автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Роль текстовой категории последовательности в выражении позиции автора

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Алуко А. Адекунле
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Роль текстовой категории последовательности в выражении позиции автора'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль текстовой категории последовательности в выражении позиции автора"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА имени А.С.ПУШКИНА

РГ8 ОД

- 5 ИЮН 1935 На правах рукописи

Алуко А.Адекунле

РОЛЬ ТЕКСТОВОЙ КАТЕГОРИИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ В ВЫРАЖЕНИИ ПОЗИЦИИ АВТОРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЦИСТИКИ)

Специальность: 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1995

Работа выполнена в отделе форм и содержания обучения филологов Института русского языка им.А.С.Пушкина.

каццидат филологических наук, старший научный сотрудник Милославская С.К.

доктор филологических наук, профессор Граудина Л,К.; кандидат филологических наук Игнатченко И.Р.

Кубанский государственный универсик кафедра языкознания и истории русски языка

Защита состоится «ft" Ц^кя 1995 г. в_ часов

на заседании диссертационного совета Д.053.33.01 Института рус ского языка им.А.С.Пушкина по адресу: II7485, г.Москва, ул.Вол гина, дом б.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русского языка им.А.С.Пушкина.

Автореферат разослан " "_ 1995 г.

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор

Н.Д.Бурвикова

^ В современной лингвистике наблюдается повышенный интерес к изучению текста как единой структурно-семантической единицы, при этом доминирующее положение получил новый аспект, который предполагает не только описание структурных, семантических свойств и функционирования языка в определенных условиях, но и рассмотрение его предназначенности к определенным видам коммуникативного намерения.;

В связи с этим представляется возможным произвести анализ публицистического текста (ПТ) с точки зрения роли текстовой категории последовательности в выражении авторской позиции.

Публицисты постоянно ищут новые способы для придания своим текстам стилистической оригинальности, нестандартности: "Журналисты, в деятельности которых стремление к обновлению вообще увязывается с конструктивным принципом ухода от штампа, со всей очевидностью действуют по принципу "только не так, как было". Желание сказать необычно, уйти от привычного, надоевшего, становится всеохватным".^

В силу этого публицистический стиль оказывается наиболее подвижным, изменчивым стилем книжной речи, по сравнению с другими ее функциональными стилями. Вот почему исследование публицистического стиля речи было и остается одной из актуальных задач стилистики как науки.

Стремление публициста стилистически разнообразить свою речь, сделать ее отличной от речи коллег, чтобы через речевую оригинальность ярче проявить свою личностную индивидуальность вообще и позицию по отношению к предмету речи в особенности, приводит

I) - Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи, М., 1994, с.126.

к значительной индивидуализации манеры выражения в границах публицистического стиля.

В связи с этим одной из важных проблем исследования публицистического стиля можно считать вопрос о том, какие способы выражения, употребленные публицистом, наиболее ярко выражают его индивидуальную манеру использования средств публицистического стиля и общелитературных средств русского языка.

Гипотезой диссертации является утверждение о том, что индивидуальный лингвостилистический характер публицистического текста, соответствующий авторскому замыслу и образу автора, определяют те способы выражения авторской позиции по отношению к предмету речи, которые наряду со стилистически нейтральными средствами межфразовой связи участвуют в обеспечении связности текста как целостного произведения.

Основная цель исследования состоит в том, чтобы определить соотношение между способами выражения мысли, характерными для публицистического стиля речи, и средствами выражения связности мысли.

В соответствии с этим предпринята попытка решить следующие конкретные задачи:

- проанализировать основные черты публицистического стиля речи с позиций функциональной лингвистики;

- исследовать функции способов выражения мысли, характерных для публицистического стиля, в реализации коммуникативных намерений автора;

- определить соотношение границ высказывания публицистического стиля с границами групп формально связанных между собой предложений;

- охарактеризовать способы связи между предложениями пуб-

Т» »ЛУП* Л*- Т"-. *• тлпчл ** и» ^»»«г» V"г* ОПМН/} /5 ПП-^ГГ^Ц ч *

- определить роль способов выражения мысли, характерных для публицистического текста, в обеспечении межфразовой связи.

Решение поставленных задач потребовало комплексного использования различных методов исследования. В основе - метод непосредственного наблюдения и описания функционально исследуемых текстов, а также лингвистический и информативно-целевой анализ,

В качестве материала исследования взяты тексты, представляющие публикации в газете (хроникальная информация, репортаж, заметка, статья). Для анализа было привлечено около полутора тысяч текстов. Такой объем выборки представляется достаточным для характеристики выражения позиции автора в ПТ. Отбор материала осуществлялся по газетам: "Известия", "Московский комсомолец", "Московская правда", "Московские новости", "Независимая газета", "Правда", "Советская Россия", а также из приложений к этим изданиям с 1990 по 1995 годы.

Новизна исследования. Публицистический стиль русской речи долгое время находится в поле зрения лингвистов; определены его место среди прочих функциональных стилей русского языка, сфера функционирования, основные функции языка, выполняемые этим стилем, иерархиезация его компонентов с точки зрения их значимости для реализации авторского замысла, конкретные лингвистические особенности публицистических текстов, организация группы предложений публицистического стиля.- Вклад настоящей диссертации в исследование ПТ состоит в том, что впервые предметом анализа становится высказывание публицистического стиля (понимаемое как отрезок текста, минимально достаточный для реализации коммуникативного намерения, подчиненного основной цели автора) и соотношение способов реализации коммуникативного намерения со средствами обеспечения межфразовой связи.'

Избранный нами преимущественно семантико-синтаксический аспект изучения коммуникативно-речевых единиц в газетном тексте находится в тесной связи с проводящимися в последние годы исследованиями закономерностей употребления языковых средств в разных типах текстов. В теоретическом плане исследование этих вопросов может быть полезно для решения целого ряда проблем, таких, например, как проблема разработки теории языковой коммуникации.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что конкретные выводы, материал и рад вццвицутых теоретических положений могут быть использованы для составления лекционных курсов и проведения практических занятий по лингвистическому анализу текста, стилистике, теории и практики журналистики; а также в обучении русскому языку как иностранному.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на кафедре иностранных языков Ибаданского университета (Нигерия), в отделе форм и содержания обучения филологов Института русского языка им.А.С.Пушкина; на международной конференции "Основные тенденции в организации и содержании учебного процесса на начальном и среднем этапах обучения (в условиях его прагматической ориентации)", Москва, Российский университет дружбы народов, 1993.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии, включающей 176 наименований

Содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность темы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются цель и задачи, характеризуются источники и методы исследования.

В первой главе "Выражение позиции автора в публицистическом тексте" прежде всего рассматривается газетный текст как разновидность публицистического стиля в раду других функциональных стилей.

Газета представляет собой такой текст, который составлен из множества завершенных в смысловом и стилистическом отношении текстов отдельных произведений. Текст при этом понимается как такое единство, которое состоит из элементов и служит для передачи определенного содержания. В диссертации использовано определение текста, данное И.Р.Гальпериным, который считает, что текст

- это "сознательно организованный результат речетворческого про-

1)

цесса", подчиняющийся определенным для него закономерностям.

Отмечаются различные подходы к определению газетного текста,

2)

во-первых, как особой разновидности публицистического стиля, во-вторых, как единице, которая совмещает особенности разных стилей согласно другой точки зрения, язык газеты образует самостоятельный функциональный стиль.^

В нашем исследовании мы придерживаемся первой точки зрения, считая, что публицистический стиль преимущественно функционирует в средствах массовой информации, прежде всего в языке газеты.

1) - Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследова-

ния. -М.: Наука, 1981, с.12.

2) - Кожина М.Н. Стилистика русского языка. - М.: Высшая школа,

1983. - с. 183-198.

3) - Воронцова Л.М, К вопросу о соотношении публицистического

стиля и языка газеты. I/ Вопросы литературы. - Вып. 15. -М., 1976. - с. 13-27.

4) - Прохоров Е.П. Публицист и действительность. - М.: Изд-во

МГУ, 1973. - с. 135.

В связи с этим превалирующая функция газеты - функция воздействия на читателя, но не только и не столько информационная. В.Г.Костомаров отмечал, что принцип языка газеты - диалектическое единство экспрессии и стандарта. 1

Газета сообщает огромное количество информации и в связи с коммуникативной установкой использует все богатства языка, чтобы как можно сильнее воздействовать на читателя. Таким образом, в газете просматриваются как бы две плоскости. Одна - информация, констатация факта или события; другая - информация, содержащая определенную оценку тем фактам, о которых рассказывается.

Публицисту необходима интеллектуально-эмоциональная связь с адресатом, передача ему конкретной информации, содержащей определенное отношение к высказываемому. Опосредующим звеном этой передачи от автора (адресанта) текста к читателю (адресату) и является ПТ.

Газета предполагает выражение авторского взгляда на сообщаемое, авторскую оценку сообщаемого. Важный принцип газетного повествования - элемент субъективации авторской позиции; это личные взгляды автора на определенную тему, и, какой бы характер они ни носили, открытый или скрытый, они выражают авторское отношение к сообщаемому.

Безусловно, газетному тексту присуща и категория модальности. Она является его сущностной характеристикой и объединяет в себе признаки субъекта речи (автора), ее объекта (адресата) и отражает отношение автора к действительности. Средствами выражения модальности в тексте являются вводные слова, словосочетания

I) - Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. - М.: Изд-во МГУ, 1971.

и предложения, которые выявляют позицию автора и выполняют две важные структурно-семантические функции в тексте: служат "синтаксическим мостиком" между позицией автора и читателем, а также привносят дополнительные смыслы, создают подтекст высказывания.

Целенаправленное воздействие авторской речи на адресата зависит и от ее экспрессивности. Экспрессивный потенциал речи связан с оценочной интерпретацией, которая чаще всего эмоциенально окрашена, демонстрируя позицию автора.

При характеристике лингвистических способов выражения авторской позиции в высказываниях ГГГ обращается внимание на то, что газетные тексты не одинаковы по значимости их информативной и воздействующей функции. Информативно-целевой анализ газетных статей показывает, что возможны три типа представления автором предмета речи: сообщение фактов; кроме информации, воздействие на читателя; только воздействие, а не сообщение о фактах.

Между данными типами существует большая гамма взаимодействий этих типов, которые выражаются в соотношении частных коммуникативных намерений.)^Применение для информативно-целевого анализа классификации коммуникативных намерений по Дж.Л.Остину^ позволило установить, что в ИТ реализуются все типы намерений: вер-диктивные (сообщение), комиссивные (обещание), экзерситивные (побуждение), бехабитивные (оценка), экспозитивные (убеждение). При этом одно и то же высказывание может реализовать разные типы намерений одновременно.

В вердиктивах используются различные средства повествования или описания, которые не имеют экспрессивного характера, все предложения построены как нейтральное повествование:

I) - Остин Дж.Л. Слово как действие. // Новое в зарубежной линг-т-чГ.^ * ГТт^ПГ-ПАрр ТОНА г- ТТ? .

Митрополит Волоколамский и Юрьевский Питирим принял участие в церемонии освящения места, где будет сооружен храм Христа Спасителя.

Известный церковный деятель побывал с краткосрочным визитом на Сахалине. В ходе визита он встречался с жителями острова, с руководителями области. Митрополит Питирим поддержал идею строительства на Сахалине храма (МН, 1990, № 34).

Для комиссивов характерны личные предложения с местоимением первого лица в качестве подлежащего и глаголами настоящего или будущего времени в функции сказуемого, а также другими личными предложениями со сказуемыми в указанных временах и подлежащими, так или иначе относящимися к автору высказывания:

Наш издания на 6 языках распространяются в 140 странах. Это своеобразный информативный мост Восток-Запад, но с односторонним движением. Теперь мы беремся за организацию встречного , потока: специальные выпуски западных газет, журналов на русском станут выходить в виде приложения к "МН". Первое такое приложение появится уже в сентябре: это будет номер французского журнала "Пари-матч" для советского читателя. И тогда же приложением к "Пари-матч" выйдут в Париже "МН" (МН, 1990, № 30).

Для экзерситивов типично побуждение в форме императива с обобщенно-личным значением:

Главный искус - нет больше ничего обязательного. Совсем не стало того, что "за тебя уже все решено". В это страшно поверить особенно в том, что касается ценностей - они-то всегда были едины. А теперь сколько групп - столько и ценностей. Уникальность момента в том, что нет никаких "утвержденных" указателей". Сравнивай! Выбирай! (МН, 1990, №28).

В этом речевом акте также употребительны безличные конструкции со словами "надо", "нужно", "пора", "стоит", "требуется", "хочется" в сочетании с инфинитивом; возможны и личные предложения со словами "должен", "обязан".

В бехабитивах типичны личные или безличные предложения с глаголами, выражающими оценку или чувства:

Недавно в Йоханнесбурге после представления, которое давал старейший в стране цирк "Брайан", я зашел за кулисы. И артисты начали говорить мне:

- Передайте в Москве, как мы рады, что вскоре увидим ваш цирк. У нас его очень ждут.

Порадовался за предстоящие гастроли и я... (МН, 1990, $ 35).

Конечно, в таких речевых аистах частотны существительные, прилагательные и наречия, прямо выражающие авторскую позицию:

Приятная информация: публикации "Московских новостей" положены в основу дипломной работы в Австралии (МН, 1990, № 27).

В экспозитивах используются все те средства, которые типичны для рассуждения:

Конечно, таможенно-паспортные заслоны от экономических неурядиц становятся в долгосрочном плане все менее надежными. Но, пожалуй, еще важнее другое. Ничто так не способствует формированию тоталитарных и неототалитарных настроений, как пресловутый рефлекс "осажденной крепости". Закрытость границ лишает человека возможности сравнивать, а значит, проверять истинность своих представлений о себе, о мире (МН, 1990, № 33).

Достаточно часто при помощи одного высказывания адресант пытается реализовать сгазу несколько коммуникативных намерений:

Теперь, когда двилогизация отношений с внешним миром позволяет взглянуть на него без прежних заданных стереотипов и схем, наверное, настала пора сделать это и в отношении ЮАР (МН, 1990, £ 35).

Эта фраза одновременно выполняет три функции: экспозитив-ную функцию, которая реализуется общими средствами рассуждения; экзерситивную, реализующуюся безличной конструкцией в побудительном значении "настала пора сделать"; бехабитивную - положительную оценку событий, выраженную глаголом "позволять", употребленным по отношению к самому себе, и сочетанием "без прежних заданных стереотипов и схем".

^ Вторая глава посвящена средствам выражения авторской позиции в аспекте связности ПГ. Вначале рассматривается формальная организация высказывания, которая выражается объединением предложений по правилам текстовой категории последовательности.

Понятие и определение этой категории были даны Зарубиной Н.Д.: "Категория последовательности есть общее понятие лингвистики текста, определяющее характер текста и находящее свое выражение в способах сочетания предложений".*^

2)

В соответствии с мнением Н.Д.Зарубиной, взделяем категориальные и стилистические способы связи предложений. К категориальным относятся средства - прономинальность, инкомплектив-ность, инверсионность и координация. Все они обнаруживаются в пределах изъятого из контекста предложения.

Предложения в тексте объединяются в группы так, что в одной группе только первое может быть самостоятельным. Выделяются два вида групп предложений: сверхфразовое единство и линейно-синтак-

I) - Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты» - М.: Русский язык, 1981. - с. 231.

сическая цепь.^ Сверхфразовое единство - это группа предложений, маркированная по какому-либо типу речи, а линейно-синтаксическая цепь не маркирована ни по какому типу речи.

Относительная самостоятельность группы предложений по отношению к высказыванию состоит в том, что их границы не всегда совпадают.;

I. В некоторых случаях одна группа (сверхфразовое единство) может соответствовать высказыванию. Например:

"Гонщиком года" назвали американские автоспортивные журналисты Дэйла Ирнхарда, победителя серии нынешнего года. В опросе он определил чемпиона Ансера-младшего. Напомним, что в прошлом году сей почетный титул пилотов-американцев отобрал Найджел Мэн-селл, чемпион мира "Формулы-1" и победитель серии ИВДИКАР-93 (СЭ, 1994, 24 ноября, с.5).

То, что эта заметка представляет собой единое высказывание вытекает из того, что все фразы в ней имеют один и тот же основной предает речи - титул "гонщик года", и из того, что их основная цель - сообщение о переходе этого титула от одного спортсмена другому.

Сверхфразовш единством ее можно считать потому, что все ее предложения относятся к речевому типу повествования, а второе и третье предложения содержат показатели межфразовой связи с предшествующим контекстом. Во втором предложении такими показателями служат пропуск и отсутствие какого-либо определения или дополнения при слове "опрос", а также употребление местоимения "он" в анафорической функции. А в третьем предложении такими средствами

I) - Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты.

„ M - «г>вд TORT .. л

являются слово "напомним", местоимение "сей" и обратный порядок слов.

2. Однако во многих случаях высказывание превышает одну группу предложений. Например, следующее высказывание включает сверхфразовое единство из двух предложений и формально самостоятельное предложение:

В начале ноября на рынке кредитных ресурсов произошло снижение процентных ставок, связанное с неожиданным и резким увеличением предложения межбанковских кредитов, дефицитом банков-покупа-тедей с достаточно солидным финансовым положением, а также с некоторым укреплением курса рубля. и

Недостаток спроса на финансово-кредитные ресурсыУпривел к повсеместному снижению объемов торгов. Суммарный оборот по трехмесячным МБК за 1-5 ноября по сравнению с предыдущей неделей упал почти на четверть - до 3850 млн. рублей, а процентные ставки снизились до 211 % (МН, 1993, № 47).

Два первых предложения объединяются в сверхфразовое единство отношением к одному и тому же типу речи - повествованию и употреблением во втором из них частицы "и" (привели к повсеместному снижению).

3. Одно высказывание может объединять две группы предложений, например:

В Москве повышение ставки рефинансирования ЦБ наиболее значительно отразилось только на процентной ставке привлекаемых депозитов. Она увеличилась в среднем на 13,4 процентного пункта (в сентябре рост составил 3,6 пункта). На свободном рынке стоимость крупных депозитов составила 190-200 % (в Москве в сентябре - 150-160 %). При этом 80 % московских банков в октябре занимались привлечением депозитов (Б.МН, 1993, 14 ноября, № 46, с.52).

Это высказывание - сообщение об увеличении ставки депозитов в Москве. Два первых предложения образуют сверхфразовое единство, потому что оба относятся к описанию и соотнесены друг с другом; два вторых, одно из которых относится к повествованию, а другое - к рассуждению, объединяются в линейно-синтаксическую цепь местоимением "это". Связь между первой и второй парой предложений остается формально невыраженной.

Таким образом, в публицистическом тексте наблюдается большое разнообразие вариантов соотношение между смысловой и коммуникативной организацией высказывания и его формальной организацией. Имеется лишь одно ограничение: группа предложений не может выходить за пределы высказывания.

^ Высказывания. в которых авторская оценка предмета речи преобладает над сообщением или рассуждением, обычно имеют более дробную структуру. Например, они могут состоять из ряда формально самостоятельных предложений:

Рубль рухнул. Окончательно. Вчера на торгах ММВБ зафиксирован рекордный курс доллара - 3926 рублей. Буквально за три с половиной часа каждый из нас почта на треть стал беднее. Еще вчера средняя зарплата в долларовом эквиваленте составляла 62 доллара, сегодня - 48 (МК, 1994, № 196, 12 октября, с.1).

Данное высказывание включает четыре формально самостоятельных предложения. Первое из них: "Рубль рухнул. Окончательно." является парцелированным, что, однако, не приводит к образованию двух предложений.

^то касается речевых актов, то с точки зрения категории последовательности, наиболее целостное оформление могут иметь экспозитивные (рассуждение) и вердиктивные (сообщение) выскаэк-

вания; бехибетивные (оценка) являются более дробными, экзерси-вы (призывы) же мкомиссивы (обещание) чаще всего представлены одиночными „предложениями.

Стилистические, средства выражения межфразовой связи выявляются только в контексте; к ним относятся: а) парцелляция предложения; б) видо-временное согласование между изложениями; в) параллелизм строения предложения; г) повторы и синонимы^

а) Парцеллированное предложение - это одна структурная единица, представленная в нескольких отрезках текста, разделенных точками. Парцелляция играет большую роль в бехибетивных и экспо-эитивных публицистических высказываниях:

В "Волке" мы лишены даже такой подсказки. "Волк" - картина без глобальных обобщений, без исторического контекста, без длинных платьев и широких мантий, - словом, без того размаха, который один только может натолкнуть нашего деэстетизированного зрителя на мысль об архетипах и символах. О высоких страстях, которые мы не мыслили без шпаги на боку и байронического профиля.

Камерная история. Городская (МК, 1994, № 231).

Данное экспозитивно-бехибетивное высказывание состоит из трех предложений. Первое - коммуникативно слабое, так как содержит местоимение "такой", но два следующих - формально самостоятельные, поскольку не имеют основных средств категории последовательности. В то же время каадое из них является парцеллированным.

б) Видо-временное согласование наблюдается тогда, когда все высказывание или его наибольшая часть относится к одному типу речи. Например:

От дружественной нам Армении мы имеем шесть банд. Общим ко-

.тширг^гч« ЧПРКМ*'т;-т.рМ"с-(.' Но нлиоо •лгпгуг-.пу^ Дг»<%ул,

байджан осчастливил нас пятью группировками. С семьюдесятью боевиками. Маленькая Абхазия и то родила нам одну группировку, в которой самоотвержено борются с российскими законами четыре героя. У Дагестана семь групп общей цифрой в семьдесят человек. У Осетии пять отрядов, объединяющих пятьдесят пять боевиков. Ингушетия работает двумя группировками, куда входят девятнадцать бандитов. Легендарная и непобедимая Чечня располагает шестью бандами, где состоят около девяноста бойцов. И наконец самые-са-мые - грузинские группировки. У них четыре бавды. А количество воинов переваливает за ПО (МК, № 252, 28 декабря, с.2).

Данное вердиктивное высказывание начинается линейно-синтаксической цепью из трех предложений, первые два из которых являются парцеллированными. Далее следуют три формально самостоятельных предложения. Высказывание заканчивается сверхфразовым единством из четырех предложений.

Все предложения высказывания, кроме одного, относятся к настоящему времени и к речевому типу описания. В отличие от первого уже в рассматривавшемся выше примере высказывания из четырех формально самостоятельных предложений, первое из которых является парцеллированным, три предложения относятся к типу повествования и содержат глаголы совершенного вида. Последнее предложение не согласуется с предшествующими ни по виду глагола, ни по типу речи. Таким образом, видо-временное согласование в публицистическом тексте тесно связано с модальными средствами межфразовой связи.

в) Параллелизм строения проявляется в таких устойчивых синтаксических отношениях между предложениями, при которых синтаксическая структура, повторяясь в двух или нескольких следующих друг за другом, остается неизменной. Этот способ стилистической связи используется в публицистическом стиле речи весьма часто.

Например, в следующей земетке большинство предложений связаны между собой этим способом:

Делая серия назначений и отставок в высших эшелонах власти продолжает будоражить внимание наблюдателей. По мнению радио "Немецкая волна" все герои последних отставок имели отношение к событиям вокруг Чечни, но не были первыми скрипками. Бывший министр юстиции Юрий Калмыков посетил Грозный, Александр Куликов комавдовал войсками ЩЦ на границах с Чечней. Борис Поляков командовал Кантемировской девизией, в которой ФСК вербовал наемников в чеченскую оппозицию. Евгений Севостьянов, начальник московских контрразведчиков... Что еще их объединяет? Калмыков не был избран в состав Конституционного суда за одобрение действий Президента России в октябре 1993 года. Куликов комавдовал внутренними войсками, осуществлявшими в октябре 1993 года режим чрезвычайного положения в Москве. Танкисты Полякова заставили сложить оружие мятежников, укрывавшихся в Белом доме. Севостьянов также поддерживал в октябре Президента.(МН, 1994, № 122).

Эта заметка состоит из трех высказываний. Первое высказывание является вердиктивным и сообщает об отставках высокопоставленных лиц со ссылкой на радиостанцию "Немецкая волна". Второе высказывание является бехибетивным и ограничивается предпоследним предложением, в котором приводится оценка факта одним из московских аналитиков. Последнее предложение можно рассматривать как экэерситивное высказывание. В данной заметке все предложения, кроме двух первых, связаны при помощи параллелизма их строения.

г) Весьма часто в ПТ встречается такое стилистическое средство, как лексические повторы. Например:

Федерациям, как известно, часто приходится самим оплачивать анализы допинг-контроля. Но если еще в начале лета мы за каждую пробу платили 100 тысяч рублей, то теперь расценки иные. Так как наш центр лишен права обслуживать международные турниры, даже

проводимые в России, пробы мы отправляем для проверки в зарубежные лаборатории, расчет с которыми уже ведем в валюте (Известия, 1994, № 251).

В данном вердиктивном высказывании излагаются правила оплаты допинг-контроля спортсменов. Высказывание состоит из сверхфразового единства описательного типа, объединяющего два предложения, и формально самостоятельного предложения, в котором повторяются местоимение "мы" и существительное "проба".

В ПТ могут взаимодействовать несколько и даже все вместе стилистические средства категории последовательности:

Мы кинулись "туда", во власть, в политику, а там нужны совсем другие таланты.

Мы не убрали прежних хозяев жизни (не в лагеря, упаси Боже, всего лишь от власти). Мы стали играть вместе с ними.

С профессионалами и на чужом поле.

Мы дали коммунистам провести суд над КПСС. Даже попытка сделать самому себе пересадку сердца была не столь абсурдна, не столь обречена (Ш, 1994, № 230 , 25 ноября, с.1).

Данное экспозитивное высказывание начинается самостоятельным предложением, продолжается сверхфразовым единством из двух предложений, второе из которых является парцеллированным, и заканчивается сверхфразовым единством из двух предложений. В этом высказывании можно наблюдать повторы (мы), синонимические замены (коммунисты, прежние хозяева жизни), видо-временное согласование (во всех предложениях, кроме последнего), параллелизм строения (мы кинулись, мы не убрали, мы стали играть, мы дали), парцелляция (с профессионалами и в чужом поле); все предложения, кроме последнего, связаны единым типом речи - рассуждением.

Характерным признаком ПТ является такое выражение автором своей позиции по отношению к предмету речи, при котором эта позиция выражается не только прямым образом, но и соотношением частей контекста между собой. В этом случае особая роль в выражении авторской позиции принадлежит стилистическим средствам межфразовой связи.

Так, повтор двух слов может служить не только для нагнетения, но и для антитезы, противопоставления обозначаемых ими понятий, например:

Почему все вроде забыли такие простые, понятные вещи? Потому "они" оказались умнее. Нас обманули. Нас пригласили "туда", нас "туда" впустили. Дали гласность, дали стать депутатами СССР. Устроили так, что мы сочли эту власть своей. И перестали отделять "мы" от "они". Нам казалось, что мы отвоевываем все больше и больше. А мы погружались все глубже и глубже. Мы разучились различать (МК, 1994, № 230).

В этом экспозитивном высказывании многократно повторяется местоимение "мы", которое обозначает те политические силы, сторонником которых считает себя автор. Это местоимение противопоставлено местоимению "они", обозначающему противников. Повторение одного и того же слова может служить эффективным средством гиперболизации, иронии.

Синонимические замены могут служить для гиперболизации, например:

22 сентября Грачев связывается с командующими военных округов и ставит вопрос ребром: вы с кем? По его словам, обстановка в врйсках спокойная, все военачальники поддерживают Ельцина. Но по имеющимся у "Ш" сведениям, 28 сентября сорвалось заседание коллегии Министерства обороны, поскольку на него не явились не

все командующие родами войск. А 29 сентября министр обороны отозвал интервью "МН", в котором гарантировал неучастие армии в противостоянии политиков (МН, 1993, № 42).

В данном вердиктивном высказывании повествуется о развитии ситуации в армии накануне октябрьских событий 1993 года. В первом предложении используется существительное "командующие", во втором - его синоним "военачальники", в третьем - с нова повторяется "командующие", а в четвертом используется слово "армия", которое в данном контексте обозначает, по-существу, тот же круг лиц, что и два предьщущих слова.

Введение контекстных синонимов создает широкий простор для использования метафоры, метонимии, синекдохи и литоты, помогающие выявлять позицию автора. Например:

Большого подарка противоположной стороне Хасбулатов и компания не могли преподнести. Не нужно быть тонким стратегом, чтобы понять, что любое насилие со стороны "Белого дома" дает козыри в руки Президента и позволяет ему нанести удар, который будет оправдан чуть ли не всем миром. Сами же обитатели "Белого дома" и их союзники в случае перехода к насильственным действиям перестают быть оппозицией и превращаются в погромщиков (МН, 1993, № 42).

В первом предложении данного высказывания для обозначения одной из противоборствующих сторон использована метафора "Хасбулатов и компания", во втором - синекдоха "Белый дом", в третьем - сочетание "обитатели Белого дома", которое создано по принципу метонимии: выделенные части целого местонахождения из всей совокупности характеристик.

Эффективным стилистическим средством межфразовой связи является парцелляция, которая используется в публицистической речи

для выделения соответствующих признаков объекта при гиперболе, литоте, иронии, антитезе и сравнениях, благодаря чему они становятся более яркими. Так, парцелляция может использоваться для ввделения сравнения:

Ибо первое условие для полноценного общения с произведением искусства: способность к сопереживанию. Эта способность же напрямую зависит от возможности потребителя культурной продукции идентифицировать себя с персонажами. И вот на пути к этой инди-фикации встает правда. Грозная, как архангел с пламенным мечом (МК, 1994, » 231, 26 ноября, с.4).

Последнее предложение этого экспозитивного высказывания является парцеллированным.

Гипербола и литота могут касаться не только предмета речи, но и его оценки автором. Например:

В январе на экраны выедет лента Кеннета Браннага "Франкенштейн". Так несвоевременно (МК, 1994, № 231).

В данном парцеллированном предложении автор использует литоту для того, чтобы преуменьшить значимость описанного им события.

При иронии в отдельную часть могут ввделяться те средства, с помощью которых передается неожиданный для читателя взгляд на ситуацию:

Так что для того, чтобы смотреть западную кинопродукцию, в нашей ситуации потребна огромная доля мужества. Которого мы практически лишены (МК, 1994, № 231).

В данном предложении ирония возникает в результате того, что автор, во-первых, требует мужества от тех, кто смотрит американские фильмы, а во-вторых, заявлением о том, что его соотечественники не обладают мужеством для того, чтобы смотреть кино. Это заявление, выраженное парцеллированным придаточным определительным, отделено точкой от главной части.

Значительна экспрессивная роль параллелизма строения предложений. Это средство межфразовой связи может служить для гиперболизации ситуации в целом, ее нагнетания, как, например:

О том, что в "Белом доме" было оружие, знали все. О том, что там хватает боевиков, тоже знали. О том, где и как боевики могут попытаться применить это оружие, простые смертные могли догадаться, а госбезопасность должна была знать точно и докладывать об этом президенту (МН, 1993, № 42).

Данное экспсзитивное высказывание содержит рассуждение о том, знали или нет руководители органов госбезопасности о возможности вооруженных столкновений с противниками президента.

По мнению автора, было достаточно оснований для правильной оценки ситуации. Эти основания он перечисляет в первых трех предложениях. Все эти предложения являются сложноподчиненными изъяснительными, с придаточной частью, включенной внутрь главной части, которая начинается сочетанием "О том". Данный прием усиливает выражение автором уверенности в том, что вооруженных столкновений следовало ожидать. Что касается видо-временного согласования, то оно используется для создания антитезы при противопоставлении ситуации, если ряд предложений, описывающих одну ситуацию, относятся к описанию, а ряд фраз, отражающих противопоставляемую ей ситуацию - к повествованию:

22 сентября Грачев связывается с командующими военных округов и ставит вопрос ребром: вы с кем? По его словам, обстановка в войсках спокойная, все военачальники поддерживают Ельцина. Но по имеющимся у "МН" сведения, 28 сентября сорвалось заседание коллегии Министерства обороны, поскольку на него явились не все командующие родами войск. А 29 сентября министр обороны отозвал свое интервью "МН", в котором гарантировал неучастие армии в Противостоянии политиков. Тогда же Министерство обороны прекратило выдачу любой информации журналистам. Грачев исчез из поля зрения общественности (МН, 1993, № 42).

Два первых предложения данного высказывания относятся к повествованию и содержат глаголы настоящего времени. Эти фразы передают ситуацию, так, как ее характеризовал министр обороны. Остальные предложения, отражающие ситуацию с позиции автора, относятся к повествованию и содержат глагольные формы прошедшего времени совершенного вида.

Стилистические средства контекстной связи могут служить не только для объединения предложений в высказывании, но и для объединения высказываний в тексте.

При этом повторы и синонимические замены, вступающие в качестве стилистического приема варьирования номинации, создают последовательную связь между высказываниями. Например:

28 сентября 1993 года. Группа народных избранников, поддерживающих Указ президента № 1400, собирается в Овальном зале Кремля. В тут же принятом обращении сказано, что их бывшая "фир-" ма" - то лишь Верховный Совет - "осуществляет незаконную раздачу оружия, предпринимает реальные шаги к развязыванию гражданской войны".

Убежденный в своей правоте "съезд" продолжает "работать" в родном Доме Советов. Правда случилась неприятность - кончилась солярка... Но, слава Богу, еще существует пресс-служба Белого дома...

По сообщениям президентских служб, отчего-то именно в эти дни начинается постепенное исчезновение оргтехники из БиДе. В жизни, как говорят знающие люди, все бывает... (МК, 1994, № 188).

В данной статье обращает на себя внимание ряд номинаций, обозначающих противников президента среди народных депутатов: "фирма", "съезд", "Белый дом", "БиДе". Только одно из этих названий - "Белый дом" является общей принятой синекдохой, не выражающей никакой оценки. Слово "съезд", написанное в кавычках и с маленькой буквы является литотой и отражает непризнание автором законности данного собрания. Слово "фирма" и особенно квазиаббревиатура "БиДе" служат для создания иронии. Все вместе эти средства обеспечивают последовательную связь между высказываниями.

Итак, стилистическим средствам контекстной связи в ПТ принадлежит важнейшая роль в выражении авторской позиции. .

В заключении содержатся основные выводы по диссертационной работе, позволяющие судить о ПТ как произведении речевой деятельности, з котором в диалектическом единстве представлены информационная и воздействующая функции, содержащие выражение авторского взглдца на сообщаемое.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Средства выражения авторской позиции в аспекте связности публицистического текста. - 14 с. (В печати).

2. Трудности перевода и обучение переводу публицистики с учетом авторской позиции. - Деп. в ИШОН, М., 1995. - 26 с.

8М* Зая.нЖ£ т-^С-Ё. 1Эз£~г.