автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Семантическая сфера "настроение" и ее вербализация в современном английском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантическая сфера "настроение" и ее вербализация в современном английском языке"
На правах рукописи
V
Нефедова Марина Павловна
СЕМАНТИЧЕСКАЯ СФЕРА «НАСТРОЕНИЕ» И ЕЁ ВЕРБАЛИЗАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Иркутск - 2009
003478408
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высш профессионального образования «Бийский педагогический государствен!: университет имени В.М. Шукшина»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Владимирская Лариса Михайловна
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, доцент Семенова Татьяна Ивановна кандидат филологических наук, доцент Амосова Татьяна Владимировна
Алтайская государственная педагогическая академия
Защита состоится «22» октября 2009 г. в 13 часов на заседании диссертационн совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Иркутс! государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, Ленина, 8, ауд. 31.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственн лингвистического университета.
Автореферат разослан «#» сентября 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Н.Н. Казыдуб
Реферируемое диссертационное исследование посвящено проблеме исследования семантики «настроение» в английском языке. Антропоцентричность является одним из основных принципов лингвистики. Наметившаяся в современном языкознании тенденция усиления интереса исследователей к языку говорящего субъекта поставила перед лингвистами целый ряд проблем, среди которых можно выделить изучение языка «человека познающего», «человека мыслящего», а также «человека чувствующего».
Обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о важнейшем методологическом сдвиге, наметившимся в современной лингвистике, о смене ее базисной парадигмы и переходе от лингвистики «имманентной» с ее установкой рассматривать язык «сам в себе и для себя» к лингвистике антропоцентрической, предлагающей изучать язык в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью. Поэтому исследование такого человеческого феномена как «настроение» требует обязательного обращения, с одной стороны, к генезису его формирования, с другой стороны, к средствам его реализации в соответствии с индивидуальными особенностями личности. Под генезисным фактором в предлагаемом исследовании понимаются: а) положения экзистенциальной философии - философии бытия человека (что по Хайдеггеру выражается в тезисе «сущность человека покоится в языке»); б) психология личности; а также в) нейрофизиологические особенности человека, обусловливающие те или иные эмоциональные посылы постоянного или сиюминутного состояния индивида. Семантическая сфера «настроение» представляет собой определенную систему языковых средств, выражающих целую гамму ощущений негативного и позитивного свойства, что позволяет построить лексико-семантическое поле «настроение». Тендерный подход, являющийся ведущим в исследовании такого состояния человека как настроение, обусловлен антропоцентрическим характером языка, так как каждая личность проявляется в языке по-своему, что объясняется индивидуальными различиями и определяются факторами биологического, психологического и культурного свойства. Тендерный фактор позволяет определить тонкие нюансы реализации семантики «настроение» в английском языке.
Актуальность данного исследования обусловлена, во-первых, возрастающим интересом к изучению роли человеческого фактора в языке;
во-вторых, наличие множественных исследований эмоциональной сферы языка не снимает сложности понимания причин её порождения и дифференциации, одной из которых является настроение;
в-третьих, нейропсихологический подход в представлении такого свойства личности как настроение, имеющий основание для выявления его актуализации, инициирует обращение к языковой сфере его реализации, чтобы раскрыть данный феномен и дополнить формирование лексического потенциала поля;
в-четвертых, тендерная дифференциация языковых сущностей семантики «настроение» до сих Пор находится вне научного внимания с точки зрения имманентного свойства личности со специфической структурой и особенностями реализации.
Объектом данного исследования являются средства реализации семантики «настроение» в английском языке.
Предметом исследования является тендерная специфика языковой репрезентации поля «настроение» и его микрополей.
Научная новизна определяется тем, что в работе предпринимается попытка исследовать разные ракурсы порождения и актуализации семантики «настроение», в том числе интонационный в соответствии с полоролевой принадлежностью.
Концептуальная база диссертационной работы опирается на лингвистические исследования в области лингвистики В.П.Абрамова А.В.Бондарко, Т.Ю. Геевой, Г. Ипсена, В. Порцига, Г.С. Щура, исследования в области психологии (JIM. Аболин, А Адлер, И.А. Васильева, Е. Изард Кэрол, В.Г. Панов, В.И. Шаховский), на тендерные исследования таких ученых, как Е.И. Горошко, A.B. Кирилина, Coates J, Lakoff Robin, Sapir E и др.
В основе работы лежит положение о том, что при реализации поля «настроение» наблюдается зависимость между половой принадлежностью автора того или иного высказывания и выбором определенных языковых структур или средств языка.
Цель настоящей диссертации формулируется как формирование и структурирование поля «настроение», выявление языковых средств, репрезентирующих данное поле с учетом тендерного фактора.
В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:
- определение семантики «настроения»;
- анализ имеющихся теорий, раскрывающих сущность формирования настроения;
- определение лексических, стилистически маркированных и эмотивных средств выражения настроения;
- сопоставление языковых средств реализации семантики «настроение» в тендерном ракурсе;
- рассмотрение интонации как одного из способов реализации семантики «настроение» в тендерном аспекте.
Материалом данного исследования послужили тексты произведений художественной литературы английских и американских авторов общим объемом более 6 ООО страниц, а также художественные фильмы - 15 кинолент.
Комплексный характер исследуемого объекта обусловил выбор следующих методов: метода сплошной выборки языковых единиц и стилистических приемов; метода семантико-стилистического анализа (при анализе стилистически маркированного материала); метода словарных дефиниций; метода семантической интерпретации; метода анкетирования.
Теоретическая значимость исследования определяется дальнейшей разработкой проблемы человеческого фактора в языке, исследованием структуры эмоциональной сферы личности с учетом тендерного подхода.
Практическая ценность работы определяется возможностью применения её материалов при подготовке курсов языкознания, стилистики, фонетики,
культурологии, при разработке спецкурсов по лингвистике, а также в научно-исследовательской работе студентов.
Материалы исследования апробированы на аспирантских семинарах (Бийск, БПГУ им. В.М. Шукшина, 2003-2006), на научно-практической конференции «Наука и образование: проблемы и перспективы» (Бийсй, 2004); на международной научно-практической конференции «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания» (Бийск, 2005); на международной научно-практической конференции «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания»: материалы II Международной научно-практической конференции (Бийск, 2006); обсуждались на заседаниях кафедры английского языка Бийского педагогического государственного университета имени В.М. Шукшина (2003-2008).
Основные направления диссертации отражены в 10 публикациях.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Семантика «настроение» представляет собой систему, актуализированную в двух противочленах («негативное настроение»/ «позитивное настроение») с многокомпонентной семантической структурой.
2. Исследование психологического аспекта семантики «настроение» позволяет установить мотивационный потенциал заявленной семантики.
3. Нейрофизиологический аспект расширяет поле за счет невербальных средств, актуализирующих семантику «настроение».
4. В основе реализации семантики «настроение» лежат атрибутивные лексемы, актуализирующие соответствующие семантические компоненты микрополя «позитивное настроение» («благостность», «радостность», «удовлетворенность», «воодушевленность», «горделивость») и микрополя «негативное настроение» («отчаяние», «подавленность», «озлобленность», «ненавистность», «раздраженность»).
5. Вербальная представленность семантики «настроение» обусловлена тендерным фактором и различается по эмотивной, стилистической, интонационной репрезентации.
6. Рассмотрение семантики «настроение» в качестве полевой структуры позволяет идентифицировать интенсивность выраженности заявленной семантики.
7. Интонационный способ актуализации семантики «настроение» позволяет установить оптимально выраженные семантические компоненты позитивного/негативного плана.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии и списка источников иллюстративного материала.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ее новизна, формулируются цели, задачи и методы исследования, сообщается предмет и объект исследования, определяется практическая и теоретическая значимость, излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе рассматриваются различные подходы к исследованию настроения; раскрывается сущность настроения в гендерном, философском, нейрофизиологическом, лингвистическом аспектах.
Во второй главе определяются и анализируются языковые средства актуализации семантики «настроение» в мужской и женской репрезентации, которые структурируются по семантическому признаку в микрополя.
В заключении обобщаются основные результаты исследования, их соотношение с общей целью и конкретными задачами, поставленными во введении, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения рассматриваемых в работе проблем.
Библиография включает 202 работы, из них 39 на иностранных языках.
Основное содержание работы
Первая глава «Аспектуальная картина семантики «настроение» в английском языковом сознании» представляет рассмотрение процесса формирования семантики «настроение» с базовых позиций общей картины мира. Использование философского аспекта в духе исследований Аристотеля, В.Г. Белинского, А.И. Герцена, У. Джемса, Декарта, И. Канта, Г. Ланге, Платона позволяет осмыслить порождение такого свойства личности как настроение через призму эмоционально-чувственных переживаний. Опираясь на концепцию философского познания мира и языка, в работе рассматривается понятийная сфера настроения через призму духовного восприятия, когда гармоничное состояние личности свидетельствует о наличии хорошего настроения, тогда как внутренняя дисгармония коррелирует с плохим настроением. Исследование данного феномена требует обращения к психологическому и нейрофизиологическому факторам как базовым в реализации заявленной семантики, поскольку отобранный фактический материал демонстрирует прямую зависимость между соматическим состоянием индивида и его языковой актуализацией.
Сформированность гармонии в состоянии личности через объектную каузацию свидетельствует о наличии у индивида хорошего настроения. Тогда как нарушение такой гармонии демонстрирует сущностную характеристику плохого настроения. В текстовой реализации данный феномен выражается лексическими средствами, репрезентирующими соответственно семантику «позитивное/негативное настроение».
На основании анализа теоретического и фактического материала в качестве основополагающей дефиниции понятия «настроение» принята следующая: Настроение - сформированное в сознании человека длительное эмоциональное состояние, отражающее органические изменения субъекта и имеющее положительные и отрицательные признаки. В свою очередь, семантика «настроение» представляет собой универсальную, понятийную категорию состояния духа, которая лежит в основе лексико-семантического поля «настроение» с двумя микрополями: позитивное настроение (ПН)/ негативное настроение (НН).
Обусловленный характер порождения двухполюсной семантики приводит к необходимости установления в исследовании фактора причинности, который во многом зависит от ментальности и национального языкового сознания. Для определения актуальности данного фактора в исследовании семантики «настроение» на базе английского языка был проведен опрос респондентов -
Для определения актуальности данного фактора в исследовании семантики «настроение» на базе английского языка был проведен опрос респондентов -носителей английского языка. В анкетировании учувствовало равное количество реципиентов, 30 женщин и 30 мужчин разного возраста. Первый пункт анкет включал вопрос о каузаторах изменения настроения. Были такие факторы как погода, спорт, книги, музыка, люди и одежда. Реципиентам необходимо было выбрать те факторы, которые в большей степени влияют на качество изменения их настроения. Анализ анкет продемонстрировал объективную картину причинно-следственной связи в порождении заявленной семантики.
Так, у мужчин-респондентов хорошее настроение вызывают: приятные люди (38%), спортивные игры (37%), хорошие книги и музыка (21%), хорошая, не жаркая погода (4%).
Плохое настроение вызывают: плохая еда (25%), неприятные люди (24%),, проигрыш в спорте (19%), дорожные пробки (16%), дождливая погода (7%), очень жаркая погода (5%), головная боль (4%).
В свою очередь анализ женских анкет позволил сделать следующий вывод: у женщин-респондентов хорошее настроение вызывают - хорошая компания людей (35%), хорошая еда (29%), красивая одежда и обувь (27%), музыка (9%).
Плохое настроение обусловлено следующими факторами: неприятные люди (32%), болезнь (28%), дождливая погода (21%), плохая еда (11%) неудобная обувь, одежда (7%).
Второй пункт анкетирования предполагал выбор фактора, влияющего на изменение настроения без представления предлагаемого списка вариантов.
Были получены дополнительные данные. У мужчин хорошее настроение вызывает: земельный участок в хорошем состоянии, чтение газет.
У женщин-респондентов хорошее настроение вызвано: комфортом в доме, путешествиями, присутствием на службе в церкви.
Плохое настроение у мужчин вызывают: проигрыш в спорте (как свой, так и команды страны), неприятности на работе, пробки.
У женщин плохое настроение обусловлено плохой погодой, незапланированными гостями, шумными соседями, непослушанием детей.
Результаты анкетирования показывают разные причины возникновения настроения, что во многом связано с полоролевой принадлежностью субъекта.
Рассмотрение философского, психологического и нейрофизиологического аспектов позволяет проследить порождение и обусловленный характер семантики «настроение», что формирует устойчивый понятийный потенциал, актуализирующий неоднородность, как семантической структуры, так и степени выраженности семантики. Если психологический подход в исследовании демонстрирует неоднозначность реализации семантик «настроение», в зависимости от особенностей личности, то нейролингвистический аспект определяет невербальную составляющую актуализации категориального значения при описании внешней выраженности соответствующего состояния индивида.
1. She laughed gaily. (W. S. Maugham - 2, 136)
В данном примере настроение выражено глагольной лексемой laughed, которая характеризует семантику «позитивное настроение». Наречие gaily служит интенсификатором для ее выраженности.
2. When he announced the date of his sailing and she could not contain her joy. (W. S. Maugham - 3, 54).
Данное высказывание также актуализирует семантику «позитивное настроение», поскольку именная лексема joy, в своем значении несет положительный заряд, что демонстрирует гармоничность индивидуальной картины мира.
Выражение could not contain свидетельствует об интенсивной выраженности семантики.
3. Не frowned darkly. (W. S. Maugham, 30).
Глагольная лексема frowned, имплицирующая изменение мимики лица (невербальный фактор), адекватно выражает негативность, что в данном высказывании характеризует плохое настроение. Наречие darkly, являясь интенсификатором эмоционального состояния, актуализирует признак отсутствия внутренней гармонии, т.е. реализует семантику «негативное настроение».
4. She gave a cry of despair. (W. S. Maugham, 82).
Высказывание (4) включает именную лексему despair, актуализирующую состояние, обусловленное отсутствием гармонии, что вызывает реакцию адекватную семантике негативного настроения. Физическая репрезентация внутреннего состояния через именную лексему cry, демонстрирует глубину переживаемого события, что свидетельствует об интенсивности выражения заявленной семантики.
Сравнительный анализ частотности появления позитивных и негативных средств выражения семантики «настроение» свидетельствует о том, что отрицательность как семантический противочлен соответствующий оппозиции является некоторым отклонением от общепринятой нормы речевого поведения личности, требующим привлечения максимального количества языковых средств для адекватного восприятия и понимания коммуникативной ситуации.
Во второй главе «Полевый подход в актуализации семантики «настроение» в английском языке» представлено исследование семантики «настроение» нейтральными вербальными (I) и невербальными (II) языковыми средствами, эмотивной лексикой (III), стилистически маркированными средствами (IV), интонацией (V), способной к реализации семантики «настроение».
I. Контекстуальная зависимость качества выраженности семантики «ПН»/ «НН» инициирует выделение определенных семантических блоков, рассматриваемых в работе как семантические компоненты, которые становятся конституентами соответствующих микрополей. Актуальными средствами выражения семантики «настроение» являются атрибутивные лексемы, не всегда точно идентифицирующие семантический противочлен оппозиции ПН - НН, в то время как сопутствующие языковые элементы высказывания позволяют установить не только качественный показатель, но и показатель интенсивности выражения категориального значения. Определение фактора сочетаемости языковых единиц на основе фактического материала приводит к следующей дифференциации
семантики: ПН представляют семантические компоненты «благостность», «радостность», «удовлетворенность», «воодушевленность», «горделивость»; НН составляют семантические компоненты «отчаяние», «подавленность», «озлобленность», «ненавистность», «раздраженность».
5. Her heart was filled with joy; and now remembering all, her eyes rfcstcd on her husband with grateful assured affection (F). (W.S. Maugham, 43).
Лексема joy несет семантику «позитивное настроение». Использование нейтральной лексемы heart во фразе heart was filled with joy является актуальным для описания женского настроения как показал фактический материла в целом. Не эксплицированное активно ощущение гармонии адекватно состоянию индивида, соотносимому с понятием умиротворения, приносящего удовольствие и покой. Поэтому сочетание указанных сем («умиротворение», «удовольствие», «покой») выделяет в семантике «ПН» семантический компонент «благостность».
6. They were perfectly happy now, she said suddenly, putting the hat down. For she could say anything to him now (F). (V. Woolf, 182).
В данном высказывании (5) представлена семантика «ПН», реализованная лексемой happy. В высказывании происходит уточнение семантического признака за счет присутствия в семантической структуре экспликатора, выраженного наречием perfectly. Позитивный признак не только дублируется, но и интенсифицируется в этой лексеме, что позволяет увидеть выражение указанной семантики, актуализирующее внутреннюю гармонию, при которой хорошее настроение получает дополнительную ценностную характеристику, что позволяет вычленить семантический компонент «ПН» - «радостность», как яркое, открытое проявление указанного состояния субъекта. Поскольку для данного индивида (женщины) важным является отношение с близким человеком, общение с ним (she could say anything to him now), этот факт становится каузатором семантики «ПН».
7. "She will never come to life again now" muttered the lad, burying his face in his hands. (O. Wilde. 141).
Глагольная лексема mutter тяготеет, к актуализации семантики «НН» при сопоставлении, например, с лексемами to say, to tell, стилистически немаркированными. Каузатором такого состояния является негативное жизненное обстоятельство, отраженное в контексте (never come to life), ведущее к нарушению внутреннего гармонического баланса. Субъект пытается скрыть свои эмоции (фраза burying his face in his hands), что характерно для поведения мужчины, но такой эмоциональный жест свидетельствует о трудностях, неумении их преодолевать и о не устоявшихся стереотипах поведения (the lad), инициируя выделение семантического компонента «отчаяние».
8.1 can't stand that stuff. It drives me crazy. It makes me depressed. (M) (Salinger,
18)
В данном высказывании (8) актуализирована семантика «негативное настроение», о чем свидетельствует лексема depressed, передающая отсутствие внутренней гармонии, связанное с угнетенным состоянием, невозможностью рационально взглянуть на происходящее (drives те crazy). Такая ситуация позволяет идентифицировать семантический компонент «подавленность».
При анализе фактического материала была установлена релевантность эмотивного фактора в реализации семантики «настроение» и ее семантических компонентов при соотнесении высказываний мужского и женского типов.
9. - "Is this Miss Faith Carendin?" (M).
-"Who is this? Who's calling me up at this crazy goddam hour?" (F). (Salinger, 76).
В данном тексте о семантике «негативное настроение» свидетельствуют лексемы crazy, goddam, которые имеют семы нетерпения, недовольства. Перифраз Who is this? Who's calling me up..., вступая во взаимосвязь с негативными лексемами, становится средством интенсификации выражения семантики «негативное настроение» с ведущим семантическим компонентом «раздраженность». Элиминирование негативных лексем crazy, goddam " Who is this? Who's calling me up at this hour? " позволяет рассматривать данное высказывание с точки зрения его позитивности, а повтор как средство идентификации семантики ПН, что связано с волнением от неожиданности события. Другими словами, отсутствие негативных лексем свидетельствует о норме эмоционального состояния, каким является хорошее настроение, а наличие отрицательных языковых средств, реализующих семантику «настроение» идентифицирует качественный признак негативности, что и представлено в данном примере.
10. "Raymond, the doctor told you not to come here upsetting me. I'm feeling terrible. (F). "Was it Oxford St. John?" (M).
"Clear out of here, you swine, saying things like that" (F). (M. Spark, 31).
Текст 10 идентифицирует семантику «негативное настроение» через лексему terrible, актуализирующую физические трудности субъекта, что вызывает внутреннюю дисгармонию, коррелирующую с выражением семантического компонента «озлобленность» (неприятие говорящим присутствия оппонента). Эмотивная лексема swine актуализирует свидетельствует о возмущении, каузатором которого является тот же оппонент. Именно эмотивный антропоним swine динамичность и интенсивность изменения настроения, позволяя выделить во втором высказывании семантический компонент «ненавистность», поскольку элиминация эмотива {"Clear out of here, saying things like that") ведет к меньшей силе негативной выраженности, не эксплицируя отрицательное отношение к адресату и его пейоративной оценки.
11. Aha! Just so! Victory! Victory! (F). (B. Show, 120).
В данном примере эмоционально насыщенная лексема victory, употребляемая в восклицательном предложении, реализует семантику «ПН», так как в семантическом сочетании сем, превалирует сема успешности в соотнесении с данным контекстом и актуализируется семантический компонент «воодушевлелность», что в большей степени характеризует высказывание мужского типа, поскольку данному индивиду свойственно стремление именно к победе.
II. Для данного исследования в качестве невербальной составляющей языкового потенциала семантики «настроение» принимается описание внешних физических изменений личности (жесты, мимика, пантомимика), которые обусловлены психологическими и нейрофизиологическими предпосылками.
редставление изменений позы, цвета лица, мимики, особой пантомимики как шдетельства внутренних переживаний, реализующихся через нейтральные »ыковые единицы, является актуальным, поскольку расширяет лексический отенциал семантики «настроение».
12. Now she was clasping and unclasping her fingers in a nervous agony, and her oice was out of control (W.S. Maugham - 4, 59)
13. He whispered her name in a kind of incredulous despair. But she didn't stop: and he felt frozen, fatally unable to move (X Fowles, 24)
14. Packard turned white (Ph. Margolin, 30)
15. "I don't understand you", said Sir Thomas, growing rather red (O. Wilde, 55)
III. Релевантным фактором в рассмотрении эмотивных средств английского
языка следует назвать их дифференциацию по полоролевому признаку, поскольку описание настроения мужчины и женщины в большинстве случаев происходит разными языковыми средствами. Фактический материал демонстрирует, что тексты женского типа представлены следующими лексическими единицами:
К Аффекгавы, включающие только семы эмоциональности: Indeed! Good! Monstrous! Devil! Fool!
2. Коннотативы, в которых эмоциональная коннотация сопутствует основному логико-предметному значению:
a. Эмоционально-оценочная лексика: Wonderful! Perfect!
b. Эмоционально-усилительная лексика: Nonsense! Incredible! Horrible!
3. Экспрессивы, эмоциональный эффект которых достигается за счёт сем образности, усиления: Interesting! All right! burst out laughing, burst into tears, burst out crying.
4. Сленгизмы, жаргонизмы, вульгаризмы: Bullshit! Bitch!
Эмотивные лексемы высказываний мужского типа в соответствии с фактическим материалом и адекватно имеющимся стереотипам представлены следующими лексическими единицами:
1. Аффективы, включающие только семы эмоциональности: Alas! Damn! Aha! Wish-wash! Oh!
2. Коннотативы, в которых эмоциональная коннотация сопутствует основному логико-предметному значению:
a. Эмоционально-оценочная лексика: very good, nice
b. Эмоционально-усилительная лексика: Nonsense! Evident! Trash!
3. Экспрессивы, эмоциональный эффект которых достигается за счёт сем образности, усиления: Interesting! All right! Bingo!
4. Сленгизмы, жаргонизмы, вульгаризмы: Bullshit! What the fuck! Slut!
Bitch!
IV. Для вербализации семантики «настроение» часто используются стилистически маркированные средства, которые призваны передать с большей выразительностью настроение субъекта.
11. Mr. Warburton watched him go with an icy smile on his lips (эпитет) (W. S. Maugham - 4).
12. Anger was flowing through him like a red tide (сравнение") (Phillip Margolin)
13. She burst into a flood of tears (метафора) (W. S. Maugham)
14. You don't have half such a hard times as 1 do," said Jo. "How would you like to be shut up for hours with a nervous, fussy old lady, who keeps you trotting, is never satisfied, and worries till you're ready to fly out of the window or cry? (гипербола) (L.M. Alcott).
Анализ стилистических приёмов по частотности употребления позволил установить определенную неоднозначность их использования мужчинами и женщинами, что демонстрируется в следующей таблице.
Таблица № 1
Частотность стилистических приемов актуализация поля «ПНУНН» мужского и
женского типа
субъект мужчина женщина
стилистические приемы Семантика позитивное настроение» Семантика «негативное настроение» общее количество Семантика «позитивное настроение» Семантика «негативное настроение» общее количество
Эпитеты 11 14 25 8 9 17
Интенсивы 3 0 3 0 27 27
Сравнения 5 б 11 10 19 29
Антитеза 0 7 7 7 4 11
Повтор 4 7 11 25 31 56
Метафора 0 0 0 7 6 13
Литота 2 0 2 0 0 0
Аллюзия' - 1 1 0 0 0
Инверсия 4 6 10 4 8 12
Параллелизм 6 8 14 7 21 28
Умолчание 1 6 7 27 20 47
Из приведенного фактического материала можно сделать вывод о преобладании эмоционального фактора у женщин и рационального фактора у мужчин, что находит подтверждение в психологическом обосновании порождения хорошего/плохого настроения. Семантика «настроение» в высказываниях женского типа представлена чаще гиперболизированными средствами, способными к яркой экспликации внутреннего состояния. Высказывания мужского типа включают актуализацию семантики «настроение» с помощью стилистических средств, обладающих объективностью, точностью оценивания внутреннего состояния, меньшей эмоциональностью, большей имплицитностыо.
V. Обращение к интонационной картине реализации семантики «настроение» показало, что такие параметры интонации как частота основного тона звучания, интенсивность, темп, пауза, тембр при тесном взаимодействии друг с другом не могут быть идентичными по тендерному показателю в соответствии с нейропсихологическим и физиологическим факторами.
Autumn in New York
Семантика «позитивное настроение» (ПН) Семантика «негативное настроение» (НН)
Dolly: 'What did you \do? 'Make a f deal with the Vdevil? Will: I'm \sorry... Dolly: AOh, 'come \on. 'You /damn \fool. It's ADolores. Will: \Dolly.. .1 'can't \believe it. Charlotte: 'Don't \touch me. 'Get \away from me. 'Get \out of here. 'Just \go. You are fnot 'good \enough. Will: I 'know just... 'Can you let me 'love you.. Aplease, \please... 'Please let me 'try again...
1. Высказывание женского типа имеет сложный, разнообразный мелодический контур; высокая скорость изменения тона и широкий диапазон являются характеристиками женской речи. Для высказываний мужского типа характерен нисходящий тон и более узкий диапазон изменение тона при актуализации семантики «НН»;
2. Наличие коротких пауз, придающих динамику высказыванию женского типа, актуализирует семантику «ПН»; наличие долгих пауз, выделяющих слово в мужском высказывании, является самым эмоционально значимым во фразе при реализации семантики «НН»;
3. Быстрый темп речи, характеризует особую эмоциональность фразы женского высказывания. Более медленный темп речи выражает категоричность, рациональность высказывания мужского типа при актуализации семантики «НН».
Женщины эмоциональнее мужчин, поэтому для их речи характерен более изрезанный, сложный мелодический контур при интонационной актуализации семантики «настроение». Женская интонация более динамична, с частым, быстрым изменением, что может быть объяснено нейрофизиологической обусловленностью и психологической неспособностью постоянного контроля над внутренним состоянием.
Выделенные в данном исследовании закономерности проявляются в том, что женщины, как правило, открыто актуализируют свои эмоции, являются эмпатичными, что обусловлено психологическими предпосылками актуализации семантики «настроение». Мужчины же менее эмоциональны. В их интонации темп и интенсивность варьируются в зависимости от качества настроения.
Другими словами семантика «настроение» имеет интонационную неоднозначность, в зависимости от качественного и гендерного факторов ее реализации. Указанные интонационные свойства женского/ мужского высказывания рассматриваются в работе также в качестве средств выражения семантики «ПН/ «НН» и включаются в представленные семантические компоненты «радостность» (R+int), «воодушевление» (V+ int), «озлобленность» (O-int), «раздраженней» (R-int), поскольку их актуализация отличается особой эмоциональной насыщенностью и экспрессивностью.
Анализ теоретического и фактического материала раскрывает гендерные особенности семантики «настроение» в английском языке в соответствии с имеющимися стереотипами, относительно темперамента и характера отдельной личности. При этом языковые средства не всегда маркированы эмоциональной энергетикой, поскольку описание состояния индивида в большей степени
опирается на нейтральную лексику, что в целом позволяет судить о семантике «настроение» как двухполюсной структуре, включающей дифференциальные признаки в виде семантических компонентов, которые становятся в предлагаемом исследовании конституентами соответствующих микрополей в тендерной идентификации.
Таблица № 2
Тендерный показатель реализации семантики «позитивное настроение» в
английском языке
субъект
мужчина
женщина
"8
3
Л
а £
•а
■с
тз 8 •о
•а
•а
о 'с?
тГ
а
и §
«
■8
I
•с '5.
« 4-1 ьо
г £ о
^ о Ф*
&
=3 : 1
3
'¿I
и д*
1 »
2 -8
а '5
и а
1
■о о
•а
■8
тГ.<3
«I
о ^
■9 Ъ
£ 8 ьо ц
— о
а Н и
^ о 2
Г н К
о о сч
о а в 8.
I
О.
| о.
а
I
о
¡а
субъект
мужчина
женщина
3 о\ 0" п> 3 семантический компонент Част отно сть языковая реализация о & ЕГ» О
отчаяние 230 it is over, to mutter, cry, to stagger, to surrender, unbearable, despair, never; h, n
подавленность 700 to be ashamed, to be afraid, to frown, to turn away, to be depressed, melancholy, abstracted, miserable, to be vexed, sad, gloomy; R-int; f, o, i, k, D
S а озлобленность 180 to lose one's temper, flushed red, angry, sullen anger, m O-int, С § *
3 к р иенавистность 100 to wince, hateful, to come to hate; is e
раздраженность 590 to get on nerves, damn, to shout, to be unaccountably nervous, devil, crumby, bastard, wish-wash, to annoy, trouble; R-int; j; A
отчаяние 1050 to be upset, fool, storm of tears, panic, sobbing, couch, despair, unhappy, to suffer, honor, to cry, to tremble, to weep, passion, flood of tears, to burst into tears, to blubber, to be in the grip of deep emotion, to be tear stained, to moan, to put out; j, k
подавленность 600 lonely, unhappy, to cry, awfully, low, heartbroken, bitterness, depressed, hopeless, harassed, pale face, worthless, to be apathetic, to be indifferent, to be listless, to be oppressed,; P-int, f, o, h, i, p
1 * о s
озлобленность 160 anger, to be frighten, to tremble, scream, desperately O-int; С
(0 Ненавистность 270 blind wrath, fear, to be angry, sharply, hatred eyes, nothing, monstrous, hostile, to despise, to hate, to rave, to rage, to get furious; m Ю
раздраженность 220 swine, goddam, terrible, crazy, irritation, impatient, to clasp hands, to yell, to scream, to squabble, wrangle; R-int; A; D
-I о
X «
V
а Е
St
я о я
и tr
чз Р га
3 S § i
о а
. S 2 е> 8 3
о
я о
3
Я со Я О ft я 8
о (и я я о
н
й. СП
а я й
ы
Представленные виды языковых средств выражения семантики «ПН»/ «НН» при формировании соответствующих семантических компонентов пополняют каждое микрополе адекватно полоролевой репрезентации. Выделение ядерного конституента и других зон, в том числе периферийных уровней проводится в зависимости от частотности семантических компонентов, верифицируемой с помощью абсолютного подсчета не отдельных средств категориального значения, а их сочетаний с другими языковыми единицами, что создает указанные семантические блоки.
В микрополе «ПН» (женский тип) ядро представлено таким компонентом как «радостность», в центральной зоне - компонент «воодушевленность», в промежуточной зоне - компонент «благостность», периферия включает компоненты - «удовлетворенность», «горделивость».
®
Рис. 1. Микрополе «позитивное настроение» (женский тип)
В микрополе «НН» женского типа ядерным компонентом является «отчаяние», центральная зона представлена компонентами «подавленность», в промежуточной зоне - компоненты «ненавистность», периферию первого уровня составляет компонент «раздраженность», периферия второго уровня включает -«озлобленность».
Так, в микрополе «ПН» мужского типа ядро представлено семантическим компонентом «радостность», в центральной зоне - компонент «удовлетворенность», в промежуточной зоне - «благостность», периферия первого уровня включает - «горделивость», второго уровня - «воодушевленность».
В микрополе «НН» мужского типа ядро представлено такими компонентом как «подавленность», центральная зона - «раздраженность», в промежуточной зоне - компонент «отчаяние», периферия первого уровня включает - «озлобленность» и на периферии второго уровня - «ненавистность».
1. радостность
2. воодушевленность
3. благостность
4. удовлетворенность
5. горделивость
6. МП «ПН»
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Нефедова, М.П. Стилистическая стратификация вербальной сферы нцепта «настроение» в английском языке [Текст] / М.П. Нефедова // Вестник »мского государственного педагогического университета. Сер.: манитарные науки (Филология), 2007. - Вып. 4 (67). - С. 10-12 (0,4 п.л.).
2. Нефедова, М.П. Лингвистическая идентификация концепта «настроение» екст] / М.П. Нефедова II Картина мира: язык, литература, культура [Текст]: орник научных статей. - Бийск, 2005. - С. 139-142 (0,3 п.л.).
3. Нефедова, М.П. Философский аспект концепта «настроение» на примере [глийского языка [Текст] / М.П. Нефедова II Общетеоретические и типологические габлемы языкознания: Труды Международной научно-практической конференции 'Ийск, 31 октября - 1 ноября 2005 г.). - Бийск, 2005. - С. 69-73 (0,3 п.л.).
4. Нефедова, М.П. Лексические средства выражения настроения в английском ыке [Текст] / М.П. Нефедова, О.А Дмитриева // Актуальные проблемы шгвистики и лингводидактики: сборник статей. — Барнаул, 2006. - С. 103-107 (0,2 л.).
5. Нефедова, М.П. Концептуализация семантики «настроение» в английском 1ыке [Текст] / М.П. Нефедова // Художественный текст: варианты интерпретации: руды XI всероссийской научно-практической конференции (Бийск, 12-13 мая )06г.): В двух частях. Ч. 2. - Бийск, 2006. - С. 41-44 (0,3 п.л.).
6. Нефедова, М.П. Микроконцепты концептосферы «настроение» в 1глийском языке [Текст] I М.П. Нефедова // Горный Алтай: проблемы билингвизма поликультурном пространстве: сборник научных трудов. - Горно-Алтайск, 2006. — .127-129(0,2 п.л.).
7. Нефедова, М.П. Нейтральные средства выражения концепта «настроение» английском языке [Текст] / М.П. Нефедова II Общетеоретические и
апологические проблемы языкознания: материалы II Международной научно-рактической конференции (Бийск, 30 ноября - 1 декабря 2006 г.). - Бийск, 2006. -119-122(0,3 пл.).
8. Нефедова, М.П. Тендерная стратификация концепта «настроение» в английском языке [Текст] / М.П. Нефедова // Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей: Материалы VI региональной научно-практической конференции-конкурса преподавателей, аспирантов, студентов вузов и учащихся старших классов альтернативных учебных заведений. - Томск, 2006. - С. 23-25 (0,2 п.л.).
9. Нефедова, М.П. Интонационная гендерная идентификация семантики «настроение» в английском языке [Текст] / М.П. Нефедова //Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: сборник статей. - Барнаул, 2008. - Вып.2. - С. 96101 (0,4 п.л.).
Ю.Нефедова, М.П. Нейролннгвистический аспект в рассмотрении семантики «настроение» [Текст] / М.П. Нефедова //Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: сборник статей. - Барнаул, 2009. - Вып. 3. - Т. 2. - С. 103-106 (0,3 П.Л.).
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Нефедова, Марина Павловна
ВВЕДЕНИЕ.4
ГЛАВА I. АСПЕКТУАЛЬНАЯ КАРТИНА СЕМАНТИКИ «НАСТРОЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ. 10
1.1. Философский аспект в рассмотрении сущности семантики «настроение».
1.2. Психологическая обусловленность формирования семантики «настроение».
1.3. Нейролингвистический аспект в рассмотрении семантики «настроение».
1.4. Особенности реализации семантики «настроение» в английском языковом сознании.
1.4.1. Английская ментальность и языковое сознание при актуализации семантики «настроение».
1.4.2. Идентификация семантики «настроение» в английском языковом сознании.
1.4.3. Мотивационный фактор порождения семантики «настроение». ^ ^
1.4.4. Актуализация тендерного фактора при реализации семантики «настроение» в английском языковом сознании. 72
Выводы по главе I. 81
ГЛАВА II. ПОЛЕВЫЙ ПОДХОД В АКТУАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИКИ «НАСТРОЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ. 83
2.1. Структурная дифференциация семантики «настроение» в английском языке.
2.1.1. Языковой потенциал семантики «настроение». 88
2.1.2. Вербальная составляющая семантики «настроение». ^q jq^
2.1.3. Невербальная составляющая языкового потенциала семантики «настроение».^^
2.1.4.Унификация английских средств выражения семантики настроение» по стилистическому фактору.
2.1.5. Эмотивные средства выражения семантики «настроение». 126
2.2. Интонационные особенности семантики «настроение» в английском языке.139
2.3. Тендерная репрезентация семантики «настроение» в английском языке по качественному признаку.
2.4. Формирование лексико-семантического поля «настроение» в английском языке.
2.4.1. Структура ЛСП «настроение» женского типа.156
2.4.2. Структура ЛСП «настроение» мужского типа.158
Выводы по главе II.160
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Нефедова, Марина Павловна
Антропоцентричность является одним из основных принципов лингвистики. Наметившаяся в современном языкознании тенденция усиления интереса исследователей к языку говорящего субъекта поставила перед лингвистами целый ряд проблем, среди которых можно выделить изучение языка «человека познающего», «человека мыслящего», а также «человека чувствующего».
Обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о важнейшем методологическом сдвиге, наметившимся в современной лингвистике, о смене ее базисной парадигмы и переходе от лингвистики «имманентной» с ее установкой рассматривать язык «сам в себе и для себя» к лингвистике антропоцентрической, предлагающей изучать язык в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью. (Постовалова 1998: 8 - цит. по: Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории /Коллективная монография под ред. и общим научным руководством д.ф.н., проф. Ю,М. Малиновича. — М -Иркутск, 2003. - 251 с (с. 11). Стремление познать человека со всех его сторон приводит к вычленению новых семантических пространств, коррелирующих с реальным существованием индивида. Если когнитивная сфера всегда была и остается в центре исследовательского понимания лингвистов, то эмоциональная сфера не столь открыта для полного осознания в силу своей особой антропоцентричности. Поэтому исследование такого человеческого феномена как «настроение» требует обязательного обращения, с одной стороны, к генезису его формирования, с другой стороны, к средствам его реализации в соответствии с индивидуальными особенностями личности. Под генезисным фактором в предлагаемом исследовании понимаются: а) положения экзистенциальной философии - философии бытия человека (что по Хайдеггеру выражается в тезисе «сущность человека покоится в языке»); б) психология личности; а также в) нейрофизиологические особенности человека, обусловливающие те или иные эмоциональные посылы постоянного или сиюминутного состояния индивида. Семантическая сфера «настроение» представляет собой определенную систему языковых средств, выражающих целую гамму ощущений негативного и позитивного свойства, что позволяет построить лексико-семантическое поле «настроение». Важным дифференцирующим фактором в процессе формирования такой системы для данного исследования становится тендерный, который позволяет определить более тонкие нюансы реализации семантики «настроение» в английском языке.
В последнее десятилетие значительно усилился интерес лингвистов к тендерному аспекту, в центре внимания которого находятся культурные, социальные, а также языковые особенности личности, определяющие различительные черты речевого поведения мужчин и женщин.
Тендерный подход, являющийся ведущим в исследовании такого состояния человека как настроение, обусловлен антропоцентрическим характером языка, так как каждая личность проявляется в языке по-своему, что объясняется индивидуальными различиями и определяются факторами биологического, психологического и культурного свойства. Вся эмоциональная сфера индивида (чувства, переживания, настроение) сугубо индивидуальны, и каждая личность по-своему их выражает, как на лингвистическом уровне, так и на экстралингвистическом.
Кроме того, существуют поведенческие стереотипы, которые формируют эмоциональную сферу личности в соответствии с устоявшимися культурными традициями, соотнесенными с ее психологическим, социальным и полоролевым статусом.
Актуальность данного исследования обусловлена, во-первых, возрастающим интересом к изучению роли человеческого фактора в языке; во-вторых, наличие множественных исследований эмоциональной сферы языка не снимает сложности понимания причин её порождения и дифференциации, одной из которых является настроение; в-третьих, нейропсихологический подход в представлении такого свойства личности как настроение, имеющий основание для выявления его актуализации, инициирует обращение к языковой сфере его реализации, чтобы раскрыть данный феномен и дополнить формирование лексического потенциала поля; в-четвертых, тендерная дифференциация языковых сущностей семантики «настроение» до сих пор находится вне научного внимания с точки зрения имманентного свойства личности со специфической структурой и особенностями реализации.
Объектом данного исследования являются средства реализации семантики «настроение» в английском языке.
Предметом исследования является тендерная специфика языковой репрезентации поля «настроение» и его микрополей.
Научная новизна определяется тем, что в работе предпринимается попытка исследовать разные ракурсы порождения и актуализации семантики «настроение», в том числе интонационный в соответствии с полоролевой принадлежностью.
Концептуальная база диссертационной работы опирается на лингвистические исследования в области лингвистики В.П.Абрамова А.В.Бондарко, Т.Ю. Геевой, Г. Ипсена, В. Порцига, Г.С. Щура, исследования в области психологии (JI.M. Аболин, И.А. Васильева, Е. Изард Кэрол, В.Г. Панов, В.И. Шаховский), на тендерные исследования таких ученых как Е.И. Горошко, А.В. Кирилина, Coates J, Lakoff R, Sapir E и др.
В основе работы лежит положение о том, что при реализации поля «настроение» наблюдается зависимость между половой принадлежностью автора того или иного высказывания и выбором определенных языковых структур или средств языка.
Цель настоящей диссертации формулируется как формирование и структурирование поля «настроение», выявление языковых средств, репрезентирующих данное поле с учетом тендерного фактора.
В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:
- определение семантики «настроения»;
- анализ имеющихся теорий, раскрывающих сущность формирования настроения; определение лексических, стилистически маркированных и эмотивных средств выражения настроения;
- сопоставление языковых средств реализации семантики «настроение» в тендерном ракурсе;
- рассмотрение интонации как одного из способов реализации семантики «настроение» в тендерном аспекте.
Материалом данного исследования послужили тексты произведений художественной литературы английских и американских авторов общим объемом более 6 000 страниц, а также художественные фильмы - 15 кинолент.
Комплексный характер исследуемого объекта обусловил выбор следующих методов: метода сплошной выборки языковых единиц и стилистических приемов; метода семантико-стилистического анализа (при анализе стилистически маркированного материала); метода словарных дефиниций; метода семантической интерпретации; метода анкетирования.
Теоретическая значимость исследования определяется дальнейшей разработкой проблемы человеческого фактора в языке, исследованием структуры эмоциональной сферы личности с учетом тендерного подхода.
Практическая ценность работы определяется возможностью применения её материалов при подготовке курсов языкознания, стилистики, фонетики, культурологии, при разработке спецкурсов по лингвистике, а таюке в научно-исследовательской работе студентов.
Материалы исследования апробированы на аспирантских семинарах (Бийск, БПГУ им. В.М. Шукшина, 2003-2006), на научно-практической конференции «Наука и образование: проблемы и перспективы» (Бийск,
2004); на международной научно-практической конференции «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания» (Бийск,
2005); на международной научно-практической конференции «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания»: материалы II Международной научно-практической конференции (Бийск, 2006); обсуждались на заседаниях кафедры английского языка Бийского педагогического государственного университета им. В.М. Шукшина (20032009).
Основные направления диссертации отражены в 10 публикациях.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Семантика «настроение» представляет собой систему, актуализированную в двух противочленах («негативное настроение»/ «позитивное настроение») с многокомпонентной семантической структурой.
2. Исследование психологического аспекта семантики «настроение» позволяет установить мотивационный потенциал заявленной семантики.
3. Нейрофизиологический аспект расширяет поле за счет невербальных средств, актуализирующих семантику «настроение».
4. В основе реализации семантики «настроение» лежат атрибутивные лексемы, актуализирующие соответствующие семантические компоненты микрополя «позитивное настроение» («благостность», «радостность», «удовлетворенность», «воодушевленность», «горделивость») и микрополя «негативное настроение» («отчаяние», «подавленность», «озлобленность», «ненавистность», «раздраженность»).
5. Вербальная представленность семантики «настроение» обусловлена тендерным фактором и различается по эмотивной, стилистической, интонационной репрезентации.
6. Рассмотрение семантики «настроение» в качестве полевой структуры позволяет идентифицировать интенсивность выраженности заявленной семантики.
7. Интонационный способ актуализации семантики «настроение» позволяет установить оптимально выраженные семантические компоненты позитивного/негативного плана.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии, списка источников иллюстративного материала и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическая сфера "настроение" и ее вербализация в современном английском языке"
Результаты исследования позволяют сделать вывод о неодинаковой полоролевой представленности в реализации семантики «настроения». Наблюдается прямая зависимость между половой принадлежностью автора высказывания, его психологическими особенностями и приоритетами в использовании языковых структур/средств, актуализирующих семантику «настроение».
Заключение
Данная работа представляет собой исследование особенностей реализации семантики «настроение» в английском языке.
Рассмотрение семантики «настроение» с разных аспектов позволяет сделать вывод, что эмоциональная сфера является частью языковой картин мира носителей английского языка. Механизмы языкового выражения эмоций говорящего и языкового обозначения, интерпретации эмоций как объективной сущности говорящего и слушающего принципиально различны. Взаимодействие таких понятий как «настроение», «эмоций», «чувства» проходит в разной психологической сфере, тогда как лексический потенциал их реализации остается общим.
Семантика «настроение» представляет собой универсальную, понятийную категорию состояния духа, которая лежит в основе лексико-семантического поля «настроение» с двумя микрополями: позитивное настроение (ПН)/ негативное настроение (НН).
Рассмотрение семантики «настроение» в тендерном аспекте позволяет показать различия в его языковом выражении, обусловленные наличием полового диморфизма, проявляющегося в речи и накладывающего отпечаток на языковое поведение личности. Кроме того, языковое поведение индивидов напрямую зависит от индивидуальных различий, присущих каждому из них и определяемых биологическими, социальными, психологическими и другими факторами. Имеющиеся индивидуальные различия оказывают влияние на способы языкового выражения семантики «настроение» в силу обусловленности личностным фактором.
Причины, порождающие хорошее/плохое настроение имеют разную природу в зависимости от тендерного фактора, что диагностируется в контекстуальных условиях, и может быть подтверждено анкетированием и фактическим материалом данного исследования.
В ходе исследования была уставлена зависимость между половой принадлежностью автора высказывания и способом выражения заявленного поля.
Как показал фактический материал и эксперимент, существующие «типичные» мужские и женские психологические черты определяют языковое поведение личности при актуализации семантики «настроение». Исследование продемонстрировало дифференциальный характер настроения в мужских и женских высказываниях по следующим критериям: по эмотивности, по стилистическому и интонационному факторам, по нейтральному пласту языковой реализации семантики «настроение», а также на экстралингвистическом уровне, что было инициировано нейрофизиологическими изменениями при наличии или отсутствии гармонии.
Рассмотрение реализации семантики «настроение» на невербальном уровне расширяет лексический потенциал заявленной семантики и инициируется психологическими и нейрофизиологическими характеристиками личности.
Было установлено, что мужская полевая модель «настроение» имеет тенденцию к реальности с преобладанием высказываний, которые чаще всего выражают, с меньшим количеством интенсивов и эмотивов; в женской представленности настроение выражено более эксплицитно, с большим употреблением эмотивной лексики и усилителей. В результате этого была установлена непосредственная связь между степенью эмотивности средств актуализации семантики «настроение» и особенностями речевого поведения мужчин и женщин, обусловленными психологическим фактором. Женщины при выражении семантики «настроение» используют больше эмотивной и стилистически-маркированной лексики, чем мужчины, что объясняется преобладанием у них эмоционального фактора над рациональным, а также большей чувствительностью женщин.
Исследование нейтральной лексики, актуализирующей семантику «настроение», позволило сделать вывод о языковой репрезентативности семантических компонентов в качестве конституентов микрополя «позитивное настроение» («благостность», «радостность», удовлетворенность», «воодушевленность», «горделивость») и микрополя «негативное настроение» («отчаяние», «подавленность», «озлобленность», «ненавистность», «раздраженность»), подтверждается также фактическим материалом, имеющим эмотивную и стилистическую направленность.
Интонационный аспект рассмотрения семантики «настроение» подтверждает факт неоднозначной реализации семантики «настроение» в тендерном отношении. Женская интонация более динамична, с частым, быстрым изменением, что может быть объяснено нейрофизиологической обусловленностью и психологической неспособностью постоянного контроля над внутренним состоянием. Интонация мужского типа отличается меньшей эмоциональностью, темп и интенсивность варьируются в зависимости от качества настроения.
Список научной литературыНефедова, Марина Павловна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Аболин, Л.М. Психологические механизмы эмоциональной устойчивости человека Текст. / Л.М. Аболин. - Казань: Изд-во ун-та, 1978. -262 с.
2. Абрамов, В.П. Синтагматика семантического поля (на материале русского языка) Текст. / В.П. Абрамов. Ростов-на-Дону: Ростов, ун-т, 1992.- 112 с.
3. Адлер, А. Практика и теория индивидуальной психологии Текст. / А. Адлер. Санкт-Петербург: Питер, 2003. - 250 с.
4. Адмони, В.Г. Строй современного немецкого языка. Текст. / В.Г. Адмони. Л.: Просвещение. Ленингр.отд., 1972. - 301 с.
5. Анохин, П.К. Биология и нейрофизиология условного рефлекса Текст. / П.К. Анохин. М.: Медицина, 1968. - 547 с.
6. Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк) Текст. / Ю.Д. Апресян. — М.: Просвещение, 1966.-305 с.
7. Аристова, В. М. Англо-русские языковые контакты Текст. / В. М. Аристова. Л.: Изд-во Ленинградского Ун-та, 1978. - 152 с.
8. Аристотель. О душе Текст./ Аристотель. Сочинение в 4 томах. Том 1.-М.: Мысль, 1976. С. 371 -448.
9. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов.энциклопедия, 1990. 685 с.
10. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607с.
11. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. Изд. 2-е, стереотипное / О.С. Ахманова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.ч
12. Бабенко, Jl.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Текст. / Л.Г. Бабенко. Изд-во Урал. Ун-та, 1989. - 184 с.
13. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологичекой семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж, 1999. - 104 с.
14. Бондарко, Л.В. Основы общей фонетики Текст. / Л. В. Бондарко. Санкт- Петербург, 1991. - 152 с.
15. Баранов, А.Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский //Известия Ан. Сер. литературы и языка Т. 56 (1), 1997.- 11-21 с.
16. Бархударов, Л. С. Язык и перевод Текст. / Л.С. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975. 237 с.
17. Бахур, В.Т. Эмоции: плюсы и минусы Текст. / В.Т. Бахур. М.: Знание, 1975.-95 с.
18. Белинский, В.Г. Избранные философские сочинения Текст. / В.Г. Белинский. М.: Полит-издат, 1941. - 562 с.
19. Белянин, В.П. Психолингвистика Текст. / В.П. Белянин. — М.: Флинта: МПСИ, 2003. 232 с.
20. Березин, Ф.М., Головин, Б.Н. Общее языкознание Текст. / Ф. М. Березин, Б.Н. Головин. М.: Просвещение, 1979. - 416 с.
21. Беритов, И.С. Структурные и функциональные основы психической деятельности Текст. / И.С. Беритов. М., 1963. - 367 с.
22. Берн, Шон. Тендерная психология секреты психологии мужчин и женщин Текст. / Шон Берн. СПб.: Прайм - Еврознак, 2002. — 320 с.
23. Берне, Дэвид. Ваша тайна. Тайна настроения. Руководство по саморегуляции настроения и самочувствия Текст. / Дэвид Берне. — М.: — Рипол Классик, Вече, 1997. 400 с.
24. Блумфилд, Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 608 с.
25. Болотов, В.И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста Текст. / В.И. Болотов. Ташкент: Уз. ГУ, 1985. - 402 с.
26. Большой психологический словарь Текст. / Под ред. Б.Г. Мещерякова, В.П. Зинченко. Спб.: прайм - ЕВРОЗНАК, 2004. - 672 с.
27. Бондарко, А.В. Теория значения в системе функциональной грамматике: На материале русского Текст. / А.В. Бондарко. М.: Языки славян. Культуры, 2002. - 736 с.
28. Бондарко, А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии Текст. / А.В. Бондарко. СПб: СПб ун-т, 1996. - 220 с.
29. Брейди, Дж. Палеокортекс и мотивация поведения Текст./ Дне. Брейдли. //Механизмы целого мозга. Москва, 1963. — С. 138-181.
30. Брокгауз, Ф. А. Энциклопедический словарь. Философия и литература. Мифология и религия. Язык и культура Текст. / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. М.: Эксмо, 2004. - 592 с.
31. Бузаров, В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи Текст. / В.В. Бузаров. М.: Крон, 1998. - 363с.
32. Бухбиндер, В.А. Речь и эмоции Текст. / В.А. Бухбиндер // Очерки методики обучения устной экспрессивной речи на иностранном языке. Киев, 1980. - С. 37- 40.
33. Бэн, А. Психология Текст./ А. Бэн. М.: Изд-во Прокоповича М.Н., 1906.- 415 с.
34. Вартанян, Г.А. Эмоции и поведение Текст. / Г.А. Вартанян, Е.С. Петров. Д.: Наука, 1989. - 144 с.
35. Васильев, И.А. Эмоции и мышление Текст. / И.А. Васильев. — М.: МГУ, 1980.- 192 с.
36. Вежбицкая, А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицкая // H3JT вып. 16. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.
37. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.
38. Вилюнас, В.К. Психологические механизмы мотивации человека Текст. / В.К. Вилюнас. М.: МГУ, 1990. - 288 с.
39. Викторов, П.П. Учение о личности и настроениях Текст. / П.П. Викторов. М.: Высш. шк., 1987. 450 с.
40. Виноградов, В.В. Проблемы русской стилистики Текст. / В.В. Виноградов. -М.: Высш. шк, 1981. 320 с.
41. Винокур, Т.Г. К характеристике говорящего: интенция и реакция Текст. / Т.Г. Винокур // Язык и личность. 1989. - С. 11-23.
42. Владимирская, JI.M. Микрополе утверждения в современном немецком языке: Научное издание Текст. / JI.M. Владимирская. Барнаул: Алт. гос. ун-т, 1996.- 196 с.
43. Воронин, Л.Г. И.П. Павлов и современная нейрофизиология. К 120летию со дня рождения И.П. Павлова Текст. / Л.Г. Воронин. М.: Знание, 1969.-48 с.
44. Выготский, Л.С. Психология Текст. / Л.С. Выготский. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2000. 1008 с.
45. Выготский, Л.С. Мышление и речь Текст. / Л.С. Выготский. — М.: Смысл, Эксмо, 2005. 1136 с.
46. Гальперин, И.Р. Перевод и стилистика Текст. / И.Р. Гальперин. -М.: Дело, 2003.-416 с.
47. Гегель. Сочинения Текст. / Гегель, т. III. Энциклопедия философской науки. Философия духа. — М.: Госполитиздат, 1956. 366 с.
48. Геева, Т.Ю. Функционально-семантическое поле состояния в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Пятигорск, 1991. 18 с.
49. Гельгорн, Э., Эмоции и эмоциональные расстройства Текст. / Э. Гельгорн, Дж. Луфборроу. М.: Мир, 1966. - 672 с.
50. Герцен, А.И. Избранные философские произведения Текст. / А.И. Герцен. М.: Политиздат, т. 1, 1946. - 340 с.
51. Грановская, P.M. Интуиция и искусственный интеллект. Л., 1991:22-23, цит. по Гируцкий А.А. Общее языкознание. Минск: Тетра Системе, 2001:231-232
52. Головин, Б.Н. Введение в языкознание (Учебное пособие для пед. институтов) Текст ./ Б.Н. Головин. М.: Изд.2 исправленное, Высшая школа, 1973. - 320 с.
53. Горбатков, А.А. Динамика связи между положительными и отрицательными эмоциями Текст. / А.А. Горбатков //Вопросы психологии. — 2002. -№ 4. С. 132-140.
54. Горелов, И.Н. Основы психолингвистики Текст. / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1997. - 220 с.
55. Горошко, Е. Тендерные исследования в лингвистике сегодня Текст. / Е. Горошко, А.Кирилина // Тендер, исследования / Харьк. центр тендер, исслед. 1999. - N 2(1/1999). - С.234-241.
56. Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения: (Психолингвист, анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук / РАН. Ин-т языкознания. М., 1996. - 27 с. - Библиогр.: с.25-27.
57. Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского стиля письма Текст. / Е.И. Горошко// Тендерный фактор в языке и коммуникации. М., 1999. -С.44-60.
58. Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского стиля письма Текст. / Е.И. Горошко. Преображение: Науч.-лит. альманах. 1998. - N 6. -С.48-64: табл. - Библиогр.: с.59-61.
59. Грошев, И.В. Тендерная невербальная коммуникация в рекламе Текст. / И.В. Грошев // СоцИс: Соц. исслед. 1999. - N4. - С.71-77. -Библиогр.: с. 77.
60. Гройсман, А.Л. Личность, творчество, регуляция состояний Текст. / А.Л. Гройсман. М.: Издательский Дом, 1998. - 436 с.
61. Гулыга, Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга, Е.М. Шендельс. М.: Просвещение, 1969.- 184 с.
62. Дарвин, Ч. Выражение эмоций у человека и животных Текст. / Ч. Дарвин. Сочинения, т. 5. -М.: Просвещение, 1953. С. 431-480.
63. Декарт, Р. Избранные произведения Текст. / Р.Декарт. М.: Просвещение, 1950. — 711 с.
64. Дильтей, В. Описательная психология Текст. / В. Дильтей. -СПб, 1996.- 160 с.
65. Демьянков, В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) Текст. / В.З. Демьянков// H3JI Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 223-235.
66. Джемс, У. Психология Текст. / У. Джемс. — М.: Педагогика, 1991.-368 с.
67. Добрунова, О.В. Влияние эмоционального факта на синтаксическое оформление высказывания Текст. / О.В. Добрунова // Сб. н. тр. Вып. 313. - М.: Изд-во МГЛУ, 1988. - С. 13-22.
68. Дьянченко, М.И. Психологический словарь-справочник Текст. / М.И. Дьяченко, Л.А. Кандыбович. Минск: Харвест; М.: ACT, 2001. - 576 с.
69. Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи Текст. / А.И. Ефимов. М.: МГУ, 1961. - 519 с.
70. Загер, О.Межуточный мозг Текст. / О. Загер. Бухарест, Изд-во АН Румынская народная республика, 1962. - 260 с.
71. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику Текст. / А.А. Залевская. М.: РГГУ, 1997. - 382 с.
72. Залевская, А.А. Проблемы психолингвистики Текст. / А.А. Залевская. Калинин, Калинин. Государственный университет, 1983. — 153 с.
73. Звегинцев, В.А. Язык и лингвистическая теория Текст. / В.А. Звегинцев. — М.: Изд-во Моск. Уни-та, 1973. 247 с.
74. Земская, Е.А. Особенности мужской и женской речи Текст. / Е.А. Земская, М.А. Китайгородская, Н.Н Розанова // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука,. 1993.-С. 90-135.
75. Злобин, А.Т. К классификации эмоций Текст. / А.Т. Злобин //Вопросы психологии. 1991. - № 4. С. 96-99.
76. Изард, Кэрол Е. Эмоции человека Текст. / Кэрол Е. Изард/ Под. ред. Л.Я. Гозмаля М.: Изд. Московского университета, 1980 - 439 с.
77. Каверина, О.Н. Семантическое поле «погода» в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1992. - 16 с.
78. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация Текст. / О.Л. Каменская.- М.: Высшая школа, 1990. 152 с.
79. Каменская, О.Л. Эмоциональный уровень языковой личности Текст. / О.Л. Каменская // Актуальные проблемы теории референции. Сб. н. тр. - Вып. 435 - М.: Изд-во МГЛУ, 1997. - С. 9-18.
80. Кант, И. Сочинение, т. 6 Текст. / И. Кант. М.: Просвещение М., 1966.-743 с.
81. Кант, И. О темпераменте Текст./ И. Кант// Психология индивидуальных различий: Тексты. М.: Просвещение, 1982. - С. 148-152.
82. Кардуэлл, Майк. Психология. А-Я: Словарь-справочник/ Перевод с английского языка Текст. / М. Кардуэлл. М.: ФАИР-Пресс, 2000. - 448 с.
83. Кирилина, А.В. Категория Gender в языкознании Текст. / А.В. Кирилина// Женщина в российском обществе: Российский научный журнал.- Иваново: Иван. Гос. Ун-ет. 1997.- № 2. -С. 17-21.
84. Кирилина, А.В. «Мужественность» и «женственность» с точки зрения лингвиста Текст. / А.В. Кирилина// Женщина в российском обществе: Российский научный журнал. Иваново: Иван. Гос. Ун-ет. - 1998.-№2.-С. 21-27.
85. Кирилина, А.В. Тендер: лингвистические аспекты Текст. / А.В. Кирилина. М.: Изд-во «Институт социологии РАН», 1999. - 180 с.
86. Клецина, И.С. От психологии пола к тендерным исследованиям психологии Текст. / И.С. Клецина // Вопросы психологии. - 2003 - № 1-е. 61-78.
87. Куликова, JI.B. Немецкий менталитет в аспекте национально-культурной семантики языковых единиц. Текст. / J1.B. Куликова //Диалог культур вып.5. М.: Просвещение, 1998, с. 416-426.
88. Кодухов, В.И. Общее языкознание Текст. / В.И. Кодухов. — М.: Высш. шк., 1974. 303 с.
89. Конюхов, Н.И. Словарь справочник по психологии Текст. / Н.И. Конюхов. -М.: Просвещение, 1996. - 155 с.
90. Короленко, Ц.П. Вселенная внутри тебя/ Эмоции. Поведение. Адаптация Текст. / Ц.П. Короленко, Т.В. Фролова. Новосибирск: Наука, 1979.-205 с.
91. Короленко, Ц. П. Мифология пола Текст. / Ц.П. Короленко. -Красноярск, 1994. 283 с.
92. Кошевая, И.Г. Стилистика современного английского языка Текст. /И.Г. Кошевая. М.: МЭГУ, 1999. - 146 с.
93. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций Текст. / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. — 270 с.
94. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. / Под ред. Е. С. Кубряковой. -М.: МГУ, 1996. 245 с.
95. Кубрякова, Е.С. Лексикон как компонент языковой способности человека Текст./ Е.С. Кубрякова // Английский лексикон в лингвистическом и культурологическом пространстве. Сб. н. тр. Вып. 400. — М.: Изд-во МГЛУ, 1992.-С. 4-12.
96. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания - 1994, № 4. С. - 34-47.
97. Кубрякова, Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы философии, 2000. № 1. С. - 7-25.
98. Лайонз, Джон. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Джон Лайонз. -М.: Прогресс, 1978. 529 с.
99. Ланге, Г. Душевные движения Текст. / Г. Ланге. Спб., 1896.157 с.
100. Левитов, Н.Д. О психологических состояниях человека Текст./ Н.Д. Левитов. -М: Просвещение, 1964. 343 с.
101. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики Текст. / А.А. Леонтьев. М.: «Смысл», 1999. - 287 с.
102. Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность Текст. / А.А. Леонтьев. М. «Смысл», 1969. - 536 с.
103. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики Текст. / А.А. Леонтьев. Л.: Смысл, Лань, 2003. - 288 с.
104. Лук, А.Н. Эмоции и личность Текст. / А.Н. Лук. М.: Знание, 1982.- 175 с.
105. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст./ А.Р. Лурия. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. - 416 с.
106. Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики Текст. / А.Р. урия. М.: МГУ, 1975. - 253 с.
107. Лурия, А. Р. Основы нейропсихологии: учебное пособие для вузов Текст. / А.Р. Лурия. М.: Академия, 2002. - 384 с.
108. Люсин, Д.В. Эмпирический анализ категоризации эмоций Текст./ Д.В. Люсин// Вопросы психологии. 1999. - № 2. С. 50-60.
109. Малинович, Ю.М. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Коллективная монография под редакцией и общим научным руководством доктора филологический наук, профессора Ю.М. Малиновича Текст. / Ю.М. Малинович. Москва - Иркутск, 2003. - 251 с.
110. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов Текст. / Ж. Марузо. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 442 с.
111. Маслова, В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности Текст. / В.А. Маслова. М.: Наука, 1991. - С. 179-204.
112. Мещеряков, Б., Зинченко В. Большой психологический словарь Электронный ресурс. / Б. Мещеряков, В. Зинченко Режим доступа http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Psihol/dict/03.plip Tuesday, 4 March 2008 10:45:50
113. Москаленко, Е.Н. Микрополе косвенного побуждения в современном русском языке Текст. / Е.Н. Москаленко // Языковые единицы: логика и семантика, функции и прагматика: Сб. научн. трудов / Под ред. JI.B. Лисоченко. Таганрог, пед. ун-т, 1999. - 208 с.
114. Немов, Р. С. Психология Текст.: учеб. для студ. высш. пед. учеб. Заведений. В 3 кн. Кн. 1: Общие основы психологии / Р. С. Немов. М.: 1998.- 4-е изд. М.: ВЛАДОС, 2003. - 688 с.
115. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивныеаспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 34-58.
116. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424 с.
117. Общая психология: Курс лекций для первой ступени педагогического образования Текст. / Сост. Е. И. Рогов. М.: ВЛАДОС, 1995.-448 с.
118. Общее языкознание/ Под ред. А.Е. Супруна. Минск.: Высш. шк., 1976.-230 с.
119. Общее языкознание: Методы лингвистических исследований/ Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1973. 566 с.
120. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: Ок. 70 000 слов/ Под ред. гл. корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. - М.: Рус. яз., 1989. - 922 с.
121. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 ООО слов/ Под ред. гл. корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. - М.: Рус. яз., 1987. - 797 с.
122. Орбели, JT.A. Вопросы высшей нервной деятельности Текст. / JI.A. Орбели. М. - JL: Академия наук СССР, 1949. - 424 с.
123. Осипов, В.П. О физиологическом происхождении эмоций. — «Сборник, посвященный 75-летию акад. И.П. Павлова» Текст. / В.П. Осипов.-Л., 1924.-С. 109-110.
124. Павлов, И.П. Мозг и психика Текст. / И.П. Павлов. — М.: Изд-во Института практической психологии; Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996. — 320 с.
125. Панов, В.Г. Эмоции. Мифы. Разум Текст. / В.Г. Панов. М.: Высшая школа, 1992. - 252 с.
126. Панченко, Э. Воспитание эмоций Текст. / Э. Панченко//Наука и жизнь. 1997.-№ 11.-С.60-63.
127. Полякова, А.Г. Функциональная организация ассоциативной коры головного мозга Текст. / А.Г. Полякова. М.: Наука, 1977. — 165 с.
128. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж, Изд-во Истоки, 2001. 192 с.
129. Потебня, А.А. Мысль и язык Текст. / А.А. Потебня. Киев.: СИНТО, 1993.-193 с.
130. Психологический словарь. — М.: Педагогика, 1983 447с.
131. Радина, Н.К. «Об использовании тендерного анализа в психологических исследованиях» Текст. / Н.К. Радина//Вопросы психологии. 1999. - №2 - с.22-27.
132. Рогов, Е.И. Психологические отношения мужчины и женщины Текст. / Е.И. Рогов. -М.: ВЛАДОС, 2002. 288 с.
133. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку Текст.: Словарь лингвистических терминов/ Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2003. - 623 с.
134. Рубинштейн, С.JI. Основы общей психологии Текст. / С.Л. Рубинштейн. СПб, Питер, 1999. - 720 с.
135. Сандомирская, И.И. Эмотивный компонент в значении глагола Текст. / И.И. Сандомирская // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. С. 114-135.
136. Свиридова, Л.К. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества при построении драматургического текста Текст. /Л.К. Свиридова. — М.: Народный учитель, 2004. 310 с.
137. Слободников, В.И. Психология человека Текст. / В.И. Слободников, Е.И. Исаев. М.: Школа-пресс, 1995. - 384 с.
138. Соколова, Е.Т. Связь феномена диффузной тендерной идентичности с когнитивным стилем личности Текст. / Е.Т. Соколова // Вопросы психологии. Москва, 2002 № - с. 41-51.
139. Соколова, М.А. Практическая фонетика английского языка Текст. / М.А. Соколова. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997.-384 с.
140. Спиноза, Б. Избранные произведения Текст./ Б. Спиноза, т. 1. М.: Просвещение, 1957. 632 с.
141. Таннен, Дебора. Ты меня не понимаешь. Почему женщины и мужчины не понимают друг друга: Пер. с англ Текст. / Д. Таннен. М.: Вече, Персей, ACT, 1996. - 432 с.
142. Тарасова, И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьёз Текст. / И.П. Тарасова. М.: Высшая школа, 1992. - 175с.
143. Тер-Минасова, С.Т. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Т. Тер-минасова. М.: Слово, 2000. - 624 с.
144. Тураева, З.Я. Лингвистика текста (Текст: Структура и семантика) Текст. / З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 2009. - 144с.
145. Философский словарь Текст. / И.Т. Фролова. М.: Политиздат, 1987.-590 с.
146. Философский энциклопедический словарь Текст. М.: ИНФРА-М, 1999.-576 с.
147. Фрумкина, P.M. Психолингвистика Текст. / P.M. Фрумкина. -М.: Академия, 2001. 320 с.
148. Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике (под ред. Ю.Н. Власовой). Ростов- на — Дону: Ростов, гос. пед. ун-т, 1998.- 360 с.
149. Хомская, Е.Д. Мозг и эмоции Текст. / Е.Д. Хомская, Н.Я. Батова //Нейропсихологические исследования. -М.: МГУ, 1992. 180 с.
150. Хэмп, Э. Словарь американской лингвистической терминологии Текст. / Э. Хэмп. М.: Прогресс, 1964. — 264 с.
151. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. № 2, 1996.- С. 68-78.
152. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. — Воронеж, 1987. -185 с.
153. Шаховский, В.И. Текст как способ экспликации эмоциональности языкового сознания Текст. / В.И. Шаховский // Языковое сознание. Содержание и функционирование. М., 2000. - С. 174-175.
154. Шингарев, Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности Текст. / Г.Х. Шингарев. -М.: Наука, 1971. 223 с.
155. Шкуренко, Д.А. Общая и медицинская психология Текст. / Д.А. Шкуренко. Ростов-на-Дону: Феникс, 2002. - 352 с.
156. Щур, Г.С. Теория поля в лингвистике / Г.С. Щур. М.: Наука, 1974. - Просвещение, 1977. - 335 с
157. Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание) / Сост. М.В. Панов. М., 1984. 351 с.
158. Якобсон, П.М. Психология чувств и мотивация. Избранные психологические труды Текст. / П.М. Якобсон. М., 1958. - 304с.
159. Якобсон, Р. Язык и мозг Текст. / Р. Якобсон. М.: Букинист, 1985.-456 с.
160. Ярцева, В. Н. Большой энциклопедический словарь Текст. / В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1988. - 685 с.
161. Aries, Elizabeth. "Gender and Communication". Sex and Gender, ed. by Phillip Shaver and Clyde Hendrick Текст. / E. Aries, Newbury Park, CA: Sage. 1987.-P.149-176.
162. Bloomfield, L. Language. Текст. / L. Bloomfield. George Allen & Unwin, London, 1933. P. 24-43.
163. Blom, J. Social meaning in linguistic structures: Code-switching in Norway Текст. / J. Blom, J. J. Gumpers, D. Hymes // Directions in Sociolinguistics N. Y.; Chicago; San Francisco; Atlanta; Dallas; Montreal; Toronto; L; Sydney, 1972. P. 407-434.
164. Bolinger, D. Intonation. Текст. / J. Bolinger. Lnd, 1972. - 464 pp.
165. Cameron, D. Theoretical Debates in Feminist Linguistics: Questions of Sex and Gender Текст. / D. Cameron // Gender and Discourse/Ed. By Ruth Wodak. New York; Oxford, 1997. P. 21-36.
166. Cameron, D. Feminism and Linguistic Theory Текст. / D. Cameron. -London: Macmillan and New York, 1985.- 195 pp.
167. Cheshire, J. Language and sexim, in Trudgill, P. (ed.) Applications of Sociolinguistics Текст. / J. Cheshire. London, Academic Press, 1984. - P. 5679.
168. Coates, J. Women, men and language Текст. / J. Coats. Longman, 1991.- 178 pp.
169. Eakins, B.W. Sex Differences in Human Communication Текст. / B.W. Eakins, and R.G. Eakins Boston, Houghton Mifflin Company, 1978. - 350 pp.
170. Ellis, H. Man and Woman Текст. / H. Ellis. London, Walter Scott Publishing Co, 1984. - 340 pp.
171. Goffman, Erving. "Gender Display" Текст. / E. Goffman // Gender Advertisements, New York: Harper and Row, 1979. P. 1-9.
172. Goodenough, W. H. Rethinking 'Status' and 'Role': toward a general model of the cultural organization of social relationships Текст. / W.H. Goodenough // The Relevance of Models for Social Anthropology / Ed. M. Banton. L., 1965.-P. 1-24
173. Grout, E.H. Standard English: Structure and Style Текст. / E.H. Grout. London. 1933. - 588 pp.
174. Gumperz, J. Language and Social Identity Текст. / J. Gumperz. Cambridge University Press, 1982.-P. 105-126.
175. Haas, A. Male and female spoken language differences: stereotypes and evidence Текст. / A.Maas. Psychological Bulletin, 1986. P. 616-626.
176. Hornby, A.S. The advanced learner's dictionary of current English Текст. / A.S. Hornby. University Press, 1963. 1120 pp.
177. Hughes, A. English Accents and Dialects Текст. / A. Hughes, P. Trudgill. London, 1980. - P. 94-142.
178. Hymes, D. Language in Culture and Society Текст. / D.Hymes. -New York, Harper International, 1964. P. 407-412.
179. Jesperson, O. Language, Its Nature Development Oigin Текст. /О. Jespersen. London, George Allen & Unwin Ltd, 1922. - P. 24-48.
180. Kruse, L. What men and women are said to be: Social representation and language Текст. / L. Kruse, E. Weimer, F. Wagner // Journal of Language and Social Psychology. No. 7. - 1988. - P. 243-262.
181. Lakoff, Robin. Language and Woman's Place Текст. / R.Lakoff // Language in society. 1973. - No. 2. - P. 45-80.
182. Liebermann, P. Intonation, Perception and Language Текст. / P. Liebermann. Cambridge, M.I.T. Press, 1967. - P. 185-200.
183. Lucas, F.L. Style Текст. / F.L. Lucas. London, 1955. - P.16-35.
184. Maccoby, E.E. The Psychology of Sex Differences Текст. / E.E. Maccoby, C.N. Jacklin. Stanford, Stranford University Press, 1974. - P.48-132.
185. Miller, G. A. The magical number seven, plus or minus two: some limits on our capacity for processing information Текст. / G. Miller // Psychological Revie, 1956. -P.81-97.
186. O'Barr, W. 'Women's language' or 'powerless language'? Текст. / W.O'Barr, B.Atkins // Women and Language in Literature and Society / Eds. McConnell-Ginet et al. N. Y., 1980. P. 93-110.
187. O'Connor, L.D. Phonetics Текст. / L.D. O'Connor. Penguin, 1977. -P.81-93.
188. Practical English Dictionary. Holland Enterprises LTD., London. 582pp.
189. Rosaldo, M.Z. Woman, Culture and Society Текст. / M.Z. Rosaldo, L.Lamphere. Stanford University Press, 1974. - 352 pp.
190. Ryan, E.B. Attitudes Towards Language Variation Текст. / E.B. Ryan, H. Giles. London, Edward Arnold, 1982. -P.180-192.
191. Sapir, E. Male and female forms of speech in Yana Текст. / E.Sapir // Donum Natalicium Schrijnen/ Ed. St. W. J. Teeuwen. Nijmegen-Utrecht, 1929. -P. 79-85.
192. Siegler, David M. Stereotypes of Males' and Females' Speech Текст. / David M.Siegler, S. Siegler Robert. Psychological Reports, 1976. - P. 167-170.
193. Thorne, Barrie. Language, Gender and Society: Opening a Second of Research. Language, Gender and Society Текст. / Barrie, Thorne, Kramarae, Cheris, Henly Nancy. Rowley, MA: New House. 1983. - P. 7 - 24.
194. Trudgill, P. Sex, covert prestige and linguistic change in urban British English of Norwich Текст. / P. Trudgill. Language in Society, 1, 1972. - P. 179-195.
195. Vassilyev, V.A. English Phonetics: A theoreticle Course Текст. / V.A. Vassilyev. M., 1980. - 323 p.
196. Webster's Des Dictionary of the English Language, Portland House, New York, 1990. 1078 pp.
197. Yokoyama, О. T. Russian genderlects and referential expressions Текст. / O.T. Yokoyma // Language in Society, 1999. P. 401-429.
198. Zaitseva, V. Referential knowledge in discourse: Interpretation of {I, you} in male and female speech Текст. / V. Zaitseva // Slavic Gender Linguistics / Ed. M. H. Mills. Amsterdam; Philadelphia, 1999. P. 1-26.
199. Zimmerman, Don H. Sex Roles, Interruptions and Silences in Conversation Текст. / Don H. Zimmerman, Candace West // Language and Sex: Difference and Dominance. MA: Newbury House. 1975. - P. 105-129.1. Список источников
200. Alcott, L.M. Little Women Текст. / L.M. Alcott. M.: Менеджер, 2000. - 347 pp. - L.M. Alcott
201. Bach, R. Jonathan Livingston seagull Текст. / R. Bach. Айрис-пресс, 2005. - 128 pp. - R. Bach
202. Bronte, Ch. Jane Eyre Текст. / Ch. Bronte. M.: Астрель, 2006. -533 pp. - Ch. Bronte
203. Doyle, A.C. The Maracot Deep Текст. / A. C. Doyle. M.: Менеджер, 2000. - 272 pp. - A. C. Doyle
204. Fitzgerald, F. Scott. Selected Prose Текст. / F. Scott Fitzgerald. M.: Менеджер, 2000. - 304 pp.- F. S. Fitzgerald
205. Fleming, I. Thunderball Текст. / I. Fleming. СПб.: Антология, 2004. - 224 pp. -1. Fleming
206. Fowles, J. The Ebony Tower Текст. / J. Fowles- M.: Менеджер, 2-е изд., 1999. 256 pp. - J. Fowles
207. Hardy, Th. The Return of the Native Текст. / Th. Hardy. Words Worth Edition Limited, Wordsworth Classics, 1995. 400 pp. - Th. Hardy
208. Henry, O. Selected Stories Текст. / O.Henry. M.: Менеджер, 2000.- 304 pp. O.Henry
209. Lewis, C.S. The Chronicles of Narnia Текст. / C.S. Lewis. Айрис-пресс, 2003. - 352 pp. - C.S. Lewis
210. Margolin, Ph. After Dark Текст. / Ph. Margolin. Great Britain.: Time Warner Paperback, 2002. - 452 pp. - Ph. Margolin
211. Maugham, W. Somerset The Painted Veil Текст. / W. S. Maugham.- M.: Менеджер, 2-е изд., 1999. 272 pp.- W.S.
212. Maugham, W. Somerset. Cakes and Ale Or the Skeleton in the Cupboard Текст. / W. S. Maugham M.: Менеджер, - 2000. - 256 pp. - W.S. Maugham - 1
213. Maugham, W. Somerset. Theatre Текст. / W. S. Maugham. M.: Менеджер, 4-е изд., - 2000. - 304 pp. - W.S. Maugham - 2
214. Maugham, W. Somerset. Up At The Villa Текст. / W. S. Maugham.-СПб.: Антология, 2003. 192 pp. - W.S. Maugham - 3
215. Maugham, W. Somerset. Selected Short Stories Текст. / W. S. Maugham. M.: Менеджер, 4-е изд., - 2000. - 320 pp. - W.S. Maugham - 4
216. Рое, E.A. The Mystery of Marie Roget Текст. / Edgar Allan Рое. -M.: Менеджер, 2001. 288 pp. - E.A. Рое
217. Wells, Herbet G. The Invisible Man Текст. / H.G. Wells. M.: Менеджер, 2000. - 288 pp. - H.G.Wells Wilde, O. The Picture of Dorian Gray [Текст] / О. Wilde. - M.: Менеджер, 2000. - 304 pp. - O. Wilde
218. Wilde, O. Selected Prose Текст. / О. Wilde. M.: Менеджер, 2000.- 256 pp. O. Wilde - 1
219. Woolf, V. Mrs. Dalloway Текст. / V. Woolf.- M.: Менеджер, 2000.- 288 pp. V. Woolf
220. Salinger, J.D. The Catcher in the Rye Текст. / J.D. Salinger.- M .: ИКАР,2001. 242 pp. - J. D. Salinger
221. Sheldon, S. The Other Side of the Midnight Текст. / Sheldon S. -N.Y., 1990. 40 pp. - Sheldon S
222. Show, B. Pygmalion (My Fair Lady) Текст. / В. Show. Chimera Classics. Санкт-Петербург, 2002. - 159 pp. - B. Show
223. Список художественных фильмов
224. Columbia Pictures presents an Escape artist/Finestkino production "A Knight's Tale" Heath Ledger. Directed by Brian Helgeland. Электронный ресурс. Режим доступа http://www.stage.blockbuster.com/movies/a-knights-tale.html Saturday, 23 Apr 2006.
225. Paramount Pictures presents a Steve Tisch/Wendy Finerman Tom Hank "Forrest Gump". Directed by Robert Zemeckis. Электронный ресурс. — Режим доступа http://www.whereweget.com/2007/ 12/07/Forrest-Gump-(1994).html Saturday, 7 May 2005.
226. Twentieth Century presents an Icon Production Company Film Mel Gibson "Brave Heart". Directed by Mel Gibson. Электронный ресурс. Режимдоступа http://letitbit.net/download/a99dlb 196777/Brave-Heart.rar.html Saturday, 28 May 2005.
227. Twentieth Century Fox presents an Davis Entertainment Company Film Eddie Murphy "Dr. Dolittle". Электронный ресурс. Режим доступа http://www.DreamKino.net/574-doktor-dulittl-5.html Saturday, 29 May 2005.
228. David O. Selzwick's production of Margaret Mitchell's "Gone with the Wind" starring Clark Gable Vivien Leigh. Directed by Victor Fleming. Электронный ресурс. Режим доступа http://www. clipsland.com/download3812.html Saturday, 18 June 2005.
229. Metro Goldwyn Mayer pictures presents a Marc Piatt production "Legally Blonde" Reese Witherspoon. Directed by Robert Luketic. Электронный ресурс. Режим доступа http://www.clipsland.com/download 708O.html Saturday, 25 June 2005.
230. Universal Home Entertainment production presents James Belushi "K-9.P.I.". Directed by Richard J. Lewis. Электронный ресурс. Режим доступа http://www.hitkino.ru/6236-k-9-iii-chastnve-detektivv-k-9-p.i.-2002-hdrip.html Saturday, 16 July 2005.
231. Twentieth Century Fox presents a Bazmark production Leonardo DiCaprio Clare Danes "William Shakespear's Romeo and Juliet". Directed by Baz Luhrmann. Электронный ресурс. Режим доступа http://www.maxifilm.ru/download-13593.shtml Saturday, 23 July 2005.
232. Tristar Pictures presents a Gary Foster Production Tom Hanks Meg Ryan "Sleepless in Seattle".Directed by J. Taylor. Электронный ресурс. -Режим доступа http://www.blockbuster.com/movies/sleepless-in-seattle.html Saturday, 6 Aug 2005.