «модель» ситуации. Ответ отходил на второй план. И в результате нарушалась связь и взаимодействие вопроса и ответа. Поэтому, можно сделать вывод, что ответ не всегда задает языковую форму восстановления пропуска.
7. В уточняющих вопросах нет абсолютно заданного равновесия стимула и реакции. Вопрос реагирует на окружающий контекст, подстраиваетсяj под него и активно участвует в его образовании.
8. Ведущими опорами; при восстановлении уточняющих вопросов? являются» предшествующий диалогический! шаг и информативный; ответ.
9. При восстановлении вопросов, в которых доминирует стимул, ведущими опорами являются информативный ответ и последующий? диалогический шаг, который развивает тему, начатую вопросом.
Ю.Фактором способным дестабилизировать опору на информативный ответ и последующий диалогический шаг может являться. стремление некоторых информантов сочетать в вопросе реакцию и стимул.
11 .Ряд информантов отдает приоритет диалогическим репликам. Ремарки и дополнительная фоновая информация не всегда включаются в анализ ДБ.
12.Разная формулировка заданий влияла на работу экспертов при оценке: вариантов, предоставленных информантами. Эксперты, которые получили задание обратить внимание на формально-языковой аспект вариантов, в основном ставили более низкие оценки.
149
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное экспериментальное исследование было направлено на изучение понимания диалогического текста. Целью. данной работы было выделение опор,, присутствующих в диалогическом тексте, и изучение их роли в процессе понимания драматургического диалога. В'диалогическом тексте мы выделили опоры двух уровней: интралингвистического и экстралингвистического. Одной * из опор экстралингвистического уровня и в i нашем исследовании основной является ситуация общения, носящая стереотипный характер.
Опорой интралингвистического уровня является языковой способ связи и взаимодействия г вопроса и ответа в рамках вопросно-ответного единства. Примером такого вопросно-ответного единства являются местоименный вопрос, запрашивающий конкретную информацию, и ответ,; предоставляющий эту информацию. Взаимодействие вопроса и ответа подобного рода регулируется лексико-синтаксическим механизмом! реплицирования и, следовательно, может рассматриваться в качестве формально-языковой опоры при понимании.
Результаты проведенного исследования показывают, что связь и взаимодействие вопроса и ответа является»ведущей опорой при понимании вопроса. Ответ, содержащий информацию, запрашиваемую- в ответе, способствует определению, как типа запроса, так ш языковой; формы его выражения. В ходе нашего экспериментального исследования был выявлен ряд вопросно-ответных единств, которые самодостаточны, т.е. для; их интерпретации достаточно одного развернутого и детализированного ответа,. который содержит всю необходимую информацию. Они представляют собой; свернутую стереотипную ситуацию, широко распространены в повседневной действительности и высокочастотны. Вопросно-ответные единства подобного рода могут быть включены в любую ситуацию общения, однако это не мешает пониманию вопроса, поскольку они имеют сильную стереотипную отсылку.
Однако был выявлен ряд факторов, которые способны дестабилизировать опору на связь и взаимодействие вопроса ш ответа. Полученные; результаты свидетельствуют, что ответ не всегда задает языковую форму восстановления пропуска. Приоритетной стратегией у ряда информантов становилось «общее понимание». То есть ведущей опорой являлась «модель» ситуации. Форма восстанавливаемого вопроса, его связь и взаимодействие с ответом, отходили на второй; план. В' результате чего вариант вопроса являлся успешным по смысловому параметру, т.е. соответствовал смыслу ДБ, но не сочетался с ответной репликой: по формально-языковому параметру.
Следующим» фактором, способным дестабилизировать данную опору, является введение новой информации; Представлялось, что новая; информация, которая носила уточняющий, характер, будет являться фоном для действия основных опор. Для изучения роли введения подобной! информации, мы создали экспериментальные ДО: ДО- (ДБ без введения) и; ДО+ (ДБ с введением). ДО- и ДО+ предъявлялись последовательно друг за» другом. Полученные результаты свидетельствуют, что новой; уточняющей* информации привело в 24% случаев к дестабилизации основной опоры. Введение новой информации привлекло внимание части информантов и стало фигурой; т.е. той опорой, которая направляла процесс интерпретации. Информанты восстанавливали г пропуски, опираясь на новую информацию введения. Характер связи и взаимодействия вопроса и ответа отходил на второй план. В результате чего ш наблюдалась низкая успешность восстановления пропусков.
Данный вывод может быть использован для оптимизации обучения; диалогическому общению студентов, изучающих русский язык как иностранный. Принцип организации: информации, базирующийся на различии «фигура - фон» может привести к тому, что введение новой информации; которая должна быть фоном, может стать фигурой. Результатом чего может стать неправильное или искаженное понимание основной информации. Если преподаватель не хочет добиться такого эффекта, то надо внимательно подходить к изменению трафаретного материала, к введению новой информации.
Как известно, диалогическая реплика представляет как стимул, так и реакцию, т.е. она является реакцией на предшествующий диалогический, шаг и стимулом! для последующего развития: диалога. Так вопросительное высказывание является реакцией на предшествующий диалогический шаг, т.е. стремится заполнить некую информационную лакуну, и поскольку вопрос содержит запрос информации, то он стимулирует развитие общения. Примером такого равновесного взаимодействия, реакции и стимула является: уточняющий вопрос. Часто считается, что в вопросах подобного рода реакция и стимул представлены достаточно равновесно. Результаты проведенного исследования свидетельствуют, что в уточняющих вопросах нет абсолютно заданного - равновесия стимула и реакции. Если в контексте: есть доминанта предконтекста, вопрос подстраивается! под него, и в нем доминирует реакция. Поэтому, исключение предконтекста приводит к непопаданию вопроса в успешный вид запроса. Если же в вопросе наблюдается доминанта последующего диалогического шага, то вопрос соответствует ему. Исключение последующего диалогического шага приводит к непониманию вопроса. Таким образом, можно сделать вывод, что вопрос тонко реагирует на окружающий контекст. Он подстраивается под него и активно участвует в его образовании.
Полученные результаты показали, что ведущими опорами: при: восстановлении уточняющих вопросов являются предшествующий диалогический шаг и информативный ответ. Они содержат всю необходимую информацию и их достаточно для успешного понимания вопроса.
При восстановлении' вопросов, в которых доминирует стимул, ведущими опорами являются, информативный ответ и последующий диалогический шаг, который развивает тему, начатую вопросом. Фактором < способным дестабилизировать данные две опоры может являться стремление некоторых информантов сочетать в вопросе реакцию и стимул. В результате чего может появляться ряд вариантов вопроса, которые либо полностью не соответствуют контексту, либо не соответствуют авторскому направлению запроса.
Опорой экстралингвистического уровня является ситуация г общения, протекающая по« стереотипному сценарию. Результаты проведенного исследования < свидетельствуют, что диалогический; текст отсылает интерпретатора к стереотипной ситуации,, активизирует в его долговременной? памяти; стереотипную «модель» действия, поведения, которая! достаточно жестко задает направление интерпретации и ограничивает поиск речевых средств, необходимых для заполнения пропусков.Сочетание опоры экстралингвистического уровня (стереотипного* характера ситуации, отображенной; в ДБ) с опорами интралингвистического уровня (ответом, предшествующим; диалогическим шагом, последующим; диалогическим шагом) приводит к высокой успешности понимания: •
Был выявлен ряд факторов, способных дестабилизировать, данную» опору. Увеличение количества пропусков в диалогическом отрывке приводит к тому, что уменьшается количество эксплицитно выраженной * информации; и,, соответственно,, увеличивается информационная лакунированность ДБ. Информантам труднее определить стереотипный? сценарий, по которому развивается общение в экспериментальном диалогическом отрывке. Поэтому большее значение приобретает их способность извлекать знания из? имеющегося контекста, и на этой основе строить адекватную интерпретацию. В случае неудачной идентификации, стереотипной модели поведения; ДБ воспринимается® как единичное; межличностное общение. В результате расширяется количество возможных направлений интерпретации контекста.
Анализ полученных от информантов вариантов вопроса позволяет также сделать вывод,. что в процессе интерпретации диалогического текста ряд информантов отдает приоритет диалогическим репликам. Ремарки и дополнительная фоновая информация не всегда включаются в анализ ДБ.
Анализ тенденций экспертной оценки свидетельствует, что в большинстве случаев тенденции оценки совпадали. Различие оценок можно объяснить либо тем, что информанты не всегда находили адекватную языковую форму выражения запроса. В некоторых случаях различие оценок стало' результатом формулировки разных заданий. Эксперты, которые получили; задание обратить внимание на формально-языковой; аспект вариантов вопросов, уделяли большее внимание связи и взаимодействию вопроса и ответа- с ответной репликой, степени вписываемости варианта вопроса в контекст. Поэтому часто варианты вопроса получали более низкие оценки по формально-языковому параметру.
Таким образом, в данном диссертационном- исследовании были выделены опоры, присутствующие в диалогическом тексте, и изучена ихг роль в понимании: драматургического диалога. В диалогическом тексте можно выделить опоры интралингвистического и экстралингвистического i уровней; Наиболее важными опорами интралингвистического уровня являются: 1) связь и взаимодействие вопроса и ответа в рамках, диалогического шага; 2) отсылка к предшествующему диалогическому шагу, на который вопрос является реакцией; 3) отсылка к последующему диалогическому шагу, для которого вопрос является стимулом. Большое значение также имеет параллелизм вопросно-ответных единств. Важнейшей из опор экстралингвистического уровня является? стереотипная ситуация общения.
Полученные в ходе исследования выводы, могут быть использованы в процессе дальнейшего изучения специфики диалогического текста, а также процесса его понимания.
Список научной литературыКормилина, Наталия Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Авраменко С.Р. Интерпретация текста и подтекст // Понимание как усмотрение и построение смыслов. Ч. 2. Тверь, 1996. с. 95-110.
2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994. 153 с.
3. Арама Б.Е., Шахнарович A.M. Интонация и модальность. М., Тамбов, 1997. 124 с.
4. Аристов С.А., Сусов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Лингвистический вестник. Ижевск, 1999. с. 315.
5. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему»-реплики в русском языке // Филологические науки, №3, 1970. С. 44-58.
6. Арутюнова Н.Д. О типах диалогического стимулирования // Ученые записки Горьк. гос. пед. ин-та им. НА. Добролюбова, вып. 49, 1972. е.3.5.
7. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Серия? литературы и языка. Т. 40. №4, 1981. с. 356-367.
8. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики, или о пользе слова // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.
9. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1971, 19 с.
10. Ю.Банникова А.Г. Об особенностях интерпретации драматургического текста (к постановке проблемы) // Из лингвопрагматики. М., 2000. с.4.9.
11. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975. -504 с.
12. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М., 1986. 543 с.13 .Белецкая О.Д. Когнитивно-коммуникативная интерпретация вопросно-ответных единств. Дисс. . канд. филол. наук. Тверь, 1999. 126 с.
13. Н.Белецкая О.Д. Подход к диалогу в конверсационном анализе // Тверск. лингв, меридиан. Вып. 2. Тверь, 1999. с. 32-37.
14. Белнап Н., Стал Т. Логика вопросов и ответов. М., 1981.- 288 с.
15. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. Учебное пособие для филолог, спец-тей ун-тов. М., 1977. 248 с.
16. Беляева А.В., Майклз С. Монолог, диалог и полилог в ситуациях общения // Психологические исследования общения. М., 1985. с. 219244.
17. Белянин В.П: Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988.- 120 с.
18. Белянин В.П. Экспериментальное исследование психолингвистических закономерностей смыслового восприятия текста. Дисс. .канд. филол. наук. М., 1983.-269 с.
19. Блох МЛ. Вопросы изучения грамматического строя языка. М., 1976. -107 с.
20. Богданов В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов в\ речевом общении // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб. науч. трудов, Калининский гос. ун-т, Калинин, 1987. с. 18-25.
21. Богин Г.И: Разные подходы к вопросу о схемах понимания текста // Текст в языке и речевой деятельности (состав, перевод, автоматическая обработка). М., 1987. с. 20-33.
22. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь, 1993. -138 с.
23. Богословская И.В. Научно-популярный текст: сложность понимания. Дисс. . канд. филол. наук. М., 2001. 192 с.
24. Борисова М.Б. Структурные типы диалога как один из аспектов современного стилистического анализа языка драмы на материале пьесы М.Горького «На дне» // Предложение и слово. Саратов, 1999. с. 238-239.
25. Брудный А.А. К анализу процесса понимания текстов // Знак и общение. Фрунзе, 1974. с. 3-6.
26. Брудный А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. с. 152-158.
27. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема // Вопросы философии, №10, 1975. с. 109-117.
28. Брчакова Д. О связности в устных коммуникатах // Синтаксис текста. М., 1979.-с. 248-261.
29. Бубнова Г.И. Коммуникативная функция интонации в диалоге. Дис. канд. фил. наук. М., 1980. 220 с;
30. Бубнова Г.И. Устнопорождаемая речь как объект лингвистического исследования // Вопросы филологии, №1, 1999. с. 16-19.
31. Бузаров В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и слушающего. Ставрополь, 2001L 167 с.
32. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений // Известия АН СССР. Серия литературы, и языка. Т. 41, №4, 1982. с. 314-326.
33. Валюсинская З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М., 1979. с. 299-313.
34. Васильев Л.Г. Рефлексия, понимание, фреймы // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1999. с. 66-72.
35. Васильев Л.Г. Текст и его понимание. Тверь, 1991.-68 с.
36. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев, 1988.-299 с.
37. Виноградов В.В: О языке художественной литературы. М., 1959. 654 с.
38. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М, 1993. 172 с.
39. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. М., 1989. с. 11-23.
40. Винокур Т.Г. Характеристика структуры диалога в оценке драматургического произведения // Язык и стиль писателя в литературно-критическом анализе. Кишинев, 1977. 118 с.
41. Волкова Л.Б. Диалог в речемыслительной деятельности (экспериментальное исследование вопросов к тексту). Дисс. . .канд. филол. наук. СПб., 1995. -211 с.
42. Вронская Ю.В. Фреймы в анализе интерпретирующих высказываний с глаголами речи // III Житниковские чтения. Диалогический аспект лингвистических исследований. Челябинск, 1999. Ч. 1. с. 144-150.
43. Габ М.А. Семантическая изотопия и ее роль в адекватнойинтерпретации текста. Автореф. дисканд. филол. наук. М., 1990. 22 с.
44. Гадышева О.В. Структура диалога в жанровых разновидностях драм (на материале драматургии Л.Андреева); Дисс. . канд. филол. наук, Саратов, 1995. 202 с.
45. Галеева;Н.Л. Понимание и интерпретация художественного текста как: составная часть подготовки филолога // Понимание и интерпретация текста, Тверь, 1999. с. 79-87.
46. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. Синтаксис. М;, 1958. 200 с.
47. Гальперин И.Г. «Текст» и «исполнение» в связи с дихотомией «язык и речь» // Язык и речь, Тбилиси, 1977. с. 60-72.
48. Гальперин И.Г. Текст как объект лингвистического анализа. М., 1981. -188 с.
49. Головачева А.В. Стереотипные ментальные структуры и лингвистика текста, М., 2000. 157 с.
50. Головина J1.В. Креолизованный текст: закономерности построения // Речевое общение: цели, мотивы, средства. М., 1985. с. 45-87.
51. Гончаренко В.В., Шингарева Е.А. Фреймы для распознавания смысла текста. Кишинев, 1984. 198 с.
52. Гончаренко С.Б., Кучереносов В.Е. Структурно-прагматическая классификация вопросно-сообщительных диалогических единств. Киев, 1988. 12 с.
53. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
54. Ван Дейк Т.А. и Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. 1988, вып. 23. с. 153-211.
55. Демьянков В.З. Загадки диалога и культура понимания // Текст в коммуникации. М., 1991. с. 109-116.
56. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания, №6, 1983. с. 58-67.
57. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания. //Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 40. №4, 1981. с. 368-377.
58. Диалог: теоретические проблемы и методы исследования. М., 1991
59. Дмитриева Н.А. Конвенциональный стереотип как средство регуляции восприятия вербализованного содержания. Дисс. .канд. филол. наук. Барнаул, 1996. 145 с.
60. Донскова О.А., Абитова А.Р. Интерпретация текста как когнитивная деятельность // Вестник Пятигорского гос. линг. ун-та. Пятигорск, 2000.-с. 26-30.
61. Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация; текстов (с учетом специфики интерпретационных сдвигов) // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М., 1976. с. 34-45.
62. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984. 268 с.
63. Дридзе Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информативности // Речевое воздействие: Проблемы прикладной психолингвистики. М., 1972. с. 34-80.
64. Егоршина Н.В. Анализ уровневых концепций понимания текста // Форматы непонимания: М., 2000. с. 25-31.
65. Ермолаев Б.А. Целеобразование в коммуникации // Оптимизация речевого воздействия. Mi, 1990. с. 46-55.
66. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982! 157 с.
67. Иванова А.Е. Языковая компетентность испытуемых в психолингвистическом эксперименте. М., 1989. 216 с.
68. Иванова Г.В., Шахнарович A.M. Представление знаний и понимание текста: психолингвистический аспект // Высказывание и текст: Взаимодействие языковых единиц. М., 1988.-е. 67-71.
69. Иванова Л.П. Фоновые знания как компонент культуры (структура: и функции) // Язык и культура. V Межд. научн. конференция. Том II. Культурологический компонент языка. Collegium, Киев, 1997. с. 64-68.
70. Илиева П.С. Психолингвистические особенности восприятия и оценки\ художественного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. 28 с.
71. Каминская Э.Е. Внутренние контексты интерпретации: психолингвистический подход // Вестник Новгородского гос. ун-та. Серия: Гуманит. науки, 1996; №4. с. 118-122.
72. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988. 309 с.
73. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М., 1977. 183 с.
74. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. с. 8-18.
75. Колокольцева Т.Н: О диалоге, диалогичности и типах диалогических дискурсов //Вестник Волгоград, гос. ун-та. Серия: Филология. Вып. 4, 1999.-е. 117-123.
76. Колокольцева T.Hi Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. Волгоград, 2001. 258 с.
77. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984. 174 с.
78. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.
79. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М., 1979.
80. Королькова И.А. Семантико-синтаксические свойства вопросительного предложения: (На материале англ. яз.) Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М., 1981. 14 с.
81. Кубрякова E.G. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.
82. Кучер А.В. О структуре английской диалогической речи // Вопросы романо-германского и общего языкознания. /Сборник. Минск, 1973. с. 86-100.
83. Кучереносов В.Е. Вопросительное предложение и диалог вопросно-ответного типа в русском языке (Структурно-прагматическая и функциональная характеристика). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Киев, 1988. 24 с.
84. Кучинский Г.М. Диалог и мышление. Минск, 1983. 190 с.1021 Лагутин В.И. Проблемы* анализа художественного диалога (к прагмалингвистической теории драмы). Кишинев, 1991.- 98 с.
85. Лазаренко К.А: Психолингвистическая природа письменной коммуникации и функциональная нагрузка некоторых ее моделей. Автореф. дисканд. филол. наук. Киев, 1975.
86. Лаптева О.А. О некодифицированных сферах современного русского литературного языка // Вопросы языкознания, №2, 1966. е. 40-55.
87. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1979. 288 с.
88. Ленерт У. Проблемы вопросно-ответного диалога // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. с. 258-280.
89. Леонтьев А.А. Восприятие текста как психологический процесс // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979. с. 18-29.
90. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979. 320 с.
91. Львова Ю.А. Ремарка в драматическом тексте как предмет понимания // Понимание как усмотрение и построение смыслов. Ч. 1. 1996. С. 59-64.
92. Макаров М.Л. Языковое общение в малой группе: опыт интерпретативного анализа дискурса. Автореф. дис. . доктора филол. наук. Саратов, 1998. 43 с.
93. Максимов Л.Ю. Литературный язык и язык художественной литературы//Анализ художественного текста: Сб. статей. М., 1975. е.; 11-20.
94. Мальцева О.А. Вариативность восприятия художественного! текста // Вестн. Оренбург. ГЛУ. Гуманит. науки. Оренбург, 1999. №3. -с. 84-93.
95. Мантатов В.В. Проблема текста и его понимания // Логика и язык. Сб. науч. трудов. М., 1985. с. 298-38.
96. Матевосян Л.Б. Стереотипное высказывание как психо- и социолингвистический феномен // Филологические науки, №2, 1994. -с. 71-79.
97. Мейнерте С.Я. Паралингвистические и коммуникативные особенности сценической речи: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1986.-22 с.
98. Мелихова Н.В. Текст и смысловая' иерархия составляющих // Высказывание и текст: взаимодействие языковых единиц. М., 1988. с. 105-112.
99. Менг К. Проблема анализа диалогического общения // Текст как психолингвистическая реальность. М., 1982. с. 14-18.
100. Мизецкая; В.Я. Драматургический текст как источник изучения разговорной речи: «за» и «против»? // Иностранные языки в школе, №3, 1990. с. 78-79.
101. Микурова О.В. Пресуппозиция как прагматическое явление // Личность, речь и юридическая практика. Вып. 4, Рн/Д, 2001. с. 84-88.
102. Милехина Т.А. Разностилевые элементы в драматургическом и спонтанном диалогах // Взаимодействие социальных и структурных факторов в языке и речи: Сб. ст. Саратов, 1988. с. 56-61.
103. Милых М.К. Синтаксические особенности прямой речи художественной прозе. Харьков, 1956. 166 с.
104. Михайлова Т.В. Опыт экспериментального исследования^ восполнения эллиптических конструкций с опорой на ситуацию // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Сб. науч. тр. Тверь, 1998. с. 163-168.
105. Михайлова Т.В. Особенности восполнения эллиптических конструкций. Дисс. .канд. филол. наук. Тверь, 1997. 112 с.
106. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987. 279 с.
107. Николаева Т.М. От звука к>тексту. М., 2000: 679 с.
108. Нишанов В.К. О смысле текста и природе понимания // Текст, контекст, подтекст. М., 1986. с. 3-10.
109. Нишанов В.К. Феномен понимания: когнитивный анализ. Фрунзе, 1990.- 228 с.
110. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983. -215 с.
111. Общение. Текст. Высказывание. М., 1989. 175 с.
112. Одинцов В.В. О языке художественной прозы. Повествование и диалог. М., 1973.- 104 с.
113. Одинцов В.В. Стилистическая структура диалога // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза. (Отв. ред. А.Н.Горшков, А.Д:Григорьева) М., 1977. 336 с.
114. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.-271 с.
115. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 41, №4; 1982. с. 305-313.
116. Патрушев В .А. Структурно-семантические различия письменной и устной речи (Психолингвистический анализ). Дисс. .канд. филол. наук. М., 1978.
117. Перцова Н.Н. К проблеме моделирования понимания текста. Автореф. дисканд. филол. наук. М., 1977. 17 с.
118. Петренко В.Ф. Проблемы эффективности речевого воздействия в > аспекте психолингвистики // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.-с. 18-31.
119. Петрова С.Н. Контексты интерпретации и прагматика адресата // Язык и социальное познание. М;, 1990. с. 77-81.
120. Пищальникова В.А. Психопоэтика: Монография. Барнаул, 1999. -175 с.
121. Полихцук Г.Г., Сиротинина О.Б; Разговорная речь и художественный диалог//Лингвистика и поэтика. М., 1979. с. 188199.
122. Полищук Г.Г. Семантико-стилистический анализ спонтанных и неспонтанных текстов // Вопросы стилистики. Вып. 23, Саратов, 1989.
123. Полянская JI.П. Художественный диалог и разговорная речь // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков / Межвуз. темат. сб-к. Омск, 2000. 297 с.
124. Прогноз в речевой деятельности. М., 1974. 238 с.
125. Пузанова Т.К. Влияние авторских ремарок на просодическую организацию драматургического текста // Филологические заметки, 1998. Саранск, 1999. с. 86-91.
126. Рафикова Н.В. Опорные элементы понимания текста // Психолингвистические исследования: слово и текст. Тверь, 1995. с. 89-96.
127. Рафикова Н.В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста: Монография. Тверь, 1999. 144 е.
128. Рахманкулова Л.К. Когнитивные установки в сфере «говорящий- ■ адресат» и прагматическая классификация вопросов // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000. с. 195-199.
129. Рестан П. Синтаксис вопросительного предложения. Oslo, 1969. -880 с.
130. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., 1997. 597 с.
131. Русская грамматика // Белоусов B.Hi, Ковтунова И.И., Кручинина И.Н. и др., под ред. Шведовой Н.Ю. и Лопатина В.В: 2-е изд., испр. -М:, 1990.-639 с.
132. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993; 224 с.
133. Рыжков В.А. Регулятивная функция стереотипов // Знаковые проблемы письменной коммуникации. Куйбышев, 1985.-е. 15-21.
134. Рябова Л.Г. Разговорность речи персонажей (способы создания, авторское своеобразие). Дисс. .канд. филол. наук. Саратов, 1983. 156 с.
135. Рябова М.Э. Адекватность понимания текста // Общество. Культура. Управление: Сб; науч. ст. М., 2001. с. 219-222.
136. Самвелян Т.К. Лингвистический анализ художественного текста. Ереван, 1989. -284 с.
137. Сватко Ю.И. Онтология интерпретации // Понимание как усмотрение и построение смыслов. Тверь, 1996. с. 83-95.
138. Святогор И.П. Типы диалогических реплик в современном русском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1967. 20 с.
139. Седина И.В: Ритмическая организация текста публичного выступления // Филологические заметки. Саранск, 1999. с. 118-120.
140. Семко А.С., Серебрякова- И.М. Письменные тексты как" паралингвистические источники. Горький,1979. 20 с.
141. Сидорова Л.И. К определению понятия «интерпретация» // Структуры языкового сознания. М., 1990. с. 18-38.
142. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. Учебн. пособие для студентов пед. институтов по спец-ти «Русский язык и литература». Mi, 1974. 144 с.
143. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. (Теор. Курс): Учеб. пособие для студентов пед.вузов и ун-тов по спец-ти №2101 «Русский > язык и литература». Самара, 1997. 325 с.
144. Сметюк И.Н. Диалогический текст: Коммуникативно-динамический и лингводидактический аспекты: (На материале англ. и рус. яз.). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Пермь, 1994. 19 с.
145. Собкин B.C. К проблеме исследования текста пьесы // Материалы V всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. Часть 2. М., 1975. с. 139-141.
146. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учебн. пособие. М., 1997. 256 с.
147. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985. 168 с.
148. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979. 328 с.
149. Сорокин Ю.А., Шахнарович A.M., Скворцова А.В. К вопросу о логико-композиционной вариативности текста // Смысловое восприятие речевого сообщения: (в условиях массовой коммуникации), М., 1976.-с. 77-79.
150. Сорокин Ю.А., Шахнарович A.M., Уфимцева Н.В. Смысловое восприятие и оценка текстов: (Обсуждение предварительных результатов на материале нормы и патологии) // Проблемы психолингвистики, М., 1975. с. 76-92.
151. Старцева Г. А. К вопросу об актуальном членении вопросительных высказываний. JL, 1984. 14 с.
152. Старцева Г. А. Тема-рематическая прогрессия различных коммуникативных типов вопросно-ответных диалогических единств:
153. На материале соврем, англ. яз.). Автореф. дисканд. филол. наук.1. Л., 1986.- 16 с.
154. Тарасов Е.Ф., Соснова М.Л. О формах существования текста // Речевое общение: цели, мотивы, средства. М., 1985. с. 30-44.
155. Теплицкая Н.И. Некоторые проблемы диалогического текста. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1975. 31 с.
156. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М., 1979. 110 с.
157. Торсуева И.Г. Теория высказывания и интонация // Вопросы языкознания, №2, 1976. с. 53-64;
158. Ушакова Т.И Речь как когнитивный процесс и как средство общения // Когнитивная психология. М., 1986. с. 131-143.
159. Фесенко Т.А. Когнитивный аспект рецепции текста // Система языка в свете современной научной парадигмы. Рязань, 1998. с. 80-83.
160. Филиппов К.А. Лингвистика текста и проблемы анализа устной речи. М., 1989.
161. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М., 1983. -с. 74-122.
162. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.-с. 52-92.
163. Фирбас Я. Функции вопроса в процессе коммуникации // Вопросы языкознания, №2, 1972. с. 55-65.
164. Форманюк Г.А. Методы изучения коммуникативной ситуации. Армавир, 1994. 11 с.
165. Функционирование языка в разных видах речи. Межвузовский научный сборник. Саратов, 1986. 149 с.
166. Хализев В.Е. Монолог и диалог в.драме.// Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Том 40, №6, 1981.-е. 521-531.
167. Хачапуридзе О.Н. Вопросительное предложение. (На материале англ. диал. речи). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Тбилиси, 1968. -18 с.
168. Цирельсон Н.Ю. Взаимодействие инициирующих реплик и реплик-реакций в диалоге (на материале современного английского языка). Дисс. . .канд. филол. наук. М., 2002. 195 с.
169. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М;, 1979. 108 с.
170. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991. = -240 с.
171. Чугунова С. А. Образ ситуации как медиатор процессов понимания художественного текста. Дисс. .канд. филол. наук. Тверь, 2001.-228 с.
172. Шабес В .Я. Соотношение когнитивного и коммуникативного > компонентов в речемыслительной деятельности. Событие и текст. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1990. 32 с.
173. Шахнарович A.M. Избранные труды, воспоминания друзей и учеников. М., 2001. 728 с.
174. Шахнарович A.M., Апухтин В.В. Психолингвистические проблемы предикативности и обучения пониманию текстов // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 179. с. 188-195.
175. Шахнарович A.M. Онтогенез мыслеречедеятельности: семантика и текст// Филологические науки, №1, 1998. с. 56-64;
176. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи. Реплики-повторы // Вопросы языкознания, 1956, №21 с. 67-82.
177. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.-377 с.
178. Шевякова В.Е. Актуальное членение вопросительного предложения // Вопросы языкознания, №5, 1974. с. 107-116.
179. Щеглов Ю.К. К описанию смысла связного текста. М., 1977.
180. Якобсон P.O. Речевая коммуникация // Р.Якобсон. Избранные работы. М., 1985. с. 306-308.
181. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Избранные работы. Язык и его функционирование. М., Наука, 1986. 208 с.
182. Яценко Е.Ю. Текст как структурная единица дискурса // Система языка в свете современной научной парадигмы. с. 58-65
183. Goffman Е. Forms of Talk. Oxford, 1981.
184. Heringer H.J. Criteria of understanding and understandability // Psycholinguistic studies in language processing. Berlin, New York, 1983. -pp. 259-265.
185. Shapiro A.M. and Murphy G.L. Can you answer a question for me?' Processing indirect speech acts // Journal of memory and language. 1999, Vol. 32.-pp. 211-229.
186. Wintermantel M. and Christman U. Person description: some empirical findings concerning the production and reproduction of a specific text type // Psycholinguistic studies in language processing. Berlin, New York, 1983.-pp. 137-151.
187. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
188. Арбузов А.Н. Старомодная комедия // Арбузов А.Н. Избранное. В 2-х т. М., 1981.
189. Брагинский Э.В. Игра воображения // Брагинский Э.В. Игра воображения. Комната. М., 1982. с. 3-74.
190. Брагинский Э.В., Рязанов Э.А. Ирония судьбы, или с легким паром // Брагинский Э.В., Рязанов Э.А. Ирония судьбы, или с легким паром. М., 1983. с. 5-64.
191. Брагинский Э.В., Рязанов Э.А. Сослуживцы // Брагинский Э.В., Рязанов Э.А. Ирония судьбы, или с легким паром. М., 1983. с. 127-190.
192. Вампилов А.В. Утиная охота // Вампилов А.В. Избранное. М., 1984. с. 148-241.
193. Вампилов А.В. Прошлым летом в Чулимске // Вампилов А.В. Избранное. М., 1984. с. 301-376.
194. Зорин JI. Покровские ворота // Избранное: Комический театр. Т. 2. -М., 1986. с. 458-525.
195. Радзинский Э.С. 104 страницы про любовь // Радзинский Э.С. 104 страницы про любовь. Пьесы. М., 1974. с. 161-245.172