автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Роль цветообозначений в англоязычном стихотворном тексте

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Иванова, Юлия Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Роль цветообозначений в англоязычном стихотворном тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль цветообозначений в англоязычном стихотворном тексте"

На правах рукописи

Иванова Юлия Владимировна

РОЛЬ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ СТИХОТВОРНОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ XX-XXI ВЕКОВ)

Специальность -10 02 04 - германские языки

00344Б6Э0

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва-2008

О 4 АВГ 200В

003445690

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков

Научный руководитель:

доктор филологических наук, доцент НИКУЛИНА Елена Александровна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор ГУМОВСКАЯ Галина Николаевна

кандидат филологических наук, профессор БОНДАРЧУК Галина Григорьевна

Ведущая организация:

Казанский государственный университет

Защита состоится « 4Б » 2008 г в ■*>- часов на заседании

Диссертационного Совета Д 212 154 16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу 119571, Москва, пр Вернадского,

д 88, ауд №602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ по адресу

119992, Москва, ул Малая Пироговская, д 1

Автореферат разослан « 8 » о? _ 2008 года

Ученый секретарь Диссертационного Совета

МурадоваЛ А

Современная лингвистика располагает возможностями описать и проанализировать любой текстовый фрагмент, и определить лингвистические характеристики единиц, являющихся основой его образности. Встречая на страницах какого-либо произведения иногда подробные, а иногда скупые описания форм, цвета тех или иных предметов, их вкусовых или фактурных свойств, производимых ими звуков, читатель в состоянии более полно ощутить изображаемое явление, и эти почти физические ощущения сопровождают его размышления и переживания от прочитанного Подобные образные мотивы в составе текстовой структуры оказываются в конечном

(/ТЛУЛ ЛТТТ1ЛН III Т»Г11Т/»ГТЛТХТТТТГХ^ И'ОТОГЧЛЛИЙ ТЛУПТО

111Ш Ь уднин ПО оилчпуишпл

Несомненно, из всех свойств и признаков окружающей действительности, к которым относятся форма, размер и цвет, именно цвет по воздействию на восприятие человека представляется наиболее сильным фактором Отсюда - исключительное внимание к цвету в целом В художественной литературе накоплен значительный опыт по изучению цветовой лексики в различных аспектах ее использования и функционирования, например, работы таких авторов как Василевич Л П , Данилова О А., Кузнецова С П , Мищенко С.С , Серов Н.В.

Настоящая работа посвящена изучению цветовой лексики, а именно изучению цветообозначений в том их аспекте, который связан с изображением в художественном тексте цветовых картин Исследование проводится на материале англоязычного поэтического текста Выбор поэтического текста в качестве основы исследования был обусловлен целым рядом причин, наиболее важными из которых являются следующие поэтический текст, по сравнению с прозаическим, имеет более специфическую структуру образности вследствие явления метафоризации Кроме того, поэтический текст все еще редко становится объектом исследования в работах по лингвистике текста

Рассмотрение семантических и структурных особенностей цветообозначений в поэтическом тексте, а также поиск общих черт и

различий в использовании цветонаименований в произведениях поэтов и поэтесс и попытки объяснения тендерных различий являются целью данной работы. В соответствии с этой целью в исследовании решаются следующие задачи:

- определить роли цветообозначений в совокупной семантике поэтического текста и в этой связи,

- дать структурную характеристику и классификацию цветонаименований,

- привести семантическую характеристику цветообозначений,

- выделить тематические группы, которые характеризуются атрибутивными структурами со словами-цветообозначениями,

- установить черты сходства и различия цветописи авторов-мужчин и авторов-женщин,

- дать частотные характеристики употребления прилагательных цвета

Объектом исследования является поэзия XX - XXI веков таких

авторов как РФрост (1874-1963), ДЛоуренс (1885-1930), ЭПаунд (18851972), К Уильяме (1883-1963), Д Паркер (1893-1967) МЭтвуд(1939) ДАгер (1971), Э Белиеу (1965) и М Оливер (1935)

В качестве предмета исследования выступает цветообозначающая лексика, представленная простыми и сложными словами

Материалом исследования послужили поэтические стихотворные произведения англоязычных авторов, главным образом, лирических жанров, собранные из различных сборников поэзии общим числом свыше 3000 страниц Примерное количество стихотворных строк на странице в среднем оказалось равным 30, и, таким образом, можно заключить, что было проанализировано 90 000 стихотворных строк Следует отметить, что все упомянутые авторы являются современниками, хотя и относятся к различным школам поэзии американской, британской и канадской. Для поиска стихотворных произведений привлекались он-лайн ресурсы, что представляется на современном этапе довольно эффективным, в виду

доступности источников и их обширной информационно-содержательной базы.

Актуальность работы определяется важностью разработки проблем, связанных с механизмами формирования поэтических образов с использованием слов-цветообозначений и необходимостью осмысления роли использования цветообозначающей лексики в поэтическом тексте Научная новизна проводимого исследования заключается в изучении специфики использования цветописи в поэтическом тексте, лежащей в основе понимания колористически оформленных поэтических образов

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что исследование цветообозначений в поэтическом тексте позволяет по-новому рассмотреть процесс смыслоформирования, выявить взаимосвязь поэтического текста с авторским миропониманием и определить место цветообозначающей лексики в создании поэтической картины мира Кроме того, данное исследование может способствовать формированию более полной картины функционирования цветообозначений в стихотворном тексте, выявлению особенностей цветопоэтики авторов-мужчин и авторов-женщин Данная работа вносит также определенный вклад в разработку анализа текста и изучение маркеров цвета в биосоциальном аспекте

Теоретической базой исследования служат положения работ Вежбицкой М А, Люшера А Г, Яньшина П В , Chapan is А., в которых рассматриваются механизмы цветового отображения действительности, работы, затрагивающие лексические основы образности, в частности цветовой, - Гольцовой Н Г , Даниловой О А , Ибраева Л.И , исследования в области анализа поэтических произведений Елистратовой Е П , Левиной Ю.Д., труды, устанавливающие своеобразие и особый характер поэтического текста Атаевой Е А , Гина Н В , Гончаровой Б П , Пестовой Н В , Соколовой Н К, Тынянова Ю Н, работы, посвященные тендерным особенностям лексики Велик Е В, Горошко Е.И, Зыковой И В, Кирилиной А В, а также психолингвистические исследования в области

з

текста- Кубряковой Е.С , Сорокина Ю JI, Степкина Е Р

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что его результаты можно использовать в практике преподавания английского языка, в различных теоретических курсах, связанных с изучением текста, курсах интерпретации текста, художественного анализа текста Кроме того, материалы исследования можно использовать в качестве дополнения к курсу стилистики английского языка, а также в спецкурсах по цветописи в англоязычном стихотворном тексте и по литературоведению.

Основными методами исследования являются контекстуальный и лин1 вонилинический анализ исследуемых единиц

Апробация работы. Результаты работы докладывались и обсуждались на конференции МПГУ "Проблемы современной лингвистики" (Москва, 2007 г), а также на ежегодных мартовских чтениях МПГУ (Москва, 2008 г)

Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, три главы, заключение, библиографию и приложения. Общий объем диссертации составил 180 страниц.

Во введении излагается основная проблематика исследования, обосновываются актуальность и новизна работы, формулируется основная цель и определяются задачи исследования Здесь же раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность работы

В первой главе освещаются теоретические предпосылки данного исследования Раздел 1 1 "Лингвистические аспекты цвета" посвящен рассмотрению свойств и функционирования цветообозначений на языковом уровне. В лингвистике классической считается теория Берлина - Кея об универсальном характере эволюции цветообозначений. Ученые выдвинули гипотезу о существовании универсальной группы из 11 категорий «основных» цветообозначений, которые совпадают практически во всех индоевропейских языках Прилагательные цвета, обозначающие признаки конкретных предметов и принадлежащие к базисному уровню понятийной

абстракции, являются многозначными, что свидетельствует о достаточной активности цветовой лексики.

В разделе 1 2 "Понятие цветообозначений как сенсорных образов" раскрывается статус сенсорного образа в иерархичной структуре образов поэтического текста, цветовой сенсорный образ анализируется как элемент отражения цветовых свойств предметов окружающей действительности, которому свойственна эмоциональная передача широкого спектра ощущений Поэтический текст - явление искусства, и цветообозначения представляют собой достаточно сильное изобразительное

П ПГТ!) г\ г> п Т Т_Г и ПВАП/ 13 •лпхиптятл ипи гаил Т Тп«»тгтаг*й ^Аи^ППЦГХ-ТЙ пКпач —

" ----------------"" *'' 'V""« ' —--А.

это, разумеется, микрообраз или даже его часть, если иметь в виду отражение отдельных объектов окружающей действительности и их цветовых свойств Учет эмоциональной стороны цветообозначений как сенсорных образов является вполне современным в связи с тем значением, которое придается в настоящее время изучению эмоционального потенциала текста

В разделе 1 3 "Цветообозначения в системе языка" выделяются компоненты цветолексики в языке, отмечаются семантические возможности цветонаименований Причиной неослабевающего интереса к цвету в лингвистической литературе является возможность изучения новых аспектов цветовых ассоциаций и их активность в концептуализации ментальных сущностей Человек соизмеряет абстракцию цвета с понятными для его восприятия образами, символами, ценностными стереотипами, то есть цвета являются носителями определенного значения, смысла. Оценка является одним из наиболее важных микрокомпонентов в коннотативном макрокомпоненте, что говорит о значимости оценочных компонентов цветообозначений для семантической структуры языка

В раздел 1 4 "Цветообозначения в структуре поэтического текста и подходы к их исследованию" освещаются основные направления изучения наименований цвета в лингвистике и в поэтическом тексте в частности В

англоязычном поэтическом тексте вне зависимости от индивидуально-авторского использования цветовой лексики, исследователями были выявлены некоторые постоянные закономерности в ее функционировании Например, такие словоупотребления отличаются весьма высокой частотностью и постоянством, в связи с чем их можно квалифицировать как языковые основы зрительно-цветовой образности в стихотворном поэтическом тексте При сравнительном анализе различного рода работ в рамках целостной "понятийной картины мира" было отмечено, что исследования, посвященные изучению феномена цвета в языке составляют

лгтш; ич латчу итлглггиг»ггаиигту гт/пп Плнулпиигои^тнивль'ил иллпоплооииа

УиШШЛ 111114/1 V 1Х1У^1ЧШ11МА 1 1111 I, 1УПЛ УЛ111" К» V 111 XI V Ъ<>Ц V иИ14 ил )

посвященные группе цветообозначений, в основном направлены па изучение семантических отношений, существующих внутри этой группы. Имеется немало работ исторической направленности, рассматривающих цветообразующую лексику в древних языках или в диахронии, например, работы Норманской Ю.В., Решетниковой Е.А Большинство современных исследований носят собственно лингвистический характер Другая весьма многочисленная группа исследований направлена на изучение использования лексем со значением цвета в языке того или иного писателя или поэта Исходя из количества исследований и направлений в области изучения цветообозначающей лексики, можно сделать вывод о своеобразии структуры лексико-семантического поля цветообозначений в языке

В разделе 1 5 "Цветообозначения как элементы национальных картин мира" рассматривается связь цветообозначений с определенными культурно-закрепленными эмоциональными состояниями и ситуациями, что позволяет рассматривать цветообозначения как своеобразные "концепты мировидения", как составляющие картины мира Это дает основание заключить, что интерес к цвету вовсе не случаен Анализ цветонаименований - ключ к познанию психологии народа, к пониманию его менталитета, в том числе национальной картины мира Овладение ими позволит глубже проникать

в смысл текста, и, прежде всего, поэтического

Вторая глава посвящена анализу языкового материала, цветообозначений, передающих окраску окружающего мира.

В зависимости от структурного типа цветообозначения могут быть подразделены на простые и сложные Эти последние характеризуются многообразием своего состава, о котором дает возможность судить

нижеследующая схема.

Adj Ad] + PII Noun+ PII (coloured) Noun + Adj Adj -Adj Adj + Adj

white white-petalled wheat-colored sky-blue scarlet-red pale pink

biack blue-eyed wnisKy-coiored baoy green rea-brown dirty orange

blue black-eyed apple-green red-rosy hard yellow

green white-tailed ivory white blue-grey bitter red

red black-scarved flame-white green-white

silver black-cheeked rock blue bluegreen

yellow purple-stemmed rose-red reddest red

brown earth-brown gray-blue

grey earth-golden

scarlet blood-crimson

purple

pink

gold(en)

crimson

orange

В состав группы простых цветообозначений входят главным образом основные прилагательные цвета, как, например, white, black, blue и другие

Группу сложных прилагательных цвета образуют оттеночные прилагательные, среди которых выделяются следующие виды

1 Сложно-производные единицы, которые имеют в качестве первого компонента простое прилагательное цвета, а в качестве второго компонента адъективированное причастие с суффиксом - ed и значением части описываемого объекта, как, например, purple-stemmed, white-tailed, black-scarved

2. Сложно-производные единицы компаративного характера со вторым компонентом - coloured, типа wheat-colored, whisky-colored

7

3, Сложные компаративные единицы со вторым компонентом -прилагательным, описывающим цвет предмета по сходству с другим предметом, как, например, apple-green, earth-brown, sky-blue В такого рода цветообозначениях помимо зрительно воспринимаемого цветового признака, подключаются также и другие органы чувств, как вкус, обоняние, тактильные ощущения

4 Сложные прилагательные, представленные двумя основами простых единиц типа red-brown, scarlet-red, blue-grey, которые либо передают постоянный цветовой признак предмета, либо признак ситуативно

/\Йч/ЛПЛП ПЛТТШ 1Й тх лтлвмготлитий «rnt; Т Т TD ОТО О ЮВИЛи^тРТН Г»Т ЧГГПО Í»TV4 \*\jjr wiJiv/UJiviiiiui ti r i v íyumuiuu^nii г ti |/jf ции iu и JWU'IVIIIUVV ш v> j * «m v» v

рассмотрения или преломления света. Интенсификация цветового признака может достигаться употреблением первого компонента - прилагательного в превосходной степени, как, например, reddest red

5 Атрибутивные структуры со вторым компонентом - основным прилагательным цвета и первым компонентом - его конкретизатором, чаще всего с точки зрения интенсивности цветового признака, как, например, pale pink, и, с другой стороны, метафорически окрашенной единицей, типа bitter red, hard yellow

По характеру своей семантики рассматриваемые цветообозначения можно подразделить на основные и обозначающие оттенки цвета К основным относятся black, white, red, green, yellow, blue, brown, purple, pink, orange, grey. Ко второй группе оттеночных цветообозначений можно отнести все остальные наблюдаемые в фактическом материале, в основном сложные, единицы

Отдельный раздел второй главы посвящен рассмотрению атрибутивных структур, относящихся к цветооформлению пейзажа В своей основной массе пейзажные и флористические картины в поэзии авторов-мужчин содержат основные цвета и характеризуются теми цветовыми признаками, которые непосредственно свойственны предмету, причем наиболее частотным здесь является прилагательное green То look upon the tree when it was green

(Robert Frost), Sea waves are green and wet (Robert Frost), How evanescent, variegated elder, she hesitates on the green grass (D H Lawrence)

Достаточно много, в количественном отношении, можно встретить индивидуально-авторских описаний цветового признака предмета The birch begins to crack its outer sheath of baby green (Robert Frost), As the green grass grows upwards, strangers are in the silent garden (D H Lawrence) В тексте цветом маркируются следующие участки ландшафта. (1) лес. Two roads diverged m a yellow wood (Robert Frost), (2) луг And pours the elm - tree meadow blue (Robert Frost), (3) поле. Yesterday the fields were only grey with scattered snow (D.H Lawrence), And the broad 'fields beneath them turn crimson (Ezra Pound)

При этом цветовая палитра при описании растительного мира по отношению к другим колористически оформленным предметам оказывается наиболее богатой, например' But a leaf that lingered brown (Robert Frost), A yellow leaf from the darkness (D H. Lawrence), And the young copper beech, its leaves red-rosy at the ends (D H Lawrence), And every leaf of foliage she'd worn laid scarlet and pale pink about her feet (Robert Frost), The plum tree is white today (W С Williams), Trees of white flowers (W С Williams), Something which sets the black poplars ashake (D H Lawrence), And ine ghostly, creamy coloured little tree (Robert Frost), And the purple-stemmed wild raspberries grow (Robert Frost), And last year's berries shining scarlet red (Robert Frost) Нельзя не отметить в вышеприведенных примерах широкое использование составных единиц цветонаименований, таких как pale pink, baby green, red-rosy, scarlet red, purple-stemmed и creamy coloured

Исключительно разнообразно цветооформление небесной сферы и светил дня и ночи The whole sky was blue (Robert Frost), And skies of gold, and ladies in bright tissue (D H Lawrence), The crimson sky gave tongue (Ezra Pound), Against a smooth purple sky (W С Williams), Vast and grey, the sky is a simulacrum (W.C. Williams), Ah, my darling, when over the purple horizon shall loom we (D H Lawrence), And I love to see the sun rise blood-

crimson (Ezra Pound), And the sun is flame-white (W С Williams).

В рассмотренных поэтических текстах представлены цветовые образы живых существ Портретное изображение внешности человека носит достаточно лаконичный характер и в основном относится к описаниям частей тела и глаз" My baby, her brown hair brushed (D H Lawrence), She opened her eyes, and green they shone (D.H. Lawrence), With his eyes like the grey of the sea (Ezra Pound), And black-scarved faces of womenfolk (D H Lawrence) При упоминании в цвете представителей животного мира их цветовой признак соответствует естественному референту Or with a shortgun for a stray biack bear (Rooert Frost), And tne caged yeiiow bird nung over her in tune (Robert Frost), Two blue-grey birds (W С Williams), Big white butterfly (D H Lawrence), Oh, black Persian cat (W С Williams), And scared a brigh green snake (Robert Frost), The white-tailed hornet lives in a balloon (Robert Frost), The paired butterflies are already yellow (Ezra Pound)

В разделе "Цвет в характеристике неодушевленных предметов" анализируются контексты с цветовыми признаками неживых объектов Цветовая палитра неодушевленных предметов вполне сдержанна и обыденна1 With his pipe in the mouth and his brown jug (Robert Frost), Up the brass barrel, velvet black inside (Robert Frost), And the great black piano is clamouring (D H Lawrence), Along the vacant road, a red bicycle approaches (D H Lawrence), I will get you a green coat out of China (Ezra Pound), Manuscripts will come wrapped in brown paper (W С Williams) У P Фроста, однако, встречаются необычные авторские интерпретации и употребления цветообозначений A black-cheeked stone and stick of rain-washed charcoal (Robert Frost), He bore a green-white stick in his hand (Robert Frost)

Раздел "Цветовые характеристики абстрактных сущностей" посвящен описанию цветового восприятия различного рода абстрактных понятий Цветообозначения в данном случае зачастую являются субстантивированными прилагательными цвета, в функции определения к существительному они встречаются реже Причем именно при

ю

цветоописании абстрактных сущностей субстантивация выступает самым

частотным приемом и оказывается связанной с образным

переосмыслением и многозначностью

Следует отметить, что такое цветоупотребление скорее всего носит

индивидуально-авторский характер, как, например, в стихотворении

Р Фроста Looking for a sunset bird in winter (В поисках птицы заката)

The west was getting out of gold, The breath of air had died of cold, When shoeing home across the white, I thought I saw a bird alight

In summer when I passed the place I had to stop and lift my face;

A bird with an angelic gift Was singing m it sweet and swift

No bird was singing in it now A single leaf was on a bough, And that was all there was to see In going twice around the tree

From my advantage on a hill I judged that such a crystal chill Was only adding frost to snow As gilt to gold that wouldn't show

A brush had left a crooked stroke Of what was either cloud or smoke From north to south across the blue, A piercing little star was through

В данных строчках автор пытается передать свое одиночество и грусть, тягость момента The west was getting out of gold, The breath of air had died of cold, когда усталый путник спешит в свою обитель When shoeing home across the white, и в нем теплится надежда на теплоту и душевность, на встречу с чем-то столь давно знакомым и милым сердцу 1 thought I saw a bird alight, скорее даже с кем-то, так как в данном произведении птица с ангельским ликом сравнивается с человеком, как со старым другом, который в свое время In

summer -when I passed the place принес счастье и радость A bird with an angelic gift Was singing in it sweet and swift Но птица пела летом, а на улице зима и герой безутешен, думая, что согревать его могут только лишь оставшиеся воспоминания и вдруг From north to south across the blue, A piercing little star was through Причем across the white - в начале стихотворения и across the blue - в конце стихотворения - звучит как рефрен, что возможно символизирует "путь человека в жизни", может быть саму жизнь, которая порой приносит разлуку, но может и одарить нечаянной радостью Третья глава посвящена работам поэтесс

В разделе "Цвет в описании пейзажа и ландшафтных зарисовок" рассматривается цветовое оформление пейзажа и участков растительного мира Цветовые характеристики природы радуют читателя обилием цветов, как, например - зеленого цвета растительность- You aren't much, I said one day to my reflection in a green pond (Mary Oliver), We enter the green river (Mary Oliver), The leaves whose pale green body is no longer than your thumb (Mary Oliver), One morning in the leafy green ocean the honeycomb of the corn's beautiful body is sure to be there (Mary Oliver), - синего цвета небо, озеро I'm trying to imagine blue sky (Erin Belieu), The lake is blue, the forest watchful

Ai.___l\ T___1__J — __VI___ ,, L. /\/C.™ f*M.. Л«Ч

(ivmigaFci mwuuuj, Jbuug-iaiicu tiuuus ш uic pei ict-uy Dtuc Sn,y yivjaiу \jjivuj,

How blue is the sky (Mary Oliver)

Эта тематическая группа также характеризуется наличием индивидуально-авторских интерпретаций, параллельным

использованием прилагательных цветообозначений, хотя вполне справедливо отметить их ситуативность, особенно по отношению к времени суток и описанию небесных светил I think of this every morning as the east begins to tear oft its clouds of darkness, to send up the first signal - a white fan streaked with pink and violet, even green (Mary Oliver), In this country of water with its beige moon damp as a mushroom (Margaret Atwood), Until the whole earth has turned around and the silver moon becomes the golden sun (Mary Oliver), While the moon wanders burning, bone white, among the milky

stems (Mary Oliver)

Описания тематической группы живых существ с соответствующими цветообозначениями в разделе "Цветовые характеристики живых существ" даются ситуативно, в связи с определяющими тематику произведения событиями как, например, в строках Her black widow's veil (Erin Beheu)

В проанализированных произведениях авторов-женщин цветом выделяются - губы и глаза человека And paint my mouth for you a fragrant red (Dorothy Parker), Your mouth circled with purple (Margaret Atwood), There's honester eyes than your blue eyes (Dorothy Parker), Eyes more blue than

thp «¡Wv шя<5 CFlnrnthv ParWprV - Апашмтяпнп плетепя In я Him orstv rlnnk

---- —j — v-------j---—~rг— ------i-—' - ~ ------ »—j -----

(Dorothy Parker), I'd have a gown of reddest red (Dorothy Parker), In burning clothes, the thin green shorts (Margaret Atwood). M. Оливер создает поэмы в излюбленном "природном" ключе и приглашает на свои страницы представителей фауны, чаще лесных жителей Two foxes with black feet (Mary Oliver), The deer backed away Finally and flung up her white tail (Mary Oliver), Now it noses along in the wake of the little brown teal (Mary Oliver) Также, возможно, чтобы компенсировать практически отсутствие описаний внешности человека, М Оливер наделяет животных человеческими признаками The green face of the hummingbird (Mary Oliver), The song fallingout of the mockingbird's pink mouth (Mary Oliver)

В разделе "Цвет в характеристике неодушевленных предметов" представлены цветонаименования, относящиеся к неодушевленным предметам. Их колоративное описание в работах представлено довольно скупо, почти не встречается индивидуальных решений в области цвета The long gray buildings came forward (Mary Oliver), Where white houses sag (Deborah Ager), Since buildings stood black against sky (Deborah Ager), At the white church door (Deborah Ager), With plastic letters red, blue & hard yellow (Margaret Atwood).

В разделе "Цветовые характеристики абстрактных сущностей характеризуются цветовые признаки тематической группы, к которой

¡г»

относятся разного рода абстрактные понятия Такие примеры довольно

малочисленны и могут заключать в себе отрицательный эмоциональный

заряд как, например And bitter's my woe, and black, and deep (Dorothy

Parker) Black характеризует существительное "woe" и будучи семантически

связано с bitter и deep, передает всю остроту горестных переживаний Очень

интересным в отношении переносного, образного цветоупотребления является

произведение М Оливер One (Единственное)

The mosquito is so small it takes almost nothing to ruin it Each leaf, the same

+Ua U1 огЛт г»м+ 1ч11»чпмлл ruiu U1W UidVIV CUlt) UUH^lllg

So many lives, so many fortunes! Every morning, I walk softly and with forward glances down to the ponds and through the pinewoods Mushrooms, even, have but a brief hour before the slug creeps to the feast, before the pine needles hustle down under the bundles of harsh, beneficent rain How many, how many, how many make up a world' And then I think of that old idea, the singular and the eternal One cup. in which everything is swirled back to the color of the sea and sky Imagine it1 A shining cup, surely' In the moment m which there is no wind over your shoulder, you stare down into it, and there you are, your own darling face, your own eyes And then the wind, not thinking of you, just passes by, touching the ant, the mosquito, the leaf,

and you know what else' How blue is the sea, how blue is the sky, how blue and tiny and redeemable everything is, even you, even your eyes, even your imagination В данном стихотворении автор говорит о мимолетности всего живого, и ставит в данном отношении на одну ступень и букашку и листочек и человека,

так как все в мире тленно The mosquito is so small it takes almost nothing to ruin it, Each leaf, the same, And the black ant, hurrying, но это, тем не менее, не настраивает автора на скорбный лад, напротив, это жизнь, круговорот смертей и рождений, все закономерно, все идет своим чередом So many lives, so many fortunes Кроме того, в жизни есть как временное, так и вечное And then I think of that old idea the singular and the eternal и именно вечное вселяет надежду и заставляет двигаться, уповать на лучшее, на то, что еще не все потеряно и можно что-то изменить или даже переписать заново How blue is the sea, how blue is the sky, how blue and tiny and redeemable everything is. even you, even your eyes, even your imagination И Blue, троекратно повторенное, нссст в ссбс эту идею вечности, надежды, примирения.

Последний раздел второй главы посвящен сопоставительному анализу различий и сходств в использовании цветообозначений, рассмотренных в произведениях авторов-мужчин и авторов-женщин

Относительно цветового оформления пейзажных зарисовок справедливо отметить, что для поэзии всех авторов характерно использование цветообозначения green не только по отношению к зелени, листве, но и по отношению к водному пространству, а также цветообозначения blue не только при описании небесной сферы, рек, озер, моря и других водоемов, но и - растительности, наличие поликолоров, когда в одном произведении в отношении одного и того же природного объекта встречается сразу несколько цветов Evening stars that varied in their hue from red to green (Robert Frost), The hills, beneath the roving sun, from green to purple pass (Dorothy Parker)

Для описаний неодушевленных предметов характерно наделение их естественным цветом, но такое их представление преобладает в работах авторов-мужчин, что можно отнести к их прагматичному и реалистичному мышлению

Произведения с ярко выраженными индивидуальными цветоупотреблениями относятся прежде всего к таким авторам как Р Фрост

и М Оливер, что объясняется в первую очередь личными качествами авторов, их мироощущением, а также особенностями воспитания и местности, в которой проходило их детство, и комплексом других экстралингвистических факторов В стихах Р Фроста и М Оливер цветонаименования и их индивидуальная интерпретация получили наибольшее многообразие, по сравнению с другими авторами Это легко объясняется глубоким личностным отношением этих художников к природе, с которой у них связаны определенные ассоциации, и длительные временные отрезки жизненного пути

В качестве различии справедливо отметить в творчестве поэтесс наличие большего количества сложных цветообозначений, как, например Whisky-colored grass breaks at every step (Deborah Ager), At sunset against wheat-colored prairie grass (Deborah Ager), And walk with you through that lucent wavering forest of bluegreen leaves (Margaret Atwood), Gray-blue sheets of her wings (цапля) (Mary Oliver), In a tissue-thin monotone of blue-grey buds (W C. Williams), Tense blue-grey twigs (W С Williams) Кроме того, в картинах, авторами которых являются представительницы прекрасного пола, используется "новый" цвет - розовый, не встречающийся в работах авторов мужчин The palm trees on the reverse are a delusion, so is the pink sand (Margaret Atwood), Water stains sand with its pink foam (Deborah Ager), He would say look there between pink cobblestones, there's manure like mortar (Deborah Ager), As the pink mocassin flowers are rising (Mary Oliver), In early June, at the edge of a field thick with pink and yellow flowers (Mary Oliver), Fill your arms with the white and pink flowers (Mary Oliver)

Мужчины охотнее оперируют багряным (малиновым) цветом, который в их интерпретации носит воинственный характер, в то время как у женщин этот цвет вообще не встретился And let the music of the swords make them crimson (Ezra Pound). Для мужчин также характерно описание в цвете баталий, военных действий, конфликтов, широкое использование абстракций, зачастую с негативным значением, например. They vanished into

the black (Robert Frost), And dotted it with red for me (Robert Frost). Для женщин в контексте данного исследования такое употребление совсем не типично

Отличительной чертой функционирования цветообозначений в женской поэзии также оказывается идеализация образа, стремление к совершенству

В заключении работы излагаются результаты исследования и основные выводы.

Рассмотрение цветообозначений в структуре англоязычного

плгктип/аоулрл тл1гг>то пгтшитл tjv т тлльчпл ллиошч'пплльч пл "itr/iiTUimPTr R

I1V/J L П IVVlW/l V/ 1 Wi\W Д. СЛ IJUiyiUIXillV Г1Л uwvvfivr IV vvmuil i гд IWVIVT IV/ JilU-llliriVV L if *-»

общей структуре текстовой образности цветонаименования можно охарактеризовать в целом как микрообразность, обладающую, тем не менее, значительным удельным весом

В случае употребления цветообозначающей лексики в отвлеченном, образном значении может быть передан общий смысл, замысел автора

Говоря об общих выводах в употреблении цветообозначений в поэзии авторов-мужчин и авторов-женщин можно заключить, что наиболее вариативной и многоплановой, красочной и чувственной является цветопись последних В их палитру помимо моноколоров входят и поликолоры, произведения изобилуют индивидуально-авторскими решениями

Относительно частотности использования цветообозначений в целом, можно отметить, что более употребительными цветами и в женской и в мужской поэзии являются белый и черный, далее следуют у мужчин - синий, зеленый, красный, желтый, серый, малиновый, коричневый, серебряный, алый, золотой, пурпурный, оранжевый, и у женщин - синий, зеленый, розовый, красный, серый, серебряный, желтый, золотой, коричневый, пурпурный, оранжевый и алый

В поэзии проанализированных авторов наиболее разнообразной в отношении цветоупотребления и значимой в плане их отвлеченного

осмысления оказалась поэзия Р Фроста и М.Оливер

В заключение можно отметить, что особый интерес для дальнейших исследований представляет изучение цветовой образности с целью более глубокого познания образной основы текста, а также явление персонификации в поэтических произведениях, непосредственно связанное с использованием цвета, исследование структуры многосложных цветонаименований, выделение уникального и универсального в цветообозначениях как составляющих различные картины мира

Приложения представляют собой таблицы и диаграммы, в которых указаны рассмотренные цветообозначения и отражена частотность использования цветообозначений в произведениях рассмотренных авторов в целом и каждого из них в отдельности

Основные положения диссертации отражены в следующих работах

1. Иванова Ю.В. Цветообозначения в структуре поэтического текста и подходы к их исследованию // Известия российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 22(53): Аспирантские тетради: Научный журнал. - Санкт-Петербург, 2007. - с. II2-IIS.

2 Иванова Ю В Об использовании цветонаименований в текстах поэтесс и поэтов // Материалы научно-исследовательской сессии на

факультете иностранных языков МПГУ Сборник научных трудов -Москва, 2008 - с 67-70

3 Иванова Ю В Семантика фразеологизмов и пословиц с компонентами "red" и "purple" (на материале русского и английского языков) // Семантика. Функционирование Текст Международный межвузовский сборник научных трудов - Киров, 2007 - с. 91-96 /)

/

Подл к печ 23 06 2008 Объем 1.25 п д Заказ № 110 Тир 100 экз

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иванова, Юлия Владимировна

Введение

Глава 1. Цветообозначения как составляющая языковой картины мира

§1.1 Лингвистические аспекты цвета

§1.2 Понятие цветообозначений как сенсорных образов

§ 1.3 Цветообозначения в системе языка

§ 1.4 Цветообозначения в структуре поэтического текста и подходы к их исследованию

§1.5 Цветообозначения как элементы национальных картин мира

Выводы к главе

Глава 2. Использование цветообозначений в поэзии Р.Фроста, Д.Лоуренса,

Э.Паунда и К.Уильямса

§2.1 Цвет в описании пейзажа и ландшафтных зарисовок

§2.2 Цветовые характеристики живых существ

§2.3 Цвет в характеристике неодушевленных предметов

§2.4 Цветовые характеристики абстрактных сущностей

Выводы к главе

Глава 3. Использование цветообозначений в поэзии Д.Паркер, М.Этвуд,

Д.Агер, Э.Белиеу и М.Оливер

§3.1 Цвет в описании пейзажа и ландшафтных зарисовок

§3.2 Цветовые характеристики живых существ

§3.3 Цвет в характеристике неодушевленных предметов

§3.4 Цветовые характеристики абстрактных сущностей

§3.5 Сопоставление использования цветообозначений поэтами и поэтессами

Выводы к главе

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Иванова, Юлия Владимировна

Современная лингвистика располагает возможностями описать и проанализировать любой текстовый фрагмент, и определить лингвистические характеристики единиц, являющихся основой его образности. Встречая на страницах какого-либо произведения иногда подробные, а иногда скупые описания форм, цвета тех или иных предметов, их вкусовых или фактурных свойств, производимых ими звуков, читатель в состоянии более полно ощутить изображаемое явление, и эти почти физические ощущения сопровождают его размышления и переживания от прочитанного. Подобные образные мотивы в составе текстовой структуры оказываются в конечном итоге одной из важнейших категорий текста.

Несомненно, из всех свойств и признаков окружающей действительности, к которым относятся форма, размер и цвет, именно цвет по воздействию на восприятие человека представляется наиболее сильным фактором. Отсюда - исключительное внимание к цвету в целом. В художественной литературе накоплен значительный опыт по изучению цветовой лексики в различных аспектах её использования и функционирования, например, работы таких авторов как Василевич А.П., Данилова О.А., Кузнецова С.П., Мищенко С.С., Серов Н.В.

Настоящая работа посвящена изучению цветовой лексики, а именно изучению цветообозначений в том их аспекте, который связан с изображением в художественном тексте цветовых картин. Исследование проводится на материале англоязычного поэтического текста. Выбор поэтического текста в качестве основы исследования был обусловлен целым рядом причин, наиболее важными из которых являются следующие: поэтический текст, по сравнению с прозаическим, имеет более специфическую структуру образности вследствие явления метафоризации. Кроме того, поэтический текст все еще редко становится объектом исследования в работах по лингвистике текста.

Рассмотрение семантических и структурных особенностей цветообозначений в поэтическом тексте, а также поиск общих черт и различий в использовании цветонаименований в произведениях поэтов и поэтесс и попытки объяснения тендерных различий являются целью данной работы. В соответствии с этой целью в исследовании решаются следующие задачи:

- определить роли цветообозначений в совокупной семантике поэтического текста и в этой связи,

- дать структурную характеристику и классификацию цветонаименований,

- привести семантическую характеристику цветообозначений,

- выделить тематические группы, которые характеризуются атрибутивными структурами со словами-цветообозначениями,

- установить черты сходства и различия цветописи авторов-мужчин и авторов-женщин,

- дать частотные характеристики употребления прилагательных цвета.

Объектом исследования является поэзия XX - XXI веков таких авторов как Р.Фрост (1874-1963), Д.Лоуренс (1885-1930), Э.Паунд (18851972), К.Уильямс (1883-1963), Д.Паркер (1893-1967). М.Этвуд (1939). Д.Агер (1971), Э.Белиеу (1965) и М.Оливер (1935).

В качестве предмета исследования выступает цветообозначающая лексика, представленная простыми и сложными словами.

Материалом исследования послужили поэтические стихотворные произведения англоязычных авторов, главным образом, лирических жанров, собранные из различных сборников поэзии общим числом свыше 3000 страниц. Примерное количество стихотворных строк на странице в среднем оказалось равным 30, и, таким образом, можно заключить, что было проанализировано 90 000 стихотворных строк. Следует отметить, что все упомянутые авторы являются современниками, хотя и относятся к различным школам поэзии: американской, британской и канадской. Для поиска стихотворных произведений привлекались он-лайн ресурсы, что представляется на современном этапе довольно эффективным, в виду доступности источников и их обширной информационно-содержательной базы.

Актуальность работы определяется важностью разработки проблем, связанных с механизмами формирования поэтических образов с использованием слов-цветообозначений и необходимостью осмысления роли использования цветообозначающей лексики в поэтическом тексте. Научная новизна проводимого исследования заключается в изучении специфики использования цветописи в поэтическом тексте, лежащей в основе понимания колористически оформленных поэтических образов.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что исследование цветообозначений в поэтическом тексте позволяет по-новому рассмотреть процесс смыслоформирования, выявить взаимосвязь поэтического текста с авторским миропониманием и определить место цветообозначающей лексики в создании поэтической картины мира. Кроме того, данное исследование может способствовать формированию более полной картины функционирования цветообозначений в стихотворном тексте, выявлению особенностей цветопоэтики авторов-мужчин и авторов-женщин. Данная работа вносит также определенный вклад в разработку анализа текста и изучение маркеров цвета в биосоциальном аспекте.

Теоретической базой исследования служат положения работ Вежбицкой А., Люшера М., Яньшина П.В., Chapanis А., в которых рассматриваются механизмы цветового отображения действительности; работы, затрагивающие лексические основы образности, в частности цветовой, - Гольцовой Н.Г., Даниловой О.А., Ибраева Л.И.; исследования в области анализа поэтических произведений: Елистратовой Е.П., Левиной Ю.Д.; труды, устанавливающие своеобразие и особый характер поэтического текста: Атаевой Е.А., Гина Н.В.,

Гончаровой Б.П., Пестовой Н.В., Соколовой Н.К., Тынянова Ю.Н.; работы, посвященные тендерным особенностям лексики: Велик Е.В., Горошко Е.И., Зыковой И.В., Кирилиной А.В., а также психолингвистические исследования в области текста: Кубряковой Е.С., Сорокина Ю.Л., Степкина Е.Р.

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что его результаты можно использовать в практике преподавания английского языка, в различных теоретических курсах, связанных с изучением текста, курсах интерпретации текста, художественного анализа текста. Кроме того, материалы исследования можно использовать в качестве дополнения к курсу стилистики английского языка, а также в спецкурсах по цветописи в англоязычном стихотворном тексте и по литературоведению.

Основными методами исследования являются контекстуальный и лингв о стилистический анализ исследуемых единиц.

Апробация работы. Результаты работы докладывались и обсуждались на конференции МПГУ "Проблемы современной лингвистики" (Москва, 2007 г.), а также на ежегодных мартовских чтениях МПГУ (Москва, 2008 г.)

Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, три главы, заключение, библиографию и приложения. Распределение материала по главам строится соответственно теоретическим установкам работы. Во введении излагается основная проблематика исследования.

Далее следует первая глава, являющаяся теоретическим обоснованием основных положений работы. Она освещает разнообразные вопросы, имеющие отношение к предмету исследования. Раздел 1.1 "Лингвистические аспекты цвета" посвящен рассмотрению функционирования и свойств цветообозначений на языковом уровне. В разделе 1.2 "Понятие цветообозначений как сенсорных образов" раскрывается статус сенсорного образа в иерархичной структуре образов поэтического текста, и цветовой сенсорный образ анализируется как элемент отражения цветовых свойств предметов окружающей действительности, которому свойственна эмоциональная передача широкого спектра ощущений. Раздел 1.3 "Цветообозначения в системе языка" выделяет компоненты цветолексики в языке, отмечает семантические возможности цветонаименований и их семантическую структуру. Раздел 1.4 "Цветообозначения в структуре поэтического текста и подходы к их исследованию" называет основные направления изучения наименований цвета в лингвистике и в поэтическом тексте в частности. В последнем разделе 1.5, озаглавленном "Цветообозначения как элементы национальных картин мира" доказывается связь цветообозначений с определенными, культурно-закрепленными эмоциональными состояниями и ситуациями, что позволяет рассматривать цветообозначения как своеобразные "концепты мировидения" как составляющие "картин мира". Итоги главы подводятся в выводах.

Вторая глава посвящена отображению на текстовом уровне окраски различных участков окружающего мира и выявлению определенных закономерностей этого процесса в творчестве поэтов. Так в разделе 2.1 "Цвет в описании пейзажа и ландшафтных зарисовок" представлено описание цветооформления пейзажа. В разделе 2.2 "Цветовые характеристики живых существ" рассматривается окраска различных живых существ. Раздел 2.3 "Цвет в характеристике неодушевленных предметов" анализирует контексты с цветовыми признаками неживых объектов, а раздел 2.4 "Цветовые характеристики абстрактных сущностей" посвящен описанию цветового восприятия различного вида абстрактных понятий.

Третья глава, ставит те же задачи, но уже в работах поэтесс, с целью выделить и проанализировать использование цветообозначений в поэтических произведениях авторов-женщин. Раздел 3.5 посвящен сопоставительному анализу различий и сходств в использовании цветообозначений в произведениях авторов-мужчин и авторов-женщин.

В заключении излагаются результаты исследования и основные выводы.

Приложения представляют собой таблицы и диаграммы, где выделены рассмотренные цветообозначения с соответствующими им лексическими единицами и отражена частотность использования цветообозначений в произведениях всех авторов в целом и каждого в отдельности.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Роль цветообозначений в англоязычном стихотворном тексте"

Выводы к главе 3

1. Цветовые характеристики природы, пейзажных зарисовок радуют читателя обилием цветов, наличием индивидуально-авторских интерпретаций, также вполне справедливо отметить их ситуативность, особенно по отношению к времени суток. Крайне интересной здесь оказывается цветопись М.Оливер богатая и насыщенная множеством референтов с сопутствующими цветообозначениями, с детальным распределением референтов именно по видам, а не употребление их в общем родовом значении.

2. Несомненно, описания живых существ с соответствующими цветообозначениями даются предметно и ситуативно, по отношению к определенному тематикой произведения событию. В проанализированных произведениях авторов-женщин цветом выделяются руки, губы и глаза человека, фрагментарно, одежда. М. Оливер по отношению к этой категории создает поэмы в излюбленном "природном" ключе и из животных приглашает на свои страницы только представителей фауны, чаще лесных жителей, и, более того, возможно чтобы компенсировать практически отсутствие людских описаний, наделяет животных человеческими признаками.

3. В целом следует подчеркнуть, что колоративное описание неодушевленных предметов в работах представлено скупо, в широком смысле, для поддержания общей картины произведения. Кроме того, зачастую довольно лирично и монотонно, почти не встречается индивидуальных решений в области цвета.

4. Цветовое оформление в отношении абстракций встречается крайне ситуативно, захватывая небесную сферу, и абстракции с негативным значением, обозначенным при помощи цвета.

Заключение

Исследование цветообозначений в структуре англоязычного поэтического текста выявило их исключительную многоплановость и высокую семантическую значимость. Говоря об их месте в общей структуре текстовой образности, следует охарактеризовать её в целом как микрообразность, обладающую, тем не менее, значительным удельным весом. Диапазон цветовой образности, включая слова-цветообозначения, оказывается достаточно широким. Его нижний предел отмечается в том случае, когда цветовой образ представляет собой лишь зафиксированный поэтом цветовой признак какого - либо изложения, который не всегда способен привлечь внимание читателя. Высшим уровнем цветовой образности же следует считать тот случай, когда цвет, пронизывая все текстовое полотно художественного произведения и закрепляясь в заголовке, становится центральным образом всего произведения ("Green", "Blue", "The Mystic Blue" D.H. Lawrence).

Употребление цветообозначений в настоящей работе было рассмотрено как явление, тесно связанное с текстовой семантикой, которая, в свою очередь, может быть представлена как структура текстового содержания и как семантическое отражение действительности. Процесс отражения чувственно воспринимаемых объектов внешнего мира осуществляется в образах, легко воспроизводимых в памяти человека в результате действия воссоздающего воображения. Чувственный, сенсорный образ оказывается особенно действенным и ярким, так как опирается на исключительно наглядную основу. Читатель, встречая на страницах художественных произведений различные явления, воскрешающие в его памяти чувственно окрашенные картины, глубже проникает в суть текста, больше доверяет ему. Рассмотрение слов-цветообозначений, таким образом, может осуществляться, как с позиции автора, в первую очередь, при написании произведения, так и с позиции читателя.

Итак, акцент в настоящей работе был сделан на содержательную информацию текста как основную информацию, непосредственно соотносящуюся с отражением окружающей действительности и заключающую в себе цветовой признак в его непосредственном соединении с предметом. Как показало исследование, данный участок информации обнаруживает вполне определенную предметную соотносительность, в связи с чем он был подвергнут классификации и представлен в виде перечисления всех тех объектов окружающей действительности, упоминание которых в стихотворном поэтическом тексте сопровождается их цветовой маркировкой.

Отмечается, что цвет как информация в структуре целостного поэтического произведения способен воздействовать на эмоции читателя и создавать чувственную основу восприятия. Цвет внутри поликолористических (и в несколько меньшей степени моноколористических) стихотворений может использоваться специально для создания зрительно красивого изображения, в чем поэтическое произведение сближается с живописным. Оценивая использованные в тексте краски при создании цветового образа, читатель воспринимает его в диапазоне своих цветовых симпатий, ощущая соответственно положительные или отрицательные эмоции.

Исследование колористических зарисовок, вводимых в контекст поэтического стихотворного текста, выявило исключительно широкий спектр их содержательных возможностей. Слова-цветообозначения в поэтическом тексте, безусловно, содействуют подсознательному восприятию цвета и, следовательно, оставляют свой отпечаток на нашем впечатлении от прочитанного.

Таким образом, значимость цвета в поэзии в первую очередь проявляет себя там, где его семантика начинает передавать нечто большее, нежели просто колористическое оформление предмета. А значит частотные, имеющие высокую встречаемость соединения цветовой и нецветовой лексики, отложившиеся в лексиконе человека в виде некоторых структур, запрограммированных на передачу того или иного внеязыкового содержания, и составляют языковые основы цветовой образности в поэтическом тексте.

Несомненно, можно говорить и о различиях, а также закономерностях использования цветообозначений поэтами и поэтессами. Говоря об общих выводах в употреблении цветообозначений в поэзии авторов-мужчин и авторов-женщин можно заключить, что наиболее вариативной и многоплановой, красочной и чувственной является цветопись последних. В их палитру помимо моноколоров входят и поликолоры, произведения изобилуют индивидуально-авторскими решениями, но доминирующей, тем не менее, является связка "белый/черный". Хотя вышесказанное в равной степени справедливо и по отношению к одному их мужчин, а именно Р.Фросту, недаром он по праву считается мастером пера и ассом поэтического жанра (наряду, как уже отмечалось, с уже широко известной современной поэтессой М.Оливер). Довольно богата цветом и поэзия Д.Лоуренса и Д.Паркер, однако в проанализированных работах данных авторов поликолоров почти не было выделено и общее количество употребленных слов-цветообозначений гораздо меньше, чем у Р.Фроста и М.Оливер. Что касается других авторов - Э.Паунд, К.Уильямса, М.Этвуд, Д.Агер и Э.Белиеу, то их цветопись на фоне работ Р.Фроста и М.Оливер представляется довольно скудной, монотонной и однообразной, где индивидуально-авторские употребления цветообозначений практически отсутствуют, но все-таки имеют место быть.

В заключении можно отметить, что возможно дальнейшее проведение исследований в данном направлении. К их числу, прежде всего, могут быть отнесены дальнейшие изыскания в области цветовой образности с целью более глубокого познания образной основы текста, а также явление персонификации в поэтических произведениях, непосредственно связанное с использованием цвета, исследования структуры многосложных цветонаименований, выделение уникального и универсального в цветообозначениях как составляющей различных картин мира.

 

Список научной литературыИванова, Юлия Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аленксандрова О.В., Кубрякова Е.С. Дискурс // Категоризация мира: время, пространство М., 1991. - с. 3-18

2. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста, Тюмень: 1989.-98с.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования), Л.: Просвещение, 1981. 295с.

4. Атаева Е.А. Поэтический текст как источник информации // Лингвистические исследования художественного текста, Ашхабад: 1987. с. 83-91

5. Велик Е.И. Лингвокультурологические и тендерные особенности лексики и фразеологии современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук., Москва, 2003. 19 с.

6. Белов Ю.А. Лингвистика слова // Понятие этноэйдем/ Сборник научных трудов М.: 1998. - с.49-51

7. Беляевская Е.Г. О характере когнитивных оснований языковых категорий// Когнитивные аспекты языковой категоризации / Сборник научных трудов Рязань, 2000.

8. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте (на материале цветообозначений в языках разных систем), М.: Наука, 1987.- 140с.

9. Василевич А.П., Кузнецова С.П., Мищенко С.С. Цвет и названия цвета в русском языке М.: ЖИ, 2008. - 218с.

10. Введение в литературоведение. Под ред. Г.Н. Поспелова 3-е издание, М.: Высш. шк, 1988. 527с.

11. Вежбицкая М.А Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия// Язык Культура - Познание — М.: Русские словари, 1997. — с. 231-291

12. Виноградова С.Г. Категориальные и субкатегориальные значения английских экзистенциальных глаголов в поэтическом тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук., Тамбов, 2002. 26 с.

13. Волегов А.В. Семантическая динамика поэтического текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук., СПб, 1991. 13с.

14. Волкова Е.М. Семантика и функционирование простых прилагательных цветообозначения в русской поэзии // Вестник Башкирского университета №1 Уфа, 2001. - 35-43 с.

15. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки, М.: Наука, 1995. -228с.

16. Гак В.Г. Языковые преобразования, М.: Шк., Языки русской культуры, 1998.-763с.

17. Гао Хайянь Лингвострановедческий анализ русской лексики цветообозначений: Дис. . канд. филол. наук. СПб, 1999. - 165с.

18. Гачев Г. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М.: Изд. группа «Прогресс»: «Культура», 1995. - 460 с.

19. Гвоздева О.Л. Психолингвистическое исследование понимания нестандартного поэтического текста: Автореф. дисс. . канд. филол. наук -Тверь, 2000. 23 с.

20. Гин Н.Б. Информативность поэтического текста — Калиниград, 1996. -185 с.

21. Гольцова Н.Г., Наумова И.Л. Цветообозначения в портрете (по материалам художественной литературы XX века) // Актуальные вопросы риторики и коммуникативной лингвистики, М.: 1996. — с.57-66

22. Гончаров Б.П. Стихотворная речь. Методология изучения. Становление. Художественная функция М.: ИМЛИ РАН, Наследие, 1999. -334 с.

23. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского стиля письма // Сборник научных трудов под ред. И.И. Халеева, Выпуск 446 М., 1999. - с. 44-60

24. Грановская J1.M. Цветообозначения в истории русской лексики // Русская историческая лексикология, М.: Наука, 1968. с. 83-95

25. Грегори P.JI. Глаз и мозг: Психология зрительного восприятия, М.: 1970.-270с.

26. Григорьев В.П. Поэтический язык как объект лингвистической поэтики // Лингвистические аспекты исследования литературно-художественных текстов. Межвуз. тем. сборн. Калинин.: КГУ., 1997. с. 129-137

27. Грузнова И.В. Функциональная значимость топонимов в структуре англоязычного поэтического текста: Автореф. дисс. . канд. филол. наук -М., 2005.- 19 с.

28. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию, М.: Прогресс, 1985.-450 с.

29. Гумовская Г.Н. Ритм как фактор выразительности художественного текста (на материале английского языка) : Автореф. дисс. . докт. филол. наук-М., 2001.-30 с.

30. Данилова О.А. Цвет как элемент сенсорного образа в структуре англоязычного поэтического текста: Автореф. дисс. . канд. филол. наук -М., 2000.-26 с.

31. Данилова О.А. Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности в англоязычном поэтическом тексте // Сборник научных трудов ученых мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева — Саранск, 1999. с. 212-213.

32. Данилова О.А. Цветовые образы в контексте поэтического произведения (в соавторстве) // Вопросы лингвистики. Межвуз. сборн. науч. тр. Вып. 3: М., 2000. с. 93-96

33. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика в фразеологии // Вопросы языкознания, 1997. № 6 — с. 37-48

34. Елистратова Е.П. Романтическая поэзия США. Жанры. Поэтика. Стиль, Пермь 1998. - 115 с.

35. Жельвис В.И. Лингвистические учения // Сб. научных трудов, JL: 1977.- с.133 139

36. Зыкова И.В. Специфика тендерной маркированности английских идиом // Материалы 2-й международной конференции 'Тендер: язык, культура, коммуникация", М.: МЦГИ, 2000. с. 150-159

37. Ибраев Л.И. Слово и образ. К проблеме соотношения лингвистики и поэтики, Филол. науки, 1981. -№1 с. 18-24

38. Ильинская Е.С. Семантические и синтаксические особенности поэтического текста как основа его прагматической интерпретации (на материале произведений немецкоязычных поэтов XX века): Автореф. дис. . канд. филол. наук., Тамбов, 2006. 24 с.

39. Кадырбекова П.К. Количественные и качественные аспекты полисемии немецких прилагательных // Лексикон языка и коммуникативная деятельность человека, М.: 1990. с.21-28 (Тр./МГЛУ; вып. 360)

40. Кирьянова Н.Б. Англоязычный поэтический тескт в аспекте письменной формы: Автореф. дис. . канд. филол. наук., М., 2003. 18 с.

41. Кирилина А.В. Тендер как интрига познания: Сб. статей / Моск. гос. лингвист, ун-т., Лаб. тендер, исслед., М.: Рудомино, 2000. 137 с.

42. Клаус Г. Сила слова М.: Прогресс, 1967. - 214 с.

43. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Языковая картина мира, М.: Наука, 1988.-е. 141-172

44. Кубрякова Е.С. В начале XXI века (размышления о судьбах когнитивной лингвистики) // Когнитивная семантика Тамбов: ТГУ, 2000.

45. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике // Дискурс, речь, речевая деятельность М., 2006.- с. 7-26

46. Кузнецова С.Н. Цикличность модной цветовой гаммы костюма // Проблема цвета в этнолингвистике, истории и психологии (материалы круглого стола) М.: 2004. с.24-29

47. Кульпина В.Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания: Автореф. дис. . докт. филол. наук., М.: 2001.-31 с.

48. Куслик A.M. Роль прилагательных, обозначающих цвет в лексической системе современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук., Л.: 1967.-20 с.

49. Лакофф Дж. О порождающей семантике // Новое в зарубежной лингвистике, М.: Прогресс, 1981. № 10 - с.302-350

50. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя Л.: Худож. Лит., 1974.

51. Ларошфуко Ф. де Суждения и афоризмы, М.: Политиздат, 1990. с.383

52. Левина Ю.Д. Английская поэзия и литература русского сентиментализма М., 1992. -19 с.

53. Леденева В.В. Идиостиль (к уточнению понятия) // Вопросы филологии №5, 2001. -с. 36-41

54. Леонтьев О.Д. Механизмы интерпретации текста М.: Просвещение, 1979.- 192 с.

55. Литвиненко В.И. Фиолетовый цвет в коллективном бессознательном // Вестник психосоциальной и коррекционно-реабилитационной работы М.: 1996. - №4 с. 40-44

56. Лотман Ю.М. Текст и структура аудитории // Образцы изучения текста художественного произведения в трудах отечественных литературоведов: Учебное пособие под ред. Д.И. Черашевой и В.И. Чулкова 2-е изд., доп. -Ижевск: Изд. Удм. ун-та, 1995. с. 227-232

57. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагмалингвистический аспекты), М.: ИНИОНРАН, 1996. -208с.

58. Люшер А.Г. О пространстве цвета, Л.: Прогресс, 2002. 215с.

59. Масленникова Е.М. Особенности понимания поэтического текста // Психолингвистические исследования слова и текста — Тверь: Тверской гос. ун-т., 2001.-с. 102-108

60. Михайлов А.А. Азбука стиха-М.: Молодая гвардия, 1982. 319 с.

61. Москович В.А. Система цветообозначений в современном английском языке// Вопр. языкознания, I960.- №6 с. 5-16

62. Москович В.А. Семантическое поле цветообозначений: Автореф. дис. . канд. филол. наук., М.: 1965. 18 с.

63. Москович В.А Статистика и семантика, М.: Наука, 1969. 204 с.

64. Мохаммед Н.В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста: Дис. . докт. филол. наук. Тверь, 2000. - 346 с.

65. Муравьев П.С. Природа ассоциативного мышления, Омск: 1981. — 113с.

66. Никитченко Т.Г. Субъективный фактор в художественном тексте: лингвистический и психологический аспекты (на материале перевода): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2000. -21 с.

67. Норманская Ю.В. Историко-типологический анализ цветообозначений в древних индоевропейских языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук., М.: 2002.- 19 с.

68. Ольшанский И.Г. Модели представления знаний и когнитивные аспекты полисемии // Сб. научных трудов, Москва Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский ГУ, 2002. - с. 270-277

69. Падучева Е.В. Лексика поэзии и поэзия лексики // Роман Якобсон: тексты, документы, исследования — М., 1999. 154 с.

70. Пестова Н.В. Реализация потенциальных возможностей системы языка в грамматике поэтического текста // Методы изучения системы и эволюции языка : Сб. науч. Трудов / Свердл. пед. ин-т, Свердловск: 1988. с. 79-84

71. Пименова М.В. Цветообозначения в древнерусских травниках и лечебниках // Русь и южные славяне, М.: 1998. с. 255-259

72. Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре, М.: Лабиринт, 2000. 479 с.

73. Радченко В.Г. Типологизация цвета в языке, М.: Наука, 1997. 233 с.

74. Решетникова Е.А. Национально-культурный компонент семантики цветообозначений в русском и английском языках (в диахронии): Автореф. дис. . канд. филол. наук., Саратов: 2001. — 20 с.

75. Рыжова В.А. Функционально-прагматическая роль переноса в стихотворном тексте // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц, Тверь: 1980. 307 с.

76. Салиев А.А. Человеческая психология и искусство, Фрунзе: Кыргызстан, 1980. 307 с.

77. Самадов Б.А. Словарный состав современного английского языка: Вопросы онтологии и эвристики, М.: Высш. шк., 1996. 288 с.

78. Свешникова Г.С. Типологический анализ фразеологических единиц с компонентами-прилагательными, обозначающими цвет: Дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ, 1969. - 239 с.

79. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи, М.: Универс., 1993.-654 с.

80. Серов Н.В. Хроматизм мифа, JL: Васильевский остров, 1990. 352 с.

81. Серов Н.В. Цвет как метафизическое обощение // Перспективы метафизики: материалы международной конференции Спб., 1997. - с. 17-22

82. Сильман Т.И. Заметки о лирике, JL: Сов. писатель, 1977. 223 с.

83. Соколова Л.Ф. Колоративная лексика в поэзии С.Есенина (К понятийной характеристике словаря поэта) // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. Учен. зап. Свердловского и Щадринского гос. пед. ин-тов, №161, Щадринск: 1971.-е. 132-163

84. Соколова Н.К. О специфике поэтического текста // Коммуникативная и поэтическая функции художественного текста, Воронеж: 1982. — с. 8-13

85. Соловьева Е.А. Диалогические основы поэтического текста в аспекте его категориальных свойств: Дис. . канд. филол. наук. Саранск: Мордовский гос. ун-т им. Огарева, 2006. - 280 с.

86. Соловьева Л.Ф. Семантико-стилистический анализ прилагательного «черный» в поэзии Анны Ахматовой // Вестн. Удмурт. Ун-та, Ижевск: 1996, №7 с. 195-200

87. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста М.: Наука, 1985.- 167 с.

88. Сорокин Ю.А. Понятие ассоциативных лакун // Сб. науч. Трудов КубГУ, Краснодар: 1977. с. 298-300

89. Сорокин Ю.А. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории М.: Наука, 1982. - с. 61-74

90. Степкин И.Р. Речевое воздействие: проблема понимания инокультурного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2001. 16с.

91. Тер Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация, М.: Слово / Slovo, 2000.-264с.

92. Трифонова Н.С. Зависимость словообразовательного потенциала слова от его лексико-семантических характеристик: Дис. . канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 1986.-307с.

93. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка М.: Сов. писатель, 1965.-301 с.

94. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале англ. языка), М.: Изд во Академии Наук СССР, 1962. - с. 20-55, 74-92

95. Флоренский П. Небесные знамения в поэтике художественного текста (размышления о символике цветов) // Человек: образ и сущность. -М., 1990. № 1. - с. 268-278.

96. Хаматова А.А Словообразование в языке, М.: Муравей, 2003. 224с.

97. Херсковец О.И. Рукотворная культура, СПб.: 2003. 187с.

98. Шайкевич А.Я. Распределение слов в тексте и выделение семантических полей // Иностранные языки в высшей школе, М.: 1963 Вып. П.С. 14-26

99. Шаховский В.И. Отражение эмоций в семантике слова // Изв. АНСССР СЛЯ, 1987, Т. 46, №3 с.237-243

100. Шкуркина Ю.А. Семантическая доминанта цветообозначений в структуре художественных текстов А.Блока // Актуальные проблемы лингвистической семантики, Калининград: 1998. -с.95-101

101. Шрамм А.Н. Структурные типы лексического значения слова (на материале качественных прилагательных) // ФН, 1981 № 3 - с.58-64

102. Яньшин П.В. Эмоциональный цвет, Самара: 1996. 219с.

103. Berlin В., Ray P. Basic colour terms: their universality and evolution, L.A.: University of California Press, 1969. 135p.

104. Chapanis A. Colour names for colour space // Am. Scientist, 1965. № 53 -p. 327-346

105. Duchacek O. Le champ conceptuel de la beaute en Francais moderne, Praha 1960, vol.53, №3, p.327-346

106. Krieg M.F. The influence of French color on Middle English, Michigan Academician 1979, vol. II, №4

107. Lerner L.D. Colour words in Anglo-Saxon, The Modern Language Review 1951, vol. XLVI, №2, p.246-249

108. Richardson Mark, Philosophers of American Verse, Kinchmann Publishing House, Seattle, 2006. 257 p.

109. Stanlis Peter, Robert Frost: The Poet as He Is, ISI Books, NY, 2004. 452p.

110. Список источников примеров

111. Фрост Р. Стихи, М.: Радуга, 1986 430с.

112. Frost R. New enlarged anthology of Robert Frost's Poems, Washington Square Press, NY, 1971 280p.

113. Frost R. Selected Poems, Penguin Books, Harmondsworth, 1977 285p.

114. Robert Frost: Collected Poems, Prose, and Plays (by Robert Frost, Richard Poirier, and Mark Richardson), Library of America, 1995 1036 p.

115. Robert Frost's Poems, Mass Market Paperback, 2002 20 p.

116. The Poetry of Robert Frost, Henry Holt and Company Publishers LLC, 2002 -607 p.

117. The Poetry of Robert Frost: The Collected Poems, Complete and Unabridged, Henry Holt and Company Inc, 1969 590 p.

118. Selected Poems of Lawrence Herbert David, BiblioBazaar, 2006. 56 p.

119. Short works of Lawrence Herbert David, BiblioBazaar, 2004. 20 p.10