автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.02
диссертация на тему: Русско-французские культурные связи в конце XIX - начале XX вв.
Полный текст автореферата диссертации по теме "Русско-французские культурные связи в конце XIX - начале XX вв."
■ь
На правах рукописи
БЫСТРОВА Юлия Михайловна
РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ В КОНЦЕ XIX-НАЧАЛЕ XX ВВ.
Специальность 07.00 02 - отечественная история
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук
2 3 СЕН 2010
Саратов-2010
004608525
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Саратовский государственный технический университет»
Научный руководитель
Официальные оппоненты
доктор исторических наук, профессор Аврус Анатолий Ихильевич
доктор исторических наук, профессор Мезин Сергей Алексеевич;
Ведущая организация
кандидат исторических наук, доцент Степанов Юрий Геннадиевич
ФГОУ ВПО «Поволжская академия государственной службы имени ПА Столыпина»
Защита состоится 29 сентября 2010г в 1400 часов на заседании совета Д212.243.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Саратовском государственном университете имени Н Г. Чернышевского по адресу 410012, г Саратов, ул. Астраханская, 83, корпус XI, ауд 412
С диссертацией можно ознакомиться в Зональной научной библиотеке Саратовского государственного университета имени Н Г. Чернышевского по адресу г. Саратов, ул. Университетская, 42, читальный зал № 3
Автореферат разослан
« / <t »
августа 2010 г
Ученый секретарь диссертационного совета доктор исторических наук
JI.H. Чернова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы исследования. История взаимоотношений России и Франции имеет давние и глубокие корни На продолжении столетий наблюдалось активное взаимодействие этих стран в различных сферах В конце XIX в заключением ряда русско-французских договоров (1891-1894 гг) был зафиксирован военный и экономический союз обеих держав, ставший мощным толчком для активизации торговых и финансовых связей.
Однако взаимоотношения государств, как правило, не ограничиваются политической и экономической сферами Важнейшим аспектом жизни общества является культура Культурные связи между Россией и Францией достаточно долговременны Франция как передовая европейская держава, фактически во всех областях творчества являвшаяся столицей мирового искусства, стала для нашей страны основным культурным ориентиром Начиная с петровских времен, Россия впитывала в себя достижения французской культуры Французская мода, французский театр, французская литература, наконец, французский язык стали неотъемлемой частью образа жизни просвещенного русского общества Хотя к концу ХГХ в значение французского языка в России несколько уменьшилось, это ни в коей мере не повлияло на популярность ни французского искусства, ни французской литературы Представители художественной богемы все чаще предпочитали Париж в качестве центра обучения искусству другим западным городам (Риму, Мюнхену) Во Франции же, где русская культура была далеко не столь популярна, в последней трети ХГХ - начале XX в интерес к ней резко возрос Этот процесс стимулировался как усилившимися политическими контактами, так и изменениями внутри нашей страны
Актуальность темы данного исследования в значительной степени обусловлена активизацией российско-французских отношений на современном этапе Это подтверждается множеством публикаций, касающихся развития сотрудничества в области науки, образования, проведением конференций, «крутых столов», специализированных семинаров1 Особого внимания также заслуживают работы, связанные с деятельностью С П Дягилева, появившиеся в этот период В 2009 г. широко отмечалось
'См .например Trois siècles de relations franco-russes L'Ours et le Coq Essais en l'honneur de Michel Cadot Réunis par F-D Liechtenhan Pans, 2000 (Сборник по итогам конференции, посвященной 300-летию русско-французских связей)
100-летие «Русских сезонов» во Франции В память об этом событии устраивались выставки, театральные вечера, фестивали, восстанавливались спектакли труппы2, изданы красочные альбомы3 2010 г объявлен Годом России во Франции и Франции - в России, в его рамках разработана многообразная программа, включающая проведение выставок, театральных представлений, конференций и других мероприятий, позволяющих гражданам обеих стран ознакомиться с культурой и историей их взаимоотношений4 Все это свидетельствует об актуальности и своевременности научных изысканий в избранной области
Ключевым моментом в понимании дефиниции «культурные связи» является осмысление слова «культура» Определений этого понятия огромное множество, поэтому необходимо обозначить подход, используемый в представленной работе Термин «культура» в данном исследовании трактуется как материальные и духовные ценности, производимые человеческим обществом и имеющие у каждого народа свои индивидуальные особенности Термин же «культурные связи» (сотрудничество) в этом контексте означает восприятие представителями одной культуры произведенное другой культурой как определенную ценность и возможность эту ценность использовать Духовная культура общества включает в себя литературу, искусство, религию, образование, науку В данном исследовании основное внимание сосредоточено на нескольких сферах, наиболее ярко демонстрирующих, по нашему мнению, диалог двух стран Это литература, изобразительное искусство и балетный театр, то есть те области, где особенно полно проявилось взаимодействие и взаимовлияние культур России и Франции в рассматриваемый период
Процесс познания истории неразрывно связан с пониманием культуры и национального менталитета Изучение иной культуры дает больше возможностей понять культуру собственную и выйти на новые горизонты осмысления путей ее развития и будущего всей цивилизации Взгляд со стороны позволяет выявить стереотипы, сложившиеся в различных обществах по отношению друг к другу, оценить их и изучить как культурный феномен По словам М М Бахтина, «мы ставим чужой культуре новые вопросы, каких она сама себе не ставила, мы ищем в ней ответы на эти наши вопросы, и чужая культура отвечает нам, открывая перед нами свои стороны, новые смысловые глубины»5 В свою очередь, понимание
2 С 27 10 2009 г по 31 01 2010 г в Государственной Третьяковской галерее прошла выставка «Видение танца», посвященная столетию дягилевских сезонов, и презентация альбома «История «Русского балета», реальная и фантастическая в рисунках, мемуарах и фотографиях из архива Михаила Ларионова», в Перми 15-23 мая 2009 г состоялся международный фестиваль «Дягилевские сезоны Пермь - Петербург - Париж»
3 См Сергей Дягилев и ею эпоха. СПб, 2001, и др
4 Календарь событий этого года представлен на сайте http //wwwrussia-france2010 ш/
5 Бахтин ММ Эстетика словесного творчества М, 1986 С 354
тенденций развития российской культуры позволяет прояснить многие моменты французской действительности. В контексте современного процесса глобализации, когда акцент делается на социально-экономической интеграции и культурной диффузии, остро возникает необходимость понимания «другого» и более глубокого осознания проблематики межкультурного взаимодействия в рамках европейской и мировой культуры
Объектом диссертационного исследования является культурное сотрудничество России и Франции в конце XIX - начале XX в
Предмет исследования - взаимосвязи и взаимовлияние литературы и искусства обеих стран, проблема взаимопроникновения двух культур и восприятия их общественностью Российской империи и Французской республики
Хронологические рамки исследования определены концом XIX -началом XX в (1890-е годы-1914 г) Эти хронологические рамки, с одной стороны, обусловлены новым периодом во взаимоотношениях двух стран, созданием русско-французского союза, а с другой стороны - новым этапом в культурной жизни самой Российской империи, получившим название Серебряного века Конечная дата исследования связана с началом Первой мировой войны и, соответственно, с прекращением активного культурного сотрудничества на период военных действий Возобновление отношений между двумя странами приходится уже на период истории советского общества и имеет совершенно иную специфику
Степень разработанности проблемы. Попытки изучения русско-французских отношений в отечественной историографии предпринимались еще в дореволюционные годы, связано это было, несомненно, с их активизацией в процессе создания политического союза между двумя государствами Характерны для этого времени книга П Безобразова и очерк В С Иконникова6 Эти работы содержали не только анализ политического аспекта взаимоотношений, но и культурной их составляющей, хотя основной акцент делался на истории дипломатических, военных и внешнеполитических связей В труде В И Модестова особое внимание уделялось теме традиционного стремления народов России и Франции навстречу друг другу7 В популярных изданиях этих лет, рассчитанных на широкие слои населения, пропагандировался русско-французский союз «Как бы то ни было, французы всегда были почему-то близки русским и всегда умели нас любить», - говорилось в одной из таких брошюр8 Психологическими аспектами французской культуры конца XIX - начала XX в зани-
6 См Безобразов П О сношениях России с Францией М, 1892, Иконников В С Сношения России с Францией (ХУЬ-ХУШвв) исторический очерк Киев, 1893
7 Главы «Россия и Франция» и «Наши симпатии к Франции» останавчивали внимание читателя на этих вопросах (см Модестов В И О Франции СПб, 1889)
8 Франция и наши друзья французы Книга для чтения народа и войска с туманными картинами / сост штабс-капитан Апп Кронштадт; 1901 С 2
малсяНС Русанов9 Различные вопросы межкуньтурного взаимодействия России и Франции рассматривались в книгах Е Аничкова, Ю Н Лаврино-вича,Я Тугендхольда, И И Щукина и других авторов10
В 1920-е годы начался новый этап выстраивания отношений Франции и уже Советской России, частью которого стало налаживание культурных связей между странами и изучение их истории Первым шагом в этом процессе явилась выставка современного французского искусства, состоявшаяся осенью 1928 г. в Москве" В 1930-е годы в серии «Литературное наследство» вышел трехтомник «Русская культура и Франция»12, обозначивший особый интерес к этой теме в советском литературоведении и исторической мысли
В послевоенный период внимание к «французской» теме вновь возросло Очевидное свидетельство этого - издание периодического сборника научных трудов «Французский ежегодник», который регулярно вы-ходилс 1957 по 1988 г (его выпуск был возобновлен в 2000 г) и содержал статьи, посвященные культурным связям России и Франции в разные исторические периоды. Некоторые аспекты, влияющие на формирование представлений о России во Франции, освещены в статье И Г Гуткиной13 В 1967 г вышла в свет одна из основных исторических работ, посвященных проблеме культурных связей в рамках исследуемого периода, - монография А 3 Манфреда «Традиции дружбы и сотрудничества из истории русско-французских и советско-французских связей»14 Информация, касающаяся данной проблемы, содержится и в других его работах15 Однако изучение дореволюционных межкультурных русско-французских связей исследователь ограничивает периодом 70-80-х годов XIX в Кроме того, в его трудах основное внимание сосредоточено на научной сфере француз-
9См Кудрин Н К. (Русанов) Очерки современной Франции СПб, 1902, Он же Галерея современных французских знаменитостей СПб, 1903
10 См АничковЕ Литературные образы и мнения СПб, 1903, Лавринович Ю Н (Надеж-дин) Очерки французской общественности СПб, 1903, ТугендхольдЯ Французское искусство и его представители СПб, 1911, Щукин И И Парижские акварели СПб, 1901,идр
" См Современное французское искусство Каталог выставки М, 1928 Московские зрители смогли увидеть произведения А. Модильяни, К Ван Догена, Т Фужиты, А. Дерена, М Утрилло, М Эрнста, Ф Леже, М Вламинка, А. Ле Фоконье, А. Озанфана Значительную часть экспозиции составляли произведения художников российского происхождения
12 См Русская культура и Франция // Литературное наследство в 3 кн М, 1937-1939 Т 29-30,30-31,33-34
13 См Гуткина ИГ Общество друзей русского народа и присоединенных народов во Франции в годы первой русской революции // Из истории общественных движений и международных отношений М, 1957
14 Манфред А 3 Традиции дружбы и сотрудничества, из истории руссюо-французских и советско-французских связей М, 1967, см также Манфред АЗ К истории русско-французских культурных связей 70-80-х годов XIX в //Французскийежегодник 1959 М,1961
15 См Манфред А 3 Образование русско-французсмэго союза. М, 1975, Он же Очерки истории Франции ХУШ-ХХвв М, 1961
ских русистах и русских франковедах В описании 1890-1910-х годов он концентрируется на политических аспектах взаимоотношений, проблемах русского революционного движения, деятельности русских революционеров-эмигрантов во Франции Художественные русско-французские контакты этого времени учетам практически не освещены
Особый вклад в развитие русско-французских культурных связей внесла выставка «Москва — Париж, 1900-1930», которая экспонировалась в Москве и Париже в 1979-1981 гг, и стала второй, после выставки 1928г, попыткой в СССР демонстрировать русское искусство параллельно с французским Представленные на выставке ценные источники по истории русско-французских культурных связей подробно описаны во втором томе каталога, что во многом облегчает работу исследователя16
В 1980-х годах тема культурных контактов освещалась в статьях В Г Ки-сунько и М М Наринского, Н Е Кутыревой17 Но обзорный характер этих публикаций дает лишь общее представление о рассматриваемой проблеме
В 1990-х годах, с началом постсоветского периода в истории нашей страны, вместе с изменениями в политической жизни общества меняются и ценностные ориентиры в науке Проблема культурных связей, не привлекавшая особенного внимания в советское время, становится одним из наиболее популярных объектов научных изысканий Активизируется интерес и к теме взаимодействия между Россией и Францией С 1995 г началось издание сборника научных статей «Россия и Франция ХУШ-ХХ века» (отв ред П П Черкасов) Несмотря на отсутствие основательных исследований по рассматриваемой проблеме, несколько обзорных статей и книг, посвященных отдельным вопросам культурного и политического сближения двух стран, внесли определенный вклад в отечественную науку Основные направления межкультурного сотрудничества России и Франции описаны в статьях О Б Поляковой18 Проблеме русско-французского
16 См Москва - Париж, 1900-1930 Каталог выставки в2тМ,1981 В оттичие от А 3 Манфреда французский исследователь С Фошеро утверждал, что литературные контакты между Россией и Францией установились стихийно, задолго до заключения франко-русских договоренностей «На рубеже XX века, когда русская интеллигенция увлеклась страстными спорами о французском символизме и натурализме, общественность Франции открыла для себя русский роман и русский театр Реальные литературные связи начались с расцвета русского символизма в первые годы нашего столетия» (Фошеро С Париж -Москва литература//Москва-Париж, 1900-1930 Т 1 С 174)
17 См Кисунъко В Г, Наринский ММ Русско-французские культурные связи (XIX -начало XX века) // Французский ежегодник 1984 М, 1986, Кутырева НЕ Русско-французские культурные связи конца XIX- начала XX в (по опубликованным документам личного происхождения) // Историография проблем международных отношений и национальных движений в зарубежных странах М, 1988
18 См Полякова О Б Взаимовлияние культур России и Франции во второй половине XIX - начале XX века // Россия и Франция, ХУШ-ХХ века / отв ред П П Черкасов М, 2001 Вып 4, Она же Русское зарубежье и французская культура (вторая половина XIX-первая половина XX века) // Там же М, 2003 Вып 5
союза и его проекции на сферу культуры посвящена статья С В Оболенской19, а также монографическое исследование И С Рыбаченок20, в котором анализируется не только политический, но и бытовой аспект восприятия этого союза российской и французской сторонами
Большое значение для раскрытия темы франко-русских отношений имеет изучение проблем научного сотрудничества, чему посвящены публикации Е. А. Княжецкой, ЕМ Макаренковой, О С Даниловой, В С Рже-уцкого, исследование Г И Любиной21 Истории Русской высшей школы общественных наук в Париже и ее роли в налаживании русско-французских культурных связей посвящена монография Д А Гутнова22 Это исследование освещает повседневную жизнь русского Парижа описываются районы проживания, развлечения и быт русских эмигрантов Определенные сведения о русско-французском культурном сотрудничестве приводятся в трудах по истории русской эмиграции в предреволюционный период Среди них можно отметить статьи Ю В Бойко, в которых подробно рассматривается жизнь «французских русских», их профессиональная деятельность, а также анализируется качественный и количественный состав проживавших во Франции российских под данных23
Вопросы культурного сотрудничества России и Франции явились предметом изучения представителей и других гуманитарных наук Довольно основательно занимались этим вопросом отечественные филологи В уже упомянутых томах «Литературного наследства» («Русская культура и Франция») опубликованы научные статьи, освещавшие разные аспекты литературных взаимоотношений двух стран В частности, в статье С Мака-шина, посвященной истории литературных взаимоотношений России и Франции в ХУШ-ХТХ вв , исследовалось влияние на французскую лите-
"См Оболенская С В Русско-французский союз и русское общество //Россиян Франция, ХУШ-ХХ века / отв ред П П Черкасов М, 1998 Вып 2
20 См Рыбаченок И С Россия и Франция Союз интересов и союз сердец, 1891-1897 Русско-французский союз в дипломатических документах, фотографиях, рисунках, карикатурах, стихах, тостах и меню М , 2004
21 См Княжецкая ЕА Начало русско-французских научных связей // Французский ежегодник 1972 М, 1974, Макаренкова Е М Луи Леже - первый французский славист// Французский ежегодник 1986 М, 1988, Данилова О С Французское «славянофильство» конца XIX -начала XX века //Россия и Франция, ХУШ-ХХ века /отв ред ПП Черкасов М,2006 Вып 7, Ржеуцкий В С «Французский институт в С-Петербурге» (1911-1919) и русско-французское научное и культурное сближение // Там же М, 2006 Вып 7, Лю-бина Г И Россия и Франция История научного сотрудничества. М, 1996, и др
пСм ГутновДА Русская высшая школа общественных наук в Париже (1901-1906 гг) М, 2004, Он же Последний приют эмигрантов (Русский Париж глазами французской полиции) // Родина. 2000 № 10
23 См Бойко Ю В Переписи населения во Франции как источник по истории социальной адаптации российских эмигрантов // Источники по истории адаптации российских эмигрантов в конце XIX-XX в М , 1997, Онже Российская благотворительность в Париже на рубеже Х1Х-ХХ веков // Россия и Франция, ХУШ-ХХ века / отв ред. П П Черкасов М, 2001 Вып 4, и др
рагуру русского классического романа, выявлялась роль Э М Вопоэ в пропаганде русской литературы во Франции (однако автор не затрагивал проблем литературных взаимосвязей начала XX в.)24 В статье П Беркова, несмотря на некоторую тенденциозность и идеологизированность, довольно глубоко изучается деятельность французских славистов XIX - первой половины XX в , содержится богатый фактический материал25 Информацию, касающуюся вопросов распространения французской литературы в России, можно получить из публикации Л Полянской и И Айзенштока26 В послевоенные годы вопрос взаимодействия двух литератур исследовался В Ф Шишмаревым27, которым был проведен подробный анализ представлений французских писателей и критиков о русской литературе, сконцентрированный на оценке социал-демократической мысли и литературы XIX в
Существенным подспорьем при работе над диссертацией послужили исследования, направленные на изучение творчества русских и французских литераторов, - И С Тургенева28, Л Н Толстого29, Ф М. Достоевского30, М Горького3', А П Чехова32, В Гюго, О де Бальзака, Г де Мопассана, Э Золя33 и других
Проблема литературных связей России и Франции достаточно полно освещена в научных работах, связанных с изучением одного из основных
24 См Макашин С Литературные взаимоотношения России и Франции ХУШ-Х1Х вв // Литературное наследство М, 1937 Т 29-30
25 См Берков П Изучение русской литературы во Франции // Литературное наследство М, 1939 Т 33-34
26 См Полянская Л, Айзетиток И Французские писатели в оценке царской цензуры // Литературное наследство М, 1939 Т 33-34
"См ШиишаревВ Ф Русскаялитера1уравоФранции//РукописноенаследиеВ Ф Шиш-марева в архиве АН СССР М, Л, 1965 Вып 21
28 См Клеман М И С Тургенев и Проспер Мериме // Литературное наследство М, 1937 Т 31-32 , ОщепковА Р Восприятие творчества И С Тургенева во Франции и Англии XIX века//Знание Понимание Умение 2008 №3,идр
29 См Пгсис Б Франция и Толстой // Новый мир 1929 № 1, Чистякова М Лев Толстой и Франция//Литературное наследство М, 1937 Т 30,31-32,Мотшева ТЛ «Война и мир» за рубежом М, 1978, и др
30 См Мотылева ТП Достоевский и мировая литература // Творчество Достоевского М, 1958, Владимирова А П Достоевский во французской литературе XX века И Достоевский в зарубежных литературах Л, 1978, и др
31 См Анникова Г Г Ранние переводы М Горького во Франции (1899-1902) // Иностранная филология Алма-Ата, 1976 Вып 8, и др
32 См Алыпшуллер А Чехов на зарубежной сцене // Театр 1954 № 7, Алексеев НА Письма к Чехову от его переводчиков//Вестник истории мировой культуры 1961 №2, идр
33 См Алексеев М П Виктор Гюго и его русские знакомства // Литературное наследство М, 1937 Т 31-32, Гроссман Л П Бальзак в России // Литературное наследство М, 1937 Т 31-32,ЛилееваВА Творчество Бальзака в России и в Советском Союзе//Оноре де Бальзак Библиография М, 1965, Кобзарева Л В Мопассан в русской критике XIX века // Ученые записки МГПИ М, 1954 Т 86, вып 2, ЭйхенголъцМ Романы «Лурд», «Рим», «Париж» Э Золя и их судьба в России // Литературное наследство М, 1939 Т 33-34, и др
художественных направлений Серебряного века, - символизма Именно здесь наметились тесные контакты литературных деятелей двух стран, их творческое взаимодействие, выявились некоторые теоретические разногласия. В отечественной историографии, несмотря на отрицательное отношение к «декадентским стилям» в советское время, существует довольно большой пласт исследований по изучению феномена символизма, его адаптации к русской почве Вышедший в 1937 г том (27-28) «Литературного наследства» был целиком посвящен этой проблеме В данном диссертационном исследовании в основном использовались материалы, наглядно демонстрирующие наличие глубокого интереса в среде русских литераторов к «новой» французской поэзии и их стремление приобщиться к французской культуре Это статьи, касающиеся разных сторон деятельности В.Я Брюсова34 - одной их центральных фигур в истории развития русско-французских культурных связей, его личных и литературных контактов с французскими авторами Довольно подробно рассмотрен этот аспект и в деятельности М Волошина35, также сыгравшего значимую роль в развитии межкультурных русско-французских связей Кроме того, в процессе написания диссертации использовались работы, в которых исследовались причины популярности в России ярких представителей французского символизма - Ш Бодлера, П Верле-на, А Рембо, Э Верхарна36
Изучение культурных связей невозможно без обращения к трудам по истории изобразительного искусства, поэтому к исследованию заявленной темы был привлечен целый пласт работ искусствоведческого характера Как уже отмечалось, в 1920-е годы активизировалось взаимодействие в сфере искусства между Россией и Францией, возрос интерес к истории становления этих связей В советском искусствоведении французскому искусству отводилось особое место Проблематика культурного сотрудничества оказалась весьма значимой для обеих стран Информация об истории приобретения и количестве представленных в русских музеях произведений французского искусства содержится в статьях П Пер-цова и Я Тугендхольда о первом музее новой западной живописи в
34 См Маргарян А Е Валерий Брюсов и Рене Гиль // Брюсовские чтения 1966 года Ереван, 1968, Лавров А В Брюсов в Париже (Осень 1909 года) // Взаимосвязи русской и зарубежной литератур Л, 1983, и др
35 См Заборов П Р Французские писатели - корреспонденты М А Вотошина // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского Дома'79 Л, 1980, Купченко В Странствия Максимилиана Волошина СПб, 1997, и др
3{ См Орагвелидзе Г Г Русские переводчики Бодлера 80-х гг XIX века // Труды Ташкентского государственного университета. 1977 Вып 545, Ваннер А Бодлер в русской культуре конца XIX - начала XX века // Русская литература XX века исследования американских ученых СПб, 1993, КацнелъсонЕ Эмиль Верхарн в русских изданиях//В мире книг 1980 № 5, Аврус А И Виктор Михайлович Чернов - переводчик Верхарна // Новейшая история Отечества. XX-XXI вв Саратов, 2007 Вып 2, и др
Москве и его коллекции, а также в основательном труде по истории Эрмитажа В Левинсона-Лессинга37
История русско-французских художественных связей достаточно полно исследована в искусствоведческой диссертации А В Толстого38, где содержится обширный фактический материал по данной теме Автор рассматривает проблемы влияния французского искусства на творчество русских художников и художественные контакты живописцев обеих стран Диссертационное исследование и публикации А В Толстого, выполненные на высоком профессиональном уровне, не потеряли своей актуальности и в настоящее время
В 1970-1980-х годах опубликованы монографии известного исследователя русского искусства Г Ю Стернина39, им собран богатейший фактический материал о жизни русской богемы, организации различных художественных объединений, их выставочной деятельности, дается анализ художественной критики и периодической печати В контексте данного исследования особый интерес представляют главы, в которых описывается восприятие западного, в том числе французского, искусства в России Информация о деятельности отдельных русских художников XIX в за рубежом содержится в диссертации В А Гребенюка, посвященной творчеству И П Похитонова, и монографии Н В. Огаревой о жизни и творчестве А П Боголюбова40
В последние годы проблемы русской художественной жизни предреволюционных десятилетий вновь оказались в центре внимания отечественных ученых Появились новые возможности в поиске и исследовании материалов Отошли в прошлое идеологические запреты и формалистические оценки В результате опубликован целый ряд интереснейших исследований, касающихся художественных направлений начала века, таких, как «Мир искусства», «Золотое Руно», «Бубновый валет», деятельность представителей которых непосредственно связана с распространением и популяризацией новейшего западного искусства в России41 Несо-
37 См Тугендхопд Я Первый музей новой западной живописи М, 1923, Перцов П Щукинское собрание французсюй живописи Музей новой западной живописи М, 1922, Левинсон-Лессинг В Ф История картинной галереи Эрмитажа (1764-1917) Л, 1985
38 См Толстой А В Русско-французские художественные связи конца XIX - начала ХХвеков дис канд искусствоведения М , 1983, Он же О русской выставке 1906 года в Париже // Советское искусствознание'81 М, 1982, и др
39 См СтернинГЮ Художественная жизнь России на рубеже ХГХ-ХХ вв М, 1970, Он же Художественная жизнь России 1900-1910-х годов М, 1988
40 См ГребенюкВА Творчество Ивана Павловича Похитонова (1850-1923) и некоторые вопросы русско-французских художественных связей последней четверти XIX- нача-лаХХвв дис канд искусствоведения М, 1973, Огарева НВ Летопись жизни и деятельности художника А П Боголюбова. Саратов, 1988
41 См «Бубновый валет» в русском авангарде СПб, 2004, Владимир Издебский и его «Салоны» СПб, 2002, Поспелов Г Г Бубновый валет М, 1990, Гофман И Золотое Руно Журнал Выставки 1906-1909 Альбом М, 2007, и др
мненную значимость представляют публикации, темой которых стало пребывание в начале XX в французских художников в России и русских художников за рубежом Так, посещение России А Матиссом описывается в статье Ю А Русакова, на современном уровне, более полно и глубоко исследование этой темы продолжено в труде А Костеневича и Н Семеновой42. О посещении России другими французскими художниками (М Дени, А. Озанфаном) пишут В. Смирнова, В. Семянников и Е Субботин43
Пребывание русских художников во Франции относится к наиболее изученным сторонам истории культурных контактов двух стран, так как эти вопросы затрагиваются практически во всех общих работах по истории русского искусства исследуемого периода, например в монографии М. Неклюдовой44 Вместе с тем специальных исследований по данной теме не так много Это статьи А Шатских, В Купченко, А Толстого, М Германа45, содержащие материал о деятельности объединений русских художников во Франции, участии этих художников во французской художественной и общественной жизни
Следующим блоком научной литературы, привлеченной к работе над диссертационным исследованием, стали труды по истории балетного театра и театрально-декорационного искусства, имеющие непосредственное отношение к изучению феномена «Русских сезонов» С Дягилева В искусствоведческой и театроведческой литературе накоплен значительный материал, связанный с изучением «сезонов», анализом отдельных балетных постановок, биографий и творчества участников антрепризы. Среди них составленные М. Борисоглебским «Материалы по истории русского балета», в которых описываются условия жизни и творчества балетных артистов, а также труд В М Красовской о русском балетном театре этого периода46 История театрально-декорационного искусства освещается в исследованиях М Н Пожарской и РИ Власовой Опираясь на широкую источниковую и историографическую базу, Р И Власова пытается выявить
42См РусаковЮА Матисс в России осень 1911 года//Труды Государственного Эрмитажа JI, 1973 Т XIV, Костенеет А, Семенова Н Матисс в России М, 1993
43 См Смирнова В Морис Дени и В Э Борисов-Мусатов грани соприкосновения // Нева 2003 №9 С 238-243, Семянников В, Субботин Е Авангардист Озанфан//Уральский следопыт 1986 № 10
44 См Неклюдова М Традиции и новаторство в русском искусстве конца XIX - начала XX века М, 1991
45 См Шатских А Русская академия в Париже // Советское искусствознание М, 1986 Вып 21, Купченко В Хроника Русского Монпарнасса//Русская Мысль Париж, 1999, №4283 URL. httpV/www msmysl шЛ999Ш/4283/428325/Ыт1, Толстой А В Русское искусство в Париже Из истории русско-французских художественных связей 1890-1900-х годов // Россия -Европа. Художественные связи М, 1995, Герман М Парижская школа М, 2003
46 См Материалы по истории русского балета в 2 т / сост М Борисоглебский Л, М, 1939 Т 2, Красовская В М Русский балетный театр начала XX века I Хореографы Л,
1971, и др
теоретическую основу «сезонов», характер используемой в них живописной техники и костюмов, анализирует спектакли с художественной точки зрения47 Однако обилие трудов, касающихся отдельных сторон такого события мирового масштаба, как «Русские сезоны», не восполняет отсутствия в отечественной историографии комплексного труда, отражающего все аспекты и исторические реалии этого явления
Исследуемая проблематика весьма широко представлена в западной историографш! Активное изучешге проблем российской культуры во французской научной литературе отмечено в последней трети XIX в В это время появились работы, в которых рассматривалось политическое, экономическое и культурное развитие нашей страны Возникла школа французских русистов, представленная такими именами, как А Рамбо и А Леруа-Болье43 В сферу интересов французских ученых попала и русская литература Одной из наиболее значимых работ в этой области стала книга Э М Вопоэ «Русский роман», явившаяся, по мнению многих современников и исследователей, открытием русской литературы для Франции Такое же значение имели и другие произведения этого автора49 Заметным явлением во французской русистике стали исследования Т Визе-ва, Э Эннекена, Л Шюзевиля и других критиков50 Одним из основных трудов начала XX в по истории франко-русских культурных связей является исследование Э Омана51, который рассматривает разные стороны жизни российского общества XIX - начала XX в и подчеркивает особую роль французского языка, литературы и искусства в русской культуре
Зарубежная научная литература, используемая в диссертации, представлена работами по отдельным вопросам истории русской культуры и конкретным аспектам русско-французских культурных взаимоотношений Существует ряд публикаций, посвященных изучению распространения русской литературы во Франции Свидетельства популярности М Горького во французском обществе приведены в статье П Гаммара52 Пробле-
См Пожарская M H Ру сское театрально-декорационное искусство начало XX века М, 1970, Она же Русские сезоны в Париже Эскизы декораций и костюмов М, 1988, Власова РИ Театрально-декорационное искусство начала XX века Я, 1984
41 См Rambaud A Histoire de la Russie depuis les origines jusqu'à l'année 1877 Pans, \%l%,RambaudA La Russsie épique Etude sur le chansons heroiques de la Russie Pans, 1876, Leroy-Beaulieu A L'impire des tzars et Russie Pans, 1877 Vol I, П, идр
49 См Vogué EM de Le Roman Russe Pans, 1886, Vogué EM de Littérature russe -Anton Tchékhov//Revue des deux mondes 1902 T 7, Vogué E M de M Gorki L'homme et l'oeuvie Pans, 1905
50Cm Wizev/aTde Ecnvainsétrangers Deuxiemeséne Pans, 1897,HennequmE Ecnvains francicés Pans, 1889, WengerovaZ Lettres Russes//Mercure de France 1898 T 26, № 102, Savich G Le romancier de la vie desenchantée Anton Tchekhoff// La Revue 1901 № 24, ChuzevilleL Lettres russes//Mercure de France 1913 №106
51 Cm Haumant E La culture française en Russie (1700-1900) Pans, 1910
52 Cm Gamarra P Jeunesse de Gorki // Europe 1960 №370-371
мами восприятия творчества А П Чехова и воздействия его произведений на французскую литературу занимаются такие авторы, как С Лафит, M Кадо, А. Даспра, С Лазарюс53 Вопросы поэтического заимствования, отношения русских символистов к французской поэзии и формирования на ее основе собственной эстетики исследовались Ж Дончин54 Некоторые аспекты восприятия русской публикой идей «fin de siècle» освещены в монографии английской исследовательницы А Пайман В своей работе она касается вопросов философского и литературного влияния французского символизма на русский, при этом особое внимание уделяет рассмотрению дискуссий о возникновении термина «русский символизм»55. История художественных связей между Россией и Францией отражена в статье Ж -Ю Мартена и К Нагара56 Одним из самых глубоких исследователей истории «Русских сезонов» в Париже является С Лифарь В своей книге, содержащей анализ деятельности С Дягилева, автор рассматривает также ряд статей русских и французских критиков, освещавших дягилевскую антрепризу57 Выводы, сделанные им в качестве исследователя, младшего современника и близкого друга великого русского импресарио, касаются деятельности не только С Дягилева, но и окружавших его ведущих представителей русской культуры M Фокина, В Ни-жинского, Т Карсавиной, А Павловой, И. Стравинского и многих других Исследование К Ли «Балет в западной культуре»58 позволяет приблизиться к осмыслению феномена русского балета с позиции западного исследователя
В последние годы в научных кругах особую популярность приобрела тема формирования общественных настроений и их влияния на международное сотрудничество Проблемы национальной менталыюсти, отношения французов к России и русской культуре поднимаются в статьях Э Peo и А Огенюис-Селиверстоф59 Месту и роли русской эмиграции во Франции посвящена монография Е Менегальдо60
53 См Лаффит С Чехов во Франции // Литературное наследство M, 1960 Т 68, CadotM Les débuts de la reception de Tchékhov en France // Чеховиана. Чехов и Франция M, 1992, Даспра А Роже Мартен дю Гар и Антон Чехов сопряжение//Литературное наследство М.1997 Т 100 Чехов и мировая литература. Ки \,ЛазарюсС Переводы произведений Чехова во Франции (1960-1980) // Там же
54 См Donchin G The influence of French Symbolism on Russian poetry S'Gravenhage, 1958
55 См Пайман А История русского символизма. M , 2000
56 См Мартен Ж -Ю, Нагар К. Художественные связи Париж - Москва // Москва -Париж, 1900-1930
57 См Лифарь С Дягилев СПб, 1993
58 См Lee С Ballet ш western culture a histoiy of its origins and evolution New York, 2002
59 См Peo дю Э Французское общественное мнение о франко-русском сближении (1893-1897)//Россия и Франция, XVIII-XX века / отв ред ПП Черкасов М, 1998 Вып 2, Огенюис-Селиверстоф А Франция - Россия - Германия (1878-1918) // Там же M, 2000 Вып 3
60 См Менегальдо Е Русские в Париже (1919-1939) M, 2001
Кроме обще- и частнонаучных трудов, к работе над исследованием были привлечены издания справочного, энциклопедического и библиографического характера61
Различные вопросы культурных взаимоотношений России и Франции на рубеже ХУШ-ХХ вв стали предметом изучения многочисленных диссертационных исследований62. Однако несмотря на многолетний интерес ученых к рассматриваемой проблеме, некоторые ее аспекты пока не получили должного освещения Отдельные деятели русской культуры, имевшие непосредственное отношение к ее популяризации во Франции, практически не упоминаются в научной литературе, в связи с этим неполно обрисовывается представление французского общества о русской литературе и искусстве Отсутствуют работы, в которых отражены общее восприятие и степень популярности французской литературы в России Недостаточно исследованы деятельность русских художественных организаций во Франции и их роль в развитии русско-французских культурных связей Неполно освещена проблематика «Русских сезонов» как проявление культурного сотрудничества между двумя странами Пока не существует исследований, где все эти проблемы рассматривались бы в контексте общего изучения русско-французских связей
Цель и задачи исследования определяются актуальностью обозначенной проблематики, степенью ее изученности и значимости Целью настоящей работы является попытка осветить формы, развитие и содержание неформальных связей между Россией и Францией в таких областях культуры, как литература, изобразительное искусство и балетный театр в конце XIX - начале XX в
Поставленной целью определяются и задачи исследования - выявить степень распространенности и статус русской литературы в конце XIX - начале XX в во Франции и основные направления ее влияния на французское общество,
61 См Grand Dictionnaire universel de XX-e siecle / par Pierre Larousse en 6 vol Pans, 1928-1933, Энциклопедический словарь в 82 т / изд-е ФА Брокгауза и И А Ефрона. СПб, 1890-1907, Русский балет энциклопедия M, 1997, Энциклопедия символизма/сост Ж Кассу M , 1998,ЛейкиндО JI, МахровКВ, СеверюхинДЯ Художники русского зарубежья биографический словарь (1917-1939) СПб, 1999, Северюхин Д Я, Лейкинд О Л Золотой век художественных объединений России и СССР (1820-1932) СПб, 1992, Полунина H M Кто есть кто в коллекционирования старой России Новый биографический сто-варь M, 2003, Литературная энциклопедия М, 1929-1939 Т 1-9, И, Русские писатели, 1800-1917 биографический словарь М, 1989-1999 Т l^t
62 См Ширалиева H О К Культурные связи Франции и России в XX веке автореф дис канд ист наук M, 2004, Данилова О С Французское «славянофильство» конца XIX - начала XX века автореф дис канд ист наук Екатеринбург, 2005, Андреева Е Б Эволюция туристических практик русских во Франции (начало XIX - XXI в ) автореф дис канд ист наук Саратов, 2006, Лазновская ГЮ Франция и французы в восприятии русской интеллигенции второй потовнны XIX в автореф дис канд ист наук Волгоград, 2009, и др
—определить уровень популярности французской литературы и искусства в России, а также факторы, ее обусловливавшие,
- выявить и рассмотреть основные направления и формы сотрудничества России и Франции в сфере литературы,
- показать деятельность и эволюцию развития русских художественных организаций во Франции; обозначить их творческие контакты с представителями русской и французской культур, официальной властью, проанализировать возможности, которыми они располагали,
—рассмотреть степень влияния «Русских сезонов» С Дягилева на французскую культуру, включая театральное искусство, и проследить отражение воздействия этого явления на русскую культуру
Методология исследования. В процессе работы над диссертацией применялась совокупность общенаучных и специальных исторических методов научного поиска Исследование проводилось с учетом принципов научности, историзма и объективности, позволяющих воссоздать картину развития русско-французского культурного сотрудничества на рубеже Х1Х-ХХ вв. в конкретных политических, социальных, психологических и нравственных условиях того времени Для решения поставленных задач использовались методы собственно исторического исследования, такие, как хронологический, историко-генетический, историко-сравни-тельный, историко-системный и биографический В ходе изучения источников применялись методы внутренней и внешней критики Широко использовался междисциплинарный подход элементы статистического анализа, приемы литературоведческого, культурологического и искусствоведческого методов
Научная новизна определяется своеобразием подхода, многоплановостью и многообразием привлеченного материала, касающегося таких аспектов культуры, как литерагура, изобразительное искусство и балетный театр Диссертация является первой попыткой комплексного подхода к проблеме изучения русско-французских культурных связей рассматриваемого периода, в отличие от работ частнонаучных, искусствоведческого и литературоведческого, характера Взаимодействие культур двух стран рассматривалось с учетом особенностей их национального менталитета В данном диссертационном исследовании использован ряд новых источников, введенных в научный оборот архивные материалы фондов А М Аничковой, К Д Бальмонта и других деятелей культуры, отчет Русского артистического кружка в Париже Приведены характеристики исторических персонажей, сыгравших значимую роль в формировании пространства межкультурного взаимодействия стран, ранее не привлекавших внимания исследователей. В диссертации уточняются и корректируются некоторые события истории литературных, художественных и театральных связей России и Франции Использован нестандартный подход к изучению вопросов, касающихся популярности «импортируемой» литерату-
ры и искусства в каждой из стран в качестве источниковой базы привлечен значительный массив библиографических справочников и каталогов выставок, к изучению которых применялись элементы качественного и количественного методов статистического анализа
Источниковая база исследования представлена разнообразными по своему характеру документами и материалами, которые условно можно разделить на несколько групп
Автором изучен ряд фондов Государственного архива Российской Федерации и Российского государственного архива литературы и искусства, что позволило более полно осветить многие факты истории русско-французских культурных связей, зачастую не привлекавшие специального внимания исследователей Так, большое значение для истории русско-французского литературного сотрудничества имело введение в научный оборот архивных материалов из фонда РГАЛИ о жизни и деятельности А М Аничковой, писательницы и переводчицы на французский язык произведений русской литературы, долгое время жившей в Париже и поддерживавшей близкие отношения и переписку со многими деятелями русской и французской культуры63 Документы о возникновении, успехах, сложностях и прекращении существования Русского артистического кружка в Париже, выявленные в этом же архиве, дополняют историю художественных и общественных связей России и Франции64 Помимо этого, были привлечены отдельные документы из фондов К Д. Бальмонта, Вяч Иванова, В А Серова65 Материалы по истории Тургеневской библиотеки во Франции, обнаруженные в ГАРФ, дают более полное представление о популярности личности и произведений И С Тургенева за рубежом66
Следующая группа источников - переписка, воспоминания и дневники современников рассматриваемой эпохи Эти документы являют собой непосредственное отражение впечатлений от общения людей, чтения литературы, посещения выставок, помогают восстановить атмосферу межкультурной коммуникации двух стран и конкретных людей, их представлявших Они содержат множество фактов, дополняющих и корректирующих основные проблемы исследования Воссоздание картины литературных связей между Россией и Францией дополняется перепиской А П Чехова, А М Горького, В .Я Брюсова67 Разные стороны этих взаимоотношений предстают в дневниках и воспоминаниях П Боборыкина, А. Белого, А Биска,Б Зайце-
63 См РГАЛИ Ф 23 Аничкова А М (псевдоним Иван Странник) Оп 1
64 См РГАЛИ Ф 2479 Русский артистический кружок в Париже Оп 1
65 См РГАЛИ Ф 57 Фонд Бальмонта К Д Оп 1, РГАЛИ Ф 225 Фонд Иванова В И Оп 1, РГАЛИ Ф 832 Фонд Серова В А Оп I
66 См ГАРФ Ф 6846 Тургеневская русская общественная библиотека. Париж. Оп 1
67 См Чехов А П Полн собр соч в 30 т М, 1974-1983 Письма, в 12т М, 1979 Т 7, АрхивАМ Горького в 13т М, 1939-1971 Т VIII ПерепискаАМ Горького с зарубежными титераторами М, 1960, Письма В Я Брюсова к П П Перцову М, 1927, и др
ва, Е Герцик, M Волошина, В Брюсова68 Осветить многие аспекты художественной жизни, личные и творческие контакты деятелей русского и французского искусства помогают воспоминания, письма и статьи прямых свидетелей этого процесса-В Серова, А Голубкиной, А Бенуа,И Грабаря, А Рылова, С Яремича, С Щербатова, А Матисса6' В частности, ценные сведения о подготовке «Русских сезонов» и восприятии их западной публикой и критикой, мнение российской стороны содержатся в мемуарах и письмах непосредственных участников событий С Дягилева, M Кше-синской, Т Карсавшюй, M Фокина, К Дебюсси70
Процесс выстраивания художественных и л итературных отношений между двумя странами получил широкий резонанс в периодический печати Вопросы влияния французской культуры активно обсуждались в прессе критиками, литераторами и художниками Таким образом, для более полного погружения в эпоху был подвергнут сплошному изучению ряд журналов, издававшихся в изучаемый период в России «Аполлон», «Вестник иностранной литературы», «Весы», «Вестник Европы», «Золотое руно», «Искусство и художественная промышленность», «Мир искусства», «Современный мир», «Русская мысль», и во Франции «Revue des etudes franco-russe», «Revue des deux mondes», «Mercure de France» Обзоры художественной жизни, критические статьи о литературе и искусстве, отчеты с выставок, отзывы о музейных собраниях—все это отражало состояние общества, формировало картину отношения в каждой из стран к тому или иному художественному явлению Кроме уже указанного одного из основных исследований, открывших в широком смысле слова русскую литературу Франции, -«Русский роман» Э M Вопоэ, источниками диссертационного исследования послужили также научные работы Т Визева, Э Эннекена, JI Шюзеви-ля, Э Омана, посвященные изучению русской культуры во Франции
68 См Боборыкин ПД Столицы мира. Тридцать лет воспоминаний I! Воспоминания в 2т М, 1965 Т 2, Белый А На рубеже двух столетий М, Л, 1930, БискА Русский Париж 1906-1908 гг //Воспоминания о серебряном веке М, 1993, Зайцев Б Бальмонт//Там же, Герцык Е Из книги «Воспоминания» II Максимилиан Волошин Стихотворения Статьи Воспоминания современников М, 1991, Волошин М А О самом себе // Максимилиан Волошин художник М, 1976, Брюсов В Дневники 1881-1910 М , 1927, идр
65См БенуаА Н Мои воспоминания в2т М , 1980, Голубкина А С Письма Несколько слов о ремесле скульптора Воспоминания современников М, 1983, Грабарь И Моя жизнь Автомонография М, 1937, В Серов в воспоминаниях, дневниках и переписке современников Л, 1971 Т2 ,РыловА Воспоминания Л , 1977, Яремич С П Париже отражении русской художницы // Елизавета Сергеевна Крутикова Жизнь и творчество Л, 1969, Щербатов С Художник в ушедшей России Нью-Йорк, 1955, Анри Матисс Статьи об искусстве, переписка, записи бесед, суждения современников М , 1993, и др
70 См Волконский С Мои воспоминания в 2 т М, 1992 Т 2, Головин А Я Встречи и впечатления Письма. Воспоминания современников Л , М, 1960, Кшесинская М Воспоминания Смоленск, 1998, Карсавина Т Театральная улица Л , 1971, Сергей Дягилев и русской искусство в 2 т М, 1982, Фокин М М Против течения Л , М, 1962, Дебюсси К Статьи, рецензии, беседы М , Л, 1964, и др
Впечатления от французской литературы в России ярко передавались русскими авторами — С Анненским, В Брюсовым, Л Шепелеви-чем, А Гиляровым71 В свою очередь, отечественные критики (А Н Пы-пин, С В Соловьев, И Д Гальперин-Каминский) рассматривали проблемы восприятия русской литературы за границей72
Значительный пласт источников составляют статьи современников эпохи, дающие возможность исследовать отношение в России к символизму и французским поэтам этого направления73 Представление о художественной атмосфере в стране и восприятии французской живописи разных, особенно новейших направлений, содержат обзоры В Брюсова, С Маковского, Я Тугендхольда74. Большое значение для исследования приобретают публикащга в периодической печати, представляющие информацию о впечатлениях Франции от «Русских сезонов»75. Эти статьи чаще всего имеют литературоведческий или искусствоведческий характер, но в контексте данного исследования используются как источники по истории литературных и художественных взаимоотношений между Россией и Францией
В качестве важного источника использовались библиографические справочники начала XX в , позволившие оценить количество и характер публиковавшихся переводов французских авторов на русский язык и русских авторов - на французский Обзор публикаций в периодической печати способствует формированию представления о глубине и объеме взаимного проникновения культур76
Весомым источником информации являются каталоги и указатели выставок и художественных галерей, а также статьи в периодических из-
71 См Ан-ский С Вырождается пи современная Франция'' // Образование 1903 №4, Брюсов В Литературная жизнь во Франции Научная поэзия//Русская мысль 1909 №6, ШепелевичЛ Ромалист-психолог Поль Бурже // Книжки недели 1893 № 8, Гиляров А Н Предсмертные мысли XIX века во Франции по ее крупнейшим литературным произведениям Киев, 1901, и др
72 См Пыпин А Н Русский роман за границей // Вестник Европы 1886 № 9, Соловьев С В Современное положение русского языка и литературы во Франции // Вестник Харьковского Историко-филологического общества. 1912 Выл 2, Гальперин-Каминский И.Д Русоведение во Франции //Русская мысль 1894 №9
71 См Батюшков Ф Бодлер и его русский переводчик // Мир Божий 1901 № 8, Брюсов В Рене Гиль//Весы 1904 №12 ,ВенгероваЗ Поэты-симвотисты во Франции //Вестник Европы 1893 № 9, Соловьев В Еще о символистах//Вестник Европы 1895 №10, Морозов Я Суд над современной французсюй литературой // Образование 1899 № 1, и др
74 См Аврелий Из парижских впечатлений (Парижская жизнь) //Русский листок 1903 № 128, Маковский С Склады разрушений - кладбище искусства // Старые годы 1907, ТугендхольдЯ Московские выставки//Аполлон 1909 №4, идр
75 См Левинсон А Старый и новый балет Пг, 1918, Сергей Дягилев и русское искусство в 2 т М, 1980, и др
""'См Ульянов И Указатель журнальной литературы 1911 Вып 1,1913 Вып2,Биб-лиографический указатель переводной беллетристики в связи с историей титературы/ сост К И Диксон, А В Мезьер СПб ,1897
даниях, посвященные этим вопросам77. Вследствие того, что в работе исследовались результаты деятельности литераторов, художников, хореографов, танцовщиков и представителей других творческих профессий, в качестве источников привлекались произведения литературы и искусства, фотографии, обложки и иллюстрации журналов
Научно-практическая значимость исследования. Результаты диссертационного исследования расширяют круг знаний по истории русско-французских литературных и художественных связей и могут использоваться для дальнейшего изучения проблем русско-французских культурных взаимоотношений, углубления общих и специальных курсов по истории русской культуры, истории Отечества, истории международных и русско-европейских культурных связей, истории культуры Нового и Новейшего времени стран Западной Европы и стать подспорьем при разработке новых учебных курсов, создании учебных и методических пособий
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в десяти научных публикациях в российских изданиях, в том числе в журнале, рекомендованном ВАК Минобрнауки РФ Отдельные выводы и результаты исследований докладывались на всероссийских и межвузовских научных конференциях
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и литературы, приложений
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность и новизна исследования, обозначаются его хронологические рамки, дается обзор источников и историографии, формулируются цели и задачи работы, а также определяется ее методологическая база
В первой главе «Литературные связи России и Франции» исследуется восприятие русской классической литературы во Франции и французской художественной литературы в России, а также изучаются проблемы влияния и взаимодействия в одном га ведущих стилевых направлений конца XIX - начала XX в - символизме
В параграфе 1 1«Восприятие и распространение русской классической литературы во Франции» рассматривается процесс знакомства французскою читателя с русской литературой Широкую популярность приобрели такие писатели, как И С Тургенев, Л Н Толстой, Ф М Достоевский Из представителей «нового поколения» наибольшей известностью пользовались
77 См Бенуа А Н Путеводитель по картинной галерее императорского Эрмитажа. СПб, 1911,ВрангельНН Французские картины в Кушелевской галерее// Аполлон 1911 №6, Каталог картин собрания С И Щукина. М, 1913, Каталог международной выставки журнала «Мир искусства»//Мир искусства. 1899 Ка6, Московский публичный иРумянцевскиймузей Каталог картинной галереи М, 1912, Каталог художественных произведений П и С Третьяковых. М, 1913, Тугендхапьд Я А Французское собрание С И Щукина//Аполлон 1914 №1-2, и др
М. Горький и А П Чехов Анализ периодической печати, критических работ современников, воспоминаний и библиографических сборников свидетельствует; насколько велико было влияние их произведений на интеллектуальное французской общество К примеру, о популярности романов Л Н. Толстого литературный критик Т Визева писал, что французский читатель знает проговедения писателя едва ли не лучше, чем наиболее знаменитых отечественных романистов Внимание критики и читающей публики привлекло также творчество М Горького Источники иллюстрируют рост интереса к его рассказам, личности писателя в контексте политической истории Российского государства Подчеркивается значение авторитета и роли М Горького в деятельности «Общества друзей русского народа» во Франции в 1905 г Появляется очевидное различие в степени интереса к творчеству М Горького и А П Чехова французской публикой и делается попытка объяснить причины этой диспропорции спецификой изучаемого периода
Существе!гную роль в развитии интереса к русской литературе во Франции сыграли литературные критики Среди них - Э М Вопоэ, автор первого серьезного труда «Le Roman Russe», посвященного изучению русской литературы Из отечественных пропагандистов творчества русских писателей во Франции особая роль принадлежала постоянно проживавшей в Париже, А М Аничковой, писательнице и переводчице, осуществлявшей переводы произведений М Горького на французский язык, автору критического труда о современной русской литературе, отмеченного премией Французской академии
В параграфе 1 2 «Французская художественная литература в России» основное внимание уделено изучению степени популярности в нашей стране в конце XIX - начале XX в французской художественной литературы и уровню ее влияния на умы просвещенных слоев общества На основании библиографических данных, публикаций в периодической печати и других источников делается вывод о традиционной симпатии в российском обществе к французской литературе и широкой популярности произведений таких писателей, как О Бальзак, В Гюго, Э Золя, Г Мопассан Выбор этих имен обусловлен обращением к одному из критических литературных трудов того времени - «Предсмертные мысли ХЕХ века во Франции . » профессора Киевского университета А Гилярова В предисловии к своей работе он писал, что использовал в ней только те произведения, «которые дают тон, располагают широким кругом читателей или на него рассчитаны Произведения известные и доступные немногим оставлены в стороне»78 Из перечисленных писателей пристальное внимание было проявлено к тем, чье влияние на российскую читательскую аудиторию оказалось наиболее значительным Один из способов определить степень востребованности
78 ГиляровА Н Предсмертные мысли XIX века во Франции по ее крупнейшим литературным произведениям Киев, 1901 С 1
автора - количество и повторяемость изданий его произведений К примеру, с 1896 по 1910 г вышло три многотомных собрания сочинений Э Золя, помимо этого, его произведения публиковались отдельными изданиями и появлялись в периодической печати Кроме представителей «большой литературы», в поле исследования попадают авторы, писавшие в «низком жанре»-любовной, детективной и приключенческой литературы П Лота, Ж Берн, Э Сю и П дю Террайль
В параграфе 1 3 «Русский и французский символизм: проблемы влияния и взаимодействия» рассматриваются проблемы восприятия символизма обществом в обозначенном темой исследования временном отрезке. Источники свидетельствуют, что большое значение для укрепления культурных связей между Россией и Францией в изучаемый период имели литературные контакты между поэтами-символистами двух стран Выявляется отношение русского общества к поэзии французского символизма, определяется степень популярности среди русской читающей публики представителей этого течения - Ш Бодлера, П. Верлена, А Рембо В данном диссертационном исследовании анализируется широкий пласт критической литературы того времени, в которой исследуется эстетика символизма Детальному изучению подвергаются межличностные контакты русских и французских литераторов, делается попытка определить роль русских поэтов в пропаганде французской культуры в нашей стране. Установлено, что важная роль в этом процессе принадлежала В Брюсову и М Волошину, подробно описывается их деятельность в данной сфере, В качестве примера межличностных отношений приводится анализ переписки и личных контактов В Брюсова и М Волошина с французским поэтом и критиком Р Гилем
Весь спектр исследованных источников и литературы позволяет сделать вывод о том, что литературные взаимодействия между двумя странами в конце XIX—начале XX в были в высшей степени интенсивными Франция постепенно открывала для себя Россию, которую совершенно не знала прежде, и французские авторы многому учились у русских писателей Россия же продолжала тяготеть к культуре Франции, включая ее литературные традиции
Во второй главе «Развитие контактов в области искусств» изучаются направления развития художественных связей между Россией и Францией и аспекты влияния русского живописного, театрально-декорационного и балетного искусства на французскую культуру
В параграфе 2 1 «Французская живопись в России: музеи, выставки, частные собрания» исследуется, каким образом и в каком объеме было представлено французское искусство в музеях, на выставках и в частных коллекциях России Приводится анализ музейных собраний, таких, как Эрмитаж, Кушелевская, Третьяковская, Румянцевская галереи. Эти собрания представляли главным образом живопись XVII - первой половины XIX в Большое значение для развития знаний о французском искусстве имела выставочная деятельность, получившая широкое распространение в освещаемый период
Устраивались самые разнообразные выставки, связанные как с официальными музейными собраниями, так и с экспозициями из частных коллекций Особый интерес представляли выставки живописи, организованные объединением «Мир Искусства» и журналом «Золотое Руно» На них демонстрировались работы таких мастеров, как Э Мане, К Моне,П де Шаванн, П Гоген, В ВанГог, А Матисс Значительная роль в пропаганде французского искусства, в особенности новейших его достижений, принадлежала С Щукину и И Морозову, в диссертационном исследовании подробно рассматриваются история создания их частных коллекций, впечатления художников от представленной живописи, резонанс в обществе Важным аспектом оценки личностных контактов является обращение к истории посещений нашей страны французскими художниками в исследуемый период - Э Детайлем, Ф Фла-менпзм, А Матиссом, Ф Валлотоном, М Дени и А Озанфаном
В параграфе 2 2 «Русское искусство во Франции: выставки и художественные организации» анализируется восприятие русского искусства французским обществом Дается описание деятельности российских художественных организаций, функционировавших в Париже в этот период Общества взаимного вспомоществования русских художников, Русского артистического кружка, Академии Васильевой, Русской Академии в Париже. Достаточно подробно изучается Русский артистический кружок, концентрировавший вокруг себя немало известных деятелей культуры того времени. При исследовании деятельности этой организации весьма ценными оказались архивные материалы РГАЛИ Не обойдены вниманием и частные салоны, например салон И Щукина Помимо деятельности русских общественных организаций, представлен анализ французских выставок, на которых экспонировалось русское искусство, рассмотрена эволюция его восприятия французской критикой, выявлен рост популярности во французском обществе Так, если до 1890 г русское искусство фактически не представлялось на парижских выставках, то в 1914 г на Салоне Независимых экспонировалось 78 русских мастеров, что составляло около 6% всех участников
Параграф 2 3 «"Русские сезоны" Сергея Дягилева: отразкение диалога культур» посвящен, пожалуй, самой яркой странице в истории русско-французских культурных связей Для понимания причин столь высокого взлета русского балета за рубежом, в частности во Франции, проводится анализ театрально-декорационного и балетного искусства в России в конце XIX - начале XX в Отмечается, что русские балерины гастролировали во Франции и до открытия дягилевских сезонов Была и попытка постановки французами русского оперного спектакля, что совпало по времени с премьерой оперы «Борис Годунов», привезенной С Дягилевым Однако настоящий, оглушительный успех был связан именно с гастролями «Русских сезонов» Они оказали огромное влияние на совершенно разные сферы жизни французского общества Музыка, хореография, театрально-декорационное искусство, модная одежда и декор интерьера—все с этого момента несет на
себе отпечаток, оставленный русской культурой В работе освещаются каждый из сезонов, анализируются отзывы французской и русской прессы, приводятся оценки театральных критиков, современников и участников дяги-левской антрепризы. Рассматривается эволюция восприятия «сезонов» в России и во Франции, анализируются изменения в репертуаре, приводятся оценки современниками новаторства деятельности декораторов, композиторов и балетмейстеров Выявляется опосредованное воздействие «сезонов» на русскую культуру изучаемого периода, определяется значение организации первой независимой коммерческой труппы для русского театра
«Русские сезоны» подготовили почву, на которой родились балетные спектакли, ставшие классикой Безусловно их огромное влияние на мировой балет XX столетия Не только русское, но и мировое искусство тех лет оказалось под сильным воздействием художественного гения С Дягилева В заключении сформулированы основные выводы исследования Рост популярности русской литературы во Франции с 80-х годов XIX в привел к появлению большого количества переводов русских авторов Термин «русская литература» прочно вошел в жизнь французского общества, хотя наблюдалось некоторое возмущение забвением французских писателейв угоду русским Кроме того, восприятие французской публикой творчества таких авторов, как Ф М Достоевский и А П Чехов, несколько отличалось от их понимания русской интеллектуальной общественностью исследуемого периода Французская литература, и классическая и новая, традиционно высоко ценилась в нашей стране В свободной продаже были достаточно широко представлены издания их произведений как на русском языке, так и на языке оригинала, что еще раз подтверждает склонность просвещенных слоев русского общества к чтению по-французски
Модернистские течения французской литературы в начале XX в попали под пристальное внимание просвещенной публики и вызвали ожесточенные споры Особенно сильное воздействие на русскую литературу оказал символизм Переписка русских символистов с французскими, посещение некоторыми из них России, публикации их работ в периодических изданиях русских единомышленников — все это стало важной составляющей русско-французских культурных связей на рубеже веков
Французское искусство в этот период пользовалось в русском обществе чрезвычайной популярностью Музейные собрания и включавшие новаторские произведения искусства частные коллекции предоставили художникам и любителям искусства возможность знакомиться с достижениями Франции в этой области Активизация выставочной деятельности дополняла впечатления, сформированные постоянными экспозициями, и расширяла представления русского общества о творчестве французов О большом интересе к культуре Франции свидетельствуют и публикации (отзывы художников, критические статьи, обзоры художественных выставок) на страницах газет и журналов
Изучив общественную атмосферу Франции, сложившуюся вокруг русского искусства в конце XIX - начале XX в, можно сделать вывод о значимых качественных изменениях в отношении французской публики и критики к России и русской культуре Русская живописная школа постепенно завоевывает во французском обществе широкую популярность Поначалу французского зрителя привлекла экзотическая составляющая работ русских художников, но с течением времени постигалась новизна формы в сочетании с глубиной содержания, и наши художники становились желанными гостями многочисленных салонов и выставок Нередко русские художники, долго жившие в Париже, настолько органично вливались в окружающую их среду, что некоторое время спустя их стали считать французскими Различные русские художественные организации всячески способствовали социальной адаптации приезжавших во Францию русских художников, реализации их творческого потенциала, оказывали материальную поддержку
«Русские сезоны» как наиболее яркое проявление межкультурного сотрудничества России и Франции в начале XX в нашли отклик во французском обществе в русле новых тенденций, обусловленных спросом на «экзотическое» искусство, которое и было представлено антрепризой Вместе с тем необходимо отметить гениальность и творческое чутье С Дягилева, сумевшего в нужное время в нужном месте показать лучшее из того, на что способно русское искусство
Таким образом, в диссертационном исследовании выявлены глубина, историческая обоснованность и значимость взаимоотношений между Россией и Францией, определены разнообразные формы этих взаимоотношений и прослежено их отражение на развитии культуры Если для русской стороны это было расширение уже существовавших тенденций, создание на основе заимствования новых, собственных художественных форм, то для Франции - новый, яркий этап открытия России, что в итоге способствовало обогащению французской культуры Данный процесс связан с формированием всей западноевропейской культуры и позволил обществу выйти на следующий уровень развития культуры.
В современных условиях существования постоянной террористической угрозы, напряженных отношений между странами разного менталитета особенно остро стоит вопрос понимания «другой» культуры, иногда чрезвычайно отличной от привычных представлений о границах добра и зла Очень важны в этом контексте знания и опыт истории выстраивания неформальных межгосударственных связей, ведь именно такие контакты способствуют складыванию доверительных отношений между различными народами, которых невозможно добиться никакими политическими договорами Это особенно актуально в настоящее время, когда проявляется стремление народов избегать международных конфликтов, сопряженных с огромным уроном развитию культурных связей стран и континентов Практика изучения процессов культурного сотрудничества облегчает
интеграцию России в современное европейское общество, содействует укреплению подобных контактов в наши дни, становится для России залогом получения новых возможностей развития собственной культуры
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
Статья в издании, входящем в Перечень ведущих научных журналов, утвержденный ВАК Минобрнаут РФ:
1 Быстрова ЮМ Из истории русско-французских культурных связей в начале XX века (популярность раннего творчества М Горького во Франции) // Вестник Саратовского государственного технического университета. 2007 № 1 (21) Вып 1 С 228-233
Статьи в прочих изданиях:
2 Быстрова ЮМ Русские сезоны в Париже (1909-1914) // История Общество Личность материалы научной конференции гуманитариев г Саратова Саратов, 1998 Ч 2 С 56-58
3 Быстрова Ю М Символизм как течение во французской и русской литературе проявление русско-французских культурных связей // Актуальные вопросы истории. Саратов, 1999 Вып 1 С 119-123
4 Быстрова ЮМ К вопросу о некоторых аспектах истории литературных связей России и Франции конца XIX - начала XX века // Платоновские чтения сборник научных трудов/ под ред ПС Кабытова Самара, 2000 Вып 3 С 150-153
5 Быстрова Ю М А.М Аничкова и ее роль в развитии русско-французских культурных связей II Личность в историко-культурном процессе Саратов, 2001 С 53-58
6 Быстрова Ю М Из истории русско-французских культурных связей в конце XIX - начале XX в //Клио (СПб) 2001 №1(13) С 129-132
7 Быстрова Ю М Отношение к французской приключенческой литературе в России конца XIX - начала XX в // Философия История Культура межвузовский сборник научных трудов Саратов, 2008 Вып 9 С 307-314
8 Быстрова Ю М Специфика восприятия произведений А П Чехова во Франции конца XIX - начала XX века // Молодые ученые науке и производству материалы конференции молодых ученых Института социального и производственного менеджмента Саратовского государственного технического университета Саратов, 2008 С 182-186
9 Быстрова Ю М Русская Тургеневская библиотека в Париже // Социально-гуманитарные проблемы общества эпохи кризиса сборник научных статей Саратов, 2009 С 137-141
10 Быстрова ЮМ Русские художественные организации во Франции в конце XIX - начале XX в // Философия История Культура межвузовский сборник научных трудов Саратов, 2010 Вып 10-11 С 259-262
БЫСТРОВА Юлия Михайловна
РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ В КОНЦЕ XIX - НАЧАЛЕ XX ВВ.
Специальность 07 00.02 - отечественная история
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук
Подписано к печати 10 08 2010 г Формат 60x84 '/|6
Бумага офсетная Гарнитура Тайме Уел печ л 1,63 Уч-изд л. 1,5 Тираж 100. Заказ 46
Отпечатано в типографии ИП «Волков Виктор Владиславович» 410010, г Саратов, ул Навашина, 40/2
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата исторических наук Быстрова, Юлия Михайловна
Введение.
Глава 1. Литературные связи России и Франции
1.1. Восприятие и распространение русской классической литературы во Франции.
1.2. Французская художественная литература в России.
1.3. Русский и французский символизм: проблемы влияния и взаимодействия.
Глава 2. Развитие контактов в области искусств
2.1. Французская живопись в России: музеи, выставки, частные собрания.
2.2. Русское искусство во Франции: выставки и художественные организации.
2.3. «Русские сезоны» Сергея Дягилева: отражение диалога культур.
Введение диссертации2010 год, автореферат по истории, Быстрова, Юлия Михайловна
Актуальность темы исследования. История взаимоотношений России и Франции имеет давние и глубокие корни. Первым знаковым явлением в ней является брак дочери великого князя Ярослава Анны с французским королем Генрихом I. Хотя это и был всего лишь небольшой исторический эпизод, не получивший продолжения в расширении и укреплении дальнейших связей в тот период, но все же именно он послужил символической вехой на пути сближения наших стран. Начиная с XVIII в., Россия взаимодействовала с Францией в различных сферах, а в конце XIX в. заключением ряда русско-французских договоров (1891-1894 гг.) был зафиксирован военный и экономический союз обеих держав, ставший мощным толчком для активизации торговых и финансовых связей.
Однако взаимоотношения государств, как правило, не ограничиваются политической и экономической сферами. Важнейшим аспектом жизни общества является культура. Культурные связи между Россией и Францией достаточно долговременны. Франция как передовая европейская держава фактически во всех областях творчества являвшаяся столицей мирового искусства, стала для нашей страны основным культурным ориентиром. Начиная с петровских времен, Россия впитывала в себя достижения французской культуры. Французская мода, французский театр, французская литература, наконец, французский язык стали неотъемлемой частью образа жизни просвещенного русского общества. Хотя к концу XIX в. значение французского языка в России несколько уменьшилось, это ни в коей мере не повлияло на популярность ни французского искусства, ни французской литературы. Представители художественной богемы все чаще предпочитали Париж в качестве центра обучения искусству другим западным городам (Риму, Мюнхену). Во Франции же, где русская культура была далеко не столь популярна, в последней трети XIX — начале XX в. интерес к ней резко возрос. Этот процесс стимулировался как усилившимися политическими контактами, так и изменениями внутри нашей страны.
Актуальность темы данного исследования в значительной степени обусловлена активизацией российско-французских отношений на современном этапе. Это подтверждается множеством публикаций, касающихся развития сотрудничества в области науки, образования, проведением конференций, «круглых столов», специализированных семинаров1. Особого внимания также заслуживают работы, связанные с деятельностью С. П. Дягилева, появившиеся в этот период. В 2009 г. широко отмечалось 100-летие «Русских сезонов» во Франции. В память об этом событии устраивались выставки, театральные вечера, фестивали,
2 3 восстанавливались спектакли труппы , изданы красочные альбомы . 2010 г. объявлен Годом России во Франции и Франции — в России, в его рамках разработана многообразная программа, включающая проведение выставок, театральных представлений, конференций и других мероприятий, позволяющих гражданам обеих стран ознакомиться с культурой и историей их взаимоотношений4. Все это свидетельствует об актуальности и своевременности научных изысканий в избранной области.
Ключевым моментом в понимании дефиниции «культурные связи» является осмысление слова «культура». Определений этого понятия огромное множество, поэтому необходимо обозначить подход, используемый в представленной работе. Термин «культура» в данном исследовании трактуется как материальные и духовные ценности, производимые
1 См., например: Trois siècles de relations franco-russes. L'Ours et le Coq. Essais en l'honneur de Michel Cadot. Réunis par F. D. Liechtenhan. Paris, 2000 (Сборник по итогам конференции, посвященной 300-летию русско-французских связей).
2 С 27.10.2009 г. по 31.01.2010г. в Государственной Третьяковской галерее прошла выставка «Видение танца», посвященная столетию дягилевских сезонов, и презентация альбома «История «Русского балета», реальная и фантастическая в рисунках, мемуарах и фотографиях из архива Михаила Ларионова»; в Перми 15-23 мая 2009 г. состоялся международный фестиваль «Дягилевские сезоны. Пермь — Петербург - Париж» (Фестиваль проводился так же в 2003, 2005, 2007 гг.).
3 См.: Сергей Дягилев и его эпоха. СПб., 2001; и др.
4 Календарь событий этого года представлен на сайте: http://wwsv.russia-france2010.ru/ 4 человеческим обществом и имеющие у каждого народа свои индивидуальные особенности. Термин же «культурные связи» (сотрудничество) в этом контексте означает восприятие представителями одной культуры произведенное другой культурой как определенную ценность и возможность эту ценность использовать. Духовная культура общества включает в себя литературу, искусство, религию, образование, науку. В данном исследовании основное внимание сосредоточено на нескольких сферах, наиболее ярко демонстрирующих, по нашему мнению, диалог двух стран. Это литература, изобразительное искусство и балетный театр, то есть те области, где особенно полно проявилось взаимодействие и взаимовлияние культур России и Франции в рассматриваемый период.
Процесс познания истории неразрывно связан с пониманием культуры и национального менталитета. Изучение иной культуры дает больше возможностей понять культуру собственную и выйти на новые горизонты осмысления путей ее развития и будущего всей цивилизации. Взгляд со стороны позволяет выявить стереотипы, сложившиеся в различных обществах по отношению друг к другу, оценить их и изучить как культурный феномен. По словам М. М. Бахтина, «мы ставим чужой культуре новые вопросы, каких она сама себе не ставила, мы ищем в ней ответы на эти наши вопросы, и чужая культура отвечает нам, открывая перед нами свои стороны, новые смысловые глубины»1. В свою очередь, понимание тенденций развития российской культуры позволяет прояснить многие моменты французской действительности. В контексте современного процесса глобализации, когда акцент делается на социально-экономической интеграции и культурной диффузии, остро возникает необходимость понимания «другого» и более глубокого осознания проблематики межкультурного взаимодействия в рамках европейской и мировой культуры.
Объектом диссертационного исследования является культурное сотрудничество России и Франции в конце XIX — начале XX в.
1 Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1986. С. 354. 5
Предмет исследования — взаимосвязи и взаимовлияние литературы и искусства обеих стран, проблема взаимопроникновения двух культур и восприятия их общественностью Российской империи и Французской республики.
Хронологические рамки исследования определены концом XIX -началом XX в. (1890-е годы - 1914 г.). Эти хронологические рамки, с одной стороны, обусловлены новым периодом во взаимоотношениях двух стран, -созданием русско-французского союза, а с другой стороны — новым этапом в культурной жизни самой Российской империи, получившим название Серебряного века. Конечная дата исследования связана с началом Первой мировой войны и, соответственно, с прекращением активного культурного сотрудничества на период военных действий. Возобновление отношений между двумя странами приходится уже на период истории советского общества и имеет совершенно иную специфику.
Степень разработанности проблемы. Попытки изучения русско-французских отношений в отечественной историографии предпринимались еще в дореволюционные годы, связано это было, несомненно, с их активизацией в процессе создания политического союза между двумя государствами. Характерны для этого времени книга П. Безобразова и очерк В. С. Иконникова1. Эти работы содержали не только анализ политического аспекта взаимоотношений, но и культурной их составляющей, хотя основной акцент делался на истории дипломатических, военных и внешнеполитических связей. В труде В. И. Модестова особое внимание уделялось теме традиционного стремления народов России и Франции навстречу друг другу2. В популярных изданиях этих лет, рассчитанных на широкие слои населения, пропагандировался русско-французский союз. «Как бы то ни было, французы всегда были почему-то близки русским и всегда
1 См.: Безобразов П. О сношениях России с Францией. М., 1892; Иконников В. С. Сношения России с Францией (ХУ1-ХУШ вв.): исторический очерк. Киев, 1893.
2 Главы «Россия и Франция» и «Наши симпатии к Франции» останавливали внимание читателя на этих вопросах (см.: Модестов В. И. О Франции. СПб., 1889). 6 умели нас любить», — говорилось в одной из таких брошюр1. Психологию французов и особенности французской культуры конца XIX - начала XX в. описывал Н. С. Русанов". Различные вопросы культуры России и Франции рассматривались в книгах Е. Аничкова, Ю. Н. Лавриновича, Я. Тугендхольда и других авторов3. Восприятия России и русской культуры во Франции представлены в сборнике статей И. И. Щукина4.
В 1920-е годы начался новый этап выстраивания отношений Франции и уже Советской России, частью которого стало налаживание культурных связей между странами и изучение их истории. Первым шагом в этом процессе явилась выставка современного французского искусства, состоявшаяся осенью 1928 г. в Москве5. В 1930-е годы в серии «Литературное наследство» вышел трехтомник «Русская культура и Франция»6, обозначивший особый интерес к этой теме в советском литературоведении и исторической мысли.
В послевоенный период внимание к «французской» теме вновь возросло. Очевидное свидетельство этого — издание периодического сборника научных трудов «Французский ежегодник», который регулярно выходил с 1957 по 1988 г. (его выпуск был возобновлен в 2000 г.) и содержал статьи, посвященные культурным связям России и Франции в разные исторические периоды. Некоторые аспекты, влияющие на формирование
1 Франция и наши друзья французы: Книга для чтения народа и войска с туманными картинами / сост. штабс-капитан Ann. Кронштадт, 1901. С. 2.
2 См.: Кудрин Н. К. (Русанов). Очерки современной Франции. СПб., 1902; Он же. Галерея современных французских знаменитостей. СПб., 1903.
3 См.: АничковЕ. Литературные образы и мнения. СПб., 1903; Лавринович Ю. Н. (Надеждин). Очерки французской общественности. СПб., 1903; Тугендхольд Я. Французское искусство и его представители. СПб., 1911; и др.
4 Щукин И. И. Парижские акварели. СПб., 1901;
5 См.: Современное французское искусство: Каталог выставки. М., 1928. Московские зрители смогли увидеть произведения А.Модильяни, М. Громера, К. ВанДогена, Ж. Паскена, Т. Фужиты, А. Дерена, М. Утрилло, М. Эрнста, Ф. Леже, А. Лота, М. Вламинка, А. Ле Фоконье, А. Озанфана, Дж. Де Кирико, а также К. Бранкуси, А. Лоранса и других известных мастеров. Значительную часть экспозиции составляли произведения художников российского происхождения.
6 См.: Русская культура и Франция II Литературное наследство: в 3 кн. М., 1937-1939. Т. 29-30, 30-31, 33-34. представлений о России во Франции, освещены в статье И. Г. Гуткиной1. В 1967 г. вышла в свет одна из основных исторических работ, посвященных проблеме культурных связей в рамках исследуемого периода, — монография А. 3. Манфреда «Традиции дружбы и сотрудничества: из истории русско-французских и советско-французских связей» . Информация, касающаяся данной проблемы, содержится и в других его работах3. Однако изучение дореволюционных межкультурных русско-французских связей исследователь ограничивает периодом 70-80-х годов XIX в. Кроме того, в его трудах основное внимание сосредоточено на научной сфере: французских русистах и русских франковедах. В описании 1890-1910-х годов он концентрируется на политических аспектах взаимоотношений, проблемах русского революционного движения, деятельности русских революционеров эмигрантов во Франции. Художественные русско-французские контакты этого времени ученым практически не освещены.
Особый вклад в развитие русско-французских культурных связей внесла выставка «Москва - Париж, 1900—1930», которая экспонировалась в Москве и Париже в 1979-1981 гг., и стала второй, после выставки 1928 г., попыткой в СССР демонстрировать русское искусство параллельно с французским. Представленные на выставке ценные источники по истории русско-французских культурных связей подробно описаны во втором томе каталога, что во многом облегчает работу исследователя4.
1 См.: ГуткинаИ. Г. Общество друзей русского народа и присоединенных народов во Франции в годы первой русской революции // Из истории общественных движений и международных отношений. М., 1957.
2 Манфред А. 3. Традиции дружбы и сотрудничества: из истории русско-французских и советско-французских связей. М., 1967; см. также: Манфред А. 3. К истории русско-французских культурных связей 70-80-х годов XIX в. // Французский ежегодник 1959. М., 1961.
3 См.: Манфред А. 3. Образование русско-французского союза. М., 1975; Он же. Очерки истории Франции ХУШ-ХХ вв. М., 1961.
4 См.: Москва - Париж, 1900-1930: Каталог выставки: в 2 т. М., 1981. В отличие от А. 3. Манфреда французский исследователь С. Фошеро, автор статьи о литературных связях Франции и России, включенной в каталог, утверждал, что литературные контакты между двумя странами установились стихийно, задолго до заключения франко-русских договоренностей. «На рубеже XX века, когда русская интеллигенция увлеклась страстными спорами о французском символизме и натурализме, общественность Франции открыла для себя русский роман и русский театр. Реальные литературные связи
В 1980-х годах тема культурных контактов освещалась в статьях В. Г. Кисунько и М. М. Наринского, Н. Е. Кутыревой1. Но обзорный характер этих публикаций дает лишь общее представление о рассматриваемой проблеме.
В 1990-х годах, с началом постсоветского периода в истории нашей страны, вместе с изменениями в политической жизни общества меняются и ценностные ориентиры в науке. Проблема культурных связей, не привлекавшая особенного внимания в советское время, становится одним из наиболее популярных объектов научных изысканий. Активизируется интерес и к теме взаимодействия между Россией и Францией. С 1995 г. началось издание сборника научных статей «Россия и Франция: XVIII—XX века» (отв. ред. П. П. Черкасов). Несмотря на отсутствие основательных исследований по рассматриваемой проблеме, несколько обзорных статей и книг, посвященных отдельным вопросам культурного и политического сближения двух стран, внесли определенный вклад в отечественную науку. Основные направления межкультурного сотрудничества России и Франции описаны в статьях О. Б. Поляковой . Проблеме русско-французского союза и его проекции на сферу культуры посвящены статьи С. В. Оболенской и Т. В. Партаненко3, а также монографическое исследование И. С. Рыбаченок4, начались с расцвета русского символизма в первые годы нашего столетия» (Фошеро С. Париж - Москва: литература//Москва - Париж, 1900-1930. Т. 1. С. 174).
1 См.: Кисунько В. Г., Наринский М. М. Русско-французские культурные связи (XIX -начало XX века) // Французский ежегодник. 1984. М., 1986; КутыреваН. Е. Русско-французские культурные связи конца XIX - начала XX в. (по опубликованным документам личного происхождения) // Историография проблем международных отношений и национальных движений в зарубежных странах. М., 1988.
2 См.: Полякова О. Б. Взаимовлияние культур России и Франции во второй половине XIX - начале XX века // Россия и Франция, ХУШ-ХХ века / отв. ред. П. П. Черкасов. М.,
2001. Вып. 4; Она же. Русское зарубежье и французская культура (вторая половина XIX -первая половина XX века) // Там же. М., 2003. Вып. 5.
3 См.: Оболенская С. В. Русско-французский союз и русское общество // Россия и Франция, ХУШ-ХХ века / отв. ред. П. П. Черкасов. М., 1998. Вып. 2; Партаненко Т. В. Представление о России во Франции конца XIX - начала XX в. // БШсНа сиНигае. СПб.,
2002. Вып. 2.
4 См.: Рыбаченок И. С. Россия и Франция. Союз интересов и союз сердец, 1891—1897. Русско-французский союз в дипломатических документах, фотографиях, рисунках, в котором анализируется не только политический, но и бытовой аспект восприятия этого союза российской и французской сторонами.
Большое значение для раскрытия темы франко-русских отношений имеет изучение проблем научного сотрудничества, чему посвящены публикации Е. А. Княжецкой, Е. М. Макаренковой, О. С. Даниловой, В. С. Ржеуцкого, исследование Г. И. Любиной1. Истории Русской высшей школы общественных наук в Париже и ее роли в налаживании русскол французских культурных связей посвящена монография Д. А. Гутнова . Это исследование освещает повседневную жизнь русского Парижа: описываются районы проживания, развлечения и быт русских эмигрантов. Определенные сведения о русско-французском культурном сотрудничестве приводятся в трудах по истории русской эмиграции в предреволюционный период. Среди них можно отметить статьи Ю. В. Бойко, в которых подробно рассматривается жизнь «французских русских», их профессиональная деятельность, а также анализируется качественный и количественный состав проживавших во Франции российских подданных3. карикатурах, стихах, тостах и меню. М., 2004; Она же. Русско-французский союз в тостах // Россия и Франция: ХУШ-ХХ века / отв. ред. П. П. Черкасов. М., 1998. Вып. 2.
1 См.: Княжецкая Е. А. Начало русско-французских научных связей // Французский ежегодник. 1972. М., 1974; Макаренкова Е. М. Луи Леже - первый французский славист // Французский ежегодник. 1986. М., 1988; Данилова О. С. Французское «славянофильство» конца XIX - начала XX века // Россия и Франция, ХУШ-ХХ века / отв. ред. П. П. Черкасов. М., 2006. Вып. 7; Она же. Французское «славянофильство» в начале XX века: школа славистики аббата Ф. Порталя // Там же. М., 2008. Вып. 8; Ржеуцкий В. С. «Французский институт в С.-Петербурге» (1911-1919) и русско-французское научное и культурное сближение // Там же. М., 2006. Вып. 7; Любина Г. И. Россия и Франция: История научного сотрудничества. М., 1996; и др.
2 См.: Гутнов Д. А. Русская высшая школа общественных наук в Париже (1901-1906 гг.). М., 2004; Он же. Последний приют эмигрантов (Русский Париж глазами французской полиции) // Родина. 2000. № 10.
3 См.: Бойко Ю. В. Переписи населения во Франции как источник по истории социальной адаптации российских эмигрантов // Источники по истории адаптации российских эмигрантов в кон. Х1Х-ХХвв. М., 1997; Он же. Барон Ротшильд и русские учреждения на Лазурном берегу // Источник. 2000. № 5; Он же. «Парижский тюрбан» - по-русски. Русские парикмахеры в Париже в начале XX века // Русская мысль. 2000. № 4315; Он же. Русские авиаторы во Франции // Вопросы истории. 2001. №8; Он же. Российская благотворительность в Париже на рубеже Х1Х-ХХ веков // Россия и Франция, ХУШ-ХХ века / отв. ред. П. П. Черкасов. М., 2001. Вып. 4.
Вопросы культурного сотрудничества России и Франции явились предметом изучения представителей и других гуманитарных наук. Довольно основательно занимались этим вопросом отечественные филологи. В уже упомянутых томах «Литературного наследства» («Русская культура и Франция») опубликованы научные статьи, освещавшие разные аспекты литературных взаимоотношений двух стран. В частности, в статье С. Макашина, посвященной истории литературных взаимоотношений России и Франции в XVIII—XIX вв., исследовалось влияние на французскую литературу русского классического романа, выявлялась роль Э. М. Вогюэ в пропаганде русской литературы во Франции (однако автор не затрагивал проблем литературных взаимосвязей начала XX в.)1. В статье П. Беркова, несмотря на некоторую тенденциозность и идеологизированность, довольно глубоко изучается деятельность французских славистов XIX - первой л половины XX в., содержится богатый фактический материал . Информацию, касающуюся вопросов распространения французской литературы в России, можно получить из публикации Л. Полянской и И. Айзенштока . В послевоенные годы вопрос взаимодействия двух литератур исследовался В. Ф. Шишмаревым4, которым был проведен подробный анализ представлений французских писателей и критиков о русской литературе, сконцентрированный на оценке социал-демократической мысли и литературы XIX в.
Существенным подспорьем при работе над диссертацией послужили исследования, направленные на изучение творчества русских и французских
1 См.: Макашин С. Литературные взаимоотношения России и Франции XVIII—XIX вв. // Литературное наследство. М., 1937. Т. 29-30. ^
2 См.: Берков П. Изучение русской литературы во Франции // Литературное наследство. М., 1939. Т. 33-34.
3 См.: Полянская Л., АйзенштокИ. Французские писатели в оценке царской цензуры // Литературное наследство. М., 1939. Т. 33-34.
4 См.: Шишмарев В. Ф. Русская литература во Франции И Рукописное наследие В. Ф. Шишмарева в архиве АН СССР. М.; Л., 1965. Вып. 21.
1 о "I литераторов, - И. С. Тургенева , Л. Н. Толстого", Ф. М. Достоевского , М. Горького4, А. П. Чехова5, В. Гюго, О. де Бальзака, Г. де Мопассана, Э. Золя6 и других7.
Проблема литературных связей России и Франции достаточно полно освещена в научных работах, связанных с изучением одного из основных художественных направлений Серебряного века, — символизма. Именно здесь наметились тесные контакты литературных деятелей двух стран, их творческое взаимодействие, выявились некоторые теоретические разногласия. В отечественной историографии, несмотря на отрицательное отношение к «декадентским стилям» в советское время, существует довольно
1 См.: Клеман М. И. С. Тургенев и Проспер Мериме // Литературное наследство. М., 1937. Т.31-32; ЛадарияМ. Г. И.С.Тургенев и писатели Франции XIX века. Тбилиси, 1987; Ощепков А. Р. Восприятие творчества И. С. Тургенева во Франции и Англии XIX века // Знание. Понимание. Умение. 2008. № 3.
2 См.: Песис Б. Франция и Толстой // Новый мир. 1929. № 1; Чистякова М. Лев Толстой и Франция // Литературное наследство. М., 1937. Т. 30, 31—32; МотылеваТ. Л. «Война и мир» за рубежом. М., 1978; Полосина А. Н. Переводы трилогии А. Н. Толстого «Детство. Отрочество. Юность» на французский язык (по архивным материалам) // Яснополянский сборник - 2004: статьи, материалы, публикации. Тула, 2004; и др.
3 См.: МотылеваТ. П. Достоевский и мировая литература // Творчество Достоевского. М., 1958; Михаленко Э. Психологические и философские связи романов Поля Бурже и Ф.М.Достоевского // Проблемы русской литературы. М., 1973; Владимирова А. П. Достоевский во французской литературе XX века // Достоевский в зарубежных литературах. Л., 1978; МилешинЮ. А. Достоевский и французские романисты первой половины XX века. Челябинск, 1984; и др.
4 См.: Луценко Т. М. А. М. Горький и французская литература // Доклады межвузовской научной конференции к 100-летию со дня рождения М. Горького. Минск, 1968; АнниковаГ. Г. Ранние переводы М.Горького во Франции (1899—1902) // Иностранная филология. Алма-Ата, 1976. Вып. 8; и др.
См.: Альтшуллер А. Чехов на зарубежной сцене // Театр. 1954. № 7; Шерешевская М. А. Английские писатели и критики о Чехове // Литературное наследство. М., 1960. Т. 68; Алексеев Н. А. Письма к Чехову от его переводчиков // Вестник истории мировой культуры. 1961. № 2; и др.
6 См.: Алексеев М. П. Виктор Гюго и его русские знакомства // Литературное наследство. М., 1937. Т. 31-32; Гроссман Л. П. Бальзак в России // Литературное наследство. М., 1937. Т. 31-32; ЛилееваВ. А. Творчество Бальзака в России и в Советском Союзе // Оноре де Бальзак. Библиография. М., 1965; Кобзарева Л. В. Мопассан в русской критике XIX века // Ученые записки МГПИ. М., 1954. Т. 86, вып. 2; ЭйхенгольцМ. Романы «Лурд», «Рим», «Париж» Э. Золя и их судьба в России // Литературное наследство. М., 1939. Т. 33-34; и др.
7 Исследования, посвященные т.н. «легким жанрам»: Савелли Д. «Как выразить ничто словом?» или Пьер Лоти, русская критика и вопрос экзотизма в России // Литературный пантеон. СПб., 1995; БрандисЕ. П. Жюль Верн // Жюль Верн. Био-библиографический справочник. М., 1959; Богданов А. Рокамболиада и ее автор // Понсон дю Террайль П. А. Полные похождения Рокамболя. М., 1991; и др. большой пласт исследований по изучению феномена символизма, его адаптации к русской почве. Вышедший в 1937 г. том (27-28) «Литературного наследства» был целиком посвящен этой проблеме. В данном диссертационном исследовании в основном использовались материалы, наглядно демонстрирующие наличие глубокого интереса в среде русских литераторов к «новой» французской поэзии и их стремление приобщиться к французской культуре. Это статьи, касающиеся разных сторон деятельности В. Я. Брюсова1 - одной их центральных фигур в истории развития русско-французских культурных связей, его личных и литературных контактов с французскими авторами. Довольно подробно рассмотрен этот аспект и в деятельности М. Волошина2, также сыгравшего значимую роль в развитии межкультурных русско-французских связей. Кроме того, в процессе написания диссертации использовались работы, в которых исследовались причины популярности в России ярких представителей французского о символизма - Ш. Бодлера, П. Верлена, А. Рембо, Э. Верхарна .
Изучение культурных связей невозможно без обращения к трудам по истории изобразительного искусства, поэтому к исследованию заявленной темы был привлечен целый пласт работ искусствоведческого характера. Как уже отмечалось, в 1920-е годы активизировалось взаимодействие в сфере искусства между Россией и Францией, возрос интерес к истории становления
1 См.: Маргарян А. Е. Валерий Брюсов и Рене Гиль // Брюсовские чтения 1966 года. Ереван, 1968; Лавров А. В. Брюсов в Париже (Осень 1909 года) // Взаимосвязи русской и зарубежной литератур. Л., 1983; и др.
2 См.: Заборов П. Р. Французские писатели — корреспонденты М. А. Волошина // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского Дома'79. Л., 1980; Купченко В. Странствия Максимилиана Волошина. СПб., 1997; и др.
3 См.: Орагвелидзе Г. Г. Русские переводчики Бодлера 80-х гг. XIX века // Труды Ташкентского государственного университета. 1977. Вып. 545; ВаннерА. Бодлер в русской культуре конца XIX - начала XX века // Русская литература XX века: исследования американских ученых. СПб., 1993; Поступальский И. С. Материалы к библиографии русских переводов (1894-1977 гг.) Артюра Рембо // Рембо А. Стихи. М., 1982; Кацнельсон Е. Эмиль Верхарн в русских изданиях // В мире книг. 1980. №5; Аврус А. И. Виктор Михайлович Чернов - переводчик Верхарна II Новейшая история Отечества. XX—XXI вв. Саратов, 2007. Вып. 2; и др. этих связей1. В советском искусствоведении французскому искусству отводилось особое место. Проблематика культурного сотрудничества оказалась весьма значимой для обеих стран. Информация об истории приобретения и количестве представленных в русских музеях произведений французского искусства содержится в статьях П. Перцова и Я. Тугендхольда о первом музее новой западной живописи в Москве и его коллекции, а также в основательном труде по истории Эрмитажа В. Левинсона-Лессинга2.
История русско-французских художественных связей достаточно полно исследована в искусствоведческой диссертации А. В. Толстого3, где содержится обширный фактический материал по данной теме. Автор рассматривает проблемы влияния французского искусства на творчество русских художников и художественные контакты живописцев обеих стран. Диссертационное исследование и публикации А. В. Толстого, выполненные на высоком профессиональном уровне, не потеряли своей актуальности и в настоящее время.
В 1970-1980-х годах опубликованы монографии известного исследователя русского искусства Г. Ю. Стернина4, им собран богатейший фактический материал о жизни русской богемы, организации различных художественных объединений, их выставочной деятельности, дается анализ
В связи с экспозицией 1928 г появились статьи, рассматривавшие историю взаимоотношений двух стран. В критических статьях о выставке, написанных Б. Н Терновцом, был дан краткий экскурс в историю русско-французских культурных связей и историю влияния французского искусства на русскую художественную школу (см.: Терновец Б. Н. Выставка современного Французского искусства в Москве // Печать и революция. 1928. № 7; Он же. Выставка современного французского искусства в Москве // Искусство. 1928. Т. 4. № 3-4). Экспозиция породила различные, не всегда положительные отзывы (см.: Грабарь И. Выставка современного французского искусства II. Русская группа // Красная панорама. 1928. Вып. 46, 16 нояб.; Рогинская Ф. Против культа французов // Искусство в массы. 1930. №4), но, несомненно, сыграла свою роль в развитии отношений между странами.
См.: Тугендхольд Я. Первый музей новой западной живописи. М., 1923; Перцов П. Щукинское собрание французской живописи. Музей новой западной живописи. М., 1922; Левинсон-Лессинг В. Ф. История картинной галереи Эрмитажа (1764-1917). Л., 1985.
3 См.: Толстой А. В. Русско-французские художественные связи конца XIX — начала XX веков: дис. . канд. искусствоведения. М., 1983; Он же. О русской выставке 1906 года в Париже // Советское искусствознание'81. М., 1982; и др.
4 См.: СтернинГ. Ю. Художественная жизнь России на рубеже Х1Х-ХХ вв. М., 1970; Он же. Художественная жизнь России 1900-1910-х годов. М., 1988. художественной критики и периодической печати. В контексте данного исследования особый интерес представляют главы, в которых описывается восприятие западного, в том числе французского, искусства в России. Информация о деятельности отдельных русских художников XIX в. за рубежом содержится в диссертации В. А. Гребенюка, посвященной творчеству И. П. Похитонова, и монографии Н. В. Огаревой о жизни и творчестве А. П. Боголюбова1.
В последние годы проблемы русской художественной жизни предреволюционных десятилетий вновь оказались в центре внимания отечественных ученых. Появились новые возможности в поиске и исследовании материалов. Отошли в прошлое идеологические запреты и формалистические оценки. В результате опубликован целый ряд интереснейших исследований, касающихся художественных направлений начала века, таких, как «Мир искусства», «Золотое Руно», «Бубновый валет», деятельность представителей которых непосредственно связана с распространением и популяризацией новейшего западного искусства в России2. Несомненную значимость представляют публикации, темой которых стало пребывание в начале XX в. французских художников в России и русских художников за рубежом. Так, посещение России А. Матиссом описывается в статье Ю. А. Русакова; на современном уровне, более полно и глубоко исследование этой темы продолжено в труде А. Костеневича и
1 См.: ГребенюкВ. А. Творчество Ивана Павловича Похитонова (1850-1923) и некоторые вопросы русско-французских художественных связей последней четверти XIX— начала XX вв.: дис. . канд. искусствоведения. М., 1973; Огарева Н. В. Летопись жизни и деятельности художника А.П. Боголюбова. Саратов, 1988.
2 См.: «Бубновый валет» в русском авангарде. СПб., 2004; Владимир Издебский и его «Салоны». СПб., 2002; Поспелов Г. Г. Бубновый валет. М., 1990; Гофман И. Золотое Руно. Журнал. Выставки. 1906-1909. Альбом. М., 2007; и др.
Н. Семеновой1. О посещении России другими французскими художниками (М. Дени, А. Озанфаном) пишут В. Смирнова, В. Семянников и Е. Субботин2.
Пребывание русских художников во Франции относится к наиболее изученным сторонам истории культурных контактов двух стран, так как эти вопросы затрагиваются практически во всех общих работах по истории русского искусства исследуемого периода, например в монографии М. Неклюдовой . Вместе с тем специальных исследований по данной теме не так много. Это статьи А. Шатских, В. Купченко, А. Толстого, М. Германа4, содержащие материал о деятельности объединений русских художников во Франции, участии этих художников во французской художественной и общественной жизни.
Следующим блоком научной литературы, привлеченной к работе над диссертационным исследованием, стали труды по истории балетного театра и театрально-декорационного искусства, имеющие непосредственное отношение к изучению феномена «Русских сезонов» С. Дягилева. В искусствоведческой и театроведческой литературе накоплен значительный материал, связанный с изучением «сезонов», анализом отдельных балетных постановок, биографий и творчества участников антрепризы. Среди них составленные М. Борисоглебским «Материалы по истории русского балета», в которых описываются условия жизни и творчества балетных артистов, а
1 См.: Русаков Ю. А. Матисс в России осень. 1911 года // Труды Государственного Эрмитажа. Л., 1973. Т. XIV; Костеневич А., Семенова Н. Матисс в России. М., 1993.
2 См.: Смирнова В. Морис Дени и В. Э. Борисов-Мусатов: грани соприкосновения // Нева. 2003. № 9. С. 238-243; Семянников В., Субботин Е. Авангардист Озанфан II Уральский следопыт. 1986. № 10.
3 См.: Неклюдова М. Традиции и новаторство в русском искусстве конца XIX — начала XX века. М., 1991.
4 См.: Шатских А. Русская академия в Париже // Советское искусствознание. М., 1986. Вып. 21; Купченко В. Хроника Русского Монпарнасса К Русская Мысль. Париж, 1999, №4283. URL: http://www.msmysl.ru/1999III/4283/428325/html; Толстой А. В. Русское искусство в Париже: Из истории русско-французских художественных связей 18901900-х годов // Россия - Европа: Художественные связи. М., 1995; Герман М. Парижская школа. М., 2003. также труд В. М. Красовской о русском балетном театре этого периода1. История театрально-декорационного искусства освещается в исследованиях М. Н. Пожарской и Р. И. Власовой. Опираясь на широкую источниковую и историографическую базу, Р. И. Власова пытается выявить теоретическую основу «сезонов», характер используемой в них живописной техники и костюмов, анализирует спектакли с художественной точки зрения2. Однако обилие трудов, касающихся отдельных сторон такого события мирового масштаба, как «Русские сезоны», не восполняет отсутствия в отечественной историографии комплексного труда, отражающего все аспекты и исторические реалии этого явления.
Исследуемая проблематика весьма широко представлена и в западной историографии. Активное изучение проблем российской культуры во французской научной литературе отмечено с последней трети XIX в. В это время появились работы, в которых рассматривалось политическое, экономическое и культурное развитие нашей страны. Возникла школа французских русистов, представленная такими именами, как А. Рамбо и А. Леруа-Болье . В сферу интересов французских ученых попала и русская литература. Одной из наиболее значимых работ в этой области стала книга Э. М. Вопоэ «Русский роман», явившаяся, по мнению многих современников и исследователей, открытием русской литературы для Франции. Такое же значение имели и другие произведения этого автора4. Заметным явлением во французской русистике стали исследования Т. Визева, Э. Эннекена,
1 См.: Материалы по истории русского балета: в 2 т. / сост. М. Борисоглебский. Л.; М., 1939. Т. 2; Красовская В. М. Русский балетный театр начала XX века. I: Хореографы. Л., 1971; и др.
2 См.: Пожарская M. Н. Русское театрально-декорационное искусство начало XX века. М., 1970; Она же. Русские сезоны в Париже. Эскизы декораций и костюмов. М., 1988; Власова Р. И. Театрально-декорационное искусство начала XX века. Л., 1984.
3 См.: Rambaud A. Histoire de la Russie depuis les origines jusqu'à l'année 1877. Paris, 1878; RambaudA. La Russsie épique. Etude sur le chansons héroiques de la Russie. Paris, 1876; Leroy-Beaulieu A. L'impire des tzars et Russie. Paris, 1877. Vol. I, II; и др.
4 См.: Vogué E. M. de. Le Roman Russe. Paris, 1886; Vogué E. M. de. Littérature russe - Anton Tchékhov // Revue des deux mondes. 1902. T. 7; Vogué E. M. de. M.Gorki. L'homme et l'oeuvre. Paris, 1905.
Jl. Шюзевиля и других критиков1. Одним из основных трудов начала XX в. по истории франко-русских культурных связей является исследование Э. Омана, который рассматривает разные стороны жизни российского общества XIX — начала XX в. и подчеркивает особую роль французского языка, литературы и искусства в русской культуре.
Зарубежная научная литература, используемая в диссертации, представлена работами по отдельным вопросам истории русской культуры и конкретным аспектам русско-французских культурных взаимоотношений. Существует ряд публикаций, посвященных изучению распространения русской литературы во Франции. Свидетельства популярности М. Горького во французском обществе приведены в статье П. Гаммара3. Проблемами восприятия творчества А. П. Чехова и воздействия его произведений на французскую литературу занимаются такие авторы, как С. Лафит, М. Кадо, А. Даспра, С. Лазарюс4. Вопросы поэтического заимствования, отношения русских символистов к французской поэзии и формирования на ее основе собственной эстетики исследовались Ж. Дончин5. Некоторые аспекты восприятия русской публикой идей «fin de siècle» освещены в монографии английской исследовательницы А. Пайман. В своей работе она касается вопросов философского и литературного влияния французского символизма на русский, при этом особое внимание уделяет рассмотрению дискуссий о возникновении термина «русский символизм»6. Общую картину литературного взаимодействия между нашими странами представляет обзор
1 См.: WizewaT. de. Ecrivains étrangers. Deuxième série. Paris, 1897; HennequinE. Ecrivains francicés. Paris, 1889; Wengerova Z. Lettres Russes // Mercure de France. 1898. T. 26, № 102; SavichG. Le romancier de la vie désenchantée: Anton Tchekhoff // La Revue. 1901. №24; Chuzeville L. Lettres russes // Mercure de France. 1913. № 106.
2 См.: Haumant E. La culture française en Russie (1700-1900). Paris, 1910.
3 См.: Gamarra P. Jeunesse de Gorki // Europe. 1960. № 370-371.
4 См.: Лаффит С. Чехов во Франции // Литературное наследство. М., 1960. Т. 68; CadotM. Les débuts de la reception de Tchékhov en France // Чеховиана. Чехов и Франция. M., 1992; Даспра А. Роже Мартен дю Гар и Антон Чехов: сопряжение // Литературное наследство. М., 1997. Т. 100: Чехов и мировая литература. Кн. 1; Лазарюс С. Переводы произведений Чехова во Франции (1960-1980) // Там же.
5 См.: Donchin G. The influence of French Symbolism on Russian poetry. S'Gravenhage, 1958.
6 См.: Пайман A. История русского символизма. M., 2000.
С. Фошеро1. История художественных связей между Россией и Францией отражена в статье Ж.-Ю. Мартена и К. Нагара . Одним из самых глубоких исследователей истории «Русских сезонов» в Париже является С. Лифарь. В своей книге, содержащей анализ деятельности С. Дягилева, автор рассматривает также ряд статей русских и французских критиков, освещавших дягилевскую антрепризу3. Выводы, сделанные им в качестве исследователя, младшего современника и близкого друга великого русского импресарио, касаются деятельности не только С. Дягилева, но и окружавших его ведущих представителей русской культуры: М. Фокина, В. Нижинского, Т. Карсавиной, А. Павловой, И. Стравинского и многих других. Исследование К. Ли «Балет в западной культуре»4 позволяет приблизиться к осмыслению феномена русского балета с позиции западного исследователя.
В последние годы в научных кругах особую популярность приобрела тема формирования общественных настроений и их влияния на международное сотрудничество. Проблемы национальной ментальности, отношения французов к России и русской культуре поднимаются в статьях Э. Peo и А. Огенюис-Селиверстоф5. Месту и роли русской эмиграции во Франции посвящена монография Е. Менегальдо6.
Кроме обще- и частнонаучных трудов, к работе над исследованием были привлечены издания справочного, энциклопедического и ч-т библиографического характера .
1 Фошеро С. Париж - Москва: литература// Москва - Париж, 1900-1930. Т. 1.
2 См.: Мартен Ж.-Ю., Нагар К. Художественные связи. Париж - Москва // Москва -Париж, 1900-1930. Т. 1.
3 См.: Лифарь С. Дягилев. СПб., 1993.
4 См.: Lee С. Ballet in western culture: a history of its origins and evolution. New York, 2002,
5 См.: Peo дю Э. Французское общественное мнение о франко-русском сближении (18931897)// Россия и Франция, XVIII-XX века / отв. ред. П.П. Черкасов. М., 1998. Вып. 2; Огенюис-Селиверстоф А. Франция-Россия-Германия (1878-1918) // Там же. М., 2000. Вып. 3.
6 См.: Менегальдо Е. Русские в Париже (1919-1939). М., 2001. Автор уделяет внимание и истории эмиграции в начале XX в.
7 См.: Grand Dictionnaire universel de XX-e siecle / par Pierre Larousse: en 6 vol. Paris, 1928— 1933; Энциклопедический словарь: в 82 т. / изд-е Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. СПб., 1890-1907; Энциклопедический словарь: в 58 т. / Изд-во «Товарищество бр. А. и И.Гранат». 7-е изд. с доп. М., 1910—1940; Русский балет: энциклопедия. М., 1997; Энциклопедия символизма / сост. Ж. Кассу. М., 1998; Лейкинд О. Л., Махров К. В.,
Различные вопросы культурных взаимоотношений России и Франции на рубеже ХУШ-ХХ вв. стали предметом изучения многочисленных диссертационных исследований1. Однако несмотря на многолетний интерес ученых к рассматриваемой проблеме, некоторые ее аспекты пока не получили должного освещения. Отдельные деятели русской культуры, имевшие непосредственное отношение к ее популяризации во Франции, практически не упоминаются в научной литературе; в связи с этим неполно обрисовывается представление французского общества о русской литературе 1 и искусстве. Отсутствуют работы, в которых отражены общее восприятие и степень популярности французской литературы в России. Недостаточно исследованы деятельность русских художественных организаций во Франции и их роль в развитии русско-французских культурных связей. Неполно освещена проблематика «Русских сезонов» как проявление культурного сотрудничества между двумя странами. Пока не существует исследований, где все эти проблемы рассматривались бы в контексте общего изучения русско-французских связей.
Цель и задачи исследования определяются актуальностью обозначенной проблематики, степенью ее изученности и значимости. Целью
Северюхин Д. Я. Художники русского зарубежья: биографический словарь (1917-1939). СПб., 1999; Северюхин Д. Я., Лейкинд О. Л. Золотой век художественных объединений России и СССР (1820-1932). СПб., 1992; Полунина Н. М. Кто есть кто в коллекционировании старой России: Новый биографический словарь. М., 2003; Литературная энциклопедия. М., 1929-1939. Т. 1-9, 11; Русские писатели, 1800-1917: биографический словарь. М., 1989-1999. Т. 1-4.
1 См.: Борисенок Т. В. Образ чиновничества в России и во Франции во второй половине XIX в.: автореф. дис. . канд. культурологии. М., 2001; ШиралиеваН. О. К. Культурные связи Франции и России в XX веке: автореф. дис. . канд. ист. наук. М., 2004; Данилова О. С. Французское «славянофильство» конца ХЕК - начала XX века: автореф. дис. . канд. ист. наук. Екатеринбург, 2005; Цыкова К. А. Россия второй половины XIX -начала XX вв. в трудах Анатоля Леруа-Больё: автореф. дис. . канд. ист. наук. М., 2005; Андреева Е. Б. Эволюция туристических практик русских во Франции (начало XIX — XXI вв.): автореф. дис. . канд. ист. наук. Саратов, 2006; Марихбейн Л. А. История частных коллекций французской книги в России ХУШ-ХГХ веков и их роль в развитии русско-французских культурных связей: автореф. дис. . канд. ист. наук. М., 2008; Лазновская Г. Ю. Франция и французы в восприятии русской интеллигенции второй половины XIX в.: автореф. дис. . канд. ист. наук. Волгоград, 2009; Развозжаева Е. В. Источники по истории поездок российских подданных во Францию (1885-1914 гг.): автореф. дис. канд. ист. наук. СПб., 2009; и др. настоящей работы является попытка осветить формы, развитие и содержание неформальных связей между Россией и Францией в таких областях культуры, как литература, изобразительное искусство и балетный театр в конце XIX — начале XX в.
Поставленной целью определяются и задачи исследования:
- выявить степень распространенности и статус русской литературы в конце XIX - начале XX в. во Франции и основные направления ее влияния на французское общество;
- определить уровень популярности французской литературы и искусства в России, а также факторы, ее обусловливавшие;
- выявить и рассмотреть основные направления и формы сотрудничества России и Франции в сфере литературы;
- показать деятельность и эволюцию развития русских художественных организаций во Франции; обозначить их творческие контакты с представителями русской и французской культур, официальной властью; проанализировать возможности, которыми они располагали;
- рассмотреть степень влияния «Русских сезонов» С. Дягилева на французскую культуру, включая театральное искусство, и проследить отражение воздействия этого явления на русскую культуру.
Методология исследования. В процессе работы над диссертацией применялась совокупность общенаучных и специальных исторических методов научного поиска. Исследование проводилось с учетом принципов научности, историзма и объективности, позволяющих воссоздать картину развития русско-французского культурного сотрудничества на рубеже XIX-XX вв. в конкретных политических, социальных, психологических и нравственных условиях того времени. Для решения поставленных задач использовались методы собственно исторического исследования, такие, как хронологический, историко-генетический, историко-сравнительный, историко-системный и биографический. В ходе изучения источников применялись методы внутренней и внешней критики. Широко использовался междисциплинарный подход: элементы статистического анализа, приемы литературоведческого, культурологического и искусствоведческого методов.
Научная новизна определяется своеобразием подхода, многоплановостью и многообразием привлеченного материала, касающегося таких аспектов культуры, как литература, изобразительное искусство и балетный театр. Диссертация является первой попыткой комплексного подхода к проблеме изучения русско-французских культурных связей рассматриваемого периода, в отличие от работ частнонаучных, искусствоведческого и литературоведческого, характера. Взаимодействие культур двух стран рассматривалось с учетом особенностей их национального менталитета. В данном диссертационном исследовании использован ряд новых источников, введенных в научный оборот: архивные материалы фондов А. М. Аничковой, К. Д. Бальмонта и других деятелей культуры, отчет Русского артистического кружка в Париже. Приведены характеристики исторических персонажей, сыгравших значимую роль в формировании пространства межкультурного взаимодействия стран, ранее не привлекавших внимания исследователей. В диссертации уточняются и корректируются некоторые события истории литературных, художественных и театральных связей России и Франции. Использован нестандартный подход к изучению вопросов, касающихся популярности «импортируемой» литературы и искусства в каждой из стран: в качестве источниковой базы привлечен значительный массив библиографических справочников и каталогов выставок, к изучению которых применялись элементы качественного и количественного методов статистического анализа.
Источниковая база исследования представлена разнообразными по своему характеру документами и материалами, которые условно можно разделить на несколько групп.
Автором изучен ряд фондов Государственного архива Российской Федерации и Российского государственного архива литературы и искусства, что позволило более полно осветить многие факты истории русскофранцузских культурных связей, зачастую не привлекавшие специального внимания исследователей. Так, большое значение для истории русско-французского литературного сотрудничества имело введение в научный оборот архивных материалов из фонда РГАЛИ о жизни и деятельности А. М. Аничковой, писательницы и переводчицы на французский язык произведений русской литературы, долгое время жившей в Париже и поддерживавшей близкие отношения и переписку со многими деятелями русской и французской культуры1. Документы о возникновении, успехах, сложностях и прекращении существования Русского артистического кружка в Париже, выявленные в этом же архиве, дополняют историю художественных и общественных связей России и Франции2. Помимо этого, были привлечены отдельные документы из фондов К. Д. Бальмонта, Вяч. Иванова, В. А. Серова. Материалы по истории Тургеневской библиотеки во Франции, обнаруженные в ГАРФ, дают более полное представление о популярности личности и произведений И. С. Тургенева за рубежом4. Листовка «Общества друзей русского народа во Франции» многочисленными подписями под ней деятелей французской культуры и науки лишний раз демонстрирует наличие большого интереса к русской жизни5.
Следующая группа источников - переписка, воспоминания и дневники современников рассматриваемой эпохи. Эти документы являют собой непосредственное отражение впечатлений от общения людей, чтения литературы, посещения выставок, помогают восстановить атмосферу межкультурной коммуникации двух стран и конкретных людей, их представлявших. Они содержат множество фактов, дополняющих и корректирующих основные проблемы исследования. Такие источники
1 См.: РГАЛИ. Ф. 23. Аничкова А. М. (псевдоним Иван Странник). Оп. 1.
2 См.: РГАЛИ. Ф. 2479. Русский артистический кружок в Париже. Оп. 1.
3 См.: РГАЛИ. Ф. 57. Фонд Бальмонта К. Д. Оп. 1; РГАЛИ. Ф. 225. Фонд Иванова В. И. Оп. 1; РГАЛИ. Ф. 832. Фонд Серова В. А. Оп. 1.
4 См.: ГАРФ. Ф. 6846. Тургеневская русская общественная библиотека. Париж. Оп. 1.
5 См.: ГАРФ. Ф. 1122. Оп. 3. бывают чрезвычайно необъективны, требуют критического взгляда и тщательной проверки. Но в то же время зачатую именно эта необъективность является ключом к пониманию межличностных отношений. Воссоздание картины литературных связей между Россией и Францией дополняется перепиской А.П.Чехова, А.М.Горького, В. Я. Брюсова1. Разные стороны этих взаимоотношений предстают в дневниках и воспоминаниях П. Боборыкина, А. Белого, А. Биска, Б. Зайцева, Е. Герцик, М. Волошина, В. Брюсова . Осветить многие аспекты художественной жизни, личные и творческие контакты деятелей русского и французского искусства помогают воспоминания, письма и статьи прямых свидетелей этого процесса —
B. Серова, А. Голубкиной, А. Бенуа, И. Грабаря, А. Рылова, С. Яремича,
C. Щербатова, А. Матисса . В частности, ценные сведения о подготовке «Русских сезонов» и восприятии их западной публикой и критикой, мнение российской стороны содержатся в мемуарах и письмах непосредственных участников событий: С. Дягилева, М. Кшесинской, Т. Карсавиной, М. Фокина, К. Дебюсси4.
Процесс выстраивания художественных и литературных отношений
1 См.: Чехов А. П. Поли. собр. соч.: в 30 т. М., 1974-1983. Письма: в 12 т. М., 1979. Т. 7; Архив А.М.Горького: в 13 т. М., 1939-1971. Т. VIII: Переписка А.М.Горького с зарубежными литераторами. М., 1960; Письма В. Я. Брюсова к П. П. Перцову. М., 1927; и др.
2 См.: Боборыкин П. Д. Столицы мира. Тридцать лет воспоминаний // Воспоминания: в
2 т. М., 1965. Т. 2; Белый А. На рубеже двух столетий. М.; Л., 1930; БискА. Русский Париж 1906-1908 гг. // Воспоминания о серебряном веке. М., 1993; Зайцев Б. Бальмонт // Там же; Герцык Е. Из книги «Воспоминания» И Максимилиан Волошин. Стихотворения. Статьи. Воспоминания современников. М., 1991; Волошин М. А. О самом себе // Максимилиан Волошин художник. М., 1976; Брюсов В. Дневники. 1881-1910. М., 1927; и др.
3 См.: Бенуа А. Н. Мои воспоминания: в 2 т. М., 1980; Голубкина А. С. Письма. Несколько слов о ремесле скульптора: Воспоминания современников. М., 1983; Грабарь И. Моя жизнь. Автомонография. М., 1937; В. Серов в воспоминаниях, дневниках и переписке современников. Л., 1971. Т. 2; РыловА. Воспоминания. Л., 1977; Яремич С. П. Париж в отражении русской художницы // Елизавета Сергеевна Кругликова: Жизнь и творчество. Л., 1969; Щербатов С. Художник в ушедшей России. Нью-Йорк, 1955; Анри Матисс. Статьи об искусстве, переписка, записи бесед, суждения современников. М., 1993; и др.
4 См.: Волконский С. Мои воспоминания: в 2 т. М., 1992. Т. 2; Головин А.Я. Встречи и впечатления. Письма. Воспоминания современников. Л.; М., 1960; Кшесинская М. Воспоминания. Смоленск, 1998; Карсавина Т. Театральная улица. Л., 1971; Сергей Дягилев и русской искусство: в 2 т. М., 1982; Фокин М. М. Против течения. Л.; М., 1962; Дебюсси К. Статьи, рецензии, беседы. М.; Л., 1964; и др. между двумя странами получил широкий резонанс в периодический печати. Вопросы влияния французской культуры активно обсуждались в прессе критиками, литераторами и художниками. Таким образом, для более полного погружения в эпоху был подвергнут сплошному изучению ряд журналов, издававшихся в изучаемый период в России: «Аполлон», «Вестник иностранной литературы», «Весы», «Вестник Европы», «Золотое руно», «Искусство и художественная промышленность», «Мир искусства», «Современный мир», «Русская мысль», и во Франции: «Revue des etudes franco-russe», «Revue des deux mondes»,, «Mercure de France». Обзоры художественной жизни, критические статьи о литературе и искусстве, отчеты с выставок, отзывы о музейных собраниях — все это отражало состояние общества, формировало картину отношения в каждой из стран к тому или иному художественному явлению. Кроме уже указанного одного из основных исследований, открывших в широком смысле слова русскую литературу Франции, — «Русский роман» Э. М. Вопоэ, источниками диссертационного исследования послужили также научные работы Т. Визева, Э. Эннекена, Л. Шюзевиля, Э. Омана, посвященные изучению русской культуры во Франции1.
Впечатления от французской литературы в России ярко передавались русскими авторами - С. Раппопортом, В. Брюсовым, JI. Шепелевичем, А. Гиляровым2. В свою очередь, отечественные критики (А. Н. Пыпин, С. В. Соловьев, И. Д. Гальперин-Каминский) рассматривали проблемы восприятия русской литературы за границей3.
1 См. работы Т. Визева, Э. Эннекена, JI. Шюзевиля, Э. Омана в обзоре зарубежной научной литературы.
2 См.: Ан-ский С. Вырождается ли современная Франция? // Образование. 1903. № 4; Брюсов В. Литературная жизнь во Франции. Научная поэзия // Русская мысль. 1909. № 6; ШепелевичЛ. Романист-психолог Поль Бурже // Книжки недели. 1893. № 8; Гиляров А. Н. Предсмертные мысли XIX века во Франции по ее крупнейшим литературным произведениям. Киев, 1901; и др.
3 См.: Пыпин А. Н. Русский роман за границей // Вестник Европы. 1886. №9; Соловьев С. В. Современное положение русского языка и литературы во Франции // Вестник Харьковского Историко-филологического общества. 1912. Вып. 2; Гальперин-Каминский И. Д. Русоведение во Франции // Русская мысль. 1894. № 9.
25
Значительный пласт источников составляют статьи современников эпохи, дающие возможность исследовать отношение в России к символизму и французским поэтам этого направления1. Представление о художественной атмосфере в стране и восприятии французской живописи разных, особенно новейших направлений, содержат обзоры В. Брюсова, С. Маковского, Н. Некрасова, Я. Тугендхольда2. Большое значение для исследования приобретают публикации в периодической печати, представляющие информацию о впечатлениях Франции от «Русских сезонов» . Эти статьи чаще всего имеют литературоведческий или искусствоведческий характер, но в контексте данного исследования используются как источники по истории литературных и художественных взаимоотношений между Россией и Францией.
В качестве важного источника использовались библиографические справочники начала XX в., позволившие оценить количество и характер публиковавшихся переводов французских авторов на русский язык и русских авторов — на французский. Обзор публикаций в периодической- печати способствует формированию представления о глубине и объеме взаимного 4 проникновения культур .
1 См.: Батюшков Ф. Бодлер и его русский переводчик // Мир Божий. 1901. № 8; Брюсов В. Рене Гиль // Весы. 1904. № 12; ВенгероваЗ. Поэты-символисты во Франции // Вестник Европы. 1893. №9; Соловьев В. Еще о символистах // Вестник Европы. 1895. №10; Морозов П. Суд над современной французской литературой // Образование. 1899. № 1; и др.
2 См.: Аврелий. Из парижских впечатлений (Парижская жизнь) // Русский листок. 1903. № 128; Маковский С. Склады разрушений — кладбище искусства // Старые годы. 1907; Некрасов Н. В. Московские художественные новости // Искусство и Художественная промышленность. 1898. № 3; Тугендхольд Я. Московские выставки // Аполлон. 1909. № 4; и др.
3 См.: Левинсон А. Старый и новый балет. Пг., 1918; Сергей Дягилев и русское искусство: в 2 т. М., 1980; и др.
4 См.: Ульянов Н. Указатель журнальной литературы. 1911. Вып. 1; 1913. Вып. 2; Библиографический указатель переводной беллетристики в связи с историей литературы / сост. К. И. Диксон, А. В. Мезьер. СПб., 1897. Источником по истории публикаций за границей отдельных авторов, таких как Гоголь, Толстой, Короленко, Горький, Брюсов, Гюго, Бальзак, Золя послужили и современные библиографические исследования (см.: Библиография переводов на иностранные языки переводов И. В. Гоголя. М., 1953; Библиография русских переводов произведений Виктора Гюго. М., 1953; Оноре де Бальзак. Библиография. М., 1965; Лещи некая Г. И. Эмиль Золя. Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. 1865-1974. М., 1975; Произведения А.М.Горького в переводах на иностранные языки. Отдельные
Весомым источником информации являются каталоги и указатели выставок и художественных галерей, а также статьи в периодических изданиях, посвященные этим вопросам1. Вследствие того, что в работе исследовались результаты деятельности литераторов, художников, хореографов, танцовщиков и представителей других творческих профессий, в качестве источников привлекались произведения литературы и искусства, фотографии, обложки и иллюстрации журналов.
Научно-практическая значимость исследования. Результаты диссертационного исследования расширяют круг знаний по истории русско-французских литературных и художественных связей и могут использоваться для дальнейшего изучения проблем русско-французских культурных взаимоотношений, углубления общих и специальных курсов по истории русской культуры, истории Отечества, истории международных и русско-европейских культурных связей, истории культуры Нового и Новейшего времени стран Западной Европы и стать подспорьем при разработке новых учебных курсов, создании учебных и методических пособий.
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в десяти научных публикациях в российских изданиях, в том числе одна в журнале, рекомендованном ВАК Минобрнауки РФ. Отдельные выводы и результаты исследований докладывались на всероссийских и межвузовских научных конференциях. зарубежные названия. 1900-1955. Библиографический указатель. М., 1958; BoutstcikV. Bibliographie des oeuvres littéraires russes traduits en française: Tolstoi, Tourgeneff, Dostoevski. Paris, 1949: и др.).
1 См.: Бенуа А. H. Путеводитель по картинной галерее императорского Эрмитажа. СПб., 1911; Врангель H. Н. Французские картины в Кушелевской галерее // Аполлон. 1911. № 6; Каталог картин собрания С. И. Щукина. М., 1913; Каталог международной выставки журнала «Мир искусства» // Мир искусства. 1899. № б; Московский публичный и Румянцевский музей: Каталог картинной галереи. М., 1912; Каталог художественных произведений П. и С. Третьяковых. М., 1913; Тугендхольд Я. А. Французское собрание С.И. Щукина //Аполлон. 1914. № 1-2; и др.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Русско-французские культурные связи в конце XIX - начале XX вв."
Заключение
Русско-французские культурные связи в конце XIX - начале XX в. — один из интереснейших примеров взаимодействия двух стран. Вторая половина XIX - начало XX в. — эпоха изменения парадигмы мышления западноевропейского общества, эра научных и технологических прорывов, кардинально менявших жизнь человеческого общества, его психологические, ценностные и культурные ориентиры, появления новых стилей и направлений в искусстве. Все эти факторы стимулировали усиление контактов между странами, сближение информационных полей, способствовали общности социокультурных проблем. Другая черта, обусловливавшая особенность этого периода, - одновременное стремление России и Франции взаимодействовать во всех сферах: политической, экономической, социальной, культурной. Каждая из этих сфер настолько значима, что иногда достаточно сложно вычленить первичность какой-то одной по сравнению с остальными. И все же кажется, что приоритет принадлежал культурным связям: они были более глубокими, традиционными и сформировали основу для взаимовыгодных и доброжелательных отношений в других областях. Приведенный в диссертации фактический материал позволяет сделать вывод, что в изучаемый отрезок времени русско-французские культурные связи поднялись на новую ступень - приобрели новые возможности взаимного обогащения.
Чрезвычайно богатым и разнообразным стал опыт культурного сотрудничества, затрагивавший науку и различные виды искусств. Но так как данная диссертация направлена на изучение только некоторых из этих направлений — литературы, изобразительного искусства и балетного театра, то и выводы, которые мы можем сделать, базируются на исследовании именно этих сфер человеческой деятельности.
В процессе работы мы смогли выяснить, что культурные связи между двумя странами в указанный период развивались очень интенсивно. Статус русской литературы во Франции был довольно высоким, а русские писатели востребованы на французском читательском рынке. Влияние их произведений на читающую публику этой страны было значительным. Термин «русская литература» прочно вошел в жизнь французского общества. Степень популярности французской литературы и искусства в России также была чрезвычайно высокой, а причины, обусловливавшие эту популярность, лежали в сфере традиционных интересов и пристрастий образованной части русского общества. Важную роль в деле литературного сотрудничества обеих стран играла деятельность переводчиков и критиков, нацеленная на популяризацию «другой» культуры, а также личные контакты самих литераторов, в особенности представителей символистской школы. Французская живопись, остававшаяся на протяжении столетий одним из главных ориентиров русского искусства, стала еще более притягательной для всех интересовавшихся культурой, что лишний раз подчеркивали многочисленные французские выставки, проходившие в России, их востребованность и высокая посещаемость. Большое значение для развития связей между нашими странами имели русские художественные организации во Франции. Именно в этот период произошло изменение представлений о русском изобразительном искусстве, связанное как с их деятельностью, так и с частной инициативой отдельных лиц, европейской модой на экзотическое искусство и появлением в России целой плеяды талантливых художников-новаторов, стремившихся в «мировой центр искусства» — Париж. Самым ярким проявлением влияния русского искусства на французское были «Русские сезоны», явившиеся главным событием этой эпохи, аккумулировавшие внутри себя сложный симбиоз культур обеих стран.
Рубеж XIX - XX вв. стал особым временем в отношениях между двумя государствами. На протяжении всего предыдущего периода они развивались по стабильной схеме «из Франции в Россию», но постепенно, к началу XX в., ситуация начала меняться. Улучшение и укрепление внешнеполитических связей ставило перед обеими странами одинаковые задачи: показать все самое значительное из того, что существует в каждой культуре, найти точки соприкосновения или создать, если их будет недостаточно. Поэтому властные структуры (хотя и не во всех случаях) охотно поддерживали частные начинания, помогавшие укреплению контактов между державами.
Конечно, невозможно сказать однозначно, что французское влияние преобладало в русских культурных кругах. Нельзя забывать и о большом воздействии на Россию немецкой и английской культур. Но все же именно в этот временной отрезок Франция стала для России тем государством, в сторону которого устремлялись взоры писателей, художников и, конечно, политиков. Для Франции же Россия, ее новый союзник — далекая, экзотическая страна, в которой, как оказалось, есть столько нового, увлекательного и стоящего внимания, что говорить о ней и узнавать ее культуру стало чрезвычайно модным. Постепенно некоторые аспекты этой моды переросли в стойкий интерес, а многие границы стерлись настолько, что писателей Толстого, Достоевского и Чехова французы, при всей своей национальной эгоцентричности, полюбиили не меньше своих соотечественников, а художника из Витебска начали считать своим, «парижским» художником.
Рассматривая этапы активизации русско-французских культурных связей, можно заключить, что между представителями наших стран развивались прежние и возникали новые прочные личные контакты, которые не менее значительны, нежели контакты официальные. Роль деятелей французской культуры, интересовавшихся Россией, таких, как Э М. де Вогюэ, Д. Рош, А. Мерсеро, Л. Леже, Э. Оман, Л. Бенедит, Ж. Водуайе, Миси Серт и многих других, стала важной, если не определяющей, в процессе пробуждения интереса французских интеллектуальных кругов ко всему русскому. В свою очередь, представители русской творческой мысли также выступали проводниками французской культуры на российской почве.
Нужно ли повторять, что Франция с ее богатейшим культурным наследием воспринималась многими деятелями российской культуры как образец для подражания. Можем ли мы считать это зазорным, унижающим наше национальное достоинство? Стоит ли слишком рьяно отстаивать нашу культурную идентичность и независимость? Не думаю. Подражание никогда не было необычным, выходящим из ряда вон явлением. Многие лучшие образцы европейской культуры построены на подражаниях. Шекспир, Боккаччо, Оскар Уайльд в литературе, не стесняясь, использовали это. Все художники Нового времени ориентировались на живопись эпохи Возрождения. Русское искусство шло в фарватере европейской культуры, отставая от него на определенное количество лет, но именно к концу XIX в. оно по многим направлениям начинает выходить на передний край. Оно созрело для того, чтобы стать самостоятельным и опередить давно устоявшиеся и закосневшие западные образцы. Пришло осознание, что в русских национальных корнях есть великое множество вещей, на которые можно ориентироваться. И тогда уже пришла очередь Европы восхищаться, учиться и подражать, что она с превеликим удовольствием и даже завистью сделала.
Конец XIX - начало XX в. - это эпоха изменений во всех областях жизни общества. В искусстве стилевые изыскания привели к изменению системы изобразительно-выразительных средств, к пересмотру общепринятых в течение десятилетий принципов реализма, задач и функций искусства в целом. И весь комплекс этих изменений происходил в тесной взаимосвязи культур, реализуя потребности нового, изменившегося общества.
Современный мир, конечно, диктует уже другие правила игры, но тем более важна для нас сейчас новая оценка традиций культурных связей столетней давности. Особенно в контексте года русско-французской дружбы, когда мы постоянно обращаемся к тому, чрезвычайно насыщенному событиями периоду в жизни наших стран, продолжаем развивать взаимосвязи по направлениям, которые обозначились в ту эпоху. И вновь возникает потребность в таких фанатиках своего дела, какими были С. Дягилев и другие пропагандисты русской культуры на Западе. Ведь именно деятельность подобных людей и грамотная государственная поддержка уже существующих начинаний в области культурной интеграции может стать залогом разносторонних и гармоничных отношений между нашими государствами, продолжить традицию «сердечного согласия».
В современных условиях существования постоянной террористической угрозы, напряженных отношений между странами разного менталитета особенно остро стоит вопрос понимания «другой» культуры, иногда чрезвычайно отличной от привычных представлений о границах добра и зла. Очень важны в этом контексте знания и опыт истории выстраивания неформальных межгосударственных связей, ведь именно такие контакты способствуют складыванию доверительных отношений между различными народами, которых невозможно добиться никакими политическими договорами. Это особенно актуально в настоящее время, когда проявляется стремление народов избегать международных конфликтов, сопряженных с огромным уроном развитию культурных связей стран и континентов. Практика изучения процессов культурного сотрудничества облегчает интеграцию России в современное европейское общество, содействует укреплению подобных контактов в наши дни, становится для России залогом получения новых возможностей развития собственной культуры.
Список научной литературыБыстрова, Юлия Михайловна, диссертация по теме "Отечественная история"
1. Архивные материалы
2. РГАЛИ. Ф. 23. А. М. Аничкова (псевд. Иван Странник). Оп. 1. Ед. хр. 1, 2, 9, 10, 30, 73, 94, 105, 126.
3. РГАЛИ. Ф. 2479. Русский артистический кружок в Париже. Оп. 1. Ед. хр. 1-5.
4. РГАЛИ. Ф. 225. Фонд В. И. Иванова. Оп. 1. Ед. хр. 45.
5. РГАЛИ. Ф. 57. Фонд К. Д. Бальмонта. Оп. 1. Ед. хр. 8.
6. РГАЛИ. Ф. 832. Фонд В. А. Серова. Оп. 1. Ед. хр. 13.
7. ГАРФ. Ф. 1122. Оп. 3. Ед. хр. 1399. «Воззвание Общества друзей русского народа».
8. ГАРФ. Ф. 6846. Тургеневская русская общественная библиотека в Париже. Оп. 1. Ед. хр. 1, 13, 15, 28.2. Опубликованные
9. А. Б. Критические заметки // Мир Божий. 1897. № 3.
10. А. Б. Критические заметки. Русские декаденты и символисты // Мир божий. 1895. № 10.
11. А. В. Пьер Лоти // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. 1896. Т. 35.
12. Абрамович Н. Я. Литературные заметки // Образование. 1908. № 5, 6.
13. Аврелий. Из парижских впечатлений (Парижский метрополитен) // Русский листок. 1903. № 130.
14. Аврелий. Из парижских впечатлений (Театры и кабаре) // Русский листок. 1903. № 136.
15. Аврелий. Из парижских впечатлений (Парижская жизнь) // Русский листок. 1903. № 128.
16. Аничков Е. Бодлер и Эдгар По // Современный мир. 1909. № 2.
17. Аничков Е. Литературные образы и мнения. СПб., 1903.
18. Аничков Е. Эмиль Верхарн // Наша жизнь. 1905. № 180.
19. Аничков Е. Эмиль Золя // Мир божий. 1903. № 5.
20. Анненская А. Н. Оноре де Бальзак. Его жизнь и литературная деятельность. Биографический очерк. СПб., 1895.
21. Ан-ский С. Вырождается ли современная Франция? // Образование. 1903. № 4.
22. Ан-ский С. Э. Золя как народный писатель // Образование. 1902. № 11.
23. Анри Матисс. Статьи об искусстве, переписка, записи бесед, суждения современников. М., 1993.
24. Антуан А. Дневники директора театра. М.; Л., 1939.
25. Арсеньев К. Эмиль Золя // Вестник Европы. 1902. № 9.
26. Архив А. М. Горького: в 13 т. М., 1939-1971. Т. VIII: Переписка А. М. Горького с зарубежными литераторами. 1960.
27. Б. А. Критические заметки: Э. Золя // Мир божий. 1898. № 8, 10.
28. Бакст Л. С. Пути классицизма в искусстве // Аполлон. 1909. № 2-3.
29. Баррго М. В. Эмиль Золя. Его жизнь и литературная деятельность. СПб., 1895.
30. Батюшков Ф. Бодлер и его русский переводчик // Мир божий. 1901. №8.
31. Батюшков Ф. Еще несколько слов о Бодлере и его русский переводчике (ответ господину П. Я.) // Мир божий. 1901. № 10.
32. Белый А. На рубеже двух столетий. М.; Л., 1930.
33. Бенуа А. Русская опера в Париже // Слово. 1908. № 469, 473.
34. Бенуа А. Н. Мои воспоминания. М., 1980. Т. 1,2.
35. Бенуа А. Н. Путеводитель по картинной галерее императорского Эрмитажа. СПб., 1911.
36. Биск А. Русский Париж 1906-1908 гг. // Воспоминания о серебряном веке. М., 1993.
37. Боборыкин П. Д. Столицы мира. Тридцать лет воспоминаний // Воспоминания: в 2 т. М., 1965. Т. 2.
38. Брюсов В. В гостях у Верхарна. Из записной книжки // Брюсов В. За моим окном. М., 1913.
39. Брюсов В. Дневники. 1881-1910. М., 1927.
40. Брюсов В. Зоилам и Аристархам // Сочинения. М., 1987. Т. II: Статьи и рецензии (1893-1924).
41. Брюсов В. Из моей жизни. М., 1927.
42. Брюсов В. Литературная жизнь во Франции II. Научная поэзия // Русская мысль. 1909. № 6.
43. Брюсов В. Новые материалы по истории романтизма // Русская мысль. 1910. №2.
44. Брюсов В. О речи рабской // Аполлон. 1910. № 9.
45. Брюсов В. Париж // Брюсов В. Собрание сочинений: в 7 т. М., 19731975. Т. 1. 1973.
46. Брюсов В. Рене Гиль // Весы. 1904. № 12.
47. Брюсов В. Французские лирики XIX века. СПб., 1909.
48. Бунин Ив. Волошин // Максимилиан Волошин. Стихотворения. Статьи. Воспоминания современников. М., 1991.
49. Бурже П. Очерки современной психологии. Этюды о выдающихся писателях своего времени. СПб., 1888.
50. Венгерова 3. Мистик безбожия // Новый путь. 1904. № 2.
51. Венгерова 3. Поэты-символисты во Франции // Вестник Европы. 1893. №9.
52. Венгерова 3. Русский роман во Франции // Вестник Европы. 1899. №2.
53. Венгерова 3. Э. Золя (критико-биографический очерк) // Вестник Европы. 1903. № 9.
54. Верхарн Э. Московские воспоминания // Москва. 1964. №11.
55. Веселовский Б. К. Каталог галереи Н. А. Кушелева-Безбородко. СПб., 1886.
56. Вогюэ Э. М. де. Максим Горький // Иностранная критика о Горьком. М., 1904.
57. Вогюэ Э. М. де. Антон Чехов. Критический очерк. М., 1903.
58. Волжин П. Очерки парижской жизни. СПб., 1904.
59. Волкович. Неомальтузианизм в романе Золя с точки зрения современной медицины // Жизнь. 1900. № 9.
60. Волконский С. Мои воспоминания: в 2 т. М., 1992. Т. 2.
61. Волошин М. Избранное. Минск, 1993.
62. Волошин М. А. О самом себе // Максимилиан Волошин художник. М., 1976.
63. Врангель Н. Н. Французские картины в Кушелевской галерее // Аполлон. 1911. № 6.
64. Выставка картин старинных и новейших живописцев из частных коллекций. СПб., 1889.
65. Герцык Е. Из книги «Воспоминания» // Максимилиан Волошин. Стихотворения. Статьи. Воспоминания современников. М., 1991.
66. Гиль Р. Этюды о французских книгах // Аполлон. 1910. № 10.
67. Гиляров А. Н. Предсмертные мысли XIX века во Франции по ее крупнейшим литературным произведениям. Киев, 1901.
68. Гоголевские дни в Москве. М., 1909.
69. Головин А. Я. Встречи и впечатления. Письма. Воспоминания современников. Л.; М., 1960.
70. Голубкина А. С. Письма. Несколько слов о ремесле скульптора. Воспоминания современников. М., 1983.
71. Голубов Н. Ф. Болезнь и смерть Ивана Ильича у Толстого и д-ра Паскаля у Золя. СПб., 1909.
72. Горький и художники. Воспоминания. Переписка. Статьи. М., 1964.
73. Горький М. Ранняя революционная публицистика. М., 1938.
74. Госсе Э. Символизм и Стефан Малларме / пер. с англ. 3. Журавской // Мир Божий. 1897. № 3.
75. Грабарь И. Моя жизнь. Автомонография. М., 1937.
76. Гумилев Н. Письмо о русской поэзии // Аполлон. 1914. № 5.
77. Гуревич Л. Новости иностранной литературы (Новые движения во французской литературе) // Жизнь. 1900. № 1.
78. Дебюсси К. Статьи, рецензии, беседы. М.; Л., 1964.
79. Дивильковский А. Агония деревни (Э. Верхарн «Поля во власти галлюцинаций»)//Правда. 1906. № 1.
80. Думик Рене. Гюи де Мопассан. Критический этюд // Вестник иностранной литературы. 1894. № 1.
81. Дягилев С. М. А. Морозов (некролог) II Мир искусства. 1903. № 9.
82. Дягилев С. Сложные вопросы // Мир искусства. 1899. № 3-4.
83. Зайцев Б. Бальмонт // Воспоминания о серебряном веке. М., 1993.
84. Иванов Вяч. Искусство и символизм // Собрание сочинений: в 4 т. Брюссель, 1974. Т. 2.
85. Иностранные критики о Тургеневе. М., 1884.
86. К. Н. Из Франции // Русское богатство. 1896. № 1.
87. К. Н. На службе утопии (Письмо из Франции) // Русское богатство. 1899. №8.
88. Камышников Л. Одесский салон 1909/10 года // Аполлон. 1909. № 3.
89. Кандинский В. В. Ступени. Текст художника. 25 репродукций с картин 1902-1917 гг. М., 1918.
90. Каренин В. Жорж Санд. Ее жизнь и произведения. СПб., 1899. Т. 1.
91. Карсавина Т. Театральная улица. Л., 1971.
92. Каталог выставки картин «Золотое Руно». М., 1909.
93. Каталог выставки коллекции рисунков и акварелей кн. М. К. Тенишевой. СПб., 1897.
94. Каталог картин собрания С. И. Щукина. М., 1913.
95. Каталог картинной галереи Императорского Эрмитажа / сост. А. Сомов. СПб., 1900. Т. III: Английская и французская живопись.
96. Каталог международной выставки журнала «Мир Искусства» // Мир искусства. 1899. № 6.
97. Каталог художественных произведений городской галереи П. и С. Третьяковых. М., 1917.
98. Каталог художественных произведения П. и С. Третьяковых. М., 1913.
99. Колбасина О. Поэт мятежных порывов и видений // Русское богатство. 1908. № 5.
100. Колтоновская Е. Господин П. Я. и его перевод Бодлера // Образование. 1901. № 10.
101. Крамской И. Н. Письма, статьи: в 2 т. М., 1968. Т. 1.
102. Краснов Пл. Русские декаденты // Труд. 1895. №11.
103. Кудрин Н. Народные университеты во Франции // Русское богатство. 1900. № 5.
104. Кудрин Н. Е. Эмиль Золя (лит.-биогр. очерк) // Русское богатство.1902. № 10.
105. Кудрин Н. К. Очерки современной Франции. СПб., 1902.
106. Кудрин Н. К. Галерея современных французских знаменитостей. СПб., 1903.
107. Кшесинская М. Воспоминания. Смоленск, 1998.
108. Лавринович Ю. Н. Очерки французской общественности. СПб.,1903.
109. Левинсон А. Старый и новый балет. Пг., 1918.
110. Легра Ж. У Чехова в Мелихове // О Чехове. Воспоминания. М., 1910.
111. Лозинский Е. Педагогические идеи в произведениях Э. Золя // Русская мысль. 1903. № 12.
112. Львов-Рогачевский В. Эмиль Верхарн // Современный мир. 1909. №9.
113. М. М. Стасюлевич и его современники в переписке. СПб., 1912.
114. Маковский С. Склады разрушений — кладбище искусства // Старые годы. 1907. № 7-9 (июль сент.).
115. Максимилиан Волошин. Из литературного наследия. СПб., 1991.
116. Мережковский Д. С. О причинах упадка и новых течениях в русской литературе // Полное собрание сочинений: в 17 т. СПб.; М., 1911-1913. Т. 15. М., 1912.
117. Мережковский Д. С. Символы. СПб., 1902.
118. Милорадович С. Д. Встреча в Училище живописи, ваяния и зодчества // В. Серов в воспоминаниях, дневниках и переписке современников. Л., 1971. Т. 2.
119. Михайловский Н. Литература и жизнь // Русское богатство. 1895.ю.
120. Михайловский Н. Русское отражение французского символизма // Русское богатство. 1893. № 2.
121. Мореас Ж. Манифест символизма // Поэзия французского символизма. М., 1993.
122. Морозов П. Суд над современной французской литературой // Образование. 1899. № 1.
123. Московский Публичный и Румянцевский музей. Каталог картинной галереи. М., 1912.
124. Народный театр Ромена Роллана // Русская мысль. 1909. № 5.
125. Неизданные письма И. С. Тургенева к Дю Кану, Флоберу и Э. Д. Гонкуру // Литературное наследство. М., 1937. Т. 31—32.
126. Некрасов Н. В. Московские художественные новости. // Искусство и Художественная промышленность. 1898. № 3.
127. Нижинская Р. Вацлав Нижинский. М., 2004.
128. О современном состоянии европейской литературы // Вестник иностранной литературы. 1893. № 12.128. «Обнимаю вас и матерински благословляю.» Переписка
129. B. Иванова и Л. Зиновьевой-Аннибал с А. В. Голыптейн // Новый мир. 1997. №6.
130. Опись художественных произведений городской галереи П. и1. C. Третьяковых. М., 1895.
131. П. Э. Эмиль Золя // Образование. 1902. № 10.
132. П. Я. Бодлер. Его жизнь и поэзия // Русское богатство. 1896. № 4. 132., Пахомов Д. А. Кое-что о художественных выставках // Искусство ихудожественная промышленность. 1900. № 19.
133. Переписка В. Брюсова с Э Верхарном // Литературное наследство. Т. 85. М., 1976. Валерий Брюсов.
134. Петров-Водкин К. С. Хлыновск. Пространство Эвкггида. Самаркандия. Л., 1970.
135. Письма В. Я. Брюсова к П. П. Перцову. М., 1927.
136. Погорелова Б. «Скорпион» и «Весы» // Воспоминания о серебряном веке. М., 1993.
137. Поссе В. «Париж» Золя // Образование. 1898. № 9.
138. Пыпин А. Н. Русский роман за границей // Вестник Европы. 1886. №9.
139. Пьер Лоти и его значение. Причины быстрого успеха Лоти // Вестник иностранной литературы. 1892. № 3.
140. Р. Русские выставки за границей. // Аполлон. 1910. № 7.
141. Репин И. Е. Далекое близкое. М., 1964.
142. Репин И. Е. Письма к Художникам и к художественным деятелям. М„ 1952.
143. Рерих Н. К. Из литературного наследия. М., 1974.
144. Романов H. История галереи и ее состав // Московский Публичный и Румянцевский музей. Каталог картинной галереи. М., 1912.
145. Ростиславов А. Художественная жизнь Петербурга // Аполлон. 1910. №8.
146. Рубакин Н. Избранное: в 2 т. М., 1975. Т. 1.
147. Рубакин Н. Книжный поток // Русская мысль. 1904. № 4.
148. Рубакин Н. Книжный прилив и книжный отлив // Современный мир. 1909. № 12.
149. Рубакин Н. А. Предисловие // Библиографический указатель переводной беллетристики в связи с историей литературы / сост. К. И. Диксон, А. В. Мезьер. СПб., 1897.
150. Руше Ж. Современное театральное искусство. // Французский символизм. Драматургия и театр. СПб., 2000.
151. Рылов А. Воспоминания. JL, 1977.
152. С. JI. Поль Бурже // Русская мысль. 1894. № 9.
153. Светлов В. Современный балет. СПб., 1911.
154. Сергей Дягилев и русской искусство: в 2 т. М., 1982.
155. Соловьев Вл. Еще о символистах // Вестник Европы. 1895. № 10.
156. Статьи и рецензии композиторов Франции. Л., 1972.
157. Столповская А. Проявление упадка во Франции (по нац. источникам). М., 1903.
158. Тенишева М. К. Впечатления моей жизни. Воспоминания. М., 2002.
159. Терновец Б. Н. Письма. Дневники. Статьи. М., 1977.
160. Толстой Л. Н. Ги де Мопассан // О писателях и книгах. М., 1912.
161. Толстой Л. Н. Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана // Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений: в 90 т. М., 1951. Т. 30.
162. Толстой Л. Н. Что такое искусство? // Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений: в 90 т. М., 1951. Т. 30.
163. Труханова Н. На сцене и за кулисами. М., 2003.
164. Тугендхольд Я. А. Французское собрание С. И. Щукина // Аполлон. 1914. № 1-2.
165. Тугендхольд Я. Московские выставки // Аполлон. 1910. № 4.
166. Тугендхольд Я. Пятая выставка в «Аполлоне» // Аполлон. 1910. № 5.
167. Тугендхольд Я. Французское искусство и его представители. СПб., 1911.
168. Тугендхольд Я. Московские выставки // Апполон. 1909. № 4.
169. Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем: в 28 т. JL, 1967, 1968. Т. 12, 15.
170. Указатель выставки картин современных французских художников в пользу комитета попечения о сестрах Красного Креста. СПб., 1888.
171. Усов А. Несколько слов о декадентах // Северный вестник. 1893. №8.
172. Фидлер Ф. Ф. Первые литературные шаги. М., 1911.
173. Философов Д. Искусство и жизнь (Верхарн и Вандервельде) // Новый путь. 1904. № 7.
174. Фокин М. М. Против течения. Д.; М., 1962.
175. Франс Анатоль. Литературно-критические статьи. Публицистика. Речи. Письма // Собрание сочинений. М., 1960. Т. 8.
176. Франс Ф. Памяти Толстого // Интернациональная литература. 1940. № 11-12.
177. Франция и наши друзья французы. Книга для чтения народа и войска с туманными картинами. Кронштадт, 1901.
178. Цветаева М. Живое о живом // Максимилиан Волошин художник. М., 1976.
179. Чехов А. П. Полное собрание сочинений: в 30 т. М., 1974—1983. Письма: в 12 т. М., 1979. Т. 7.
180. Чичагина-Россинская К. Д. В Москве и Париже // Елизавета Сергеевна Кругликова. Жизнь и творчество. Л., 1969.
181. Чулков Г. Годы странствий. Из книги воспоминаний. М., 1930.
182. Шаляпин Ф. И. Литературное наследство, письма. М., 1978. Т. 1.
183. Шапорина Л. В. В Париже у Кругликовой // Елизавета Сергеевна Кругликова. Жизнь и творчество. Л., 1969.
184. Шепелевич Л. Романист-психолог Поль Бурже // Книжки недели. 1893. №8.
185. Щербатов С. Художник в ушедшей России. Нью-Йорк, 1955.
186. Щербатов С. А. Московские меценаты // Памятники Отечества. 1993. № 1-2.
187. Щукин И. И. Парижские акварели. СПб., 1901.
188. Эйхенгольц М. Романы «Лурд», «Рим», «Париж» Э. Золя и их судьба в России // Литературное наследство. М., 1939. Т. 33-34.
189. Эллис. Русские символисты. Томск, 1998.
190. Эренбург И. Люди, годы, жизнь. М., 1961.
191. Яремич С. П. Париж в отражении русской художницы // Елизавета Сергеевна Кругликова. Жизнь и творчество. Л., 1969.
192. Andreeff. Une victime de Nitzshe // Mercure de France. 1903. T. 45. № 159.
193. Boris Godounow de Modest Moussorgsky. Théâtre national de L'Opéra. Paris, 1908.
194. Brunetière F. Le roman naturaliste. P., 1896.
195. Ch. Анкета Beffroi о поэзии и поэтах // Весы. 1904. № 12.
196. Chuzeville J-L. Lettres russes // Mercure de France. 1913. 16 august.
197. Chuzewille J-L. Anthologie des Poètes russes. P., 1914.
198. Denis M. Journal. P., 1957. T. II: 1905-1920.
199. Hennequin E. Ecrivains francicés. P., 1889.
200. Ivan Strannik. La pensée contemporaine. Arman Collin. P., 1903.
201. Leroy-Beaulieu A. L'impire des tzars et Russie. P., 1877. Vol. I, II.
202. Les poètes russes. P., 1891.
203. Savt-Albin E. de. Les poètes russes. P., 1893.
204. Mézeray Jean de. Le Couple intellectuel dans la classe ouvrière russe // La Revue. 1902. T. 40. № 3.
205. Molard W. Салон эклектизма. Письмо из Парижа // Аполлон. 1909. №4.
206. Persky S. Les maîtres du roman russe contemporain. P., 1912.
207. Rambaud A. Histoire de la Russie depuis les origines jusqu'à l'année 1877. P., 1878.
208. Rambaud A. La Russsie épique. Etude sur le chansons héroiques de la Russie. P., 1876.
209. Rollan R. La vie de Tolstoi. P., 1911.
210. Savich G. Le romancier de la vie désenchantée: Anton Tchekhoff// La Revue. 1901. № 24.
211. Savitch G. Une nouveau romancier russe: Leonide Andreeff // La Revue. 1902. № 18.
212. Savitch G. V. Korolenko // La Revue. 1903. № 18.
213. Vogué E. M. de M. Gorki. L'homme et l'oeuvre. P., 1905.
214. Vogué E. M. de. Le Roman Russe. P., 1886.
215. Vogué E. M. de. Littérature russe Anton Tchékhov // Revue des deux mondes. 1902. T. 7 (1 janvier).
216. Waliszewski K. F. Littérature russe. 2 ed. P., 1900.
217. Wengerova Z. Lettres Russes // Mercure de France. 1898. T. 26. № 102.
218. Wizewa T. de. Ecrivains étrangers. Deuxième série. P., 1897.
219. Периодические издания Аполлон. СПб., 1909-1914.
220. Вестник иностранной литературы. СПб., 1891-1914. Весы. М., 1904-1909. Вестник Европы. СПб., 1893-1914. Золотое руно. М., 1906-1909.
221. Искусство и художественная промышленность. СПб., 1898-1902.
222. Мир искусства. СПб., 1898-1904.
223. Русская мысль. М., 1910-1914.
224. Mercure des France. P., 1893-1910.
225. Revue des deux mondes P., 1892-1910.
226. Revue des etudes franco-russe. P., 1901—1910.1.. Литература
227. A. M. Горький в изобразительном искусстве 1868-1968. M., 1969.
228. Аврус А. И. Виктор Михайлович Чернов — переводчик Верхарна // Новейшая история Отечества. XX-XXI вв. Саратов, 2007. Вып. 2.
229. Азадовский К. М., Максимов Д. Е. Брюсов и «Весы» (к истории издания) // Литературное наследство. М., 1976. Т. 85: Валерий Брюсов.
230. Алексеев М. П. Виктор Гюго и его русские знакомства // Литературное наследство. М., 1937. Т. 31-32.
231. Алексеев Н. А. Письма к Чехову от его переводчиков // Вестник истории мировой культуры. 1961. № 2.
232. Альтман А. Антон Чехов и Гюи де Мопассан. Критический очерк. Саратов, 1908.
233. Альтшуллер А. Чехов на зарубежной сцене // Театр. 1954. № 7.
234. Анникова Г. Г. Ранние переводы М. Горького во Франции (18991902) // Иностранная филология. Алма-Ата, 1976. Вып. 8.
235. Бахтин M. М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.
236. Безобразов П. О сношениях России с Францией. М., 1892.
237. Белорусов А. Париж. М., 1912.
238. Белорусов А. Франция: сб. ст. М., 1915.
239. Березина В. Французская живопись первой половины и середины XIX века. Л, 1983.
240. Берков П. Изучение русской литературы во Франции // Литературное наследство. М., 1939. Т. 33-34.
241. Богданов А. Рокамболиада и ее автор // Понсон дю Террайль П. А. Полные похождения Рокамболя. М., 1991.
242. Бойко Ю. В. «Парижский тюрбан» — по-русски. Русские парикмахеры в Париже в начале XX века // Русская мысль. 2000. №4315.
243. Бойко Ю. В. Барон Ротшильд и русские учреждения на Лазурном берегу // Источник. 2000. № 5.
244. Бойко Ю. В. Переписи населения во Франции как источник по истории социальной адаптации российских эмигрантов. // Источники по истории адаптации российских эмигрантов в конце XIX-XX вв. М., 1997.
245. Бойко Ю. В. Российская благотворительность в Париже на рубеже XIX-XX веков // Россия и Франция: XVIII-XX вв. М., 2001. Вып. 4.
246. Бойко Ю. В. Русские авиаторы во Франции // Вопросы истории. 2001. №8.
247. Боулт Д. Лев Бакст и Вацлав Нижинский: «Игры» постановка 1913 г. URL: http://www.silverage.ru/stat/bowlt.html (дата обращения: 25.09.09).
248. Брандис Е. П. Жюль Верн // Жюль Верн. Био-библиографический справочник. М., 1959.241. «Бубновый валет» в русском авангарде. СПб., 2004.
249. Буянов М. М. Маркиз против империи или путешествие Кюстина, Бальзака и Дюма в Россию М., 1993.
250. Ваннер А. Бодлер в русской культуре конца XIX — начала XX века // Русская литература XX века: исследования .американских ученых. СПб., 1993.
251. Владимир Издебский и его «Салоны». СПб., 2002.
252. Владимирова А. П. Достоевский во французской литературе XX века // Достоевский в зарубежных литературах. Л., 1978.
253. Власова Р. И. Театрально-декорационное искусство начала XX века. Л., 1984.
254. Гальперин-Каминский И. Д. Русоведение во Франции // Русская мысль. 1894. № 9.
255. Гаспаров М. Л. Путь к перепутью // Торжественный привет. Стихи зарубежных поэтов в переводах В. Брюсова. М., 1977.
256. Герман М. Парижская школа. М., 2003.
257. Гозенпуд А. «Борис Годунов» М. П. Мусоргского во Франции (1876-1908) // Восприятие русской культуры на Западе. Л., 1975.
258. Горбачев Н. В. История писания и печатания предисловия к сочинениям Г. де Мопассана // Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений: в 90 т. М., 1951. Т. 30.
259. Горная В. 3. Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе «Воскресение» // Роман Л. Н. Толстого «Воскресение»: Историко-функциональное исследование. М., 1991.
260. Горький М. Материалы и исследования. М.; Л., 1936. Т. 2.
261. Гофман В. Язык символистов // Литературное наследство. М., 1937. Т. 27-28.
262. Гофман И. «Золотое Руно» 1906-1909. У истоков русского авангарда. (История художественного журнала и биография его издателя Н. П. Рябушинского (1877-1951) // Наше наследие. 2008. №87.
263. Гофман И. Золотое Руно. Журнал. Выставки. 1906-1909. Альбом. М., 2007.
264. Грабарь И. Выставка современного французского искусства. Русская группа // Красная панорама. 1928. Вып. 46. 16 нояб.
265. Гребенюк В. А. Творчество Ивана Павловича Похитонова (1850— 1923) и некоторые вопросы русско-французских художественныхсвязей последней четверти XIX начала XX в.: дис. . канд. искусствоведения. М., 1973.
266. Гроссман Л. Валерий Брюсов и французские символисты // Собрание сочинений: в 5 т. М., 1928. Т. 4.
267. Гроссман Л. Мастера слова // Собрание сочинений: в 5 т. М., 1928. Т. 4.
268. Гроссман Л. П. Бальзак в России // Литературное наследство. М., 1937. Т.31-32.
269. Гудзий Н. К. Из истории раннего русского символизма // Искусство. 1927. Кн. 21.
270. Гудзий Н. К. Юношеское творчество Брюсова // Литературное наследство. М., 1937. Т. 27-28.
271. Гусарова А. «Мир искусства». Л., 1972.
272. Гусев Н. Н. Летопись жизни и творчества Л. Н. Толстого 1891— 1910 гг. М., 1960. Т. 2.
273. Гуткина И. Г. Общество друзей русского народа и присоединенных народов во Франции в годы первой русской революции // Из истории общественных движений и международных отношений. М., 1957.
274. Гутнов Д. А Последний приют эмигрантов (Русский Париж глазами французской полиции) // Родина. 2000. № 10.
275. Гутнов Д. А. Русская высшая школа общественных наук в Париже (1901-1906 гг.). М., 2004.
276. Давыдова М. В. Очерки истории русского театрально декорационного искусства XVIII начала XX века. М., 1974.
277. Данилова О. С. Французское «славянофильство» в начале XX века: школа славистики аббата Ф. Порталя // Россия и Франция: XVIII-XX века. М., 2008. Вып. 8.
278. Данилова О. С. Французское «славянофильство» конца XIX -начала XX века // Россия и Франция: XVIII—XX века. М., 2006. Вып. 7.
279. Даспра А. Роже Мартен дю Гар и Антон Чехов: сопряжение // Литературное наследство. М., 1997. Т. 100: Чехов и мировая литература. Кн. 1.
280. Демиденко Ю. Подиум Серебряного века: от «Утреннего Бакста» до нормальной одежды // Наше наследие. 2002. № 63-64.
281. Диль Г. Фернан Леже. Будапешт, 1985.
282. Динесман Т. Г. Вступительная статья к публикации переписки В. Брюсова с Э. Верхарном // Литературное наследство. М., 1976. Т. 85: Валерий Брюсов.
283. Дронов В. С. Брюсов и французская литература // К проблемам теории и истории литературы. Ставрополь, 1966.
284. Заборов П. Р. Русская литература в журнале «Revue des etudes franco-russe» (1901-1910) // Восприятие русской литературы за рубежом. XX век. Л., 1990.
285. Заборов П. Р. Французские писатели — корреспонденты М. А. Волошина // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского Дома'79. Л, 1978.m
286. Иконников В. С. Сношения России с Францией (XVI-XVIII вв.): Исторический очерк. Киев, 1893.
287. Кацнельсон Е. Эмиль Верхарн в русских изданиях // В мире книг. 1980. № 5.
288. Кинкулькина Н. Перекрестки судеб: Верхарн и Москва // Москва. 1986. № 11.
289. Кисунько В. Г., Наринский M. М. Русско-французские культурные связи (XIX начало XX века) // Французский ежегодник. 1984. М., 1986.
290. Клеман М. И. С. Тургенев и Проспер Мериме // Литературное наследство. М., 1937. Т. 31-32.
291. Княжецкая Е. А. Начало русско-французских научных связей // Французский ежегодник. 1972. М., 1974.
292. Кобзарева Л. В. Мопассан в русской критике XIX века // Ученые записки МГПИ. М., 1954. Т. 86. Вып. 2.
293. Костеневич А. Русские собиратели французской живописи // Морозов и Щукин русские коллекционеры. От Моне до Пикассо. Кельн, 1993.
294. Костеневич А., Семенова Н. Матисс в России. М., 1993.
295. Красовская В. М. История русского балета: учебное пособие. Л., 1978.
296. Красовская В. М. Русский балетный театр начала XX века. I: Хореографы. Л., 1971.
297. Круглов В. Салоны В. А. Издебского // Владимир Издебский и его «Салоны». СПб., 2002.
298. Крусанов А. Русский авангард 1907-1932. СПб., 1996. Т. I.
299. Купреянов И. Т. Судьба поэта. Киев, 1978.
300. Купченко В. Странствия Максимилиана Волошина. СПб., 1997.
301. Купченко В. Хроника Русского Монпарнасса // Русская Мысль. Париж, 1999. № 4283. URL: http://www.rusmysl. ru/l 999111/4283/428325/html
302. Кутырева H. Е. Русско-французские культурные связи конца XIX -начала XX вв. // Историография проблем международных отношений и национальных движений в зарубежных странах. М., 1988.
303. Лавров А. В. Брюсов в Париже (Осень 1909 года) // Взаимосвязи русской и зарубежной литератур. Л., 1983.
304. Ладария М. Г. И. С. Тургенев и писатели Франции XIX века. Тбилиси, 1987.
305. Лазарюс С. Переводы произведений Чехова во Франции (19601980)// Литературное наследство. М., 1997. Т. 100: Чехов и мировая литература. Кн. 1.
306. Ларцев В. Г. В. Я. Брюсов и научная поэзия // Труды Самаркандского гос. ун-та. Самарканд, 1963.
307. Лаффит С. Чехов во Франции // Литературное наследство. М., 1960. Т. 68.
308. Левинсон-Лессинг В. Ф. История картинной галереи Эрмитажа (1764-1917). Л., 1985.
309. Лещинский В. Воскрешенное имя // Понсон дю Террайль П. А. Любовные похождения трефового валета. Минск, 1992.
310. Лилеева В. А. Творчество Бальзака в России и в Советском Союзе // Оноре де Бальзак. Библиография. М., 1965.
311. Лифарь С. Дягилев. Монография. СПб., 1993.
312. Локс К. Брюсов теоретик символизма // Литературное наследство. М., 1937. Т. 27-28.
313. Луценко Т. М. А. М. Горький и французская литература // Доклады межвузовской научной конференции к 100-летию со дня рождения М. Горького. Минск, 1968.
314. Любина Г. И. Россия и Франция. История научного сотрудничества. М., 1996.
315. Макаренкова Е. М. Луи Леже первый французский славист // Французский ежегодник. 1986. М., 1988.
316. Макашин С. Литературные взаимоотношения России и Франции ХУШ-Х1Х вв. // Литературное наследство. М., 1937. Т. 29-30.
317. Максимилиан Волошин художник. М., 1976.
318. Максимов Д. Поэзия В. Брюсова. Л., 1940.
319. Мамонтов В. А. М. А. Волошин и В. Я. Брюсов // Ученые записки Хабаровского государственного педагогического института. Хабаровск, 1971. Т. 31.
320. Манфред А. 3. К истории русско-французских культурных связей 70-80-х годов XIX в. // Французский ежегодник. 1959. М., 1961.
321. Манфред А.З. Образование русско-французского союза. М., 1975.
322. Манфред А.З. Очерки истории Франции ХУШ-ХХ вв. М., 1961.
323. Манфред А.З. Традиции дружбы и сотрудничества: из истории русско-французских и советско-французских связей. М., 1967.
324. Маргарян А. Е. Валерий Брюсов и Рене Гиль // Брюсовские чтения 1966 года. Ереван, 1968.
325. Маркаде Ж.-К. Русские сезанисты-фовисты-примитивисты «Бубнового валета» (1910-е годы) и фовисты и экспрессионисты Западной Европы // «Бубновый валет» в русском авангарде. СПб., 2004.
326. Мартьянова Е. П. Об отражении русско-французских культурных связей во французском языке и литературе. Харьков, 1960.
327. Материалы по истории русского балета / сост. М. Борисоглебский. Л.; М., 1939. Т. 2.
328. Менегальдо Е. Русские в Париже (1919-1939). М., 2001.
329. Милешин Ю. А. Достоевский и французские романисты первой половины XX века. Челябинск, 1984.
330. Милюков П. Н. Очерки по истории русской культуры: в 3 т. М., 1994. Т. 2,ч. 1.
331. Мирза-Авакян М. Л. Работа В. Я. Брюсова над переводом «Romanses sans paroles» Верлена // Брюсовские чтения 1966 года. Ереван, 1968.
332. Михаленко Э. Психологические и философские связи романов Поля Бурже и Ф. М. Достоевского // Проблемы русской литературы. М., 1973.
333. Мишин В. С. История писания и печатания статей об искусстве и трактата «Что такое искусство» // Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений: в 90 т. М., 1951. Т. 30.
334. Модестов В. И. О Франции. СПб., 1889.
335. Москва-Париж. 1900-1930. М., 1981.
336. Мотылева Т. Л. «Война и мир» за рубежом. М., 1978.
337. Мотылева Т. П. Достоевский и мировая литература // Творчество Достоевского. М., 1958.
338. Мотылева Т. П. О мировом значении Достоевского // Достояние современного реализма. М., 1973.
339. Мошкович Г. Г. Русская высшая школа общественных наук в Париже (1901-1906 гг.) // Труды Краснодарского государственного педагогического института. Краснодар, 1963. Вып. XXXIII.
340. Мыслякова М. А. Верхарн в русской критике первого десятилетия XX века // Статьи по филологии. Душанбе, 1976.
341. Неклюдова М. Традиции и новаторство в русском искусстве конца XIX начала XX века. M., 1991.
342. Нестерова Е. Пенсионеры Петербургской Академии художеств во Франции//Искусство. 1981. № 12.
343. Нижинская Р. Вацлав Нижинский. М., 2004.
344. Никольский В. А. Кончаловский П. П. М., 1936.
345. Носова В. В. Балерины. М., 1983.
346. Оболенская С. В. Русско-французский союз и русское общество // Россия и Франция: XVIII-XX века. М., 1998. Вып. 2.
347. Огарева Н. В. Летопись жизни и деятельности художника А. П. Боголюбова. Саратов, 1988.
348. Орагвелидзе Г. Г. Первые русские переводы из Бодлера // Труды Ташкентского гос. ун-та. 1976. Вып. 512.
349. Орагвелидзе Г. Г. Русские переводчики Бодлера 80-х годов XIX века // Труды Ташкентского гос. ун-та. 1977. Вып. 545.
350. Ощепков А. Р. Восприятие творчества И. С. Тургенева во Франции и Англии XIX века // Знание. Понимание. Умение. 2008. № 3.
351. Пайман А. История русского символизма. М., 2000.
352. Партаненко Т. В. Представление о России во Франции конца XIX -начала XX в. // Studia culturae. СПб., 2002. Вып. 2.
353. Перцов П. Щукинское собрание французской живописи. Музей новой западной живописи. М., 1922.
354. Песис Б. Франция и Толстой // Новый мир. 1929. № 1,
355. Пожарская М. Н. Русские сезоны в Париже. Эскизы декораций и костюмов. М., 1988.
356. Пожарская М. Н. Русское театрально-декорационное искусство начало XX века. М., 1970.
357. Полосина А. Н. Переводы трилогии А. Н. Толстого «Детство. Отрочество. Юность» на французский язык (по архивным материалам) // Яснополянский сборник 2004: статьи, материалы, публикации. Тула, 2004.
358. Полякова О. Б. Взаимовлияние культур России и Франции во второй половине XIX начале XX века // Россия и Франция: XVIII-XX века. М., 2001. Вып. 4.
359. Полякова О. Б. Русское зарубежье и французская культура (вторая половина XIX первая половина XX века) // Россия и Франция: XVIII-XX века. М., 2003. Вып. 5.
360. Полянская JL, Айзеншток И. Французские писатели в оценке царской цензуры // Литературное наследство. М., 1939. Т. 33—34.
361. Попова Р. И. Жизнь и творчество М. А. Волошина // Максимилиан Волошин художник. М., 1976.
362. Поспелов Г. Г. Бубновый валет. М. 1990.
363. Поступальский И. С. Материалы к библиографии русских переводов (1894-1977 гг.) Артюра Рембо // Рембо А. Стихи. М., 1982.
364. Прийма Ф. Я. Начало мировой славы Л. Н. Толстого // Русская литература. 1960. № 4.
365. Прийма Ф. Я. Русская литература на Западе: Статьи и разыскания. Л., 1970.
366. Peo дю Э. Французское общественное мнение о франко-русском сближении (1893-1897) // Россия и Франция: XVIII-XX века. М., 1998. Вып. 2.
367. Ржеуцкий В. С. «Французский институт в С.-Петербурге» (19111919) и русско-французское научное и культурное сближение // Россия и Франция: XVIII-XX века. М., 2006. Вып. 7.
368. Риза-Заде. Ф. Достоевский и современная французская литература // Печать и революция. 1927. № 6.
369. Рогинская Ф. Против культа французов // Искусство в массы. 1930. №4.
370. Русаков Ю. А. Матисс в России осенью 1911 года // Труды Государственного Эрмитажа. Д., 1973. Т. XIV.
371. Рыбаченок И. С. Россия и Франция. Союз интересов и союз сердец. 1891-1897. Русско-французский союз в дипломатических документах, фотографиях, рисунках, карикатурах, стихах, тостах и меню. М., 2004.
372. Рыбаченок И. С. Русско-французский союз в тостах // Россия и Франция: XVIII-XX века. М., 1998. Вып. 2.
373. Савелли Д. «Как выразить ничто словом?» или Пьер Лоти, русская критика и вопрос экзотизма в России // Литературный пантеон. СПб., 1999.
374. Сарабьянов Д. В. Иностранные мастера на выставках «Бубнового валета» // «Бубновый валет» в русском авангарде. СПб., 2004.
375. Семенова Н. Ю. Морозовы-коллекционеры. // Морозовские чтения'98. URL: http://www.bogorodsk-noginsk.ru/arhiv/chteniya98/16.html (дата обращения: 27.03.10).
376. Семянников В., Субботин Е. Авангардист Озанфан // Уральский следопыт. 1986. № 10.
377. Сергей Дягилев и его эпоха. СПб., 2001.
378. Смирнова В. Морис Дени и В. Э. Борисов-Мусатов: грани соприкосновения // Нева. 2003. № 9.
379. Соловьев С. В. Современное положение русского языка и литературы во Франции // Вестник Харьковского Историко-филологического общества. 1912. Вып. 2.
380. Стернин Г. Ю. Художественная жизнь России 1900-1910-х годов. М., 1988.
381. Стернин Г. Ю. Художественная жизнь России на рубеже XIX— XX вв. М., 1970.
382. Суриц Е. Я. Русский балет Сергея Дягилева и мировая хореография XX века // Сергей Дягилев и художественная культура Х1Х-ХХ веков. Пермь, 1989.
383. Терновец Б. Выставка современного французского искусства в Москве // Искусство. 1928. Т. 4. № 3-4.
384. Терновец Б. Н. Выставка современного французского искусства в Москве //Печать и революция. 1928. № 7,
385. Терновец Б. Н. Музей нового западного искусства (Морозовское отделение) // Терновец Б. Н. Письма. Дневники. Статьи. М., 1977.
386. Толстой А. В. О русской выставке 1906 года в Париже // Советское искусствознание' 81. М., 1982.
387. Толстой А. В. От крайнего севера до Атлантиды. Картины русских художников на парижских выставках начала XX века // Новая Юность. 2003. № 1 (58).
388. Толстой А. В. Русское искусство в Париже. Из истории русско-французских художественных связей 1890-х 1900-х гг. // Россия — Европа. Художественные связи. М., 1995.
389. Толстой А. В. Русско-французские художественные связи конца XIX-началаXX веков: дис. . канд. искусствоведения. М., 1983.
390. Тугендхольд Я. Первый музей новой западной живописи. М., 1923.
391. Ферштинский С. П. Биографический очерк Е. С. Кругликовой // Елизавета Сергеевна Кругликова. Жизнь и творчество. Л., 1969.
392. Фридлендер Г. М. Достоевский и мировая литература. Л., 1985.
393. Хрулева Р. П. Из студенческих лет М. А. Волошина // Ежегодник РОПД'73. Л., 1976.
394. Чеботаревская А. Любовь выдающихся людей. М., 1913.
395. Чистякова M. Лев Толстой и Франция // Литературное наследство. М., 1937. Т.31-32.
396. Шарнова Е. Старые письма рассказывают. Об истории портрета Антонена Пруста работы Э. Мане // Мир музея. 2004. № 5.
397. Шатских А. Русская академия в Париже // Советское искусствознание. М., 1986. Вып. 21.
398. Шерешевская М. А. Английские писатели и критики о Чехове // Литературное наследство. М., 1960. Т. 68.
399. Шишмарев В. Ф. Русская литература во Франции // Рукописное наследие В. Ф. Шишмарева в архиве АН СССР. М.; Л., 1965. Вып. 21.
400. Эттингер П. Толстой иллюстратор Жюля Верна // Детская литература. 1940, № 10.
401. Cadot M. Les débuts de la reception de Tchékhov en France // Чеховиана. Чехов и Франция. M., 1992.
402. Donchin G. The influence of French Symbolism on Russian poetry. S'Gravenhage, 1958.
403. Fénéon F. Les Grands collectionneurs. Ivan Morosoff // Bulletin de la vie artistique. 1920.
404. Gamarra P. Jounesse de Gorki // Europe. 1960. № 370—371.
405. Haumant E. La cultur française en Russie (1700-1900). P., 1910.
406. Histoire de la France de 1852 à nos jours. P., 1987.
407. Jourdain F Félix Valloton. Drezden. 1963.
408. Lee C. Ballet in western culture: a history of its origins and évolution. New York, 2002.
409. Trois siècles de relations franco-russes. L'Ours et le Coq. Essais en Г honneur de Michel Cadot. Réunis par F.-D. Liechtenhan. P., 2000.1.I. Авторефераты
410. Андреева Е. Б. Эволюция туристических практик русских во Франции (начало XIX XXI вв.): автореф. дис. . канд. ист. наук. Саратов, 2006.
411. Борисенок Т. В. Образ чиновничества в России и во Франции во второй половине XIX века: автореф. дис. . канд. культурологии. М., 2001.
412. Данилова О. С. Французское «славянофильство» конца XIX -началаXX века: автореф. дис. . канд. ист. наук. Екатеринбург, 2005.
413. Лазновская Г. Ю. Франция и французы в восприятии русской интеллигенции второй половины XIX в.: автореф. дис. . канд. ист. наук. Волгоград, 2009.
414. Марихбейн Л. А. История частных коллекций французской книги в России ХУШ-Х1Х веков и их роль в развитии русско-французских культурных связей: автореф. дис. . канд. ист. наук. М., 2008.
415. Развозжаева Е. В. Источники по истории поездок российских подданных во Францию (1885-1914 гг.): автореф. дис. . канд. ист. наук. СПб., 2009.
416. Цыкова К. А. Россия второй половины XIX — начала XX вв. в трудах Анатоля Леруа-Больё: автореф. дис. . канд. ист. наук. М., 2005.
417. Ширалиева Н. О. К. Культурные связи Франции и России в XX веке: автореф. дис. . канд. ист. наук. М., 2004.1.. Справочная литература
418. Библиографический указатель переводной беллетристики в связи с историей литературы / сост. К. И. Диксон, А. В. Мезьер. СПб., 1897.
419. Библиография переводов на иностранные языки переводов Н. В. Гоголя. М., 1953.
420. Библиография русских переводов произведений Виктора Гюго. М., 1953.
421. Большая советская энциклопедия: в 50 т. 2-е изд. М., 1949-1960.
422. Большая энциклопедия: в 22 т. СПб., 1904. Т. 5.
423. Выставка Марии Васильевой в Париже. URL: http://rusparis.free.fr/culture/expo.htm (дата обращения: 21.08.00).
424. Даниелян Э. С. Библиография В. Я. Брюсова. 1884-1973. Ереван, 1972.
425. Жюль Верн. Био-библиографический справочник. М., 1959.
426. Кафанова О. Б., Соколова М. В, Жорж Санд в России: Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке (1832— 1900). М., 2005.
427. Лейкинд О. Л., Махров К. В., Северюхин Д. Я. Художники русского зарубежья: биографический словарь (1917-1939). СПб., 1999.
428. Лещинская Г. И. Эмиль Золя. Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. 1865-1974. М., 1975.
429. Литературная энциклопедия. М., 1929-1939. Т. 1-9, 11.
430. Оноре де Бальзак. Библиография. М., 1965.
431. Полунина Н. М. Кто есть кто в коллекционировании старой России: новый биографический словарь. М., 2003.
432. Произведения А. М. Горького в переводах на иностранные языки. Отдельные зарубежные названия. 1900-1955: библиографический указатель. М., 1958.
433. Русские писатели. 1800-1917: биографический словарь. М., 19891999. Т. 1-4.
434. Русский балет: энциклопедия. М., 1997.
435. Северюхин Д. Я., Лейкинд О. Л. Золотой век художественных объединений России и СССР (1820-1932). СПб., 1992.
436. Ульянов H. Указатель журнальной литературы. 1911. Вып. 1; 1913. Вып. 2.
437. Федорова В. М. Описание писем В. Г. Короленко. М., 1961.
438. Художники русской эмиграции. 1917-1941. СПб., 1994.
439. Энциклопедический словарь: в 58 т. / Изд-во «Товарищество бр. А. и И. Гранат». 7-е изд. с доп. М., 1910-1940.
440. Энциклопедический словарь: в 82 т. / изд-е Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. СПб., 1890-1907.
441. Энциклопедия символизма: Живопись, графика, скульптура, литература, музыка / сост. Ж. Кассу. М., 1998.
442. Boutstcik V. Bibliographie des oeuvres littéraires russes traduits en française: Tolstoi, Tourgeneff, Dostoevski. Paris, 1949.
443. Grand Dictionnaire universel de XX-e siecle / par Pierre Larousse, en 6 volumes. P., 1928-1933.