автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Русские фразеологические средства нравственной характеристики человека
Полный текст автореферата диссертации по теме "Русские фразеологические средства нравственной характеристики человека"
На правах рукописи
□ □ЗП57ЧП
НИКОЛЮКИНА Татьяна Михайловна
—• сии/
РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА НРАВСТВЕННОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА
Специальность 10 02 01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Тамбов 2007
003057933
Работа выполнена в Тамбовском государственном университете имени Г Р Державина
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор
Козлова Раиса Петровна
доктор филологических наук, профессор
Казарина Валентина Ивановна
кандидат филологических наук Коняхина Олеся Викторовна
Московский государственный университет печати
Защита состоится «18» мая 2007 года в //'¿-¿часов на заседании диссертационного совета Д 212 261 03 в Тамбовском государственном университете имени Г Р Державина по адресу Россия, 392000, г Тамбов, ул Советская, 93, институт филологии ТГУ имени Г Р Державина (ауд 107)
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбовского государственного университета имени Г Р Державина (ул Советская, 6)
Автореферат разослан «//Сапреля 2007 года
Ученый секретарь ^
диссертационного совета /ъ/ ¡¡/^
доктор филологических наук, (о*/
профессор ПискуноваС В
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена анализу фразеологических ;диниц, номинирующих в русской языковой картине мира человека нравственного
В настоящее время фразеология стала объектом пристального знимания многих исследователей изучается семантическая структура, грамматика, деривационные явления во фразеологии, функционирование фразеологических единиц в языке и речи, синтаксические свойства фразеологизмов, системные свойства и отношения фразеологических единиц и их взаимодействие с другими уровнями языка
Одна из главных тенденций развития современной лингвистики - это разработка проблем человеческого фактора в языке, вследствие этого семантические исследования языковых единиц выходят на новый уровень В настоящее время отмечается повышенный интерес к вопросу определения места и роли фразеологии в общей языковой картине мира
Фразеологические единицы (ФЕ) представляют интерес не только в лингвистическом, но и в культурологическом плане, поскольку им присуща кумулятивная функция - функция закрепления и накопления в их содержательной структуре социального опыта, отражения духовной и материальной культуры народа, в них «как бы запрограммировано участие в межпоколенной трансляции эталонов и стереотипов национальной культуры» [Телия 1996]
Актуальность данного исследования определяется интересом современной лингвистическои науки к изучению фразеологических единиц как одного из средств репрезентации языковой картины мира того или иного народа Актуально обращение к исследованию фразеологических наименований человека, так как в последнее время вновь оживился интерес языковедов к проблеме фразеологического значения (Н Ф Алефиренко, А В Жуков, Ю П Солодуб, В Н Телия и др) Актуальность избранной темы определяется важностью мировоззренческой ориентации человека в условиях глубинных перемен во всех структурах современного общества, утратой современным человеком многих основополагающих нравственных идеалов и норм На фоне современных тенденций к огрублению речи фразеологические единицы с мелиоративной оценкой, представляющие в русской языковой картине мира человека, наделенного определенными добродетелями, требуют глубокого и системного описания
Состояние и степень разработанности проблемы В современном отечественном языкознании наиболее перспективным представляется исследование фразеологии, связанное с реконструкцией и экспликацией языковой картины мира, ее отдельных участков
В центре внимания современных исследований находятся широко представленные в русской языковой картине мира фразеологизмы-антропономинанты (по подсчетам исследователей, с человеком, его деятельностью и отношениями с окружающим миром связана семантика около 80 % фразеологизмов)
В работах ученых систематизированы ФЕ, отражающие такие важные понятийные зоны, как «Психические процессы и свойства личности» [Багаутдинова 1986], «Психическая деятельность» [-Якимов 2004], «Эмоциональное состояние лица» [Кашина 1981], «Психическое состояние человека» [Глотова 2004], «Процесс речи» [Кудрявцева 1982], «Интеллект» [Малыхина 2005], «Трудовая деятельность человека» [Зуева 1989], «Отношения между людьми» [Зубова 1996]
ФЕ, характеризующие человека, стали объектом изучения Ю П Солодуба [1985], М С. Горе [1988], М Овезовой [1986], С А Бойцова [1986], Н В Богдановской [1988], Т В Бахваловой [1995] (на материале орловских говоров), 3 В Сметаниной [1997] (на материале ярославских и костромских говоров), Е Р Ратушной [2001], Е В Радченко [2004]
В сопоставительном аспекте с другими языками ФЕ-антропономинанты изучали Нирмала Шакунтала (в сопоставлен™ с языком малаялам) [1988], Н Л Го Голицына [1979] и Е Ф Арсентьева [1989] (в сопоставлении с английским), Р X Хайруллина [2001] (в сопоставлении с башкирским), А Э Чумакаев [2002] (в сопоставлении с алтайским), А А Марцелли [2003] (в сопоставлении с французским), Л А Мирсаетова [2004] (в сопоставлении с татарским), Ж X Гергокова [2004] (на материале карачаево-балкарского, английского и русского языков)
Итак, главное место во фразеологической картине мира занимают фразеологизмы-антропономинанты, которые представляют языковую личность на фразеологическом уровне в различных аспектах Одной из фундаментальных черт личности является нравственность С учетом этого нами выбрана для анализа группа ФЕ, выражающих нравственную сущность человека Исследуемые нами ФЕ характеризуют в русской фразеологической картине мира человека нравственного, отражая при этом различные аспекты данного понятия
ФЕ со значением «нравственные качества» так или иначе включались во многие перечисленные исследования по фразеологии Отметим два основных направления описания фразеологизмов интересующей нас тематики
1) ФЕ нравственной характеристики человека рассматриваются в рамках различных объединений и не выделяются в разряд самостоятельной семантической группы [Чумакаев 2002]
2) ФЕ нравственной характеристики выделяются как самостоятельная семантическая группа, но понятие нравственности, на наш взгляд, толкуется очень узко В результате такой классификации интересующие нас ФЕ относятся к различным семантическим объединениям, например «Характер, поведение» и «Социально-нравственное состояние» [Горе 1988] или «Человек как носитель морально-нравственных свойств» и «Человек по психоэмоциональным свойствам, качествам» [Ратушная 2001]
Такое распределение ФЕ по семантическим разрядам отражает специфику существующих тематических классификаций. «Распределение ФЕ по рубрикам классификации затруднено как усложненностью фразеологической семантики, так и противоречивостью отношений между «формой и содержанием» любого идеографического построения чем более оно детализировано, к чему в принципе должен стремиться составитель, тем более оно искусственно, удалено от действительности во всех ее взаимосвязях и взаимопроникновениях» [Никитина 1995]
По нашему же убеждению, говоря о нравственности, необходимо учитывать и индивидуальные, и социально-общественные характеристики личности
Впервые группа ФЕ «Моральные качества личности» становится объектом специального исследования в диссертации Е Г Коваленко [Коваленко 2002]
Е Г Коваленко включает в свое исследование и положительные, и отрицательные моральные качества, уделяя основное внимание выявлению их прагматической сущности, когнитивных и лингвокультурных особенностей Наша же задача состоит в том, чтобы глубоко исследовать только положительно маркированную часть универсальной оппозиции (добро - зло, хорошее - плохое, правильное - неправильное, нравственное -безнравственное) в русской фразеологической картине мира, выявить с максимальной полнотой ее состав, уточнить значения, определить структуру, проследить динамику фразеологических номинаций, определить номинативную и экспрессивную ценность ФЕ
Понятие нравственная характеристика в реферируемой работе подразумевает только мелиоративную оценку, поскольку мы убеждены, что нравственным может быть назван лишь человек, обладающий определенными достоинствами и добродетелями, являющимися в русской национальной культуре мерилом истинной ценности человека
Мы считаем необходимым, во-первых, выделить группу ФЕ нравственной характеристики из разряда «Оценка внутренних свойств личности» в самостоятельную, потому что нравственность - одно из фундаментальных свойств человека, во-вторых, включить в нее характеристики, отражающие различные аспекты данного чрезвычайно
сложного и многогранного понятия (человек - мир, человек - социум, человек - отношение к самому себе)
В результате такого подхода нравственная характеристика человека предстает в предпринятом исследовании многослойно, во всех ее взаимосвязях и взаимопроникновениях
Объектом данного диссертационного исследования являются ФЕ нравственной характеристики человека.
В качестве предмета анализа в нашей работе выступает содержание ценностной картины мира и способы ее языковой репрезентации фразеологическими средствами
Цель работы - системное семантическое описание такого фрагмента фразеологической картины мира, как «Нравственная характеристика человека»
Реализация названной цели предполагает постановку и решение следующих задач:
1) выявить специфику фразеологической семантики, направленной на отражение качественной характеристики человека,
2) определить критерии выделения фразео-семантической группы, выражающей нравственную характеристику человека,
3) сформировать по выделенным критериям семантическую группу ФЕ с указанным значением,
4) описать семантическую структуру ФЕ, входящих в рассматриваемую группу, выделить семантические элементы, составляющие общие и дифференциальные значения ФЕ, выражающих нравственную характеристику человека,
5) определить динамику фразеологической номинации исследуемой тематики в период с XIX - XX до нач XXI вв ,
6) сопоставить ФЕ нравственной характеристики человека со словными единицами соответствующего содержания,
7) определить средства трансформационных актуализаций фразеологических единиц с целью усиления экспрессивного эффекта
Цель и специфика описываемого материала определили выбор методов исследования метод лингвистического описания, включающий в себя приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и классификации фразеологических единиц, метод компонентного анализа использовался для описания семантической структуры фразеологизмов группы, метод семантической идентификации фразеологизмоз и слов со значением нравственной характеристики человека, метод контекстологического исследования фразеологизмов, позволяющий выявить, каким образом реализуется экспрессивный потенциал исследуемых ФЕ
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые выявлен и системно представлен фрагмент фразеологической картины мира, номинирующий человеческие добродетели и достоинства, и определена номинативная и экспрессивная ценность данных ФЕ в парадигме выражения нравственной характеристики человека
Результаты, полученные в диссертационном исследовании, имеют как теоретическое, так и практическое значение
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что разрабатываемые в нем вопросы связаны с дальнейшим углублением лингвистической теории фразеологического значения Результаты исследования значимы в плане изучения специфики фразеологической семантики и способов взаимодействия лексических и фразеологических номинаций человека в языке
Практическая ценность диссертации заключается в выявлении корпуса фразеологических единиц с семантикой положительно маркированной нравственной характеристики человека (9 % от общего числа исследованных фразеологизмов не зафиксированы словарями), в определении (8 % указываются в словарях без толкования) и уточнении значений многих рассмотренных фразеологизмов Данные сведения могут послужить средством пополнения фразеологических словарей Полученные в исследовании результаты также могут быть использованы в преподавании курсов современного русского языка, а также в проведении спецсеминаров и спецкурсов по фразеологии
На защиту выносятся следующие основные положения:
1 Фразеологические единицы с семантикой положительно маркированной нравственной характеристики человека являются одним из ключевых фрагментов фразеологической картины мира Номинация человека нравственного во фразеологической картине мира носит фрагментарный характер и образует сложную семантическую многоуровневую систему
2 Исследуемая фразеологическая группа характеризуется определенным динамизмом, отражающим глубокие изменения в жизни российского общества (XIX - XX - нач XXI вв ) Перемещаясь в указанный период из активного употребления в сферу пассивного использования, многие характеристики человека нравственного, тем не менее, сохраняются во фразеологической картине мира
3 Фразеологическое значение активно привлекается для характеристики нравственного мира человека, что обусловлено возможностью фразеологизмов как единиц с широкой семантической основой совокупно актуализировать целый ряд семантических признаков
4 ФЕ нравственной характеристики человека обладают разной степенью экспрессивности, основанной на мелиоративной оценочности,
яркой эмоциональности и образности (метафорическое, метонимическое и синекдохическое переосмысление) Источниками наибольшей степени экспрессивности являются оксюморонные и алогичные словесные комплексы-прототипы ФЕ, гиперболы, одновременное функционирование в языке ФЕ и омонимичных им свободных словосочетаний, звуковые средства
5 Подвергаясь различным семантическим и структурно-семантическим трансформациям, ФЕ исследуемой группы способны расширять номинативный потенциал и увеличивать экспрессивность, созданную средствами языка
6 Фразеологизмы данной группы занимают определенное место в парадигме выражения нравственной характеристики человека в русском языке, усложняя ее содержание и увеличивая ее экспрессивный потенциал
Материал исследования был получен в результате сплошного обследования 14 фразеологических словарей и справочников Авторская картотека представлена 109 ФЕ и включает более 2000 контекстов, извлеченных из произведений русской художественной литературы XIX - XX - нач XXI веков, периодических изданий и материалов из Интернета
Апробация исследования осуществлялась на научных конференциях в Липецком государственном педагогическом университете (2003, 2004), в Воронежском государственном университете (2005), в Тамбовском государственном университете им Г Р Державина (2004, 2005, 2006) Основные положения и выводы диссертационной работы отражены в 9 публикациях Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Тамбовского государственного университета им Г Р Державина
Структура диссертации работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка словарей и справочников, списка текстовых источников
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении отражены объект и предмет исследования, обоснована актуальность и научная новизна темы, ее теоретическая и практическая значимость В соответствии с целью определены задачи и методы исследования, сформулированы положения, выносимые на защиту, приводятся данные по апробации и внедрению результатов работы
Первая глава - «Фразеологическое значение как средство создания языковой картины мира» - обзорно-теоретическая Она посвящена анализу таких понятий, как «фразеологическая картина мира» и «фразеологическое значение»
В разделе \ «Фразеология и картина мира» рассматривается понятие «фразеологическая картина мира» и определяются ее специфические черты
Феномен, именуемый «каргина мира», является таким же древним, как и сам человек Познавая окружающий мир и стремясь проникнуть в его сущность, человек вырабатывает собственный образ мира в ходе специальной деятельности по отображению мира
Под картиной мира мы, вслед за авторами монографии «Роль человеческого фактора в языке», понимаем «целостный, глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека, а не какой-либо одной ее стороны» [Серебрянников 1988]
Картина мира (КМ) - это не зеркальное отражение мира, так как-всегда есть некоторая интерпретация, осуществляемая отдельными субъектами В связи с этим существует целая иерархия понятий КМ, их классификация КМ взрослого человека и детская КМ, КМ психически нормального человека и психопатологическая КМ, «цивилизованная» КМ и архаическая, общечеловеческая картина мира, модель мира определенной этнокультурной общности в конкретную историческую эпоху, картина мира определенной социальной группы и индивидуальная картина мира и др
Особое место среди картин мира принадлежит языковой картине мира (ЯКМ), во многом покрывающей все сферы человеческих знаний
В нашем исследовании под языковой картиной мира понимается «системное, целостное отображение действительности с помощью различных языковых средств» [Хайруллина 2001], передающих специфический характер данного языкового коллектива
С середины 80-х годов авторы работ по самому широкому кругу проблем фразеологии активно оперируют понятием фразеоюгическая картина (Д О Добровольский, Н Н Кириллова, А М Эмирова, Р X Хайруллина и др) По мнению исследователей, фразеологическая картина мира (ФКМ) выступает как часть целостной языковой картины мира «Составными элементами фразеологической картины мира являются фразеологизмы, место каждого из которых обусловлено в ней, во-первых, онтологией (внеязыковым содержанием оборота), во-вторых, системностью языка, регулирующей семантические и формальные отношения между отдельными фразеологизмами» [Хайруллина 2001] ФКМ - это один из универсальных способов классификации фразеологизмов, основаниями которой выступают как экстралингвистические, так и языковые их особенности [Там же]
Фразеология тесно связана с наивным представлением о мире, национальной культурой, жизнью носителей языка Фразеологизмы (в частности с семантикой нравственной характеристики человека) служат благодатным материалом для исследования культурно-значимого в языке По мнению В Н Телия, «Фразеологический состав языка - это зеркало, в
котором лингво-кульгурная общность идентифицирует свое национальное самосознание» [Телия 1996]
Так, например, носители русского языка, как отмечают авторы сборника «Ключевые идеи русской языковой картины мира», подразделяют психическую жизнь человека на интеллектуальную и эмоциональную, причем интеллектуальная жизнь связана с головой, а эмоциональная - с сердцем Русские люди говорят, что у кого-то светлая голова или доброе сердце, запоминая что-либо, хранят это в голове, а чувствуют сердцем, переволновавшись, хватаются за сердце Нам кажется, что иначе и быть не может, и «мы с удивлением узнаем, что для носителей некоторых африканских языков вся психическая жизнь может концентрироваться в печени, так что они говорят о том, что у кого-то умная печень или добрая печень, а когда волнуются, чувствуют дискомфорт в печени Разумеется, это связано не с особенностями их анатомии, а с языковой картиной мира, к которой они привыкли» [Зализняк 2005]
Многие исследователи [А С Аксамитов, И Дашчиньская, Е А Добрыднева, Л В Ковалева, Е Г Коваленко, Е С Кубрякова, В М Мокиенко, Т Г Никитина, М А Ордокова, Е Р Ратушнзя, Н А Смолякова, В Н Телия, Р X Хайруллина, А А Хуснутдинов и др ] отмечают, что фразеологическая картина мира характеризуется рядом отличительных признаков, существенно влияющих на формирование ее семантического пространства и структуры Наиболее важными среди них, по нашему мнению, являются следующие
1) ФКМ - относительно стабильная часть языковой картины мира, пополняемая в процессе развития общества в незначительной мере
2) В ФКМ получает отражение ценностно-нормативная картина мира, сформированная под влиянием как субъективного вкуса индивида, так и всею языкового коллектива в целом Причем, положительный опыт познания воспринимается как норма Чаще всего во ФКМ получает выражение отрицательный опыт познания как отступление от нормы (пейоративная доминанта ФКМ)
3) ФКМ носит фрагментарный характер не каждое явление или действие окружающего мира получает выражение в языке в виде ФЕ По словам Е С Кубряковой, фразеологическая картина мира - это «своеобразная сетка, накидываемая на наше восприятие, на его оценку, совокупность обозначений, влияющая на членение опыта и виденье ситуаций, событий и т п » [цит по Буянова 2004]
В разделе 2 «Фразеологическое значение как семантический феномен» представлен обзор взглядов ученых на проблему фразеологического значения и определена структура значения ФЕ, вошедших в реферируемое исследование
Сложность и неоднозначность природы фразеологической единицы приводит к тому, что несмотря на глубокое и всестороннее исследование фразеологической системы языка, многие ее аспекты остаются дискуссионными и не имеющими однозначного решения Одной из центральных проблем фразеологии является проблема фразеологического значения
Мы рассматриваем фразеологизм как двустороннюю материально-идеальную единицу, имеющую план выражения (означающее, материальную сторону) и план содержания (означаемое, идеальную сторону), придерживаясь билатеральной концепции языкового знака (Р Якобсон, Е С Кубрякова, И А Стернин, А А Уфимцева и др)
Фразеологическое значение представляет собой один из видов языкового значения, которое, в силу своей сложности и многоаспектности, в языкознании трактуется неоднозначно Мы присоединяемся к мнению исследователей, для которых наиболее адекватным является понимание значения как результата отражения реальной действительное ги, закрепленного в сознании человека и имеющего определенную форму выражения (О С Ахманова, Л С Выготский, Г В Колшанский, Т П Ломтев, Д Н Шмелев и др) Согласно данной теории, сущность языкового значения заключается в знаковой фиксации понятийных форм отражения действительности
Фразеологическое значение неоднократно становилось предметом исследования (Н Ф Алефиренко, В Л Архангельский, В В Виноградов, Ю А Гвоздарев, В М Глухов, А В и В П Жуковы, В А Лебединская, А М Мелерович, В М Мокиенко, В Н Телия, Е Н Толикина, А М Чепасова, Н М Шанский и др), однако до настоящего времени взгляды на эту проблему не представляют собой единой системы
Едва ли не единственным исключением из этого правила является признание абсолютным большинством ученых целостности фразеологического значения В настоящее время практически все крупные представители фразеологической науки квалифицируют значение фразеологизма как единое, цельное, называя целостность значения одним из основных признаков фразеологической единицы Но целостное значение фразеологизма не эквивалентно целостному значению слова «Слово может быть противопоставлено фразеологизму как цельнооформленная языковая единица единице раздельнооформленной, при этом, однако, обе эти языковые единицы характеризуются наличием целостного значения » [Солодуб 2002] По мнению фразеологов, «семантическая специфика фразеологизма заключается в том, что отдельные слова объединяясь в составе фразеологизма, образуют новое семантическое целое, отличающееся от значения, особенно номинативного, составляющих его компонентов
смысловой сложностью, большей обобщенностью и, очень часто, оценочностью» [Чепасова 1974]
Отметим существование в лингвистической науке двух основных направлений в изучении данной проблемы 1) отождествление понятий фразеологическое/лексическое значение (Н М Шанский, А И Молотков) и 2) выделение фразеологического значения как самостоятельного (В JI Архангельский, В П Жуков и др)
Наиболее обоснованным и научно перспективным сегодня представляется сравнительно-сопоставительное изучение лексического и фразеологического значений, предполагающее поиск как общего, так и отдельного, особенного в семантической природе слова и фразеологизма В этом направлении проводили и проводят свои исследования выдающиеся лексикологи и фразеологи прошлого и настоящего
Исследования в области фразеологического значения позволяют заключить, что ФЕ обладают такими отличительными чертами, как диффузность, семантическое обогащение, компликативность, широкая семантическая основа, емкость и обобщенность фразеологического образа, эврисемичность, несовпадение семантических объемов ФЕ и слова (наличие, как правило, семантического остатка в значении фразеологизма), детализированность фразеологического значения, способность передавать тончайшие оттенки значения, смысловое своеобразие, создаваемое за счет противоречия актуального и этимологического значений ФЕ, усиленная оценочность, сверхэкспрессия
Рассмотрев различные концепции фразеологического значения, мы присоединяемся к позиции ученых, считающих, что фразеологическое значение заслуживает самостоятельного описания В работе мы обращаем внимание на те аспекты анализа фразеологических единиц, которые подтверждают положение о специфике фразеологической семантики
Теория структурности фразеологического значения в настоящее время является общепризнанной (А В и В П Жуковы, М М Копыленко и 3 Д Попова, JI Е Крутикова, А М Мелерович, Е Р Ратушная, Ю П Солодуб, В Н Телия, В А Яцеленко) Анализируя фразеологическое значение, лингвисты опираются на разработанную лексикологами концепцию структурности лексического значения
В нашей работе семантика фразеологизмов рассматривается как сложное структурное образование, состоящее из денотативно-сигнификативного, коннотативного и грамматического макрокомпонентов По всеобщему признанию фразеологов, в значении ФЕ чрезвычайна важна роль коннотативного компонента
Исследователи значения ФЕ указывают на некоторые отличительные особенности фразеологического денотата В М Глухов [2005] говорит о
двуденотативности фразеологизма (определяется тем, что значение прототипа не безразлично для собственного фразеологического значения, этот «фон» в фразеологизме не исчезает, а создает фразеологический образ, который и есть «совмещенное видение двух картин», двух денотатов)
Е Р Ратушная обращает внимание на такую особенность денотативного компонента фразеологизма, как доминирование сигнификативного компонента над денотативным «По-видимому, - замечает ученый, - это связано с характером фразеологической номинации фразеологизм является единицей вторичной номинации, так как он формируется на базе слов, уже имеющихся в языке» [Ратушная 2001]
Кроме денотативно-сигнификативного компонента во фразеологическом значении выявляется коннотативный макрокомпонент, который заключает информацию об эмотивно-оценочном отношении говорящего к характеризуемому явлению. По терминологии В Н Телия, денотативный аспект формирует «тему» значения К «реме» же относится «весь кортеж коннотативных аспектов значения» [Телия 1996] Денотативный и коннотативный макрокомпоненты тесно связаны друг с другом. Коннотативное содержание является неотъемлемой частью значения фразеологических единиц и принадлежит к факторам, обусловливающим их смысловую монолитность [Мелерович 1980]
Коннотация значения - это компонент комплексный, в его структуру входят различные микрокомпоненты
Мы представляем коннотативный компонент фразеологизма так-(коннотативность <— экспрессивность <— эмоциональность и оценочность образность) Именно эти компоненты, на наш взгляд, придают фразеологизму семантическую завершенность Если в денотативно-сигнификативном макрокомпоненге отражены сущностные понятийные признаки внеязыкового денотата, то коннотация отражает оценочно-эмоциональное, чувственное отношение к ним И. А Стернин справедливо указывает на трудности разграничения названных компонентов коннотации и их тесную связь, все эти части коннотации так тесно связаны друг с другом, что часто переплетаются и взаимодействуют [Стернин 1979]
Помимо указанных, мы, вслед за В П. и А В Жуковыми, В Н Телия, Е Р Ратушной и др, считаем необходимым Еыделять в структуре фразеологического значения и категориальный компонент, без которого невозможно полноценное существование номинативных единиц
Категориальная семантика абстрактна и соотносится с наиболее общими логическими категориями, связанными с элементами мышления, поэтому на первом этапе семантической классификации мы опирались именно на грамматическое значение исследуемых единиц
ФЕ изучаемой нами группы объединены обшим значением качественной оценки лица (термин Ю П Солодуба), а конкретно выражают такой ее аспект, как нравственная характеристика человека со знаком «+» Фразеологизмы данной группы указывают на определенные признаки как на постоянные качества личности, выражающие ее сущность
Категориальное значение анализируемых фразеологизмов различно, оно включает именные, адъективные, глагольные и глагольно-пропозициональные ФЕ, например добрая душа - «добрый, отзывчивый, чуткий, жалостливый человек», большого сердца - «добрый, отзывчивый, готовый прийти на помощь», есть хлеб не даром - «много, усиленно работать, жить не напрасно, приносить пользу», рука не оскудевает - «о том, кто щедр на подаяния»
Теоретическое исследование, предпринятое в первой главе, в дальнейшем получает свое развитие и подтверждение во второй, основной части диссертации
Во второй главе - «Фразеологизмы семантической группы «Нравственная характеристика человека» - представлено системное семантическое описание фразеологизмов с указанным значением
Описание семантической группы проводится при непротиворечивом объединении двух лингвистических подходов ономасиологического (исследование от понятия к ФЕ) и семасиологического (исследование от ФЕ к ее значению) На первом этапе на основе экстралингвистического анализа формулируются понятия «нравственность» и «нравственные качества» и определяются те конкретные ФЕ, которые их выражают, второй этап — семантическая идентификация ФЕ
На основе анализа статей в терминологических, энциклопедических, философских, этических и толковых словарях мы составили общее определение нравственности и нравственного человека Нравственность -родовой признак, фундаментальная черта человеческого общества, его ценностный базис, без которого человек и общество существовать не могут, эта категория имеет социально-всеобщее значение и распространяется на всех людей и на все области человеческих отношений, охватывает многие аспекты и толкуется через взаимосвязанные понятия «нормы морали», определяющие и регулирующие поведение человека, и «моральные качества» Нравственный человек в узком смысле - это человек, соблюдающий общепринятые нормы морали, шире - обладающий высокими нравственными достоинствами, добродетельный, не имеющий пороков, поведение которого основано на идеалах добра, справедливости, человечности, направлено на благо окружающих
В содержательно-тематическом плане для определения критериев выделения фразео-семантической группы, выражающей нравственную
характеристику человека, мы ориентируемся на классификации моральных качеств, предложенные коллективом авторов в «Словаре по этике» [1989] и академиком Ю В Рождественским в «Словаре терминов» [2002]
В русской фразеологической картине мира (и в группе ФЕ нравственной характеристики человека - особенно) многочисленны ФЕ с символически маркированными компонентами душа и сердце Считаем необходимым предварить лингвистический анализ группы раскрытием сущности этих понятий
Символически маркированные компоненты, по определению А В Жукова, - это компоненты, «исходное символическое значение которых в той или иной мере удерживается в семантике фразеологизма и достаточно регулярно воспроизводится в целом ряде фразеологических единиц» [2003] Символика внутренней духовной жизни человека прочно связана в русском языке с понятиями душа и сердце
Сердце обозначает не только «центральный внутренний орган у человека, но и служит для обозначения почти всей его эмоциональной сферы, используется в качестве символа его переживаний и настроений, отзывчивости и доброты, любовной привязанности и склонности, для обозначения гневных реакций и раздражения» [Фридзон 2002] Сердце -«самый важный физический орган человека, от его работы зависит жизнь, следовательно, это символ жизни С другой стороны, «сердце - символ «верха», духовного начала в человеке» [Арутюнова 2000] Сердце реально, конкретно и, будучи физическим органом, имеет четко определенное местоположение Душа - некое аморфное образование, не имеет соотносительного физического органа, следовательно, неконкретна Душа человека вечна и отделима от физической оболочки, т е более свободна, следовательно, более открыта для человеческого идеала» [Жданова 2004]
Душа понимается как самая важная часть человеческого существа Например, «употребительное во многих западноевропейских языках латинское выражение per capita (буквально «на (одну) голову») переводится на русский язык как на душу населения Не случайно мы иногда используем выражение русская душа, но никогда не говорим об «английской душе» или «французской душе»» [Шмелев 1996]
Раздел 1 «Семантические группы ФЕ нравственной характеристики человека» посвящен глубокому семантическому анализу указанных фразеологизмов, в нем уточняется значение многих из них, определяется значение ФЕ, приведенных в словарях без толкования, прослеживается динамика фразеологической номинации исследуемой тематики в период с XIX - XX до нач XXI вв
Исследование массива фразеологических единиц, номинирующих нравственную характеристику человека, наблюдения над содержательной
структурой фразеологизмов дали возможность выделить внутри парадигматического ряда с общим значением «нравственный» разные семантические объединения - подгруппы и минигруппы (внутри которых выделяются синонимические ряды)
Исследуемая группа фразеологизмов образует сложную семантическую многоуровневую систему и имеет иерархическую структуру. Она состоит из центра (первая подгруппа) и периферии (вторая и третья подгруппы)
Первая подгруппа объединяет фразеологизмы, значение которых не отражает конкретные положительные моральные качества, добродетели, а выражает обобщенную характеристику лица со знаком «+» с точки зрения нравственности (18 ФЕ) Указанная подгруппа складывается из пяти минигрупп «соблюдающий принятые нормы, правила поведения», «не заподозрен ни в чем предосудительном», «праведного образа жизни», «нравственно чистый, безупречный», «обладающий высокими нравственными достоинствами» Анализ языковых данных свидетельствует, что в языковом сознании русских среди перечисленных большую роль играют такие качества, как нравственная чистота, безупречность
Так, указанные качества представлены в русской фразеологии синонимическим рядом ангельская душа, ангел непорочный, святая душа, чист душой(-ою), чист сердцем, чистая душа, чистое сердце и ФЕ как стеклышко (в 1-м из значений)
Анализ лингвистического материала позволил нам обнаружить большое семантическое разнообразие во второй ■ подгруппе «ФЕ, характеризующие конкретные положительные моральные качества человека» Подгруппа объединяет 57 ФЕ, значение которых отражает конкретные свойства лица, его добродетели ФЕ этой подгруппы не единообразны по характеру отображаемых качеств и представляют собой совокупность десяти минигрупп, связанных между собой, выражающих оценку разных аспектов нравственной личности «доброта, отзывчивость», «готовность к конкретно-практической помощи другому человеку», «щедрость, помощь нищим», «самоотверженность, готовность к самопожертвованию», «миролюбие, незлобивость», «кротость, скромность», «целомудрие», «честность», «гражданская ответственность», «обязательность, чувство долга» В этой подгруппе наиболее многочисленными являются минигруппы со значением «доброта, отзывчивость» (ангел доброты, ангельское сердце, большого сердца, большое сердце, добрая душа, доброй (добрейшей) души, доброе сердце, душа-человек, живая душа, золотая душа, золотое сердце, с золотым сердцем) и «честность» (господин [хозяин] своего слова (своему слову), дело сходится со словом, держит свое слово, души не покривит, идет прямым путем
(дорогой), не бросается (сорит) сювами, сказано - сделано (у кого), слов на ветер не бросает, слово твердо (чье), с чистой совестью, чист на руку, чужого не возьмет),
Все единицы подгруппы объединены мелиоративной оценочностью, на основе чего и были включены в исследуемую семантическую группу ФЕ
Третья подгруппа «ФЕ, характеризующие моральные качества, положительное нравственное значение которых раскрывается в контексте жизненных установок в сочетании с благородными целями», представлена тремя минигруппами «трудолюбие», «искренность и простодушие», «смелость» (34 ФЕ) Перечислим ФЕ, входящие в самую многочисленную минигруппу «трудолюбие» артист (художник) своего дета, вкладывает душу (во что-л), золотые руки, и швец, и жнец, и на дуде (и в дуду) игрец, из рук не валится (дело), горит (кипит) в руках, мастер на все руки, мастерица на все руки, на все руки, не даром хлеб ест, не сидит без дела, от скуки на все руки, с руками, работа спорится, скор на руку (в 1-й из значений),
Рассмотренная подгруппа объединяет фразеологизмы, обозначающие моральные качества, положительное нравственное значение которых раскрывается в контексте жизненных установок в сочетании с благородными целями Поэтому эти ФЕ употребляются в языке не всегда для характеристики человека нравственного В рамках предпринятою исследования они рассматриваются только с положительной коннотацией, что обусловлено нашей целью и задачами
Итак, пользуясь терминологией Ю В Рождественского [Словарь терминов 2002], отметим, что большую часть группы ФЕ нравственной характеристики человека составляют наименования качеств народно-практической морали В русской фразеологической картине мира широко представлены также и качества духовной морали (которая присутствует, в основном, на уровне словесных комплексов-прототипов многих ФЕ группы ангел во плоти, кроткая душа, несет свой крест, святая душа, чистое сердце и др) Результаты нашего исследования позволяют также говорить о том, что фразеологические средства не номинирую г качества профессиональной морали и очень ограниченно участвуют в характеристике человека-гражданина (всего 2 ФЕ больная совесть, стоит на своем посту)
Релевантным для нашего исследования является описание семантики фразеологизмов как сложного структурного образования, что позволяет подчеркнуть роль коннотативного макрокомпонента значения единиц названной группы
Покажем активную роль коннотативного компонента во фразеологическом значении на примере ФЕ земля дерлсится (на ком) «(человек) высоких нравственных качеств + трудолюбивый + патриот + сильный духом» Знаменитой актрисе Зинаиде Кириенко очень многие
признавачись в любви, отождествчяя с героинями, которых она играла В основном это были женщины-страдалицы, добропорядочные матери, на которых земля наша держится (А Ткач Зинаида Кириенко «Сердце женское не камень»)
Значение названной ФЕ является образно мотивированным, так как мысль о человеке (или группе людей) с указанным набором качеств в языке воспринимается на основе определенного наглядного представления («картинки», «образа») человек, который держит на своих плечах земной шар Яркая образная мотивировка делает фразеологическое значение эмоционально-оценочным и экспрессивно значимым (поведение и поза человека, наглядно обрисованная фразеологизмом, могут восприниматься только положительно, только с эмоциональной тональностью уважения, восхищения)
Все ФЕ группы «Нравственная харакгеристика человека» имеют образную основу и объединены мелиоративной оценочностью, на основе чего и были включены в насгоящее исследование Эмоциональный компонент, имеющийся в семантической структуре данных ФЕ, представлен разнообразными семами, выражающими по отношению к человеку, обладателю определенных нравственных качеств, целую гамму чувств и эмоциональных оттенков от «восхищения», «возвеличивания», «одобрения», «уважения», «похвалы» до «ласковости», «симпатии» и даже «шутки» и «иронии»
В целом наше исследование построено как синхроническое описание выделенного фрагмента языковой картины мира, однако в необходимых случаях использ>ется диахронический анализ Фразеологический состав языка определяется историей народа и очень ярко отражает мировоззрение людей Меняются жизненные реалии - корректируются ценностные установки, следовательно, неизбежна эволюция семантической группы «ФЕ нравственной характеристики человека»
Семантика фразеологизмов нравственной характеристики человека в настоящей работе изучалась на иллюстративном материале XIX - XX - нач XXI веков Для ФЕ исследуемого периода характерны следующие особенности
а) незначительное увеличение состава группы, которое происходит, во-первых, за счет европеизации языка (в XIX веке группа пополняется ФЕ добрый гений и рыцарь без страха и упрека - кальками с франц), во-вторых, за счет новообразований (в XX веке важную роль в сфере нравственного самоопределения начинает играть взаимодействие человек и общество, под влиянием которого появляются такие ФЕ, как больная совесть и человек с большой буквы),
б) архаизация в группе связана, во-первых, с тем, что становятся неактуальными реалии социально-политической жизни общества XIX века (ФЕ ни в чем не замечен в значении «неблагонадежность»), во-вторых, после 1917 года архаизировались или вышли из употребления понятия, связанные с религией (ФЕ праведная душа, принадлежащая семантической группе «праведный образ жизни» или «безгрешие», ФЕ рука не оскудевает (чья) со значением «тот, кто щедр на подаяния», отражающая нравственное качество русского человека, корни которого в православной основе его жизни, ФЕ с фразообразовательным компонентом ангел ангел доброты, ангельское сердце, ангельская душа, единичными являются примеры употребления в XX веке ФЕ святая душа, в силу идеологических изменений в обществе остаются невостребованными ФЕ с значением «кроткий» ангел кротости, кроткая душа)
в) некоторые ФЕ исследуемой группы подвержены в XX веке переосмыслению, также связанному, прежде всего, с идеологической переориентацией общества
ФЕ с фразообразовательным компонентом ангел, не вышедшие из употребления, подвергаются переосмыслению (ангел непорочный, ангел во плоти чаще в современном употреблении выступают для характеристики «человека, маскирующего свои отрицательные качества»), например
/Черпакова ] Мне 40 Мы одни с дочкой в прекрасной квартире Материально независимы, сами починяем электропробки, и нам необходим человек, который переехал бы к нам и которого мы могли бы согреть заботой Богачей, здоровяков и «ангелов во плоти» простим не откликаться (В Митин Люди как люди)
В ФЕ со значением «скромный» в XX веке (при сохранении ими ядерных сем) ослабевает положительная оценка, в результате чего становится возможным употребление их в ироническом контексте
Через день сломленная жалостью бабушка за руку, словно гиколышщ привела тетку Авдотью, и в присутствии дедушки, Ксенофонта и бабушки Терентий ползай на коленях перед женою, клялся на образа, что покончит с «прошлым», будет как «андел» - тише воды, ниже травы, вина в рот не возьмет и никуда больше не уедет, потому как «осознал ошибку своей жизни» (В Астафьев Последний поклон)
В разделе 2 «Номинативная ценность и экспрессивно-образная выразительность фразеологических средств группы «Нравственная характеристика человека»» мы обратились к сравнительному анализу лексических и фразеологических средств нравственной характеристики человека в русской языковой картине мира
Необходимо подчеркнуть, что изучение фразеолого-лексических параллелей названной семантики во всем их многообразии - цель
самостоятельного исследования В настоящей работе затронуты лишь те отношения фразеологических и лексических единиц, которые подчеркивают существенные признаки фразеологической семантики, позволяющие рассматривать ФЕ нравственной характеристики человека не как «избыточное», а экспрессивное средство, дополняющее и уточняющее номинативные возможности языка
Анализ целого ряда толковых, синонимических и фразеологических словарей свидетельствует о существовании в языке двух способов наименования человека нравственного при помощи отдельных слов и фразеологических единиц
По отношению к группе ФЕ со значением «нравственная характеристика человека» интересным, на наш взгляд, является соображение В И Ждановой [2004] «уже в древнерусском языке наблюдается явное преобладание лексем с этической оценкой Результатом такой нравственной направленности древнерусского языка стало следующее соотношение 94 % от общего числа прилагательных, характеризующих человека, приходится на морально-этические предикаты» Следовательно, нельзя говорить о бедности вербального оснащения такого фрагмента картины мира, каким является представление о нравственном облике человека Однако широкий спектр нравственных характеристик, выраженных лексемами, существенно пополняется за счет фразеологических единиц
Само понятие нравственность является одним из чрезвычайно сложных и включает в себя характеристику человека по отношению ко всему окружающему миру, в том числе к самому себе Привлекаясь для характеристики нравственности человека, фразеологические средства, в силу специфики значения, позволяют совместить в одной точке несколько параметров и дать очень точную общую оценку на основе совокупности частных квалификаций
Приведем пример, отражающий указанную специфику значения ФЕ ФЕ душа нараспашку - «очень прямодушный, откровенный + отзывчивый, сердечный + общительный, прост в обращении» Для передачи семантического объема ФЕ необходимо использование трех лексем, сравним
[Каратаев] Да, впрочем какой я хозяин' Вы меня извините, я человек откровенный (И Тургенев Петр Петрович Кара гаев) [Князь ] И что ж? вижу людей, способных понимать и прощать, людей русских и добрых, почти таких же добрых и сердечных, каких я встретил там, почти не хуже (Ф Достоевский Идиот) Благодаря своей необыкновенной общительности и подвиэ/сности гиляки издавна успели породниться со всеми соседними народами (А Чехов Остров Сахалин)
Набор семантических признаков в значении исследованных ФЕ, как правило, обозначает моральные качества, которые часто сопутствуют друг
другу в поведении человека (ангельская душа - «нравственно чистый + кроткий + добрый, чуткий», последнюю рубаху отдаст, последнее отдаст -«отзывчивый + щедрый», сказано-сделано (у кого) - «верный своему слову + решительный») или находятся в причинно-следственных отношениях (готов в огонь и воду, готов хоть в воду (за кого), отдаст душу (за кого-либо) -«самоотверженный», потому что «преданный»)
Иногда ФЕ способны даже заполнить номинативные лакуны языка (ангел-хранитель, больная совесть, большое сердце) В этом случае значение фразеологизма расширяется и усложняется за счет увеличения количества денотативно-сигнификативных сем и за счет образного переосмысления всего словесного комплекса-прототипа Рассмотрим пример
ФЕ больная совесть - «о том, кто особенно остро испытывает чувство гражданской ответственности» - не имеет лексических синонимов в русском языке
Булат не был ни опальным, ни правительственным поэтом Он был одарен не только поэтическим и своеобразным исполнительским талантом, он был отмечен драгоценным даром — больной совестью При всей ценности этого редкого в наше время дара он бывает почти невыносимым И потому, когда для Булата было уже невозможно защитить кого-либо из нас от беды и отвлечь от отчаяния гонимых, он отправлялся в дорогу за надеждой И находил ее, пытаясь разделить на всех (Н Макогон Булат Окуджава «Прокричать про любовь »)
ФЕ больная совесть используется в русском языке для характеристики человека, совокупно актуализируя такой набор семантических признаков
> человек,
> ответственный,
> объект этой ответственности широкий круг людей, гражданское общество,
> высшая степень проявления этого чувства,
> положительность
Значение названной ФЕ усилено яркой образностью, основанной на взаимодействии комплекса тропеических механизмов синекдохи, метафоры и гиперболы
Ср ответственный - «отличающийся высоко развитым чувством долга, ответственности, добросовестно относящийся к своим обязанностям» [Словарь русского языка / Под ред А П Евгеньевой, II, 668]. В потоке жизни мы ищем своего героя, наделенного чувством ответственности (Ю Бондарев Публицистика)
Таким образом, номинативная ценность ФЕ нравственной характеристики несомненна
Однако, прибегая к фразеологическим номинациям нравственной характеристики, человек, в первую очередь, стремится выделить из окружающего социума обладателя тех или иных добродетелей и достоинств
Фразеологические мелиоративы нравственной характеристики человека обладают яркой экспрессией, одним из основных источников которой является образность При замене ФЕ лексическими синонимами полностью утрачивается образность высказывания, которая связана с «особым подчеркиванием, «выдвижением» смысла единицы и увеличением воздействия на читающего или слушающего» [Алефиренко 2000]
Нетрудно заметить, что ФЕ передают мысль очень образно Сравним, например Рассказ оборачивается трагедией нравственный Мизгирь, который никогда муху не обидел бы, убивает ямщика из ревности к жене (А Галкина Комментарии к рассказу Д Мамина-Сибиряка «Мизгирь»)
Исследуемые в диссертации ФЕ построены на основе метафорического (ангел во плоти, артист (художник) своего дела, весь как на ладони, идет прямым путем (дорогой), рыцарь без страха и упрека, стоит на своем посту, царевна-недотрога и др), метонимического (не даром хлеб ест, не сидит (посидит) без дела, рука не дрогнет, скор на руку) и синекдохического (добрая душа, доброе сердце, щедрая рука и др) переосмысления (часто на их переплетении)
Дополнительными источниками экспрессии названных единиц служат оксюморон (ангел во плоти), алогичность словесных комплексов-прототипов ФЕ (держит себя в рамках (приличия), держит свое слово, смотрит прямо (смело) в лицо опасности и др), гипербола (ангел доброты, весь нараспагику, красная девица, мухи не обидит, на все руки, царевна-недотрога и др), функционирование в языке омонимичных ФЕ свободных словосочетаний (большое сердце, подаст руку помощи, воды не замутит), рифма и повтор одинаковых звуков (и швец, и жнец, и на дуде (и в дуду) игрец, от скуки на все руки, сказано-сделано, тише воды, ниже травы)
Приведем пример [Марко Данилыч ] Она у меня девочка смышленая Обучите ее, воспитайте Доброту-то ее, доброту сохраните, в мать была бы Ох, не знала ты, мать Макрина, моей Оленушки1 Ангел Божий была во плоти' Дунюшка-то вся в нее, сохраните же ее, соблюдите' (П Мельников-Печерский На горах)
В приведенном контексте наряду с нейтральным словом доброта, автор использует фразеологизм-оксюморон ангел во плоти (в словесном комплексе-прототипе сочетаются компоненты, находящиеся в антонимических отношениях дух бестелесный и плоть), экспрессивно называющий то же моральное качество, с подчеркиванием высшей степени его проявления
Кроме того, созданная средствами языка экспрессивность фразеологических средств нравственной характеристики человека может быть усилена за счет трансформированного их использования Экспрессивный потенциал исследуемой группы реализуется благодаря таким приемам, как субституция, экспликация, контаминация (структурно-семантические трансформации) и двойная актуализация, частичное обнажение внутренней формы ФЕ (семантические трансформации) Приведем примеры
И пошли мы после того во дороженьку, отреклись от мира прелестного, поклонилися бору дремучему, и живем, нече сказать, ни худо ни красно, а хлеб окуем не напрасно (М Салтыков-Щедрин Развеселое житье)
В данном случае произведена замена двух компонентов ФЕ не даром хлеб ест - «много, усиленно работает, живет не напрасно, приносит пользу» Субституция глагольного компонента ФЕ есть - на глагол жевать, которые являются синонимами в своих узуальных значениях, и наречного компонента не даром - на не напрасно, которая усиливает значение «жить не напрасно, приносить пользу» Определенную роль в создании экспрессивности ФЕ играет рифма ни худо ни красно, а хлеб жуем не напрасно
Или Дантес стрелял в Пушкина и попал в сердце Пушкин стрелял в Дантеса и попал в пуговицу У Пушкина было бопьшое сердце Дантес сразу в него попал А у Дантеса не было сердца - пуговица вместо него (М Коршунов Мальчишник)
В данном примере усиление экспрессии строится на игре значений (прямого и фразеологического) ФЕ большое сердце Семантическим актуализатором прямого значения фразеологизма является словоформа пуговица (предмет небольшого размера) В результате ФЕ большое сердце воспринимается как «кто-либо отзывчив, добр, способен на сильное и искреннее чувство», потому что у него сердце большого размера Экспрессивный эффект основывается на сопоставлении совершенно разных предметов описания (сердце - пуговица вместо него), никак логически (на первый взгляд) не объединенных
Таким образом, проведенное исследование позволяет сказать, что все ФЕ отличаются от синонимичных им слов экспрессивной окраской и имеют сбои добавочные семантические признаки, обусловленные особенностью фразеологической семантики
В заключении изложены общие выводы, подведены итоги изучения семантической группы ФЕ нравственной характеристики человека и намечены перспективы дальнейшего исследования
Исследование показало, что фразеологизмы в русском языке активно привлекаются для характеристики человека нравственного ФЕ с указанным
значением образуют сложную семантическую многоуровневую систему, представляющую мир достоинств и добродетелей русского человека, отраженный средствами фразеологии, в его сложности и целостности
Как средство номинации нравственной характеристики фразеологизм сосуществует в языковой каргине мира со словом, манифестируя многообразие языковых механизмов реализации значения качественной характеристики человека
Отличие фразеологической характеристики человека нравственного состоит в том, что она, не обладая столь четко выраженным понятийно-денотативным содержанием, как лексическая, совокупно акцентирует целый ряд признаков, характеризующих человека, и привлекается как наиболее «экономное» средство такой характеристики
Анализ языковых данных свидетельствует о том, что включаясь В сферу нравственной характеристики человека, фразеологическое значение усложняет ее содержание и увеличивает ее экспрессивный потенциал
Особого внимания, на наш взгляд, заслуживает дальнейшая разработка вопросов, касающихся параллельного лексико-фразеологического отражения окружающего мира в языке Несомненный интерес представляет расширение языковых наблюдений о способах взаимодействия лексических и фразеологических номинаций человека нравственного Перспективы дальнейшего исследования фразеологических номинаций человека нравственного представляются нам в русле глубокого изучения их грамматической вариативности в контексте, а также рассмотрения выполняемых ими синтаксических функций в предложении
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1 Николюкина, Т М Русские фразеологические средства нравственной характеристики человека / Т М Николюкина П Традиции и новаторство в преподавании русской словесности в вузе и школе Материалы региональной научно-практической конференции (26-27 ноября 2003 года) -Липецк, 2003 - С 60-64
2 Николюкина, Т М Русские фразеологические средства нравственной характеристики человека / Т М Николюкина // Державинские чтения Материалы научной конференции преподавателей и аспирантов Февраль 2004 - Тамбов Изд-во ТГУ им Г Р Державина, 2004 - С 97-98
3 Николюкина, Т М Фразеологическая картина нравственного мира в русском языке / Т М Николюкина // Язык Речь Речевая деятельность Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой - Нижний Новгород Изд-воГОУНГЛУ им Н А Добролюбова,2004 -С 143-147.
4 Николюкина, Т M Отражение нравственной характеристики личности в русском языке (на материале фразеологии) / Т M Николюкина И Отражение русской ментальности в языке и речи Материалы Всероссийской научно-практической конференции (8-9 апреля 2004года) - Липецк Изд-во РИЦ ЛГПУ, 2004 - С 329-332
5 Николюкина, Т M Фразеологические единицы нравственной характеристики человека с компонентом душа / Т M Николюкина // Культура общения и ее формирование Материалы региональной научно-методической конференции -Воронеж Изд-во «Истоки», 2005 - С 138-140
6 Николюкина, Т M Фразеология и нравственная картина мира / Т M Николюкина II Державинские чтения Материалы научной конференции преподавателей и аспирантов Февраль 2005 - Изд-во ТГУ им Г Р Державина,2005 -С 120
7 Николюкина, Т M Семантические группы ФЕ со значением нравственной характеристики человека / Т M Николюкина // «Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии» Сборник научных трудов, посвященный 90-летию со дня рождения В Л Архангельского / Отв ред Д А Романов - Тула Изд-во Тул гос пед ун-та им Л H Толстого, 2005 -С 92-96
8 Николюкина, Т M Семангическая группа фразеологизмов с общим значением «нравственный» (о человеке) / Т M Николюкина // Державинские чтения Материалы научной конференции преподавателей и аспирантов Февраль 2006 - Изд-во ТГУ им Г. Р Державина, 2006 -С 130-131
Публикация осуществлена в периодическом издании, рекомендованном Высшей аттестационной комиссией:
9 Николюкина, Т M Нравственная личность в зеркале русской фразеологии / Т M Николюкина // Вестник Тамбовского университета Серия Гуманитарные науки - Тамбов, 2006 - Вып 2 (42) - С 253 — 254
Подписано в печать 03 04 2007 г Формат 60x84/16 Объем 1,5 у п л Тираж L00 экз
392000, г Тамбов, ул Советская, 108 Издательство ТОИПКРО Лицензия серия ИД № 03 312 от 20 ноября 2000 года Государственного учреждения дополнительного образования Тамбовского областного института повышения квалификации работников образования
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Николюкина, Татьяна Михайловна
Введение.
Глава I. Фразеологическое значение как средство создания языковой картины мира.
Раздел 1. Фразеология и картина мира.
§1. Общая характеристика языковой картины мира.
§2. Фразеологическая картина мира. Ее отличительные признаки.
Раздел 2. Фразеологическое значение как семантический феномен.
§1. Проблема «фразеологического значения».
§2. Структура фразеологического значения.
Выводы по I главе.
Глава II. Фразеологизмы семантической группы «Нравственная характеристика человека».
Раздел 1. Семантические группы ФЕ нравственной характеристики человека.
§1. Фразеологизмы со значением обобщенной нравственной характеристики человека.
§2. Фразеологизмы, характеризующие конкретные положительные моральные качества человека.
§3. Фразеологизмы, характеризующие моральные качества, положительное нравственное значение которых раскрывается в контексте жизненных установок в сочетании с благородными целями.
Раздел 2. Номинативная ценность и экспрессивно-образная выразительность фразеологических средств группы «Нравственная характеристика человека».
§1. Номинативная ценность ФЕ нравственной характеристики человека.
§2. Экспрессивная ценность ФЕ нравственной характеристики человека и средства ее создания.
§3. Экспрессивный потенциал русских ФЕ нравственной характеристики человека.
Выводы по II главе.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Николюкина, Татьяна Михайловна
Одна из главных тенденций развития современной лингвистики - это разработка проблем человеческого фактора в языке (Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, Ю. Н. Караулов, Г. В. Колшанский, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова, Б. А. Серебрянников, Ю. С. Степанов и др.). В научный оборот вошли такие важные понятия, как «языковая личность» и «языковая картина мира».
Данная работа посвящена анализу фразеологических наименований нравственных качеств человека, которые представляют определенный, достаточно устойчивый фрагмент языковой картины мира и требуют глубокого рассмотрения и изучения.
Фразеологический корпус языка - одно из ярких и действенных средств нравственной характеристики человека, так как в нем «концептуализированы не только знания о собственно человеческой, наивной картине мира и все типы отношений субъекта к ее фрагментам, но и как бы запрограммировано участие этих языковых сущностей вместе с их употреблением в межпоколенной трансляции эталонов и стереотипов национальной культуры» [Телия 1996,9].
Актуальность работы определяется следующими моментами.
1. Фразеология является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики. В современных исследованиях отмечается повышенный интерес к изучению взаимосвязи фразеологизмов и языковой картины мира, что, в свою очередь, дало возможность считать одним из основных свойств фразеологизмов их способность репрезентации языковой картины мира того или иного народа [Дидковская 1997; Добровольский 1998; Шанский 1996 и др.].
Вместе с тем, проблема фразеологической семантики относится к числу наиболее спорных моментов в этой области. Лингвисты высказывают различные интерпретации фразеологического значения, однако многие из этих вопросов недостаточно изучены, в том числе и вопрос взаимодействия фразеологизма и синонимичного ему слова.
2. Обращение к вопросу отражения нравственности в языке обусловлено проблемой мировоззренческой ориентации человека, осознания им цели и смысла жизни, выбора форм и направлений своей деятельности в условиях глубинных перемен во всех структурах политики, экономики, культуры современного общества. Этому явлению посвящены отдельные исследования в области философии, социологии, психологии, культурологии и др., однако в рамках фразеологической науки данный вопрос рассмотрен недостаточно. По нашим данным, системного описания фразеологизмов нравственной характеристики человека (со знаком «+») на материале русского языка не проводилось.
3. Интерес к теме предпринятого исследования представляется нам обоснованным, так как анализ фразеологических словарей свидетельствует о том, что группа фразеологичеких единиц нравственной характеристики человека отражена в них неполно, в некоторых случаях противоречиво, а также часто остаются не отмеченными отдельные семантические компоненты в структуре указанных словарями единиц. Данные факты обусловлены, на наш взгляд, динамикой фразеологической номинации указанной тематики, которая требует тщательного анализа и описания.
4. Переломные моменты в периоды кризиса культуры и идеологии общества оставляют глубокие следы в языке. В условиях современной лингвистической ситуации исследователи отмечают «высокий уровень агрессивности в речевом поведении» [Крысин 1996], что проявляется в активном употреблении грубо-просторечных, жаргонных и даже арготических слов. По мнению В. Г. Руделева, кризис в обществе начинается с кризиса языка. «Человеку сегодня не хватает выразительных средств для того, чтобы выплеснуть свои чувства, описать состояние души, внутреннего мира. Но при этом он желает сделать это более экспрессивно. Вот и обращается к запрещенным вариантам.» [Руделев 2006]. А. А. Марцелли отмечает, что сниженный стиль речи, размывающий нормы языка, становится привычным не только в повседневном общении, но и в средствах массовой информации, текстах песен и даже произведениях современных писателей [Марцелли 2003, 6]. Участники Международного симпозиума, проводимого в Оломоуце в августе-сентябре 1995 года, констатируют, что названные явления наблюдаются во всех славянских языках [Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры 1995,3].
На фоне современных тенденций к огрублению речи фразеологические единицы с мелиоративной оценкой, представляющие в русской языковой картине мира человека, наделенного определенными добродетелями, представляют собой «своего рода коммуникативную лакуну» (термин А. А. Марцелли), требующую глубокого и системного описания.
Состояние и степень разработанности проблемы.
В современном отечественном языкознании представляется перспективным подход к описанию фразеологии, связанный с реконструкцией и экспликацией языковой картины мира, ее отдельных участков.
Фразеологические единицы (ФЕ) являются отражением интеллектуально-эмоционального способа освоения мира. И несмотря на огромное семантическое разнообразие фразеологизмов в любом языке, они «укладываются» в четкую классификационную семантическую карту, соответствующую определенному мировидению человека. Как отмечает Е. А. Добрыднева, «Фразеологические единицы как знаки вторичной номинации «покрывают» самые разнообразные сферы языковой картины мира» [Добрыднева 2000, 54] и «номенклатура номинируемых фраземами духовно познанных и «оцененных» фрагментов действительности очень обширна, что позволяет подчеркнуть важность исследования этого корпуса номинативных средств в антропологических исследованиях, в познании человечеством самого себя через духовно-ценностное в языке (по Гумбольдту)» [Там же, 51].
По подсчетам исследователей, семантика около 80 % фразеологизмов связана с человеком, его деятельностью и отношениями с окружающим миром [Ратушная 2001, 5]. Таким образом, весь фразеологический материал характеризуется «антропоморфичностью», так как концентрируется прежде всего вокруг разнообразных характеристик человека, его внешности, психических и эмоциональных состояний, физических действий, отношений с другими людьми и т, д.
P. X. Хайруллина предпринимает попытку представить достаточно полный перечень фразеосемантических групп тематического поля «Человек»: внешние (физиологические) характеристики человека (возраст, пол, внешность, физическое состояние, ощущения и способы восприятия действительности), личностные качества и черты характера человека, духовный мир человека (эмоции, ум, способности, воля, память), деятельность человека (физическая, интеллектуально-речевая), социальное происхождение, семейное положение, социальное положение, отношения людей в обществе и поведенческая деятельность [Хайруллина 2001,74].
В работах исследователей систематизированы ФЕ, отражающие такие важные понятийные зоны сферы «Человек», как «Психические процессы и свойства личности» [Багаутдинова 1986], «Психическая деятельность» [Якимов 2004], «Эмоциональное состояние лица» [Кашина 1981], «Психическое состояние человека» [Глотова 2004], «Процесс речи» [Кудрявцева 1982], «Интеллект» [Малыхина 2005], «Трудовая деятельность человека» [Зуева 1989].
Ж. А. Зубова выделяет и рассматривает тематическое поле «Отношения между людьми», куда включает фразеосемантические группы: отношение партнерства, отношение зависимости, отношение неприятия [Зубова 1996].
ФЕ, характеризующие человека, стали объектом изучения Ю. П. Солодуба [1985], М. С. Горе [1988], М. Овезовой [1986], С. А. Бойцова [1986], Н. В. Богдановской [1988], Т. В. Бахваловой [1995] (на материале орловских говоров), 3. В. Сметаниной [1997] (на материале ярославских и костромских говоров), Е. Р. Ратушной [2001], Е. В. Радченко [2004].
В сопоставительном аспекте с другими языками ФЕ данной тематики изучали: Нирмала Шакунтала (в сопоставлении с языком малаялам) [1988], Н. JL Гоголицына [1979] и Е. Ф. Арсентьева [1989] (в сопоставлении с английским), А. Э. Чумакаев [2002] (в сопоставлении с алтайским), А. А. Марцелли [2003] (в сопоставлении с французским), JI. А. Мирсаетова [2004] (в сопоставлении с татарским), Ж. X. Гергокова [2004] (на материале карачаево-балкарского, английского и русского языков).
Изучение всей фразеологической системы характеризуется сложностью и противоречивостью и может быть успешным лишь при тщательном анализе ее отдельных микросистем. При всем многообразии реальной действительности и средств ее языкового выражения, ФЕ, характеризующие человека, представляют особый интерес для исследователей фразеологии.
С учетом всего вышесказанного, нами выбрана для анализа группа ФЕ, выражающих нравственную сущность человека.
ФЕ со значением «нравственные качества» так или иначе включались во многие исследования по фразеологии. Отметим два основных направления описания фразеологизмов интересующей нас тематики:
1) ФЕ нравственной характеристики человека рассматриваются в рамках различных объединений и не выделяются в разряд самостоятельной семантической группы. Например, А. Э. Чумакаев рассматривает данные ФЕ в группе фразеологизмов, выражающих оценку внутренних свойств личности. В этом семантическом разряде выделена категория положительной оценки, включающая ФЕ разных тематических групп, например, подразряды: доброжелательность, отзывчивость, доброта (добрая душа, большого сердца, большое сердце, золотое сердце, с золотым сердцем), искренность, откровенность, простодушность (<открытая душа, простая душа, душа нараспашку), безупречность в чем-либо (святая душа, рыцарь без страха и упрека, чист душою, чист на руку), а также - способность к сильным чувствам, пылкость, страстность (горячее сердце) [Чумакаев 2002, 58-59].
2) ФЕ нравственной характеристики выделяются как самостоятельная семантическая группа, но понятие нравственности, на наш взгляд, толкуется очень узко. Например, М. С. Горе, исследуя ФЕ, характеризующие человека (автор использует термин «антропоквалификативные ФЕ»), выделяет восемь тематических разрядов: «Внешность», «Состояние», «Интеллект», «Характер, поведение» - как индивидуальная характеристика человека, «Жизненный опыт», «Имущественное состояние», «Семейное положение», «Социально-нравственное состояние» - как социально-общественная характеристика [Горе 1988, 10]. В результате такой классификации ФЕ нравственной характеристики человека относятся к двум различным группам, например: большая душа включена в разряд «Характер, поведение», а добрый гений - в разряд «Социально-нравственное состояние». По нашему же убеждению, нравственная характеристика включает и индивидуальные, и социально-общественные черты личности.
Аналогично представлены интересующие нас фразеологизмы и в докторской диссертации Е. Р. Ратушной. Автор включает в группу ФЕ, называющих человека как носителя морально-нравственных свойств, такие единицы, как человек с большой буквы, рыцарь без страха и упрека, святая душа, чистая душа, простая душа, открытая душа, при этом ряд ФЕ со значением «добрый», «отзывчивый»: золотое сердце, доброе сердце, добрая душа, золотая душа относит к группе фразеологизмов, обозначающих человека по психо-эмоциональным свойствам, качествам [Ратушная 2001, 80].
Такое распределение ФЕ по семантическим разрядам отражает специфику существующих тематических классификаций. Например, в тематическом словаре - минимуме [Система лексических минимумов современного русского языка 2003,601-602] нравственность рассматривается в рамках характера человека. Данный семантический разряд включает подразряды: а) общие черты характера; б) черты характера, отражающие отношение к другим людям; в) черты характера, отражающие отношение человека к себе; г) черты характера, отражающие отношение человека к труду, делу; д) черты характера, отражающие отношение человека к вещам; е) черты характера, отражающие нравственную сущность человека; ж) черты характера, отражающие волевые качества человека.
Таким образом, нравственный человек - это человек порядочный, благородный, бескорыстный, человечный, гуманный, справедливый, честный, правдивый, искренний, откровенный [Там же, 633]. Но такие, на наш взгляд, безусловно важные характеристики нравственного человека, как доброта, сердечность, чуткость (черты характера, отражающие отношение к другим людям), скромность, самоотверженность (черты характера, отражающие отношение человека к себе), трудолюбие (черты характера, отражающие отношение человека к труду, делу), щедрость (черты характера, отражающие отношение человека к вещам), не отражают, по мнению авторов тематического словаря, нравственную сущность человека.
Обращаясь к данной проблеме в статье «К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря», Т. Г. Никитина пишет «во многих случаях распределение ФЕ по рубрикам классификации будет затруднено как усложненностью фразеологической семантики, так и противоречивостью отношений между «формой и содержанием» любого идеографического построения: чем более оно детализировано, к чему в принципе должен стремиться составитель, тем более оно искусственно, удалено от действительности во всех ее взаимосвязях и взаимопроникновениях» [Никитина 1995, 78].
Автор статьи предлагает: «пока идеографами не построена голографическая компьютерная классификация фразеологии, где одна и та же идиома сможет попадать в разные таксоны, а таксоны будут представлены в виде многомерного дерева, что допускает наличие в одной точке более одного параметра [см. Баранов, Добровольский 1990, 12], это противоречие можно в какой-то мере сгладить. отсылками при наполнении схемы, двойной индексацией рубрик, которые одновременно могут входить в два и более разделов» [Никитина 1995, 78]. И далее Т. Г. Никитина указывает на то, что отдельные фрагменты классификации, в частности оценочные рубрики того или иного раздела (к которым отнесена и рубрика «Нравственные качества человека»), могут быть оформлены в виде таблиц, совмещающих в одной точке по крайней мере два параметра и дающих возможность представить общую оценку как совокупность частных квалификаций [Там же, 80].
Впервые группа ФЕ «Моральные качества личности» становится объектом специального исследования в диссертации Е. Г. Коваленко [Коваленко 2002], целью которого является «идеографическое и структурно-семантическое исследование русских фразеологизмов, характеризующих моральные качества личности, выявление их прагматической сущности, когнитивных и лингвокультурных особенностей» [Там же, 10].
На наш взгляд, в диссертации несколько противоречиво трактуется само понятие моральные качества. С одной стороны, по словам автора, моральные качества «есть «сущностные силы» или деятельностные способности личности; они составляют устойчивое ядро «морального облика» человека и не сводятся к сумме его поступков» [Коваленко 2002, 67; цит. по: Щербак 1986, 131], с другой, это «временные, неустойчивые его черты, не имеющие прочных оснований в его характере, но все же как-то присущие ему и проявляющиеся в определенной ситуации» [Коваленко 2002, 63; цит. по: Блюмкин 1974, 139]. Такое нечеткое определение объекта, позволяет, наряду с такими качествами как преданность, самопожертвование, бескорыстие, искренность, доброта, чистота души, совестливость и др., включить в исследование качества, на наш взгляд, не являющиеся моральными: авторитетность (восходящая звезда, звезда первой величины), чувство счастья {жмуриться как кот), неординарность {единственный в своем роде), чувство любви (между мужчиной и женщиной - Н. Т.) {ворковать как голуби, сладкий мой), опытность {стреляный воробей) и под.
В рамках нашего исследования нравственные и моральные качества выступают как синонимы [Философский энциклопедический словарь 1989, 378] и являются не временными, проявляющимися в определенной ситуации, а фундаментальными, определяющими сущность человеческого общества [Обществознание 2002,472].
Группа ФЕ нравственной характеристики, во-первых, выделена нами из разряда «Оценка внутренних свойств личности» в самостоятельную, потому что нравственность - одно из фундаментальных свойств человека, во-вторых, включает в себя характеристику человека по отношению к миру, друг к ДРУГУ» к самому себе и предстает в работе многослойно, во всех ее взаимосвязях и взаимопроникновениях. Исследуемые нами ФЕ характеризуют в русской фразеологической картине мира человека нравственного, отражая при этом различные аспекты данного чрезвычайно сложного и многогранного понятия.
Наша работа имеет более узкую направленность по сравнению с диссертацией Е. Г. Коваленко. Во-первых, мы не так широко толкуем фразеологизм, поэтому в состав ФЕ нравственной характеристики не включаем устойчивые фразы - пословицы и поговорки. Во-вторых, в классификацию Е. Г. Коваленко включает и положительные, и отрицательные моральные качества, наша же задача состоит в том, чтобы глубоко исследовать только положительно маркированную часть универсальной оппозиции (добро - зло, хорошее - плохое, правильное -неправильное, нравственное - безнравственное) в русской фразеологической картине мира.
Как отмечает Р. П. Козлова, «каждый конкретный человек, обладая многими признаками, присущими всей нации, отличается такими чертами, которые делают его неповторимой личностью. Поэтому, когда говорят о необязательности, безответственности, лености русских людей, с одной стороны, а также о доброте, терпеливости, талантливости русского человека, с другой стороны, то, вероятно, правы и те и другие, так как во внимание всегда принимаются какие-то отдельные проявления характера какого-либо индивидуума. ». Автор считает, что «более глубокий и объективный анализ ментальности русской нации позволяет говорить не только о невероятном терпении, доброте, отзывчивости русского человека, но и о его огромном трудолюбии, о его мудрости, талантливости, иначе откуда же взялись все те материальные и духовные ценности, которыми располагает русский народ.» [Козлова 2004,307].
О каждом народе следует судить по тем нравственным вершинам и идеалам, которыми он живет», - пишет академик Д. С. Лихачев. «Можем ли характеризовать народ по его недостаткам? Ведь когда пишется история искусств, в нее включаются только высшие достижения, лучшие произведения. По произведениям посредственным или плохим нельзя построить историю живописи или литературы. Народ как создание искусства: такова моя позиция.» [Лихачев 1989,118].
Группа ФЕ «Нравственные качества личности», как показано выше, была выделена лингвистами из состава фразеологического фонда, но специальных исследований, посвященных только ФЕ со значением положительной нравственной характеристики на материале русского языка, нет.
Объектом данного диссертационного исследования являются ФЕ нравственной характеристики человека.
В качестве предмета анализа в нашей работе выступает содержание ценностной картины мира и способы ее языковой репрезентации фразеологическими средствами.
Цель работы - системное семантическое описание такого фрагмента фразеологической картины мира, как «Нравственная характеристика человека».
Реализация цели данной работы достигается путем решения следующих задач:
1) выявить специфику фразеологической семантики, направленной на отражение качественной характеристики человека;
2) определить критерии выделения фразео-семантической группы, выражающей нравственную характеристику человека;
3) сформировать по выделенным критериям семантическую группу ФЕ с указанным значением;
4) описать семантическую структуру ФЕ, входящих в рассматриваемую группу, выделить семантические элементы, составляющие общие и дифференциальные значения ФЕ, выражающих нравственную характеристику человека;
5) определить динамику фразеологической номинации исследуемой тематики в период с XIX - XX до нач. XXI вв.;
6) сопоставить ФЕ нравственной характеристики человека со слоеными единицами соответствующего содержания;
7) определить средства трансформационных актуализаций фразеологических единиц с целью усиления экспрессивного эффекта.
Для решения конкретных задач использовались следующие лингвистические методы: метод лингвистического описания, включающий в себя приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и классификации фразеологических единиц; метод компонентного анализа использовался для описания семантической структуры фразеологизмов группы; метод семантической идентификации фразеологизмов и слов со значением нравственной характеристики человека; метод контекстологического исследования фразеологизмов, позволяющий выявить, каким образом реализуется экспрессивный потенциал исследуемых ФЕ.
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые выявлен и системно представлен фрагмент фразеологической картины мира, номинирующий человеческие добродетели и достоинства, и определена номинативная и экспрессивная ценность данных ФЕ в парадигме выражения нравственной характеристики человека.
Теоретическая значимость работы определяется дальнейшим развитием лингвистической теории фразеологического значения, а также тем, что проведенное системное исследование расширяет представление о способах взаимодействия лексических и фразеологических номинаций человека в языке.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что опыт семантического описания ФЕ нравственной характеристики человека и их окказиональных актуализаций в текстах может служить средством пополнения фразеологических словарей. Кроме этого, материалы исследования могут быть использованы в работе по практическому освоению фразеологического корпуса русского языка в школьном и вузовском курсах современного русского языка, а также при разработке спецкурсов по актуальным проблемам фразеологии и теории номинации.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Фразеологические единицы с семантикой положительно маркированной нравственной характеристики человека являются одним из ключевых фрагментов фразеологической картины мира. Номинация человека нравственного во фразеологической картине мира носит фрагментарный характер и образует сложную семантическую многоуровневую систему.
2. Исследуемая фразеологическая группа характеризуется определенным динамизмом, отражающим глубокие изменения в жизни российского общества (XIX - XX - нач. XXI вв.). Перемещаясь в указанный период из активного употребления в сферу пассивного использования, многие характеристики человека нравственного, тем не менее, сохраняются во фразеологической картине мира.
3. Фразеологическое значение активно привлекается для характеристики нравственного мира человека, что обусловлено возможностью фразеологизмов как единиц с широкой семантической основой совокупно актуализировать целый ряд семантических признаков.
4. ФЕ нравственной характеристики человека обладают разной степенью экспрессивности, основанной на мелиоративной оценочности, яркой эмоциональности и образности (метафорическое, метонимическое и синекдохическое переосмысление). Источниками наибольшей степени экспрессивности являются оксюморонные и алогичные словесные комплексы-прототипы ФЕ, гиперболы, одновременное функционирование в языке ФЕ и омонимичных им свободных словосочетаний, звуковые средства.
5. Подвергаясь различным семантическим и структурно-семантическим трансформациям, ФЕ исследуемой группы способны расширять номинативный потенциал и увеличивать экспрессивность, созданную средствами языка.
6. Фразеологизмы данной группы занимают определенное место в парадигме выражения нравственной характеристики человека в русском языке, усложняя ее содержание и увеличивая ее экспрессивный потенциал.
Материал исследования был получен в результате сплошного обследования 14 фразеологических словарей. По нашим подсчетам, исследуемая группа охватывает 109 ФЕ (при незакрытом списке). Некоторые единицы представлены во всех указанных словарях, другие - в каком-либо одном. Несколько ФЕ не включены в проанализированные словари и выделены нами. Введение в исследование таких единиц обусловливается наличием убедительных примеров употребления их в тех источниках, на основании которых создавалась работа. Авторская картотека (2000 ФЕ) составлена на базе художественных текстов XIX - XX - нач. XXI веков, периодических изданий и материалов из Интернета.
Апробация исследования осуществлялась на научных конференциях в Липецком государственном педагогическом университете (2003, 2004), в Воронежском государственном университете (2005), в Тамбовском государственном университете им. Г. Р. Державина (2004, 2005, 2006). Основные положения и выводы диссертационной работы отражены в 9 публикациях. Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Тамбовского государственного университета им. Г. Р. Державина.
Структура диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка словарей и справочников, списка текстовых источников.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Русские фразеологические средства нравственной характеристики человека"
Выводы по П главе
1. Проанализированный фразеологический материал позволяет представить мир нравственности русского человека в его сложности и целостности. На основании наличия в семантической структуре интегральных и дифференциальных сем фразеологизмы нравственной характеристики человека организуются в различные семантические объединения - подгруппы и минигруппы (внутри которых выделяются синонимические ряды), образуя сложную семантическую многоуровневую систему.
Исследуемая группа фразеологизмов имеет иерархическую структуру. Она состоит из центра (первая подгруппа) и периферии (вторая и третья подгруппы).
Первая подгруппа «ФЕ со значением обобщенной нравственной характеристики человека» представлена пятью минигруппами: «соблюдающий принятые нормы, правила поведения», «не заподозрен ни в чем предосудительном», «праведного образа жизни», «нравственно чистый, безупречный», «обладающий высокими нравственными достоинствами».
Вторая подгруппа «ФЕ, характеризующие конкретные положительные моральные качества человека» представлена десятью минигруппами: «доброта, отзывчивость», «готовность к конкретно-практической помощи другому человеку», «щедрость, помощь нищим», «самоотверженность, готовность к самопожертвованию», «миролюбие, незлобивость», «кротость, скромность», «целомудрие», «честность», «гражданская ответственность» и «обязательность, чувство долга».
Третья подгруппа «ФЕ, характеризующие моральные качества, положительное нравственное значение которых раскрывается в контексте жизненных установок в сочетании с благородными целями» представлена тремя минигруппами: «трудолюбие», «искренность и простодушие», «смелость».
2. В нашем исследовании семантика фразеологизмов нравственной характеристики человека изучалась на иллюстративном материале XIX - XX - XXI веков. Для ФЕ исследуемого периода характерны следующие особенности: а) незначительное увеличение состава группы, которое происходит, во-первых, за счет европеизации языка (в XIX веке группа пополняется ФЕ добрый гений и рыцарь без страха и упрека - кальками с франц.), во-вторых, за счет новообразований (в XX веке важную роль в сфере нравственного самоопределения начинает играть взаимодействие: человек и общество, под влиянием которого появляются такие ФЕ, как больная совесть и человек с большой буквы)', б) архаизация в группе связана, во-первых, с тем, что становятся неактуальными реалии социально-политической жизни общества XIX века (ФЕ ни в чем не замечен в значении «неблагонадежность»), во-вторых, после 1917 года архаизировались или вышли из употребления понятия, связанные с религией (ФЕ праведная душа, принадлежащая семантической группе «праведный образ жизни» или «безгрешие»; ФЕ рука не оскудевает (чья) со значением «тот, кто щедр на подаяния», отражающая нравственное качество русского человека, корни которого в православной основе его жизни; ФЕ с фразообразовательным компонентом ангел: ангел доброты, ангельское сердце, ангельская душа', единичными являются примеры употребления в XX веке ФЕ святая душа; в силу идеологических изменений в обществе остаются невостребованными ФЕ с значением «кроткий»: ангел кротости, кроткая душа). в) некоторые ФЕ исследуемой группы подвержены в XX веке переосмыслению, также связанному, прежде всего, с идеологической переориентацией общества: ФЕ с фразообразовательным компонентом ангел, не вышедшие из употребления, подвергаются переосмыслению (ангел непорочный, ангел во плоти чаще в современном употреблении выступают для характеристики «человека, маскирующего свои отрицательные качества»); в ФЕ со значением «скромный» в XX веке (при сохранении ими ядерных сем) ослабевает положительная оценка, в результате чего становится возможным употребление их в ироническом контексте.
3. Исследуемые единицы номинируют в русской фразеологической картине мира человека, наделенного определенными добродетелями и достоинствами. Предметно-логическое содержание ФЕ названной группы подчеркивается и усиливается коииотативным макрокомпонентом значения. Роль коннотативного значения вообще чрезвычайно важна во фразеологизмах, а в исследуемых единицах приобретает особую значимость в силу специфики объекта исследования.
Все ФЕ группы «Нравственная характеристика человека» имеют образную основу и объединены мелиоративной оценочностью, на основе чего и были включены в настоящее исследование. Эмоциональный компонент в семантической структуре данных ФЕ представлен разнообразными семами, выражающими по отношению к человеку, обладателю определенных нравственных качеств, целую гамму чувств и эмоциональных оттенков: от «восхищения», «возвеличивания», «одобрения», «уважения», «похвалы» до «ласковости», «симпатии» и даже «шутки» и «иронии».
4. Фразеологические мелиоративы нравственной характеристики человека обладают яркой экспрессией. Они не только называют определенные моральные качества, присущие человеку, но и экспрессивно характеризуют его. Одним из основных источников экспрессивности группы является образность. Исследуемые ФЕ построены на основе метафорического, метонимического и синекдохического переосмысления (часто на их переплетении). Дополнительными источниками экспрессии названных единиц служат оксюморон, алогичность словесных комплексов-прототипов ФЕ, гипербола, функционирование в языке омонимичных ФЕ свободных словосочетаний, рифма и повтор одинаковых звуков.
5. Созданная средствами языка экспрессивность фразеологических средств нравственной характеристики человека может быть усилена за счет трансформированного их использования. Экспрессивный потенциал исследуемой группы реализуется благодаря таким приемам, как субституция, экспликация, контаминация (структурно-семантические трансформации) и двойная актуализация, частичное обнажение внутренней формы ФЕ (семантические трансформации).
6. Проанализировав группу ФЕ нравственной характеристики человека и проведя лексико-фразеологические параллели, мы приходим к выводу, что среди ФЕ названной тематики три единицы (ангел-хранитель, больная совесть, большое сердце) не имеют аналогов в лексическом составе языка. Большинство ФЕ исследованной группы способны совмещать в себе значения нескольких лексем одновременно, давая характеристику человеку нравственному «экономными» средствами. Все ФЕ отличаются от синонимичных им слов экспрессивной окраской и имеют свои добавочные семантические признаки, обусловленные особенностью фразеологической семантики.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование посвящено описанию фразеологических единиц с семантикой положительно маркированной нравственной характеристики человека, являющихся одним из ключевых фрагментов фразеологической картины мира.
1. Среди ФЕ-антропономинантов, которые представляют языковую личность на фразеологическом уровне языка, ФЕ с указанным значением представляют собой не самую многочисленную группу. По нашим подсчетам, исследуемая группа охватывает 109 ФЕ (при незакрытом списке). Данные сведения еще раз подтверждают положение исследователей фразеологической семантики о ее пейоративной доминанте.
Однако нравственность - одно из фундаментальных свойств человека. Исследуемая группа поэтому образует сложную семантическую многоуровневую систему, представляющую мир достоинств и добродетелей русского человека, отраженный средствами фразеологии, в его сложности и целостности.
Характеристика человека нравственного во фразеологической картине мира носит фрагментарный характер отражения реальности (как и вся ФКМ в целом) и включает в себя:
1) обобщенную нравственную характеристику человека, складывающуюся из таких компонентов, как «соблюдение принятых норм, правил поведения», «не заподозренностъ ни в чем предосудительном», «праведный образ жизни», «нравственная чистота, безупречность», «высокие нравственные достоинства»;
2) характеристику конкретных положительных моральных качеств человека, таких, как «доброта, отзывчивость», «готовность к конкретно-практической помощи другому человеку», «щедрость, помощь нищим», «самоотверженность, готовность к самопожертвованию», «миролюбие, незлобивость», «кротость, скромность», «целомудрие», «честность», «гражданская ответственность», «обязательность, чувство долга»;
3) характеристику моральных качеств, положительное нравственное значение которых раскрывается в контексте жизненных установок в сочетании с благородными целями, представленную такими минигруппами, как «трудолюбие», «искренность и простодушие», «смелость».
Анализ языковых данных свидетельствует, что в языковом сознании русских играют большую роль такие качества, как нравственная чистота, безупречность (первая подгруппа), доброта, отзывчивость, честность (вторая подгруппа) и трудолюбие (третья подгруппа).
Пользуясь терминологией Ю. В. Рождественского (см. 75-76), отметим, что большую часть группы ФЕ нравственной характеристики человека составляют наименования качеств народно-практической морали. В русской фразеологической картине мира широко представлены также и качества духовной морали (которая присутствует, в основном, на уровне словесных комплексов-прототипов многих ФЕ группы: ангел во плоти, кроткая душа, несет свой крест, святая душа, чистое сердце и др.). Результаты нашего исследования позволяют также говорить о том, что фразеологические средства не номинируют качества профессиональной морали и очень ограниченно участвуют в характеристике человека-гражданина (всего 2 ФЕ: больная совесть, стоит на своем посту).
2. На основе анализа конкретного фразеологического материала, можно отметить, что фразеологическая картина мира - это не только набор определенных ФЕ, но это еще и отражение мировидения и мировосприятия носителей языка. Группа ФЕ нравственной характеристики человека изменяется вслед за жизнью носителей языка (наиболее показательно в этом отношении XX столетие). Многие фразеологические наименования человека нравственного в русском языке перемещаются в рассмотренный период времени (XIX - XX - начало XXI вв.) из сферы активного употребления в сферу пассивного использования. Однако такая характерная черта фразеологической картины мира, как ее относительная стабильность (в большей степени, чем языковой картины мира в целом) позволяет сохранить в языке такие характеристики нравственного человека, как ангел во плоти, ангел доброты, ангел кротости, ангел непорочный, ангельская душа, ангельское сердце, ангел-хранитель, добрый гений, кроткая душа, праведная душа, рука не оскудевает (чья), святая душа, отражающие нравственные качества русского человека, корни которого в православной основе его жизни. В подтверждение сказанного, приведем слова И. А. Подюкова: «Все чаще возвращаемся мы к морально-этическим ценностям. прошлого, растеряв которые, не выработало современное общество более совершенных» [Подюков 1990,4].
3. Семантический анализ исследуемой группы показал, что группа данных ФЕ занимает свое определенное место в парадигме выражения нравственной характеристики человека в русском языке. Как известно, языковое сознание далеко не всегда прибегает к фразеологическому обозначению действительности. Само понятие нравственность является одним из чрезвычайно сложных и многогранных и включает в себя характеристику человека по отношению ко всему окружающему миру, в том числе к самому себе. Привлекаясь для характеристики нравственности человека, фразеологические средства, в силу специфики значения, позволяют совместить в одной точке несколько параметров и дать очень точную общую оценку на основе совокупности частных квалификаций. Такой набор семантических признаков, как правило, обозначает моральные качества, которые часто сопутствуют друг другу в поведении человека (последнюю рубаху отдаст, последнее отдаст - «отзывчивый + щедрый», душа нараспашку - «очень прямодушный, откровенный + отзывчивый, сердечный + общительный, прост в обращении») или находятся в причинноследственных отношениях {готов в огонь и воду, готов хоть в воду (за кого) - «самоотверженный», потому что «преданный»).
Иногда ФЕ способны даже заполнить номинативные лакуны языка {ангел-хранитель, больная совесть, большое сердце). В этом случае значение фразеологизма расширяется и усложняется за счет увеличения количества денотативно-сигнификативных сем и за счет образного переосмысления всего словесного комплекса-прототипа.
4. Однако, прибегая к фразеологическим номинациям нравственной характеристики, человек, в первую очередь, пытается более эмоционально выразить свое отношение к характеризуемому лицу, выделить обладателя тех или иных добродетелей и достоинств из окружающего социума.
Фразеологические мелиоративы нравственной характеристики человека обладают яркой экспрессией, одним из основных источников которой является образность. Исследуемые ФЕ представляют собой «художественно-изобразительные картины», построенные на основе метафорического, метонимического и синекдохического переосмысления (и их переплетения). Однако степень экспрессивности их неодинакова. Наибольшая степень экспрессивности присуща ФЕ с оксюморонными {ангел во плоти) и алогичными словесными комплексами-прототипами {держит себя в рамках (приличия), держит свое слово, смотрит прямо (смело) в лицо опасности и др.), ФЕ-гиперболам {ангел доброты, весь нараспашку, красная девица, мухи не обидит, на все руки, царевна-недотрога и др.), ФЕ, функционирующим в языке наряду с омонимичными им свободными словосочетаниями {большое сердце, подаст руку помощи, воды не замутит), а также единицам, построенным на рифме и повторе одинаковых звуков {и швец, и жнец, и на дуде (и в дуду) игрец, от скуки на все руки, сказано-сделано, тише воды, ниже травы).
Кроме того, фразеологические средства нравственной характеристики человека обладают дополнительным потенциалом экспрессии, который реализуется благодаря различным приемам семантических и структурно-семантических трансформаций.
Таким образом, включаясь в сферу нравственной характеристики человека, фразеологическое значение усложняет ее содержание и увеличивает ее экспрессивный потенциал.
5. В рамках предпринятого диссертационного исследования мы обратились к сравнительному анализу соответствующих по значению лексических и фразеологических средств нравственной характеристики человека. Такой анализ был предпринят с целью определения номинативной и экспрессивной ценности ФЕ исследуемой группы. Необходимо подчеркнуть, что нами были затронуты отношения лишь некоторых фразеологических и лексических единиц, которые позволяют рассматривать ФЕ нравственной характеристики человека в качестве не «избыточного», а экспрессивного, дополняющего и уточняющего номинативные возможности языка, средства.
Особого внимания, на наш взгляд, заслуживает дальнейшая разработка вопросов, касающихся параллельного лексико-фразеологического отражения окружающего мира в языке. Несомненный интерес представляет расширение языковых наблюдений о способах взаимодействия лексических и фразеологических номинаций человека нравственного.
Перспективы дальнейшего исследования фразеологических номинаций человека нравственного представляются нам в русле глубокого изучения их грамматической вариативности в контексте, а также рассмотрения выполняемых ими синтаксических функций в предложении.
Список научной литературыНиколюкина, Татьяна Михайловна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Алексеева, С. Г. Фразеологизмы с компонентами «сердце» и «душа» в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С. Г. Алексеева. М., 1996. - 16 с.
2. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровнего взаимодействия): Монография / Н. Ф. Алефиренко, Л. Г. Золотых. Астрахань: Изд-во Астраханского гос. пед. ун-та, 2000. - 220 с.
3. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики: Монография / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1999. - 274с.
4. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. -С. 37-67.
5. Арнольд, И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного) / И. В. Арнольд. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1966. - 192 с.
6. Арсентьева, Е. Ф. Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения / Е. Ф. Арсентьева // Языковая семантика и образ мира: Материалы международной научной конференции, посвященной 200-летию ун-та (7-10 октября 1997г.) // http://www.ksu.ru.
7. Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека, в английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. Ф. Арсентьева. М., 1984. - 16 с.
8. Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантическиориентированных на человека в английском и русском языках) / Е. Ф. Арсентьева. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. - 123 с.
9. Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского словаря: Дис. . д-ра филол. наук / Е. Ф. Арсентьева. М., 1993. - 322 с.
10. Ю.Арутюнова, Н. Д. О стыде и совести / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 54-78.
11. П.Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 339 с.
12. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1998. - 895 с.
13. З.Архангельский, В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В. Л. Архангельский. Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1964. - 316 с.
14. Бабкин, А. М. Идиоматика и грамматика в словаре / А. М. Бабкин // Современная лексикография. Л., 1981. - С. 5-43.
15. Бабкин, А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А. М. Бабкин. Л.: Наука, 1970. - 263 с.
16. Багаутдинова, Г. А. Механизм создания экспрессивности фразеологических единиц, отражающих психическую деятельность человека / Г. А. Багаутдинова // Экспрессивность текста и перевод: Сборник статей / Отв. ред. Ф. А. Абубакирова. Казань, 1991.-С. 12-18.
17. Багаутдинова, Г. А. Фразеологическое кодирование психических процессов и свойств личности: (На материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г. А. Багаутдинова. JL, 1986.-23 с.
18. Балли, Ш. Французская стилистика. Пер. с фр. / Шарль Балли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. - 394 с.
19. Бирих, А. К. Экспрессивность и семантика фразеологических единиц / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко // Семантико-стилистические исследования: Сборник научных трудов. Алма-Ата, 1989. - С. 83-89.
20. Богдановская, Н. В. Диалектные фразеологические единицы в контексте речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. В. Богдановская. Л., 1988. - 16 с.
21. Бойцов, С. А. Устойчивые сравнения в брянских говорах: Автореф. дис. канд. филол. наук / С. А. Бойцов. Л., 1986. - 17 с.
22. Буянова, Л. Ю. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности: Монография / Л. Ю. Буянова, Е. Г. Коваленко. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2004. - 166 с.
23. Введенская, Л. А. Русское слово. Факультативный курс «Лексика и фразеология русского языка» (VII-VIII кл.)» / Л. А. Введенская, М. Т. Баранов, Ю. А. Гвоздарев. М.: Просвещение, 1978. - 144 с.
24. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове /
25. B. В. Виноградов. М.: Учпедгиз, 1947. - 784 с.
26. Вовчок, Д. П. Трансформация фразеологизмов как способ создания экспрессии / Д. П. Вовчок // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985. - С. 114-125.
27. Гаврин, С. Г. Фразеология современного русского языка: (В аспекте теории отражения) / С. Г. Гаврин. Пермь, 1974. - 269 с.
28. Гвоздарев, Ю. А. Функции фразеологических единиц в русской речи / Ю. А. Гвоздарев // Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. -Ростов н/Д, 1989. С. 12-19.
29. Гепнер, Ю. Р. Об основных признаках фразеологических единиц и о типах их видоизменения / Ю. Р. Гепнер // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы / Под ред. А. М. Бабкина. М.; Л., 1964.1. C. 57- 67.
30. Гергокова, Ж. X. Фразеологическая концептуализация понятия «человек»: На материале карачаево-балкарского, английского и русского языков: Дис. . канд. филол. наук / Ж. X. Гергокова. -Нальчик, 2004. 193 с.
31. Глотова, Е. А. Фразеологизмы поля «состояние человека» в русском литературном языке: (К вопросу о национальном своеобразии) / Е. А. Глотова, М. И. Крюкова // Информатика и лингвистика. Омск, 2004.-С.27-29.
32. Глухов, В. М. О семантике фраземного знака / В. М. Глухов // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: Сборник научных трудов, посвященный 90-летию со дня рождения В. JI. Архангельского / Отв. ред. Д. А. Романов. Тула, 2005. - С. 61-63.
33. Глухов, В. М. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим / В. М. Глухов // Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д, 1989. - С. 27-37.
34. Гоголицына, Н. Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. Л. Гоголицына. -Л., 1979.-21 с.
35. Горе, М. С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие человека: Системно-семантический аспект: Автореф. дис. канд. филол. наук / М. С. Горе. Ростов н/Д., 1988. - 22 с.
36. Григорьян, Б. Т. Человек. Его положение и призвание в современном мире / Б. Т. Григорьян. М.: Мысль, 1986. - 224с.
37. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем. / Вильгельм фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.
38. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры. Пер. с нем. / Вильгельм фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985. - 451 с.
39. Гусейнова, Д. С. Трансформация фразеологических средств как способ реализации газетной экспрессии: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Д. С. Гусейнова. Махачкала, 1997. - 23 с.
40. Дидковская, В. Г. Фразеологические сочетания в составе и структуре языковой картины процессуально-событийного мира / В. Г. Дидковская // Актуальные проблемы функциональной лексикологии. СПб., 1997. -С. 48-52.
41. Добровольский, Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1998. -№ 6. - С. 48-57.
42. Добрыднева, Е. А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Монография / Е. А. Добрыднева. Волгоград: Перемена, 2000. - 224 с.
43. Добрыднева, Е. А. Современная русская фразеология: категориальные признаки и коммуникативные свойства: Учебное пособие / Е. А. Добрыднева. Волгоград: Перемена, 1998. - 90 с.
44. Жданова, В. И. Семантическое поле этической оценки в его историческом развитии (на материале русского языка): Дис. . канд. филол. наук / В. И. Жданова. Уфа, 2004. - 389 с.
45. Жуков, А. В. Заметки о фразеологическом значении / А. В. Жуков // http://www.novsu.ac.ru, 25/02/2000.
46. Жуков, А. В. Категориальный синкретизм фразеологических единиц / А. В. Жуков // Филологические науки. НДВШ. 1987. - № 2. - С. 48-53.
47. Жуков, А. В. О лексико-фразеологическом словаре русского языка / А. В. Жуков // Лексико-фразеологический словарь русского языка: Более 1400 фразеологизмов / А. В. Жуков. М., 2003. - С. 3-30.
48. Жуков, В. П. Значение фразеологизма и значение слова / В. П. Жуков // Русский язык в школе. 1974. - № 3. - С. 81-86.
49. Жуков, В. П. Как пользоваться словарем / В. П. Жуков, А. В. Жуков // Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1989. - С. 3-18.
50. Жуков, В. П. Русская фразеология: Учебное пособие для студентов филол. спец. вузов / В. П. Жуков. М.: Высшая школа, 1986. - 310 с.
51. Ионова, И. А. Фразеологические единицы с адъективным значением в современном русском языке: (К вопросу о соотношении фразеологических единиц с частями речи): Автореф. дис. . канд. филол. наук / И. А. Ионова. М., 1975. - 25 с.
52. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сборник научных трудов. -Волгоград-Архангельск, 1996. С. 3-16.
53. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М.: URSS: КомКнига, 2006. 263 с.
54. Кашина, И. В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке: (Структурно-семантическая характеристика): Автореф. дис. . канд. филол. наук / И. В. Кашина. -М, 1981.-24 с.
55. Кириллова, Н. Н. О денотате фразеологической семантики / Н. Н. Кириллова // Вопросы языкознания. 1986. - № 1. - С. 82-90.
56. Ковалева, JI. В. Фразеологизация как когнитивный процесс: Автореф. дис. д-ра филол. наук / JL В. Ковалева. Воронеж, 2004. - 39 с.
57. Коваленко, Е. Г. Фразеологизм как средство характеризации моральных качеств личности: Дис. . канд. филол. наук / Е. Г. Коваленко. Краснодар, 2002. - 222 с.
58. Козлова, Р. П. Глагольное слово в лексической системе русского языка (на примере глаголов говорить-сказать) / Р. П. Козлова. М.: МПУ, 1994. - 207 с.
59. Козлова, Р. П. Глаза зеркало души / Р. П. Козлова // Отражение русской ментальности в языке и речи: Материалы Всероссийской научно-практической конференции (8-9 апреля 2004г). - Липецк, 2004.-С. 307-311.
60. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г. В. Колшанский. М.: URSS, 2005. - 231 с.
61. Кононенко, В. И. Символы в фразеологизмах / В. И. Кононенко // Русский язык в школе. -1991. № 6. - С. 59-61.
62. Копыленко, М. М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, 3. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1978. - 143 с.
63. Коркина, Ю. Е. Синонимические отношения фразеологических единиц и слов в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / Ю. Е. Коркина. Великий Новгород, 2005. - 273 с.
64. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как произвольные национальных менталитетов: Монография / О. А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003.-349 с.
65. Кругликова, JI. Е. Средства создания экспрессивности лексических и фразеологических единиц со значением качественной характеристики лица / JI. Е. Кругликова. Ярославль, 1991. - 165 с. Деп. в ИНИОН АН СССР №44117 от 12.03.91
66. Кругликова, JI. Е. Структура лексического и фразеологического значения / JI. Е. Кругликова. М., 1988. - 86 с.
67. Крысин, JI. П. Эвфемизмы в современной русской речи / JI. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия. М., 1996. - С. 59-66.
68. Кубрякова, Е. С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, JI. В. Сахарный. М.: Наука, 1991.-239 с.
69. Кудрявцева, А. И. Фразеологические единицы со значением процесса речи в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А. И. Кудрявцева. М., 1982. - 24 с.
70. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка: Учебное пособие для филол. факультетов ун-тов. / Э. В. Кузнецова. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высшая школа, 1989. - 216 с.
71. Кунин, А. В. Английская фразеология / А. В. Кунин. М.: Высшая школа, 1970. - 344 с.
72. Кунин, А. В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики / А. В. Кунин // Иностранные языки в школе. 1974. - № 6. -С. 13-17.
73. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка: Учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков / А. В. Кунин. М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.
74. Лебединская, В. А. Семантика процессуальных фразеологизмов /
75. B. А. Лебединская, Н. Б. Усачева. Курган: Изд-во Курганского ун-та, 1999.- 185 с.
76. Лихачев, Д. С. Письма о добром и прекрасном / Д. С. Лихачев. М.: Дет. лит., 1989. - 238 с.
77. Лихачев, Л. С. Раздумья / Л. С. Лихачев. М.: Дет. лит., 1991. - 318 с.
78. Лукьянова, Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики / Н. А. Лукьянова. Новосибирск: Наука, 1986. -227 с.
79. Марцелли, А. А. Фразеологические мелиоративы-обозначения лица в современном французском и русском языках: Дис. . канд. филол. наук / А. А. Марцелли. Ростов н/Д, 2003. - 163 с.
80. Мелерович, А. М. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: Дис. д-ра филол. наук / А. М. Мелерович. Кострома, 1980. - 446 с.
81. Мирсаетова, Л. А. Образ человека во фразеологической картине мира в татарском и русском языках: Дис. . канд. филол. наук / Л. А. Мирсаетова. Уфа, 2004. - 165 с.
82. Митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл. Права человека и нравственная ответственность / митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл // http://www.mospat.ru, 12/04/2006.
83. Михайловский, В. Н. Диалектика формирования современной научной картины мира / В. Н. Михайловский, Г. Н. Хон. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1989. - 128 с.
84. Михеев, М. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) / М. Михеев // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. -С. 145-158.
85. Мокаева, И. Р. Этические концепты в языковой картине мира (на материале русского и карачаево-балкарского языков): Дис. . канд. филол. наук / И. Р. Мокаева. Нальчик, 2004. - 155 с.
86. Мокиенко, В. М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии / В. М. Мокиенко // Вопросы языкознания. 1995. - № 4. -С. 3-14.
87. Мокиенко, В. М. Славянская фразеология / В. М. Мокиенко. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 287 с.
88. Молостова, Е. Н. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов русского и французского языков:
89. Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. Н. Молостова. Казань, 2000. - 23 с.
90. Молотков, А. И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. Л.: Наука, 1977. - 284 с.
91. Молотков, А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания / А. И. Молотков // Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М., 1967. -С. 7-23.
92. Назарян, А. Г. Фразеология современного французского языка / А. Г. Назарян. М.: Высшая школа, 1976. - 318 с.
93. Никитин, В. М. Об отношении фразеологии к уровням языка, о спорных вопросах общей теории «фразеологизмов» и об уточнении понятия «фразеологизм» / В. М. Никитин // Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конференции. М., 1967. -С.116-118.
94. Никитина, Т. Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря / Т. Г. Никитина // Вопросы языкознания. 1995. - № 2. - С. 68-82.
95. Николина, Н. А. Языковые способы выражения нравственных качеств / Н. А. Николина // Русский язык в школе. 1998. - № 4. -С. 75-83.
96. Нирмала, Ш. Национально-культурный компонент в составе фразеологизмов качественной оценки лица русского языка: (В сопоставлении с языком малаялам): Дис. . канд. филол. наук / Ш. Нирмала. М., 1988. - 185 с.
97. Обществознание: Курс лекций для старшеклассников и абитуриентов вузов / Под ред. В. М. Юрьева. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002.-512 с.
98. Овезова, М. Фразеологизмы адъективной семантики со значением качества лица / М. Овезова // Русский язык в школе. 1986. -№ 1. - С. 68-70.
99. Ордокова, М. А. Фразеологические единицы со значением «поведение человека» (на материале французского и русского языков): Дис. канд. филол. наук / М. А. Ордокова. Нальчик, 2004. - 152 с.
100. Ослон, А. Человек «миноритарный акционер» картины мира / А. Ослон//http://magazinez.russ.ru/oz, 19/03/2002.
101. Пастушенков, Г. А. Некоторые проблемы структуры слова (единицы структурно-семантического плана): Учебное пособие / Г. А. Пастушенков. Калинин, 1977. - 84 с.
102. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.
103. Планк, М. Единство физической картины мира: Сборник статей / М. Планк. М.: Наука, 1966. - 287 с.
104. Подюков, И. А. Народная фразеология в зеркале народной культуры: Учебное пособие / И. А. Подюков. Пермь: 11111Й, 1990. - 127 с.
105. Покрасс, Г. С. Некоторые средства и речевые приемы создания комического в советском фельетоне / Г. С. Покрасс. М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. - 35 с.
106. Попова, Е. А. Человек как основополагающая величина современного языкознания / Е. А. Попова // Филологические науки. -2002.-№3.-С. 69-77.
107. Попова, 3. Д. Язык и национальная картина мира / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2003. - 59 с.
108. Постовалова, В. И. Этическая оценка другого и оценка в православной духовной традиции (на материале эпистолярного наследия святителя Игнатия Брянчанинова) / В. И. Постовалова // Логический анализ языка. Языки этики. М., 2000. - С. 406-417.
109. Проблемы фразеологической семантики / А. К. Бирих, С. С. Волков, Н. М. Кабанова и др.; Отв. ред. Г. А. Лилич. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996. - 172 с.
110. Радченко, Е. В. Русский человек в зеркале фразеологии. Идеографическое описание: Учебное пособие в 2 ч. / Е. В. Радченко. -Челябинск: Изд-во ЮурГУ, 2004. Ч. 2. - 55 с.
111. Райхштейн, А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А. Д. Райхштейн. М.: Высшая школа, 1980. - 73 с.
112. Ратушная, Е. Р. Антропонимирующая парадигма русской фразеологии: (Семантика, формирование, функционирование): Дис. д-ра филол. наук / Е. Р. Ратушная. Курган, 2001. - 417 с.
113. Ройзензон, Л. И. Фразеология и лингвострановедение / Л. И. Ройзензон // Бюллетень по фразеологии № 1. Самарканд, 1972.- С. 12-19.
114. Руделев, В. Г. Время создавать институт спасения русского языка / В. Г. Руделев // Тамбовский курьер. 2006. - 29 мая. - С. 5.
115. Сандомирская, И. О своем. Фразеология и коллективная культурная идентичность / И. Сандомирская // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. - С. 121-130.
116. Сафина, Р. А. Оценочная полисемия фразеологических единиц (на материале немецкого и русского языков) / Р. А. Сафина // Русская и сопоставительная филология: Исследования молодых ученых / Отв. ред. Н. А. Андрамонова. Казань, 2004. - С. 120-123.
117. Сафина, Р. А. Экспрессивный компонент фразеологического значения: (На материале русских и немецких ФЕ, выражающих денежные отношения) / Р. А. Сафина // http://www.ru/fl 0/publication/2003.
118. Серебрянников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: Монография / Б. А. Серебрянников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова. М.: Наука, 1988. - 216 с.
119. Сиротина, В. А. Метонимия и метонимический перенос в художественной речи (эпитет) / В. А. Сиротина // Русский язык в школе. 1980. - № 6. - С. 72-77.
120. Скворцов, Л. И. Язык, культура и нравственность / Л. И. Скворцов // Русский язык в школе. 1994. - № 2. - С. 100-106.
121. Слово к православным женщинам о вере, надежде и любви. -М.: Благо, 2005. 234 с.
122. Сметанина, 3. В. Фразеология ярославских и костромских говоров, характеризующая человека: Автореф. дис. . канд. филол. наук / 3. В. Сметанина. Кострома, 1997. - 18 с.
123. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учебник для студентов высших учебных заведений: в 2 ч. / Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин, Н. А. Николина, И. И. Щеболева; Под ред. Е. И. Дибровой. М.: Академия, 2002. - Ч. 1. - 544 с.
124. Соколова, О. В. Квантитативные фразеологизмы русского и английского языков как отражение национальной языковой картины мира / О. В. Соколова // Очерки гуманитарных исследований / Под ред. Е. В. Лукашевич. Барнаул, 2004. - С. 51-59.
125. Солодуб, Ю. П. О семантико-грамматической классификации фразеологизмов / Ю. П. Солодуб // Русский язык в школе. 1986. -№ 1. - С. 71-76.
126. Солодуб, Ю. П. Образность фразеологизмов и фразеологическая номинация / Ю. П. Солодуб // Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д, 1989. - С. 4-12.
127. Солодуб, Ю. П. Предикативно-именные фразеологические обороты со значением качественной оценки лица в современном русском языке / Ю. П. Солодуб // Вопросы синтаксиса и лексики современного русского языка: Сборник научных трудов. М., 19736. -С. 203-219.
128. Солодуб, Ю. П. Предикативно-именные фразеологические обороты со значением качественной оценки лица в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / Ю. П. Солодуб. М., 1973а.-273 с.
129. Солодуб, Ю. П. Роль словесного комплекса-прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. 1996. - № 1. - С. 67-79.
130. Солодуб, Ю. П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект): Учебник для студентов филологических факультетов и факультетов иностранных языков / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт. М.: Флинта: Наука, 2002. - 264 с.
131. Солодуб, Ю. П. Структурно-семантический анализ фразеологизмов со значением качественной оценки лица / Ю. П. Солодуб // Русский язык в школе. 1985. - № 3. - С. 81-85.
132. Стернин, И. А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979. - 156 с.
133. Стилистика русского языка: Учебное пособие / В. Д. Бондалетов, С. С. Вартапетова, Э. Н. Кушлина, Н. А. Леонова; Под ред. Н. М. Шанского. Л.: Просвещение, 1982. - 286 с.
134. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
135. Телия, В. Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении / В. Н. Телия // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990. - С. 32-47.
136. Толикина, Е. Н. Природа значения фразеологической единицы / Е. Н. Толикина // Вопросы семантики фразеологических единиц: (На материале русского языка). Новгород, 1971. - Ч. 1. - С. 109-118.
137. Трипольская, Т. А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте: Дис. . д-ра филол. наук / Т. А. Трипольская. СПб., 1999. - 437 с.
138. Трофименко, В. П. Поговорим об этикете / В. П. Трофименко, А. Н. Волгин. М.: Московская правда, 1991. - 96 с.
139. Тюменцева, Е. В. Окказиональные актуализации фразеологических единиц в коммуникативно-прагматическом аспекте (на материале вторичных речевых комических жанров): Дис. . канд. филол. наук / Е. В. Тюменцева. Волгоград, 2002. - 238 с.
140. Федоров, А. И. Лексикографическая характеристика фразеологизмов и идиом, помещенных в словаре / А. И. Федоров // Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А. И. Федоров. М., 2001. - С. 5-10.
141. Федоров, А. И. Семантическая основа образных средств языка / А. И. Федоров. Новосибирск: Наука, 1969. - 92 с.
142. Федоров, А. И. Сибирская диалектная фразеология / А. И. Федоров. Новосибирск: Наука, 1980. - 192 с.
143. Федоров, А. И. Фразеологическая семантика и ее толкование в словарях / А. И. Федоров // Синтаксическая и лексическая семантика. -Новосибирск, 1986. С. 178-183.
144. Филиппов, А. В. К проблеме лексической коннотации /
145. A. В. Филиппов // Вопросы языкознания. 1978. - № 1. - С. 57-63.
146. Фразеография в Машинном фонде русского языка / Э. И. Астахова, А. Н. Баранов, Е. В. Беляева и др.; Отв. ред.
147. B. Н. Телия; М.: Наука, 1990. - 208 с.
148. Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры: Тезисы докладов Международного симпозиума (Оломоуц, август-сентябрь 1995 г.) / Отв. ред. Л. И. Степанова. -Оломоуц, 1995. 84 с.
149. Хайруллина, P. X. Картина мира во фразеологии: от мировидения к миропониманию: Монография / P. X. Хайруллина. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001.-285 с.
150. Хуснутдинов, А. А. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц русского языка: Учебное пособие / А. А. Хуснутдинов. Иваново, 1993. - 62 с.
151. Чебан, В. П. Фразеологические единицы со значением признака в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / В. П. Чебан. -Кишинев, 1987. 173 с.
152. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / В. Н. Телия, Т. А. Графова, А. М. Шахнарович и др.; Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991. - 214 с.
153. Чепасова, А. М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов / А. М. Чепасова. Челябинск: Изд-во Челябинского пед. ин-та, 1974. - 100 с.
154. Чепуренко, А. А. Семантика фразеологического знака / А. А. Чепуренко // Фразеология 2000: Материалы Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (25-26 апреля 2000 г.). - Тула, 2000.-С. 23-26.
155. Черданцева, Т. 3. Итальянская фразеология и итальянцы / Т. 3. Черданцева. М.: ЧеРо, 2000. - 304 с.
156. Чернышева, И. И. Актуальные проблемы фразеологии / И. И. Чернышева // Вопросы языкознания. 1977. - № 5. - С. 34-42.
157. Чижик-Полейко, А. И. Стилистика русского языка / А. И. Чижик-Полейко. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та. - Ч. 2: Лексика и морфология, 1964. - 224 с.
158. Чумакаев, А. Э. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики и состояния лица в алтайском языке в сопоставлении с русским: Дис. канд. филол. наук / А. Э. Чумакаев. -Горно-Алтайск, 2002. 221 с.
159. Шанский, Н. М. Русские национально маркированные фразеологические обороты / Н. М. Шанский // Русский язык в школе. -1996.-№2.-С. 72-76.
160. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. 2-е изд., М.: Высшая школа, 1969. - 231 с.
161. Шарандин, А. Л. Лексическая семантика русского глагола в морфологическом освещении: Учебное пособие / А. Л. Шарандин. -Л., 1990. 138 с.
162. Шмелев, А. Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души» / А. Д. Шмелев // Русский язык в школе. 1996. - № 4.- С. 83-90.
163. Шмелев, А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.
164. Эмирова, А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте / А. М. Эмирова. Ташкент: Фан, 1988. - 91 с.
165. Юрина, Е. А. Комплексное исследование образной лексики русского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Е. А. Юрина. -Томск, 2005. 47 с.
166. Якимов, А. Е. Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля «психическая деятельность»: Дис. . канд. филол. наук / А. Е. Якимов.- Иваново, 2004. 215 с.
167. Яковлева, Е. С. Фрагменты языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994.-344 с.
168. Яцеленко, В. А. Анализ семантической структуры фразеологических единиц русского языка: Дис. . канд. филол. наук / В. А. Яцеленко. М., 1982. - 152 с.1. Словари и Справочники
169. Абрамов, Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: Около 5000 синонимических рядов. Более 20 000 синонимов / Н. Абрамов. 7-е изд., стереотип. - М.: Русские словари, 1999. - 480 с.
170. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.
171. Бирих, А. К. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 7000 фразеологизмов, свыше 900 синонимич. рядов /
172. A. К. Бирих, В. М. Мокиенко, JI. И. Степанова; Под ред.
173. B. М. Мокиенко. М. Астрель, ACT, 2001. - 496 с.
174. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред.
175. C. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
176. Быстрова, Е. А. Фразеологический словарь русского языка: Около 1000 единиц / Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. -2-е изд., испр. и доп. М.: Астрель: ACT, 2002. - 416 с.
177. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В. Даль. М.: Русский язык, 1978. - Т. 2. - 779 с.
178. Даль, В. И. Пословицы русского народа: Сборник: В 2 т. / В. И. Даль. М.: Худож. лит., 1984. - Т. 2. - 399 с.
179. Жуков, А. В. Лексико-фразеологический словарь русского языка: Более 1400 фразеологизмов / А. В. Жуков. М.: Астрель: ACT, 2003. - 608 с.
180. Жуков, В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся / В. П. Жуков, А. В. Жуков. М.: Просвещение, 1989. - 383 с.
181. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.
182. Лопатин, В. В. Русский толковый словарь / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. 5-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1998. - 834 с.
183. Мелерович, А. М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко. М.: Русские словари, 1997. - 864 с.
184. Новый энциклопедический словарь / Гл. ред. А. П. Горкин М.: Большая Российская энциклопедия, РИПОЛ КЛАССИК, 2000. - 1456 с.
185. Ожегов, С. И. Словарь русского языка: 70 ООО слов / С. И. Ожегов; Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1989.-923 с.
186. Рождественский, Ю. В. Словарь терминов. (Общеобразовательный тезаурус): Мораль. Нравственность. Этика / Ю. В. Рождественский. М.: Флинта: Наука, 2002. - 88 с.
187. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М.: Просвещение, 1985.-399 с.
188. Система лексических минимумов современного русского языка: 10 лексич. списков: от 500 до 5000 самых важных русских слов / Г. Ф. Богачева, Н. М. Луцкая, В. В. Морковкин, 3. П. Попова; Под ред. В. В. Морковкина. М.: Астрель: ACT, 2003. - 768 с.
189. Словарь образных выражений русского языка / Т. С. Аристова, М. Л. Ковшова, Е. А. Рысева и др.; Под ред. В. Н. Телия. М.: Отечество, 1995. - 368 с.
190. Словарь по этике / Под ред. А. А. Гусейнова и И. С. Кона. -6-е изд. М.: Политиздат, 1989. - 447 с.
191. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. -2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981-1984. - Т. 1. - 698 е.; Т. 2. - 736 е.; Т. 3. - 752 е.; Т. 4. - 794 с.
192. Словарь современных понятий и терминов. / Н. Т. Бунимович, Г. Г. Жаркова, Т. М. Корнилова и др.; Общ. ред. В. А. Макаренко. 4-е изд., дораб. и доп. - М.: Республика, 2002. - 527 с.
193. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 815 с.
194. Фразеологизмы в русской речи: Словарь-справочник / Сост. Н. В. Баско. М.: Флинта: Наука, 2002. - 272 с.
195. Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост.
196. A. И. Федоров. М.: ACT, 2001. - 720 с.
197. Фразеологический словарь русского языка / Сост. Л. А. Войнова,
198. B. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова. 6-е изд., испр. и доп. - М.: Астрель: ACT, 2001.-512 с.
199. Фразеологический словарь русского языка / Сост. Н. Ф. Татьянченко. М.: Издательский дом «Диалог», 2002. - 540 с.
200. Фразеологический словарь русского языка для школьников / Сост. Л. А. Субботина. Екатеринбург: У-Фактория, 2004. - 412 с.
201. Фразеологический словарь современного русского литературного языка: Справочное издание: в 2 т. / Сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов,
202. A. В. Королькова; Под ред. А. Н. Тихонова. М.: Флинта: Наука, 2004.-Т. 1.-832 е.; Т. 2.-832 с.
203. Шанский, Н. М. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний / Н. М. Шанский,
204. B. И. Зимин, А. В. Филиппов. 6-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2003. - 384 с.
205. Яранцев, Р. И. Русско-чешская фразеология / Р. И. Яранцев, Л. И. Степанова; Под ред. В. М. Мокиенко. М.: Изд-во МГУ, 1992. - 98 с.1. Список источников
206. Абрамов, Ф. А. Братья и сестры: Роман / Ф. А. Абрамов. М.: Современник, 2000. - 236 с.
207. Абрамов, Ф. А. Дом. Повести. Рассказы / Ф. А. Абрамов. М.: Дрофа: Вече, 2002. - 462 с.
208. Абрамов, Ф. А. Повести / Ф. А. Абрамов. М.: Дет. лит., 1988. - 223 с.
209. Алексин, А. Г. Чехарда: Повести / А. Г. Алексин. М.: Дет. лит., 1990.-414 с.
210. Алешина, Т. Русский лев / Т. Алешина // http://subscribe.ru, 21/02/2005.
211. Астафьев, В. П. Повести и рассказы / В. П. Астафьев. М.: Сов. писатель, 1984. - 687 с.
212. Астафьев, В. П. Повести. Рассказы. Эссе / В. П. Астафьев. -Екатеринбург: У-Фактория, 2000. 670 с.
213. Астафьев, В. П. Прокляты и убиты: Роман / В. П. Астафьев. М.: Эксмо, 2004. - 772 с.
214. Астафьев, В. П. Рассказы. / В. П. Астафьев. М.: Сов. Россия, 1984.-577 с.
215. Астафьев, В. П. Рассказы. Повести. Роман / В. П. Астафьев. -Екатеринбург: У-Фактория, 2002. 687 с.
216. Баранов, А. Музей «советской оккупации» в Тбилиси обанкротился / А. Баранов // Комсомольская правда. 2006г. -2 октября.
217. Бартенев, М. Про Иванушку-дурачка / М. Бартенев // http://anons.od.ru, 11/10/2005.
218. Башкирия: власти получили лицензию на беспредел // http://www.hro.org, 19/12/2003.
219. Безумием мнимым безумие мира обличившие: Блаженные старицы нашего времени (XIX-XX вв.). М.: Русскш Хронографъ, 2005.-383 с.
220. Белов, В. И. Кануны: Хроника конца 20-х гг.: Роман / В. И. Белов. М.: Современник, 1989. - 464 с.
221. Бестужев-Марлинский, А. А. Кавказские повести / А. А. Бестужев-Марлинский. СПб.: Наука, 1995. - 703 с.
222. Бестужев-Марлинский, А. А. Ночь на корабле: Повести и рассказы / А. А. Бестужев-Марлинский. М.: Худож. лит., 1988. - 366 с.
223. Бестужев-Марлинский, А. А. Ревельский турнир: Исторические повести / А. А. Бестужев-Марлинский. М.: Сов. Россия, 1984. - 317 с.
224. Боков, В. Шредер чист на руку / В. Боков // Труд. 2006. -5 апреля.
225. Бондарев, Ю. В. Собрание сочинений: В 6 т. / Ю. В. Бондарев. -М.: Худож. лит., 1985. Т. 3. - 536 е.; Т. 4. - 400 е.; Т. 5. - 624 е.; Т. 6.-416 с.
226. Буторин, А. Театр одного актера / А. Буторин // http://www.litsovet.ru, 13/01/04.
227. Васильев, И. А. Крестьянский сын: Повесть / И. А. Васильев. -М.: Агропромиздат, 1987. 374 с.
228. Вересаев, В. В. Повести и рассказы / В. В. Вересаев. М.: Худож. лит., 1987.-384 с.
229. Вершигора, П. П. Люди с чистой совестью: Худож.-докум. летопись партизанского соединения С. А. Ковпака / П. П. Вершигора. -Киев: Политиздат, 1990. 699 с.
230. Веселый, А. Избранная проза / А. Веселый. Л.: Лениздат, 1983.-560 с.
231. Ветров, Г. С. С. П. Королев и космонавтика. Первые шаги / Г. С. Ветров. М.: Наука, 1994. - 216 с.
232. Винокур, Р. Путешествие с феминисткой и собакой по Москве 1989 года / Р. Винокур // http://zhurnal.lib.ru, 14/01/2006.
233. Водовозова, Е. Н. На заре жизни: Воспоминания: В 2 т. / Е. Н. Водовозова. М.: Худож. лит., 1964. - Т. 1. - 581 е.; Т. 2. - 590 с.
234. Возвращение / С. Антонов, Е. Воробьев, Ю. Казаков, Г. Николаева и др.; Сост. А. 3. Ставицкий. М.: Сов. Россия, 1984. - 352 с.
235. Ворожейкин, А. В. Истребители / А. В. Ворожейкин. М.: Воениздат, 1961. 300 с.
236. Ворожейкин, А. В. Под нами Берлин / А. В. Ворожейкин. -Горький: Волго-Вятское кн. изд-во, 1970. 404 с.
237. Ворожейкин, А. В. Солдаты неба: Рассказы о летчиках-истребителях / А. В. Ворожейкин. М.: Воениздат, 1986. - 334 с.
238. Гарин-Михайловский, Н. Г. Студенты. Инженеры / Н. Г. Гарин-Михайловский. JL: Худож. лит., 1988. - 479 с.
239. Герасин, В. И. Час туда час обратно: Рассказы / В. И. Герасин. -М.: Современник, 1986. - 301с.
240. Гиляровский, В. А. Жизнерадостные люди / В. А. Гиляровский // А. П. Чехов в воспоминаниях современников. М.: Худож. лит., 1960. -С. 104-135.
241. Гладков, Ф. В. Собрание сочинений: В 5 т. / Ф. В. Гладков. М.: Худож. лит., 1983 - 1984. - Т. 2. - 703 е.; Т. 3.-511 е.; Т. 4. - 257 е.; Т. 5.-512 с.
242. Гнеушев, А. Сказка о серебряных слезах / А. Гнеушев // http://www.orenburg.ru.
243. Гоголь, Н. В. Мертвые души: Поэма / Н. В. Гоголь. -Новосибирск: Западно-Сибирское кн. изд-во, 1980. 256 с.
244. Голиков, И. К. Дали прошедшего: Автобиографическая повесть / И. К. Голиков. Воронеж: Центрально-Черноземное кн. изд-во, 1971.-269 с.
245. Гончаров, И. А. Обломов / И. А. Гончаров. М.: Худож. лит., 1958.-504 с.
246. Гончаров, И. А. Обыкновенная история / И. А. Гончаров. М.: Правда, 1963. - 304 с.
247. Горбатов, Б. JI. Мое поколение: Роман. Ячейка: Повесть. Прощание: Отрывок из неоконченного романа / Б. Л. Горбатов. М.: Мол. Гвардия, 1968. - 608 с.
248. Горышин, Г. А. Любовь к литературе: Повести. Рассказы / Г. А. Горышин. Л.: Дет. лит., 1987. - 158 с.
249. Горький, М. Дело Артамоновых: Повесть. Рассказы / М. Горький. М.: Правда, 1980. - 495 с.
250. Горький, М. Жизнь Матвея Кожемякина / М. Горький. М.: Правда, 1990. - 478 с.
251. Горький, М. Собрание сочинений: В 8 т. / М. Горький. М.: Сов. Россия, 1987-1990. - Т. 2. - 512 е.; Т. 5. - 496 е.; Т. 6. - 479 е.; Т. 8.-624 с.
252. Грибачев, Н. М. Там, впереди: Повести, рассказы / Н. М. Грибачев. М.: Московский рабочий, 1977. - 424 с.
253. Давыдова, Н. М. Вся жизнь плюс еще два часа: Роман, рассказы / Н. М. Давыдова. М.: Сов. писатель, 1980. - 591 с.
254. Дайвинг // http://forum.sorochany.ru, 07/09/2006.
255. Данилевский, Г. П. Беглые в Новороссии. Воля: (Беглые воротились): Романы / Г. П. Данилевский. Киев: Днипро, 1988. - 480 с.
256. Деготь, Е. Жизнь на снегу заканчивается трагически / Е. Деготь // Коммерсантъ-DAILY. 1994. - 6 июня.
257. Демидов, А. Б. Феномены человеческого бытия / А. Б. Демидов. -Минск: Экономпресс, 1999. 190 с.
258. Джемаль, Г. Юбилей / Г. Джемаль // Новые известия. 2004г. -11 июня.
259. Достоевский, Ф. М. Дядюшкин сон. Село Степанчиково и его обитатели. Скверный анекдот. Зимние заметки о летних впечатлениях / Ф. М. Достоевский. JL: Лениздат, 1982. - 443 с.
260. Достоевский, Ф. М. Рассказы / Ф. М. Достоевский. М.: Правда,1989.-464с.
261. Достоевский, Ф. М. Собрание сочинений: В 9 т. / Ф. М. Достоевский. М.: Астрель: ACT, 2003. - Т. 1.- 763 е.; Т. 2.-816 е.; Т. 3. - 720 е.; Т. 4. - 768 е.; Т. 5. - 848 е.; Т. 6. - 800 е.; Т. 7. -648 е.; Т. 8.-664 с.
262. Дружников, Ю. И. Ангелы на кончике иглы: Роман / Ю. И. Дружников. Екатеринбург: У-Фактория, 2001. - 688 с.
263. Дуровин, Д. Вадим Андреев: «Я человек не пробивной» / Д. Дуровин // Частная жизнь. - 2005г. - № 2.
264. Евтушенко, В. Я. Журавль, упавший с неба: Повести / В. Я. Евтушенко. М.: Воениздат, 1986. - 320 с.
265. Евтушенко, Е. А. Ягодные места / Е. А. Евтушенко // Роман-газета. -1983.-№ 15. С. 1-108.
266. Жилин, И. Рейтинг / И. Жилин // Коммерческие вести. 2005. -31 октября - 6 ноября.
267. Жуков, Ю. А. Один «миг» из тысячи: Документальная повесть / Ю. А. Жуков. М.: ДОСААФ, 1979. - 384 с.
268. Журавлев, В. Мастера слова дают уроки мудрости / В. Журавлев // Парламентская газета. 2004. - 11 октября.
269. Замятин, Е. И. Мы: Сборник / Е. И. Замятин. М.: Мол. гвардия,1990. 367 с.
270. Замятин, Е. И. Повести, рассказы / Е. И. Замятин. Воронеж: Центрально-Черноземное кн. изд-во, 1986. - 334 с.
271. Зеркалов, А. Послесловие к повести «Улитка на склоне» / А. Зеркалов // А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Собрание сочинений в 15 т. М., 1992. - Т. 5. - С. 185 - 188.
272. Злобин, Н. А. Разведчики / Н. А. Злобин. М.: Сов. Россия, 1983.-336с.
273. Знаменский, А. Д. Избранное: Рассказы и повести / А. Д. Знаменский. М.: Современник, 1986. - 557 с.
274. Иванова, Н. «Собеседник рощ» и вождь / Н. Иванова // Знамя. -2001. -№10.
275. Иеромонах Сергий (Рыбко). Духовная жизнь начинается с покаяния / Иеромонах Сергий (Рыбко). М.: Изд-во им. свт. Игнатия Ставропольского, 2003. - 416 с.
276. Ильинская, А. В. Матушки земли Российской / А. В. Ильинская. -СПб., М.: Общество свт. Василия Великого, 2003. 367 с.
277. Ильф, И. А. Золотой теленок: Роман / И. Ильф, Е. Петров. М.: Локид, 1998. - 344 с.
278. Ильф, И. А. Одноэтажная Америка. Письма из Америки / И. Ильф, Е. Петров. М.: Текст, 2003. - 511 с.
279. Искандер, Ф. Время. Искандер Ф. С/с. Паром / Ф. Искандер. М.: Время, 2004. - 667 с.
280. Искандер, Ф. Стоянка человека: Повесть / Ф. Искандер. М.: Мол. гвардия, 1990. - 286 с.
281. Исмаилова, 3. Банкир это звучит гордо / 3. Исмаилова // Земское обозрение. - 2003. - 27 декабря.
282. Ищутина, Е. Где вы работаете и что у вас можно украсть? / Е. Ищутина // http://www.zarplata.ru, 03/02/2006.
283. Как составить резюме // http://www.ladies.academ.org.
284. Климов, В. В. Фронтовая сторона: Повести / В. В. Климов. -Воронеж: Центрально-Черноземное кн. изд-во, 1988. 271 с.
285. Кобликов, В. В. Соловьиные зори: Повести и рассказы / В. В. Кобликов. М.: Современник, 1975. - 176 с.
286. Короленко, В. Г. Рассказы / В. Г. Короленко. М.: Худож. лит., 1951.-208 с.
287. Коршунов, М. Мальчишник: Повести / М. Коршунов,
288. B. Терехова. М.: Сов. писатель, 1990. - 544 с.
289. Котова, А. К. Предисловие / А. К. Котова // А. П. Чехов в воспоминаниях современников. М.: Худож. лит., 1960.1. C. 7-29.
290. Крупин, В. Н. Вятская тетрадь: Повести / В. Н. Крупин. М.: Современник, 1987. - 367 с.
291. Крылов, Н. И. Не померкнет никогда / Н. И. Крылов. 2-е изд. -М.: Воениздат, 1984. - 558 с.
292. Куприн, А. И. Рассказы / А. И. Куприн.- М.: Правда,1985.-464 с.
293. Лабецкая, К. Сестра милосердия / К. Лабецкая // Время новостей. 2003г. - 27 мая.
294. Лазаревский, Б. А. А. П. Чехов / Б. А. Лазаревский // А. П. Чехов в воспоминаниях современников. М.: Худож. лит.,1986. С. 567-583.
295. Лапытов, Т. Казань без воды тише воды / Т. Лапытов, Т. Мамаева, К. Палеха, М. Талагаева // Время и деньги. - 2002. -30 июля.
296. Лебедина, Л. Евгений Киндилов: «Я остался все тем же рубахой-парнем» / Л. Лебедина // Труд. 2005. - 25 мая.
297. Левченко, И. Н. В скором поезде / И. Н. Левченко. М.: Сов. Россия, 1959. - 59 с.
298. Ленская, О. Золотые руки, золотая душа, и золотая. флейта / О. Ленская // http://spb.kp.ru, 17/09/2004.
299. Лесков, Н. М. Собрание сочинений: В 12 т. / Н. М. Лесков. М.: Правда, 1989. - Т. 2. - 416 е.; Т. 7. - 464 с.
300. Лещинская, А. Не стареет душой ветеран / А. Лещинская // Утро России. 2006. - 3 августа.
301. Липатов, В. В. Серая мышь: Повести / Виль Липатов. -Архангельск: Северно-Западное кн. изд-во, 1986. 256 с.
302. Лихачев, Д. С. Воспоминания / Д. С. Лихачев. СПб.: Logos, 1995.-519 с.
303. Люди как люди: Юморист, рассказы / Сост. В. Митин. М.: Мол. гвардия, 1988. - 303 с.
304. Плотов, М. Е. Большое сердце / М. Е. Плотов // А. П. Чехов в воспоминаниях современников. М.: Худож. лит., 1986.-С. 221-227.
305. Макаренко, А. С. Педагогическая поэма: Роман / А. С. Макаренко. М.: ИТРК, 2003. - 719 с.
306. Макогон, Н. Булат Окуджава: «Прокричать про любовь.» / Н. Макогон // http://www.mamwb.ru.
307. Максимова, Н. Чтобы помнили / Н. Максимова // Родина. 2003. -25 октября.
308. Мамедова, М. Мы о наградах не думали / М. Мамедова // Труд. -2005. 7 мая.
309. Маринина, А. Б. Не мешайте палачу: Роман / А. Б. Маринина. -М.: ЭКСМО, 1997. 557 с.
310. Медников, А. М. Проспект мира / А. М. Медников. М.: Московский рабочий, 1986. - 287 с.
311. Мельников-Печерский, П. И. Собрание сочинений: В 6 т. / П. И. Мельников-Печерский. М.: Правда, 1963. - Т. 1. - 335 е.; Т. 2. -535 е.; Т. 3. - 583 е.; Т. 4. - 535 е.; Т. 5. - 535 с.
312. Молодая проза Черноземья: Повести, рассказы / В. Вороненков, А. Новиков, Г. Рязанцев и др. Воронеж: Центрально-Черноземное кн. изд-во, 1989. - 397 с.
313. Мончинский, JI. Прощеное воскресенье: Роман / JI. Мончинский // Литературная учеба. -1991. № 1. - С. 4-39; № 2. - С. 3-51.
314. Мохначевская, Г. «Фымышата» и учитель / Г. Мохначевская // Советская Россия. 2006. - 3 августа.
315. Мурадов, С. Г. Я верил в него / С. Г. Мурадов // Независимая газета. -1999. 6 ноября.
316. Мурат Зязиков не позволит растащить Кавказ // http://www.ingushetia.ru.
317. Нагибин, Ю. М. Встань и иди: Повести и рассказы / Ю. М. Нагибин. М.: Худож. лит., 1989. - 703 с.
318. Нагибин, Ю. М. Огненный протопоп: Сборник произведений / Ю. М. Нагибин. М.: ACT: ВЗОИ, 2004. - 462 с.
319. Нагибин, Ю. Страницы жизни Трубникова / Ю. Нагибин. М.: Сов. Россия, 1963. -102 с.
320. Наседкин, Ф. И. Любовь найдет дорогу к сердцу / Ф. И. Наседкин. М.: Советская Россия, 1960. - 240 с.
321. Никитин, С. Депутат свое слово держит / С. Никитин // Парламентская газета. 2006. -1 июня.
322. Островский, А. Н. Собрание сочинений: В 10 т. / А. Н. Островский. М.: Худож. лит., 1959. - Т. 1. - 424 е.; Т. 2. - 456 е.; Т. 5. - 550 е.; Т. 7. - 482 е.; Т. 8. - 552 с.
323. Охлябин, С. Фортуна / С. Охлябин // http://www.peoples.ru.
324. Панов, Б. К. Хозяин: Повесть, рассказы / Б. К. Панов. Воронеж: Центрально-Черноземное кн. изд-во, 1972. -184 с.
325. Паустовский, К. Дядя Гиляй (Владимир Алексеевич Гиляровский) / К. Паустовский // Гиляровский, В. А. Москва имосквичи / Вступ. статья К. Паустовского. М.: Худож. лит., 1981. -С. 3-5.
326. Первухин, М. К. Из воспоминаний о Чехове / М. К. Первухин // А. П. Чехов в воспоминаниях современников. М.: Худож. лит., 1960. -С. 606-640.
327. Переплетчиков, JI. Врач это Человек с большой буквы / JI. Переплетчиков // Медицинская газета. - 2002. - 6-25 января.
328. Пермяк, Е. Избранное: Романы, рассказы, сказы и сказки / Е. Пермяк. М.: Сов. писатель, 1981. - 624 с.
329. Перстнева, Н. Павел Цюрупа: «Я всегда шел к цели прямым путем» / Н. Перстнева // Зеркало недели. 2005. - 3-9 сентября.
330. Петербург Ахматовой: Владимир Георгиевич Гаршин / Сост. и комментарий Т. С. Поздняковой. СПб.: Невский Диалект, 2002.-255 с.
331. Петрова, А. С. О главном спасателе России / А. С. Петрова // http://www.fom.ru, 15/02/2001.
332. Помяловский, Н. Г. Мещанское счастье. Молотов. Рассказы / Н. Г. Помяловский. М.: Правда, 1985. - 350 с.
333. Попов, В. М. Частный сектор: Повести / В. М. Попов. Воронеж, Центрально-Черноземное кн. изд-во, 1977. - 215 с.
334. Поповский, М. Побежденное время: Повесть о Николае Морозове / М. Поповский. М.: Политиздат, 1975. - 479 с.
335. Поселянин, Е. Русская церковь и русские подвижники XVIII века / Е. Поселянин. СПб.: Изд-е книгопродавца И. JL Тузова, 1905.-320 с.
336. Потанин, В. Ф. Поздний гость: Рассказы / В. Ф. Потанин. -Челябинск: Южно-Уральское кн. изд-во, 1980. 240 с.
337. Признание: Добрая воля и «Золотое сердце» // http://www.ng.ru, 26/05/2006.
338. Проскурин, П. JI. Тайга: Повесть / П. JI. Проскурин. М.: Современник, 1986. - 61 с.
339. Пусть содрогнутся Европа и Азия, когда гуляет наша буржуАзия // http://www.russianottava.com, 14/02/2006.
340. Распутин, В. Г. Прощание с Матерой: Повести и рассказы / В. Г. Распутин. Иркутск: Восточно-Сибирское кн. изд-во, 1983.-479 с.
341. Романов, М. Я. Штурмовики над Карпатами / М. Я. Романов // http://militera.lib.ru.
342. Русская проза второй половины XIX века / Сост. А. Б. Галкина. -М.: Дрофа: Вече, 2002. 480с.
343. Рыцарь без страха и упрека // http://infosport/ru/Press/sfa/1998№2.
344. Рыцарь без страха и упрека // http://www.expressnews.by, 15/07/2005.
345. Савинков, Б. В. То, чего не было: Роман, повести, рассказы, очерки, стихотворения / Б. В. Савинков. М.: Современник, 1992.-720 с.
346. Салтыков-Щедрин, М. Е. Рассказы / М. Е. Салтыков-Щедрин. -М.: Современник, 1989. 493 с.
347. Салтыков-Щедрин, М. Е. Собрание сочинений: В 10 т. / М. Е. Салтыков-Щедрин. М.: Правда, 1988. - Т. 4. - 574 е.; Т. 6. -495 е.; Т. 8.-575 е.; Т. 9.-558 с.
348. Санько, 3. И. Человек с большим сердцем / 3. И. Санько // Воспоминания о В. И. Векслере: Сборник статей. М.: Паука, 1987.-С. 221-223.
349. Св. прав. Алексей Мечев. О браке / Св. прав. Алексей Мечев // Православный Санкт-Петербург. 2001г. - май.
350. Светлов, А. Я найду тебя сквозь время / А. Светлов // http://www.proza.ru, 22/01/2006.
351. Серафимович, А. С. Железный поток: Роман / А. С. Серафимович. М.: Воениздат, 1988. - 176 с.
352. Сергеев-Ценский, С. Н. Преображение России: Эпопея: Первый цикл романов и повестей / С. Н. Сергеев-Ценский. Симферополь: Таврия, 1985. - 752 с.
353. Сергеев-Ценский, С. Н. Преображение России: Эпопея: Второй цикл романов и повестей / С. Н. Сергеев-Ценский. Симферополь: Таврия, 1986. - 798 с.
354. Сергеев-Ценский, С. Н. Преображение России: Эпопея: Третий цикл романов и повестей / С. Н. Сергеев-Ценский. Симферополь: Таврия, 1987. - 766 с.
355. Сергеев-Ценский, С. Н. Преображение России: Эпопея: Четвертый цикл романов и повестей / С. Н. Сергеев-Ценский. -Симферополь: Таврия, 1988. 721 с.
356. Серова, И. Рыцари без страха и упрека / И. Серова // Республика Татарстан. 2001. - 5 июля.
357. Сестра милосердия // http://www.gorodperm.ru, 04/09/2003.
358. Сидельников, И. В. Комиссары: Роман / И. В. Сидельников. -Воронеж: Центрально-Черноземное кн. изд-во, 1987. 446 с.
359. Сидельников, И. В. Кому поют соловьи: Приключенческая повесть. Рассказы / И. В. Сидельников. Воронеж: ЦентральноЧерноземное кн. изд-во, 1971. - 216 с.
360. Симбирцева, А. Эх, рапс, еще рапс / А. Симбирцева // Российская аграрная газета. 2006. - 1 сентября.
361. Симонов, К. М. Глазами человека моего поколения: Размышления о И. В. Сталине / К. М. Симонов. М.: Книга, 1990.-431 с.
362. Симонов, К. М. Дым отечества: Повесть / К. М. Симонов. М.: Сов. писатель, 1956. - 171 с.
363. Симонов, К. М. Живые и мертвые: Роман в трех книгах / К. М. Симонов. М.: Худож. лит., 1989. - Книга I: Живые и мертвые. -479с.; Книга II: Солдатами не рождаются. - 735с.
364. Смирнов, О. П. Барханы: Повесть / О. П. Смирнов. Грозный: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1988. - 91 с.
365. Соллогуб, В. А. Тарантас: Избранные произведения / В. А. Соллогуб. Киев: Дншро, 1989. - 453 с.
366. Станюкович, К. М. Избранные произведения: В 2 т. / К. М. Станюкович. М.: Худож. лит., 1988. - Т. 2. - 494 с.
367. Строганов, М. Камни Господни / М. Строганов // Новгородские ведомости. 2006. - 26 августа.
368. Сычева, Г. Человека характеризуют поступки / Г. Сычева // Золотое кольцо. 2006. -18 октября.
369. Тендряков, В. Собрание сочинений: В 5 т. / В. Тендряков. М.: Худож. лит., 1987. - Т. 1.- 575 е.; Т. 3. - 624 е.; Т. 4. - 671 е.; Т. 5. - 782 с.
370. Тешкин, Ю. А. Весь день метель: Повести / Ю. А. Тешкин. М.: Современник, 1989. - 319 с.
371. Тихомиров, В. Прораб демократии / В. Тихомиров // Огонек. -2005.-№47.
372. Ткач, А. Зинаида Кириенко: «Сердце женское не камень» / А. Ткач // Парламентская газета. 2004. - 9 июля.
373. Тодоровский, П. Буду счастлив, пока живу / П. Тодоровский // Невское время. 1998. - 8 мая.
374. Толмасов, В. А. Сполохи / В. А. Толмасов. Архангельск: Северно-Западное кн. изд-во, 1977. - 286 с.
375. Толстой, А. Н. Собрание сочинений: В 10 т. / А. Н. Толстой. М.: Государственное изд-во худож лит., 1958-1961. - Т. 1. - 628 е.; Т. 2. -760 е.; Т. 8.-568 е.; Т. 9.-792 с.
376. Толстой, JI. Н. Избранные произведения / Л. Н. Толстой. М.: Дет. лит., 1986.-766 с.
377. Трифонов, Ю. В. Московские повести / Ю. В. Трифонов. М.: Сов. Россия, 1988. - 477 с.
378. Трошина, К. В. На таких, как мои врачи, земля держится / К. В. Трошина // http://vlad.kp.ru, 10/01/2004.
379. Тургенев, И. С. Собрание сочинений: В 12 т. / И. С. Тургенев. -М.: Худож. лит., 1975-1979. Т. 1. - 400 е.; Т. 2. - 336 е.; Т. 3. - 392 е.; Т. 4. - 480 е.; Т. 5. - 416 е.; Т. 6. - 368 е.; Т. 7. - 336 е.; Т. 8. - 528 е.; Т. 9-10. - 576 с.
380. Тынянов, Ю. Н. Пушкин: Роман / Ю. Н. Тынянов. М.: Эксмо, 2006.-607 с.
381. Уханов, И. С. Вьюга в городе: Повести / И. С. Уханов. М.: Современник, 1984. - 368 с.
382. Фадеева, Е. На взлет! / Е. Фадеева // Местное время. 2003. -13 августа.
383. Федин, К. А. Первые радости. Необыкновенное лето: Романы / К. А. Федин. М.: Сов. писатель, 1982. - 783 с.
384. Федоров, В. Ты себя сохранила долгим эхом России. / В. Федоров. Парламентская газета. - 2006г. - 23 ноября.
385. Федорова, Л. Рождение «золотых капель» / Л. Федорова // Тамбовская жизнь. 2005. -19 апреля.
386. Француженка из Нормандии и ее снежные сказки // http://www.ysu.ru.
387. Хабалов, О. Под цыганским шатром: Главы из книги / О. Хабалов. Дарьял. - 2003. - № 2. - С. 154-183.
388. Цветкова, С. История одного стихотворения / С. Цветкова // Православный Санкт-Петербург. 2001г. - август.
389. Чехов, А. П. Полное собрание сочинений: В 30 т. / А. П. Чехов. -М.: Наука, 1983. Т. 1. - 607 е.; Т. 14-15. - 927 с.
390. Чехов, А. П. Собрание сочинений: Пьесы / А. П. Чехов. Сургут: Северный дом: Северно-Сибирское кн. изд-во, 1996. - 381 с.
391. Чехов, А. П. Сочинения в 4 т. / А. П. Чехов. М.: Правда, 1984. -Т. 1. - 576 е.; Т. 2. - 544 е.; Т. 3. - 576 с.
392. Чивилихин, В. Над уровнем моря / В. Чивилихин // http://lib.kiev/ua.
393. Чистякова, Г. В. Язык мышление - судьба / Г. В. Чистякова // Марфа и Мария. - 2003. - № 3.
394. Членов, М. А. А. П. Чехов и культура (К двухлетней годовщине со дня смерти) / М. А. Членов // А. П. Чехов в воспоминаниях современников. М.: Худож. лит., 1960. - С. 640-643.
395. Чуткова, В. Матрос подлодки «Хиросима» / В. Чуткова // Новая газета. 2006. - 3 июля.
396. Шафер, Н. Панорама малой прозы (о творчестве Ю. Д. Поминова) /Н. Шафер // http://shafer.pavlodar.com, 18/11/2006.
397. Шилов, А. Живу в плену самообмана / А. Шилов // Труд. 2000. -- 24 февраля.
398. Шмелев, И. С. Избранное / И. С. Шмелев. М.: Правда, 1989.-687 с.
399. Шолохов, М. А. Собрание сочинений: В 8 т. / М. А. Шолохов. -М.: Худож. лит., 1985-1986. Т. 1. - 351 е.; Т. 2. - 352 е.; Т. 3. - 368 е.; Т. 4. - 432 е.; Т. 5.-311 е.; Т. 6. - 354 с.
400. Шугаев, В. М. Избранное / В. М. Шугаев. М.: Мол. гвардия, 1983.-622 с.
401. Шукшин, В. М. Рассказы / В. М. Шукшин. Барнаул: Алтайское кн. изд- во, 1989. - 592 с.
402. Щеголев, П. История одного письма К. Н. Батюшкова / П. Щеголев // Пушкин и его современники: Материалы и исследования. СПб., 1904. - Вып. 2. - С. 76-80.
403. Экарева, Ю. Человек с большим сердцем / Ю. Экарева // АиФ Здоровье. 2005. - 30 июня.