автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Семантическая специфика метафорики поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Матвеева, Елизавета Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тула
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантическая специфика метафорики поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантическая специфика метафорики поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого"

На правах рукописи

МАТВЕЕВА ЕЛИЗАВЕТА ВЛАДИМИРОВНА

СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА МЕТАФОРИКИ ПОЗДНИХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Л. н. ТОЛСТОГО

10.02.01-русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

21 НОЯ 2013

Елец-2013

005539244

005539244

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н.Толстого»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Токарев Григорий Валериевич

Официальные оппоненты: Попова Елена Александровна, доктор

филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Липецкий государственный педагогический университет», профессор кафедры русского языка

Барулина Лариса Борисовна, кандидат филологических наук, доцент, Новомосковский институт (филиал) Российского химико-технологического университета им. Д.И. Менделеева, доцент кафедры русского языка

Ведущая организация Федеральное государственное бюджетное

образовательное учреждение высшего профессионального образования «Челябинский государственный педагогический университет»

Защита диссертации состоится 24 декабря 2013 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.059.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Елецком государственном университете имена И.А. Бунина по адресу. 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров, 28, ауд. 301.

С диссертацией можно ознакомиться в научном отделе библиотеки Елецкого государственного университета имени И.А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров, 28, ауд. 300.

Автореферат разослан « А » ноября 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

А. А. Дякина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Антропоцентрическая парадигма открывает новые горизонты для изучения языкового знака. В рамках данного подхода становится возможным по-новому взглянуть на сущность и природу метафоры как языкового феномена, рассмотреть её как когнитивный прием. Антропоцентрическая парадигма в языкознании предоставляет ученым-лингвистам широкое поле для изучения и переосмысления духовного наследия великого русского писателя, философа и публициста Л.Н. Толстого. 1 .

Безусловно, творчество писателя нашло достаточное освещение в науке. Многочисленные работы современййх1 Ьте^естйёйнык' учёных (Ю.В. Архангельской, З.Н. Великодворской, Г.С. Галкиной, Ä1H. Карпова, В.М. Цапниковой, Д.А. Романова др.) посвящены анализу языка писателя, однако особенности вербализации художественного образа метафорой в поздней публицистике Л.Н. Толстого не подвергались детальному и глубокому изучению. Рассмотрение соотношения художественного' и публицистического в позднем творчестве Л.Н.Толстого'осуществленоE.H. Николаевой, Н.Г. Михновец, О.В. Журиной и др. В рамках антропоцентрической парадигмы в языкознании появляются исследования языковой личности Л.Н. Толстого [H.A. Кузнецова, Т.О. Наумова, С.Д. Фомина и др.].

Необходимо заметить, что преимущественно в фокус филологического изучения входили художественные произведения писателя. Публицистика, дневниковые записи и эпистолярное наследие Л.Н. Толстого исследованы фрагментарно. Не подвергалась детальному изучению метафора в статьях мыслителя. Между тем, именно она становится одним из ключевых способов воздействия на читателя в публицистических произведениях писателя. Поздний Толстой особенно ярко раскрывается перед нами как учитель и морализатор. В своей публицистике он стремится не только информировать читателя, но и воздействовать на него, способствовать-духовному развитию субъекта, читающего его текст. Именно поэтому писатель создает развернутые образные конструкции, с помощью которых пытается убедить читателя в своей правоте. Дидактическая интенция является определяющей.

В 1880 - 1900-е годы Л.Н. Толстой постепенно уходит от написания художественных произведений и в полной мере раскрывается перед нами как публицист, духовный учитель, идейный наставник наций,-'создатель и выразитель нравственно-этических и философских концепций; Создается впечатление, что своей поздней публицистикой мыслитель подводит итоги многолетнего творческого пути, он обобщает сйОИ этические, эстетические, религиозные, социальные и политические воззрения. Данной Интенцией автора (подвести итоги, высказаться всеобъемлюще и исчерпывающе) обусловлена эмоциональность поздних текстов Толстого.

В настоящее время требуется переосмысление творческого наследия великого русского писателя и философа в контексте новых лингвистических идей и направлений.

Таким образом, актуальность нашего исследования, посвященного изучению особенностей метафоры поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого, обусловлена несколькими факторами:

• необходимостью изучить метафору в рамках антропоцентрической парадигмы, предполагающей опору на связь вербального знака с языковой личностью, текстом, культурой;

• отсутствием детального, глубокого и всестороннего описания языка произведений публициста;

• неисследованностью семантики метафоры в поздних публицистических текстах писателя как когнитивного приема и средства выражения авторских интенций.

Объектом настоящего диссертационного исследования является метафора в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого.

Предмет составляют её семантические, культурно-когнитивные, интертексту альные особенности.

Истопником для исследования послужили поздние публицистиче-стгяс произведения Л.Н. Толстого, которые наиболее ярко отражают философские взгляды писателя. Изучению подверглось 18 произведений из полного собранию сочинений Л.Н. Толстого в 90 томах, [Толстой Л.Н., Полное собрание сочинений в 90 томах, М.: Художественная литература, 1928 -.1958]: «Исповедь», «В чем моя вера?», «Так что же нам делать?», «Что такое искусство?», «О Шекспире и драме», «Царство божие внутри вас, или Христианство не как мистическое учение, а как новое жизнепонимание»^ «Путь жизни», «Что такое религия и в чем сущность её?», «К духовенству», «Первая ступень», «О безумии», «Приближение конца», «Карфаген должен быть разрушен», «Закон ненасилия и закон любви», «Неделание», «Послесловие, к «Крейцеровой сонате», «Послесловие к рассказу Чехова «Душечка», «Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана».

Материал настоящего диссертационного исследования составляют 120 метафор в 980 контекстах, отобрашшх методом сплошной выборки.

Цель данного исследования - комплексное описание и выявление семантической специфики метафоры в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого. Для решения данной цели нами были поставлены следукЩие задачи^ , .' '

1. Рассмотреть семантические механизмы формирования метафоры в поздцих: публидастйчфкиХ: произведениях Л.Н. Толстого.

¡.Д, Цроанализировать,,, специфику метафорической объективации представлений в поздней публицистике писателя.

3. Выявить влияние на семантику метафоры интертекстуальных связей.

В ходе исследования нами была выдвинута следующая гипотеза: процесс метафоризации в произведениях писателя имеет ряд особенностей, которые обусловлены спецификой языковой личности и влиянием на неё русской лингвокультуры.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод (приёмы■ наблюдения, сопоставления;- обобщения, типологизации анализируемого 'материала), ономасиологический, концептуальный, компонентный, интертекстуальный, стилистический, дискурсивный анализ, анализ многозначного слова, приёмы лингвокультурологического комментария, лингвостатистики, сплошной выборки.

Теоретическую базу настоящего диссертационного исследования составили:7 •■■ - ■ '■"•■'•

• взгляды Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресяна* Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, В.И. Карасика, E.G. Кубряковой, Ю.М. Лотмана, A.A. По-тебнй, Ю.С. Степанова; В.Н.' Телия; Г.В. Токарева и др. на'способы и средства кодирования знания в естественном языке;

• работы по когнитивной теории метафоры Н.Д. Арутюновой, М. Блэка, В .Г. Гака, В.П. Москвина, Е.Ю. Мягковой, В.Н. Телия, Г.Н. Скляревской и др.; .......... ..,,,

• учения Д.Б. Гудкова, М.Л. Ковшовой, В.В. Красных, Г.В. Токарева и др. о культурной специфике категоризации знания;

• труды В.Ю. Арбузовой, Р. Барта, Ю. Кристевой, H.A. Фатеевой и др. по проблемам интертекстуальности.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Семантической спецификой метафоры позднего Толстого-публициста является переосмысление узуальных значений за счет включения в них дифференциальных, оценочных, эмотивных сем. Наибольшую продуктивность демонстрируют две матрицы метафоризации — сходство функции и предназначения; сходство синестезии. Обе матрицы связаны с приемом экстериоризации. Дидактизм интенций обусловливает продуктивность развёрнутых метафор.

2. Процессы метафоризации в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого детерминированы культурными факторами. Публицист использует базовые образы основных культурных кодов. Максимальную продуктивность демонстрируют акциональные метафоры, с помощью которых раскрывается сущность духовного развития человека.

3. Семантику метафоры в поздних публицистических произведениях писателя обогащают интертекстуальные связи, основанные на аллюзиях, употреблении прецедентных имен и интертекстов-пересказов. Главным текстом-донором для позднего Л.Н. Толстого является текст Евангелия. Данный факт обусловлен жанровой спецификой произведений публициста, а также его интенциями.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования определяется тем, что в нем решается ряд инновационных задач: составлен симболарий метафор поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого; выявлен основной вектор модификации узуальных метафорических значений в поздней публицистике Л.Н. Толстого; вскрыты актуальные для позднего Л.Н. Толстого когнитивные механизмы и основания метафориза-ции, лежащие в основе переноса по сходству; уточнена и апробирована на новом материале когнитивная теория метафоры; создана классификация метафор Л.Н. Толстого, в основе которой лежит представление о коде культуры; комплексно и всесторонне изучена метафора в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого в рамках антропоцентрической парадигмы в языкознании; изучена метафора как когнитивный прием; проанализированы особенности метафорической объективации представлений и знаний о мире в связи с влиянием на сознание автора русской лингво-культуры; прослежена взаимосвязь между особенностями языковой личности писателя, чертами его идиостиля, жанровой спецификой произведений и метафорой.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования заключается в том, что в нем содержится целостное и многостороннее исследование метафоры поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого (изучен семантический, когнитивный, лингвокультурный и интертекстуальный потенциал метафоры писателя). Верифицированы на новом материале понятия развернутой метафоры, прецедентного имени. Введены понятия развернутой метафорической системы, доминантной метафоры и метафоры-спутника. Выявлены схемы-матрицы и механизмы ме-тафоризации в поздних публицистических текстах писателя. Представлены классификации метафор позднего Л.Н. Толстого по отношению к узусу; коду культуры. Получила развитие теория когнитивной метафоры. Выявлены механизмы обогащения, семантики метафоры за счёт интертекстуальных связей.

Практическая ценность настоящей работы обусловлена тем, что на основе исследования может быть составлен словарь метафор Л.Н. Толстого, отражающий языковую картину мира писателя. Кроме того, результаты диссертационного исследования можно использовать при разработке курсов лексикологии, семантики, когнитологии, стилистики, филологического анализа текста, истории русского литературного языка, журналистики. Полученные выводы будут интересны для социологов, психологов, всех, кто интересуется творчеством Л.Н. Толстого.

Апробация. По проблемам, связанным с изучением метафоры в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого в рамках антропоцентрической парадигмы, вышло 15 научных статей. 5 из них были опубликованы в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ. Основные итоги исследования обсуждались на международных и всероссийских научных и научно-практических конференциях в Ереване (2010), Туле (2011), Москве

(2012), Старом Осколе (2013), а также на заседаниях кафедры документо-ведения и стилистики русского языка Тульского государственного педагогического университета. , .,

Работа имеет следующую струетуру: введение, три главы, заключение, список литературы и список цитируемых источников. .

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ ,

Во введении дано- обоснование актуальности исследования, сформулированы его объект и предмет, определены цели и задачи работы, доказана её научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность.

В первой главе «СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МЕТАФОРЫ В ПОЗДНИХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л.Н. ТОЛСТОГО» комплексно рассматривается семантическая специфика метафоры. В лингвистике существует множество подходов к изучению метафоры, что обусловлено сложностью и многосторонностью данного феномена. В контексте нашего диссертационного исследования мы рассматриваем метафору как когнитивный прием, как механизм концептуализации и категоризации действительности, в основе которого лежит перенос по сходству.

Особенностью вербализации художественного смысла в поздних публицистических текстах Л.Н. Толстого является' сближение и тесная взаимосвязь метафоры и сравнения. Писатель нередко использует прием дублирования метафоры, то есть скрытого сравнения, которое представляет собой определенную сложность при интерпретации для читателя, сравнением обычным. При изучении языкового материала мы обращались не только к анализу собственно метафор, но и прибегали к разбору сравнений, а также эпитетов, которые выступают в качестве осложнителя метафоры.

В связи с этим в контексте исследования актуальным нам представляется использования понятия метафорика, которое соотносится с понятием текстовой образности, или образной вербализации. Вслед за Л.Н. Шес-так под метафорикой мы понимаем совокупность выразительных средств, употребляемых для вербализации определенного художественного смысла [Шестак, Л.А., Волгоград: Перемена, 2003 : 12]. В основе данных выразительных средств лежит сходство. . ^

По отношению к узуальной семантике в поздней публицистике Л.Н. Толстого выделено три основных типа метафор:

1) узуальные метафоры (этот вид метафор составляют общеупотребительные значения);

2) модификационные метафоры (данный вид метафор представлен семемами, модифицированными дополнительными семами);

3) окказиональные метафоры (данный вид метафор составляют уникально-авторские значения).

Например, узуальную метафору публицист употребляет для того, чтобы охарактеризовать один из этапов своего духовного поиска: «Так я

7

жил, предаваясь этому безумию, ещё шесть лет, до моей женитьбы» [Толстой Л.Н. Поли. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 18]. Метафора безумие носит узуальный характер. В толковом словаре русского языка фиксируется значение 'потеря рассудка, умопомрачение' [Толковый словарь русского языка в 4 т. под ред. Д.Н. Ушакова, 1935, Т.1. - С. 97]. Заметим, что значения слов в диссертационном исследовании приводятся по толковому словарю русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова, в связи с тем что данное, издание наиболее полно, точно и достоверно отражает языковую ситуацию XIX — начала XX века.

Употребление узуальной (языковой) метафоры в строгом смысле нехарактерно для поздней публицистики Л.Н. Толстого. Продуктивным путем. метафоризации является модификация узуальных смыслов за счет привнесения в значение, слова дополнительных сем: «...свет знания и жизни растопил искусственноездание...» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 — 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 7]. Веру философ сравнивает со зданием. В данном случае прослеживается отражение стереотипных представлений, что вера есть нечто незыблемое и крепкое. Однако мыслитель рушит данные представления. Во-первых, здание он называет искусственным. Во-вторых, писатель говорит, что здание это уже давно разрушено — свет знания и жизни растопили его. В контексте произведения Л.Н. Толстого можно говорить о реализации переносного значения слова здание [Толковый словарь русского языка в 4т. под ред. Д.Н. Ушакова, 1935, Т.1. - С. 378] - 'строение, система, структура (ритор.)'. Однако мыслитель реализует в тексте переносное значение слова, обогащая его контекстуальными семами 'шаткость', 'неустойчивость'. Таким образом, модификация метафорического значения может осуществляться за счет ввода в исходное переносное значение эмотивных, оценочных или потенциальных, то есть продуцированных контекстом, сем.

Примером окказиональной метафоры является значение слова виляние. Так Л.Н. Толстой называет свою занятость в журнале: «...противно мне Стало моё виляние в журнале...» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 — 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 32]. Данная метафора характеризует как саму, деятельность, так и внутреннее состояние автора, вызванное этой деятельностью - состояние шаткости, неопределенности, что несоотвест-вует культурным установкам, связанным с твёрдостью, чёткостью жизненной позиции и что генерирует негатиную оценочность и эмотивность неодобрения.

Как видим, процесс метафоризации имеет ряд особенностей в поздней публицистике Л.Н. Толстого. Одной из них следует считать переосмысление узуальных значений и модификацию языковых метафор за счет приращения дополнительных сем. Другая особенность процесса метафоризации связана с выбором схем-матриц, которые писатель кладет в основу переноса по сходству.

Наибольшую продуктивность демонстрируют две матрицы метафо-ризации - «Сходство функции или предназначения»; «Сходство синестезии (впечатлений, ощущений и самоощущений)». Рассмотрим некоторые примеры. Рассуждая об искусстве вообще и о писательстве в частности, Л.Н. Толстой использует две метафоры, которые, с одной стороны, определяют суть искусства, его назначение, а с другой стороны, демонстрируют авторское отношение к нему: «...искусство есть украшение жизни, за-манка к жизни» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 21]. Данные метафоры призваны определить назначение искусства, которое, по мнению публициста, заключается в том, чтобы украшать жизнь, заманивать человека, обманывать его. В их основе лежит семантическая матрица метафоризации «Сходство функции или предназначения».

В основе следующих метафор лежит матрица «Сходство синестезии (впечатлений, ощущений и самоощущений)»: «В сущности же я вертелся все около одной и той же неразрешенной задачи...» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 21]; «Я понял, что я заблудился и как я заблудился» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 -1958, Т. 23. Исповедь. - С. 28]. Для того чтобы передать свое душевное настроение, писатель подбирает «параллель» из мира физических явлений. Благодаря этому он пытается донести до читателя свое внутреннее состояние, показать внутреннее посредством внешнего.

В ходе исследования было выделено два вида развёрнутых метафор:

1) собственно развернутая метафора;

2) объясненная развернутая метафора.

Рассмотрим одну из развернутых метафор философа. Особенности метафоры позднего Л.Н. Толстого обусловлены тем, что писатель не ограничивается употреблением абсолютивной метафоры. Он разворачивает, распространяет свои метафоры. Под развернутой метафорой в работе понимается метафорическая система, состоящая из ряда элементов, доминантных метафор и метафор-спутников, которые сопровождают их и поддерживают единую образную структуру. Так, для того чтобы описать свое душевное состояние, Л.Н. Толстой использует следующую развернутую метафору: «...не могу я быть таким выпавшим из гнезда птенцом, каким я себя чувствовал. Пускай я, выпавший птенец, лежу на спине, пищу в высокой траве, но я пищу оттого, что знаю, что меня в себе выносила мать, высиживала, грела, кормила, любила. Где она, эта мать?» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 41]. В данном случае репрезентированы два художественных образа. Мироощущение человека в мире сравнивается с положением птенца, который выпал из гнезда, оторвался от матери. Метафора мать употребляется по отношению к Богу. Развитие первой доминантной метафоры птенец (о человеке) осуществляется за счет метафоры-спутника пищать. С помощью нее Л.Н. Толстой хочет передать то ощущение ужаса и потерянности, которое испыты-

вает человек, пришедший в этот мир, оторвавшийся от Бога. Беспомощность человека в этом мире подчеркивает и тот факт, что он, птенец, с которым писатель сравнивает человека, лежит на спине, то есть находится в неестественном, уязвимом положении. Второй доминантной для рассматриваемой образной системы метафорой является метафора мать. Значение её подкрепляется и развивается в тексте за счет употребления таких когерентных метафор-спутников, как выносить, высиживать, кормить, греть.

Примером объясненной развернутой метафоры является следующая метафорическая система: «Со мной случилось как будто вот что: я не помню, когда меня посадили в лодку, оттолкнули от какого-то неизвестного мне берега, указали направление к другому берегу, дали в неопытные руки весла и оставили одного» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 -1958, Т. 23. - С. 56]. Данная метафора-притча в лаконичной и образной форме отражает весь духовный путь писателя. Далее следует объяснение: «Берег - это был Бог, направление — это было предание, весла - это была данная мне свобода выгрестись к берегу — соединиться с Богом» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. - С. 56]. Наличие подобного рода объясненных образных конструкций обусловлено дидактической интенцией позднего Л.Н. Толстого.

Как видим, семантические особенности функционирования метафоры в тексте произведения являются ярким способом репрезентации индивидуально-авторской картины мира писателя.

Во второй главе «ОСОБЕННОСТИ МЕТАФОРИЧЕСКОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ В ПОЗДНЕЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ Л.Н. ТОЛСТОГО» акцентируется внимание на лингвокультурном потенциале метафоры, делаются выводы о продуктивности кодов культуры в творчестве писателя. Мы рассматриваем и анализируем тексты Л.Н. Толстого как часть русской лингвокультуры.

Культурный код в семиотике культуры определяется как «система означивания, то есть сформированная стереотипами лингвокультурного сознания совокупность знаков и механизмов» [Алефиренко Н.Ф. Лингво-культурология: учебное пособие. М.: Флинта, 2010. - С. 61]. Понятие кода культуры становится актуальным как при образовании смыслов, так и при их репрезентации. Культурный код - это своеобразная когнитивная матрица, которая определяет способ мышления и вербализации смысла. В культуре известны биоморфный, фетишный, анимический, акциональный и другие виды культурных кодов, которые восходят к ранним формам религии магии. Культурный код определяется по базовому образу. Базовым образом антропоморфного культурного кода является «человек», фетиш-ного - «предмет», биоморфного - «растение» или «животное», анимиче-ского - «природная стихия», акционального - «действие» [Токарев Г.В. Лингвокультурология: учебное пособие. Тула: Изд. тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2009. - С. 40].

В поздней публицистике Л.Н. Толстого использованы все основные коды культуры:

• акциональный (вертеться, недомогание, заблудиться, неумелое болтание веслами, движение по компасу, работа паровика, строительство и др.): «Люди строят здание, и один строитель составил одну смету, другой - другую, третий — третью. Сметы несколько различны, но сметы верны, так что всякий видит, что если все будет исполнено по смете, то здание построится. Таковы строители Конфуций, Будда, Моисей, Христос. Вдруг приходят люди и уверяют, что главное дело в том, чтобы не было никакой сметы, а чтобы строить так - на глазомер» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 25. Так что же нам делать? - С. 526];

• фетишный (помоча, зеркальце, здание, сосуд, стена и др.): «...слово это, сказанное братом, било как толчок пальцем в стену, которая готова была упасть от собственной тяжести', слово это было указанием на то, что там, где он думал, что есть вера, давно уже пустое место, и что потому слова, которые он говорит, и кресты, и поклоны, которые он кладёт во время стояния на молитве, суть вполне бессмысленные действия» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 5];

• биоморфный {муравей, вошь, пчела, паразит и др.): «Я весь расслабленный, ни на что не годный паразит, который может только существовать при самых исключительных условиях, который может существовать только тогда, когда тысячи людей будут трудиться на поддержание этой никому не нужной жизни» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 25. Так что же нам делать? - С. 444].

• анимический (огонь, волна, затмение, лес и др.): «Как пущенный по степи или по лесу огонь до тех пор не потухает, пока не выжигает всего сухого, мертвого, и потому подлежащего горению, так и раз выраженная словом истина до тех пор не перестанет действовать, пока не уничтожит всю ту ложь, подлежащую уничтожению, которая со всех сторон окружает и скрывает истину. Огонь долго тлеет, но как скоро он вспыхнул, он сжигает всё сгорающее очень скоро. Так же и мысль долго просится наружу, не находя выражения; но стоит ей найти ясное выражение в слове, и ложь и зло уничтожаются очень скоро» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 31. Приближение конца. - С. 87].

Типичным для Толстого-публициста является сочетание нескольких кодов культуры в рамках единой метафорической системы. Подобного рода образные структуры функционируют так: один из кодов культуры выделяется как доминанта, а метафоры-спутники, в основе которых лежат другие культурные коды, распространяют и подкрепляют доминантную метафору. Так, например, чтобы противопоставить веру, навязанную церковью, веру, ограниченную влиянием догм, и веру истинную, Л.Н. Толстой создает развернутую метафорическую систему. В её основе лежит акциональный код культуры, который органично взаимодействует с фетишной

метафорой. Писатель противопоставляет динамику и статику. Человека, стремящегося познать истину, Л.Н. Толстой сравнивает с путником; позиция человека, исповедующего лишь внешнюю сторону религии, описывается как стояние. Данная метафора-антитеза является доминантой для рассматриваемой образной системы, в основе её лежит акциональный код культуры. Фетишная метафора-спутник фонарь в значении «вера, учение Христа» подкрепляет и распространяет доминантную акциональную метафору: «Человек, исповедующий внешний закон, есть человек, стоящий в свете фонаря, привешенного к столбу. Он стоит в свете этого фонаря, ему светло, и идти ему дальше некуда. Человек, исповедующий Христово учение, подобен человеку, несущему фонарь перед собой на более или менее длинном шесте: свет всегда впереди его и всегда побуждает его идти за собой и вновь открывает ему впереди его новое, влекущее в себя освещенное пространство» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. В чем моя вера? - С. 397].

Итак, при образной вербализации в своих текстах Л.Н. Толстой использует и органично сочетает все базовые коды культуры - биоморфный, анимический, фетишный, акциональный. Данный факт свидетельствует о широте и многосторонности художественного взгляда писателя. Составленный в ходе исследования график наглядно отражает уровень продуктивности каждого кода культуры в поздней публицистике Л.Н. Толстого.

Продуктивность кодов культуры в поздней публицистике Л.Н. Толстого

Рис. 1

И биоморфный В анимический

□ фетишный

□ акциональный

Как видим, самую высокую продуктивность употребления в тексте демонстрирует акциональный код культуры, затем следуют фетишньШ, биоморфный и анимический. Высокая продуктивность акционального кода объясняется тем, что задачей публициста было показать динамику жизни во всём многообразии её практик. Образы фетишного кода дополняют ак-циональную метафорику: большинство сфокусированных предметов связано с идеей движения, перемещения: компас, механизм, помочан др. Образы биоморфного кода Л.Н. Толстому необходимы для описания социальной и нравственной природы человека. Этот код помогает мыслителю выразить свое отношение к представителям дворянского сословия, богатым и образованный людям, ведущим праздный образ жизни, а также свое отношение к трудовому народу. Анимический код культуры демонстрирует наименьшую продуктивность и регулярность употребления в поздних публицистических текстах Л.Н. Толстого. Несмотря на данный факт, в основе некоторых ключевых для писателя метафор лежит анимический код культуры — волны, источник.

Третья глава «ВЛИЯНИЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ НА ОСОБЕННОСТИ МЕТАФОРИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ В ПОЗДНИХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л.Н. ТОЛСТОГО» посвящена анализу и интерпретации интертекстуального потенциала метафоры. В публицистических текстах Л.Н. Толстого присутствуют различные интертекстуальные элементы. Так, например, одна из метафор писателя содержит аллюзию к стихотворению М.Ю. Лермонтова «И скучно и грустно»: «...жизнь моя есть какая-то кем-то сыгранная надо мной глупая и злая шутка» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 45]. Ср.: «И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, — Такая пустая и глупая шутка» [Лермонтов М.Ю. Полн. собр. соч. в 4 т., 1964, Т 1. — С. 55]. Ассоциации со стихотворением М.Ю. Лермонтова, которые возникают при прочтении метафоры Л.Н. Толстого, обогащают значение метафоры шутка (о жизни) в контексте «Исповеди» рядом коннотативных сем - 'бунт человека против Бога, против нелепости и абсурдности бытия', 'бессмысленность земного сущестовования', 'невозможность человека1 влиять на судьбу и что-либо менять в своей жизни', 'фатализм', 'обреченность', 'холодное отчаяние'.

Употребление интертекстуальной метафоры способствует тому, что текст разворачивается, расширяется за счет создания определенного культурного контекста. Текст Л.Н. Толстого не существует изолированно, он вступает в сложные и продуктивные отношения с произведениями мировой литературы, порождая интертекстуальное поле, наполненное различного рода ассоциациями, аллюзиями, реминисценциями, образами.

В своей поздней публицистике Л.Н. Толстой создает и использует широкое поле прецедентных имен. Условно их можно разделить на три группы:

• имена реальных исторических личностей (историков, философов, писателей, критиков, ученых и др.);

• имена литературных персонажей;

• библейские имена.

В целом можно сказать, что прецедентные имена, которые использует Л.Н. Толстой в своих текстах, относятся к элитарной культуре. Писатель апеллирует именами ученых, критиков, философов. Культурно-исторические коннотации, которые содержат значения этих единиц, понятны лишь искушенному читателю. Прецедентные имена могут являться составной частью цитаты. В данной позиции они не только транслируют субъективную оценку автора к описываемому явлению, но и выступают как способ доказательства от противного. Прономинация, или прием мета-форизации имени собственного (прецедентного имени с позиции теории интертекстуальности), распространена в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого. В «Исповеди», например, метафоризируются такие прецедентные имена, как Соломон и Шопенгауэр: «...как я мог до такой степени смешно заблуждаться, чтобы думать, что жизнь моя, Соломонов и Шопенгауэров есть настоящая, нормальная жизнь...» [Толстой Л.Н. ГОлн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. Исповедь. - С. 18]. Особо следует обратить внимание на употребление имен собственных во множественном числе: это необходимо Л.Н. Толстому, во-первых, чтобы подчеркнуть распространенность того заблуждения, в котором пребывают люди его круга и в котором находился он сам. Во-вторых, Соломон и Шопенгауэр выступают в данном контексте не столько как реальные люди, сколько как миллионы тех, кто следует их учениям. Соломон и Шопенгауэр не просто прецедентные имена, это сквозные образы для «Исповеди». Соломонами и Шопенгауэрами Л.Н. Толстой называет представителей знати, богатых и образованных людей, ведущих праздный образ жизни. Основания для реализации переноса по сходству, то есть метафоры, базируются на том, что философские учения Соломона и Шопенгауэра были широко распространены и приняты в дворянских кругах.

Часто Л.Н. Толстой прибегает к интертексту-пересказу. Например: «Притчей о виноградарях (Матф., XXI, 33-42) Христос разъясняет этот источник заблуждения людей, скрывающий от них эту истину и заставляющий'их принимать призрак жизни, свою личную жизнь, за жизнь истинную.'Люди, живя в хозяйском обработанном саду, вообразили себе, что они сдбствённйки этого сада...» [Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т., 1928 - 1958, Т. 23. В чем моя вера? - С. 402]. Далее Л.Н. Толстой создает интертекст-пересказ притчи о виноградарях, заимствуя евангельскую метафорическую систему (восприятие мира как сада, Бога как хозяина).

Наивысшую активность интертекстуальные связи в поздних произведениях Л.Н. Толстого демонстрируют в отношении публицистических и научных текстов, а также в отношении текста Библии. Подобная взаимосвязь объясняется рядом факторов: во-первых, в своих поздних публици-

стических произведениях Л.Н. Толстой активно цитирует научно-критические статьи литературоведов и ученых, своих современников, для того чтобы показать читателю всю абсурдность и нелепость их рассуждений и концепций. Во-вторых, обращение к научно-популярным статьям, отражающим новейшие философские, этические и эстетические взгляды, отвечают тематической и идейной направленности поздней публицистики писателя. Позднего Толстого интересуют вопросы искусства и науки, он активно изучает современные философские, теологические, эстетические взгляды, чтобы опровергнуть и развенчать их.

Что касается влияния текстового пространства Евангелия и его образной системы на корпус поздних произведений Л.Н. Толстого, следует отметить, что Библия является главным текстом-донором для писателя. Заимствование метафорики Евангелия отвечает идейно-тематическому вектору произведений публициста. Присутствуют в поздней публицистике Л.Н. Толстого и вкрапления из художественных произведений русских писателей (например, М.Ю. Лермонтова, А.И. Герцена и др.). Однако данные заимствования носят фрагментарный характер. Они не являются продуктивными в сравнении с пластом заимствований из научно-популярных статей и Библии.

Как известно, публицистическому стилю свойственна яркая социальная оценочность, глубокая эмоциональная насыщенность. Поздние публицистические тексты Л.Н. Толстого отвечают данным требованиям функционального стиля. Метафорика писателя отличается яркостью, выразительностью, структурно-семантическим разнообразием. Ключевыми жанрами позднего Л.Н. Толстого является жанр публицистической статьи, имеющей аналитическую и философскую направленность, и жанр фило-софско-этического трактата. Основанием отнесения жанра философско-этического трактата к публицистике послужило сильное авторское начало, субъективная оценочность, яркая эмотивность, развитая система аргументации при помощи создания художественного образа, стремление Л.Н. Толстого убедить читателя в своей правоте, воздействовать на него, широкая адресность произведений.

Востребованность метафоры как средства вербализации смысла в публицистике Л.Н. Толстого объясняется тем, что метафора помогает ёмко выразить сложные размышления философского характера в форме художественного образа, сделать их более доступными и понятными для читателя. Многообразие семантических и структурных типов метафоры свидетельствует о том, что метафорическая номинация является продуктивным способом реализации авторских интенций в поздней публицистике Л.Н. Толстого.

В заключении подводятся основные итоги исследования. Изучая метафору в поздней публицистике Л.Н. Толстого в рамках антропоцентрической парадигмы как когнитивный прием, помогающий сделать выводы о языковой личности писателя, мы выделили три семантических типа мета-

фор. К первому типу относятся узуальные метафоры. Данный вид метафор составляют узуальные значения; основанные на сходстве. Модификацион-ный вид метафор представлен" семемами, которые имеют узуальную семантику, однако она модифицирована дополнительными семами (чаще оценочными или потенциальными). К третьему типу мы отнесли окказиональные метафоры, то есть уникально-авторские семемы.

В ходе исследования мы подтвердили тезис о том, что процесс мета-форизации является ключевым способом тексто- и смыслообразования в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого. Метафоризация, неразрывно связанная с категоризацией и концептуализацией действительности, не является стихийной. В связи с этим мы выделили две наиболее актуальные для позднего Л.Н. Толстого матрицы метафоризации -«Сходство функции или предназначения» и «Сходство синестезии (впечатлений, ощущений и самоощущений»).

Для того чтобы проникнуть в сущность некого явления, познать и изучить его; публицист находит другое явление, смежное с ним по функциям, по предназначению. Данная особенность процесса метафоризации позднего Толстого обусловлена его дидактической интенцией. Автор стремится сделать свою мысль более понятной читателю, убедить его в своей правоте, поэтому он описывает одно явление с помощью другого. Метафора в данном случае необходима публицисту не просто как украшение текста, но как «иллюстрация», которая в лаконичной и доходчивой форме разъяснит читателю ход авторских рассуждений.

Употребление метафор, в основе которых лежит матрица «Сходство синестезии (впечатлений, ощущений и самоощущений)», также обусловлена назидательным и морализаторским посылом Л.Н. Толстого. Для того чтобы познать суть некого скрытого внутреннего процесса или явления философ «подбирает» своеобразную «параллель» из мира внешнего, физического. Данный прием мы обозначили как прием экстериоризации, то есть объяснение внутреннего посредством внешнего.

Дифференциальной чертой идиостиля позднего Толстого-публициста является обилие в тексте объясненных метафор. Автору важно, чтобы читатель правильно и однозначно понял его мысль. Объяснение метафоры осуществляется двумя способами: непосредственное объяснение и объяснение посредством сравнения.

Как видим, дидактические интенции Л.Н. Толстого, его стремление к назидательности и морализаторству, оказывают существенное влияние на семантические особенности метафоры. Языковая личность писателя, а также контекст русской лингвокультуры отражается и в способах' объективации представлений и вербализации художественного смысла в поздних текстах Л.Н. Толстого. . ,

Выбранная тема диссертационного исследования представляется нам актуальной и перспективной. Во-первых, мы рассматривали творчество писателя в рамках антропоцентрической парадигмы. Во-вторых, как уже

отмечалось, мы сосредоточили свое внимание на изучении поздних публицистических произведений писателя, которые ранее не подвергались глубокому, всестороннему и целостному лингвистическому анализу.

Хотелось бы наметить основные перспективы исследования, которые представляются нам следующим образом. Во-первых, в рамках данной работы мы остановились лишь на одном аспекте, составляющим метафорику, непосредственно на самой метафоре. Для полного и всестороннего изучения идиостиля позднего JI.H. Толстого следует изучить и другие составляющие метафорики (сравнение, эпитет, гиперболу, метонимию и т.д.).

Во-вторых, чтобы составить целостное представление об идиостиле и языковой картине мира JI.H. Толстого необходимо изучить метафорику не только публицистических произведений, но и метафорику его художественных произведений, а также эпистолярного исследования.

В-третьих, интересным и перспективным нам представляется исследование по сравнению языковой личности раннего и позднего JI.H. Толстого.

Наконец, необходимо вести работу по составлению словаря метафорики JI.H. Толстого.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ

■ Публикации в реферируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

> 1. Матвеева, Е.В. Интертекстуальная метафора в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. .Матвеева // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Выпуск 2. - Тула: Издательство ТулГУ, 2011. - С. 492 - 501 (0,6 пл.).

2. Матвеева, Е.В. К вопросу об особенностях функционирования развернутой метафоры в поздних произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева // Вестник Вятского государственного гуманитарного ^университета. Филология и искусствоведение. № 2 (2). - Киров, 2011. - С. 24 -29 (0,9 пл.).

3. Матвеева, Е.В. Интертекстуальная природа метафорики поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Выпуск 3. Часть 2. - Тула: Издательство ТулГУ, 2011. - С. 437 - 444 (0,5 пл.).

4. Матвеева, Е.В. Прием объяснения развернутой метафоры в; поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого [Текст] /Е.В. Матвеева // Известия Пензенского государственного педагогического университета имени В.Г. Белинского. Гуманитарные науки. Выпуск 27. - Пенза, 2012.-С. 330-332 (0,4 пл.). ■ - ,

5. Матвеева Е.В. Биоморфная метафора в поздних.публицистических произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Г.В. Токарев, Е.В. Матвеева // Из-

17

вестия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Выпуск 3. - Тула: Издательство ТулГУ, 2012. - С. 582 - 591 (0,6 пл.).

Публикации в других изданиях:

6. Матвеева, Е.В. Интертекстуальные связи в публицистических и философских произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева // XXI век: гуманитарные и социально-экономические науки. Тезисы выступлений. - Тула: Из-во ТулГУ, 2009. - С. 351 - 352 (0,03 пл.). , ■ г 7. Матвеева, Е.В. Метафора смерти в рассказах Л.Н. Толстого «Три смерти» и ВД5. Набокова «Рождество» [Текст] / Е.В. Матвеева // Молодежь и наука - третье тысячелетие: материалы студенческой научно-практической конференции в 2 частях. Часть 2. - Тула: Из-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2009. - С. 28 -32 (0,3 пл.).

8. Матвеева, Е.В. Языковые средства выражения дидактических интенций, в философских произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева ,// Документ как текст культуры: межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 2. - Тула: Тульский полиграфист, 2009. - С. 92 - 94 (0,2

ПЛ.). ,,

9. Матвеева, Е.В. Особенности функционирования интертекстуальной метафоры в публицистических произведениях Л.Н. Толстого (на примере метафоры,,заимствованной из текста Евангелия) [Текст] / Е.В. Матвеева // Документ как текст культуры: межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. - Тула: Тульский полиграфист, 2010. - С. 48 - 49 (ОД пл.). " "

10. Матвеева, Е.В. Некоторые особенности метафорики Л.Н. Толстого [Электронный ресурс] / Е.В. Матвеева // Ломоносов - 2010: материалы международного научного форума. — М.: МАКС Пресс, 2010. — С. 34 - 36 (0,2 пл.).

П. Матвеева, ЕВ. Реализация фетишного культурного кода в поздних произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева // Документ как текст культуры: международный сборник научных трудов. Выпуск 4. - Тула: Арт-Принт, 2011. - С. 45 - 47 (0,2 пл.).

12.' Матвеева, Е.В. Биоморфная метафора в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева // Документ как текст культуры: международный сборник научных трудов. Выпуск 5. - Тула: Арт-Принт, 2012. - С. 64 - 66 (0,2 пл.).

13. Матвеева, Е.В. Интертекстуальный потенциал метафоры в поздних'произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева // Материалы международной научно-практической конференции «Л.Н. Толстой: русская и национальная литературы». - Ереван: Издательский дом Лусабац, 2010.-С. 104-116 (0,8 пл.).

14. Матвеева, Е.В, Семантический потенциал метафоры в поздйих произведениях Л.Н. Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева // Л.Н. Толстой: русская и национальная литературы: материалы международной научно-

практической конференции. - Ереван: Издательский дом Лусабац, 2010. -С. 117-129 (0,8 п.л.).

15. Матвеева, Е.В. Метафоры, связанные со стихией воды, в поздней публицистике Л.Н.Толстого [Текст] / Е.В. Матвеева // Русское слово в контексте этнокультуры XX - XXI вв.: сборник научных трудов по итогам 2-й Международной заочной научной конференции. - Старый Оскол; Из-во "Роса". - С. 111 - 114 (0,25 пл.).

Лицензия на издательскую деятельность ИД №06146. Дата выдачи 26.10.01. Формах 60 х 84 /16, Гарнитура Times. Печать трафаретная. Усл.-печ.л. 1,0 Уч.-изд.л. 1,1 Тираж 100 экз. Заказ 138

Отпечатано с готового оригинал-макета на участке оперативной полиграфии Елецкого государственного университета им. И.А.Бунина

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина» 399770, г. Елец, ул. Коммунаров, 28

 

Текст диссертации на тему "Семантическая специфика метафорики поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тульский государственный педагогический университет имени Л.Н. Толстого»

На правах рукописи

04201456978 МАТВЕЕВА ЕЛИЗАВЕТА ВЛАДИМИРОВНА

«СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА МЕТАФОРИКИ ПОЗДНИХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Л.Н. ТОЛСТОГО»

10.02.01 - русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор Г.В. Токарев

Тула-2013

СОДЕРЖАНИЕ

Введение....................................................................... 4

Глава I. Семантические особенности метафоры в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого................ 11

1.1. Семантическая специфика метафор поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого по отношению к узусу.. 15

1.2. Семантические матрицы метафоризации в поздней публицистике Л.Н. Толстого......................................................... 22

1.3. Семантические особенности развернутой метафоры в поздней публицистике Л.Н. Толстого....................................... 31

Выводы по главе 1.......................................................... 43

Глава II. Особенности метафорической объективации представлений в поздней публицистике Л.Н. Толстого.............. 46

2.1.Репрезентация представлений Л.Н. Толстого вербальными средствами биоморфного кода.................................................... 48

2.2. Репрезентация представлений Л.Н. Толстого вербальными средствами анимического кода......................................... 55

2.3. Репрезентация представлений Л.Н. Толстого вербальными средствами фетишного кода.................................................... 63

2.4. Репрезентация представлений Л.Н. Толстого вербальными средствами акционального кода......................................... 70

2.5. Метафорические конструкции, основанные на пересечении нескольких кодов культуры............................................. 81

2.6. Продуктивность кодов культуры в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого............................... 92

Выводы по главе II......................................................... 102

Глава III. Влияние интертекстуальных связей на особенности метафорической семантики в поздних публицистических произведениях JI.H. Толстого.......................................... 107

3.1. Интертекстуальные связи в поздних публицистических произведениях JI.H. Толстого.................................................. 109

3.2. Интертекстуальные метафоры, основанные на аллюзии и реминисценции.............................................................. 113

3.3. Интертекстуальные метафоры, основанные на употреблении прецедентного имени...................................................... 121

3.4. Интертекстуальные метафоры, представленные в виде интертекста-пересказа......................................................... 128

3.5. Обусловленность метафоры жанровой спецификой поздних

публицистических произведений JI.H. Толстого.................... 133

Выводы по главе III........................................................ 142

Заключение................................................................... 147

Список литературы......................................................... 154

Список источников......................................................... 177

ВВЕДЕНИЕ

Антропоцентрическая парадигма открывает новые горизонты для изучения языкового знака. В рамках данного подхода становится возможным по-новому взглянуть на сущность и природу метафоры как языкового феномена, рассмотреть её как когнитивный прием. Антропоцентрическая парадигма в языкознании предоставляет ученым-лингвистам широкое поле возможностей для изучения и переосмысления духовного наследия великого русского писателя, философа и публициста JI.H. Толстого.

Безусловно, творчество писателя нашло достаточное освещение в науке. Многочисленные работы современных отечественных ученых (Ю.В. Архангельской, З.Н. Великодворской, Г.С. Галкиной, А.Н. Карпова, В.М. Цап-никовой, Д.А. Романова др.) посвящены анализу языка писателя, однако особенности вербализации художественного образа метафорой в поздней публицистике JI.H. Толстого не подвергались детальному и глубокому изучению. Изучение соотношения художественного и публицистического в позднем творчестве Л.Н.Толстого осуществлено E.H. Николаевой, Н.Г. Михно-вец, О.В. Журиной. В рамках антропоцентрической парадигмы в языкознании появляются исследования языковой личности Л.Н. Толстого [H.A. Кузнецова, Т.С. Наумова, С.Д. Фомина и др.].

Необходимо заметить, что преимущественно в фокус филологического изучения входили художественные произведения писателя. Публицистика, дневниковые записи и эпистолярное наследие Л.Н. Толстого исследованы фрагментарно. Не подвергалась детальному изучению и метафора публициста. Между тем, именно она становится одним из ключевых способов воздействия на читателя в публицистических произведениях писателя. Поздний Толстой особенно ярко раскрывается перед нами как учитель и морализатор. В своей публицистике он стремится не только информировать читателя, но и воздействовать на него, способствовать духовному развитию субъекта, читающего его текст. Именно поэтому писатель создает развернутые образные

4

конструкции, с помощью которых пытается убедить читателя в своей правоте. Дидактическая интенция является определяющей в поздней публицистике Л.Н. Толстого.

При изучении поздних произведений писателя предполагается сделать акцент на исследовании метафоры в рамках антропоцентрического подхода, то есть связать специфику метафорической вербализации художественного образа с особенностями языковой личности Л.Н. Толстого, с влиянием на него русской лингвокультуры, в рамках которой философ создавал свои тексты. Способность метафоры выражать индивидуально-авторское видение мира актуальна для нашего диссертационного исследования, так как изучение её позволит сделать выводы об идиостиле. В 1880 - 1900-е годы Л.Н. Толстой постепенно уходит от написания художественных произведений и в полной мере раскрывается перед нами как публицист, духовный учитель, идейный наставник нации, создатель и выразитель нравственно-этических и философских концепций. Создается впечатление, что своей поздней публицистикой мыслитель подводит итоги многолетнего творческого пути, он обобщает свои этические, эстетические, религиозные, социальные и политические воззрения. Данной интенцией автора (подвести итоги, высказаться всеобъемлюще и исчерпывающе) обусловлена эмоциональность поздних текстов Толстого.

Подводя итоги вышесказанному, еще раз отметим, что, с одной стороны, произведения Л.Н. Толстого находятся в центре внимания литературоведов и лингвистов уже более 100 лет. С другой стороны, в настоящее время требуется переосмысление творческого наследия великого русского писателя и философа в контексте новых идей и направлений.

Таким образом, актуальность нашего исследования, посвященного изучению особенностей метафоры поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого, обусловлена несколькими факторами:

• необходимостью изучить метафору в рамках антропоцентрической парадигмы, предполагающей опору на связь языкового знака с языковой личностью, текстом, культурой;

• отсутствием детального, глубокого и всестороннего описания языка произведений публициста, позволяющего сделать выводы о языковой личности позднего Л.Н. Толстого;

• неисследованностью метафоры в поздних публицистических текстах писателя как когнитивного приема и средства выражения авторских интенций.

Объектом настоящего диссертационного исследования является метафора в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого. Предмет составляют её семантические, культурно-когнитивные, интертекстуальные особенности.

Источником для исследования послужили поздние публицистические произведения Л.Н. Толстого, которые наиболее ярко отражают философские взгляды писателя. Изучению подверглось 18 произведений из полного собранию сочинений Л.Н. Толстого в 90 томах [Толстой Л.Н., Полное собрание сочинений в 90 томах, М.: Художественная литература, 1928 - 1958]: «Исповедь», «В чем моя вера?», «Так что же нам делать?», «Что такое искусство?», «О Шекспире и драме», «Царство божие внутри вас, или Христианство не как мистическое учение, а как новое жизнепонимание», «Путь жизни», «Что такое религия и в чем сущность её?», «К духовенству», «Первая ступень», «О безумии», «Приближение конца», «Карфаген должен быть разрушен», «Закон ненасилия и закон любви», «Неделание», «Послесловие к «Крейцеровой сонате», «Послесловие к рассказу Чехова «Душечка», «Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана».

Материал настоящего диссертационного исследования составляют 120 метафор в 980 контекстах употребления, отобранных методом сплошной выборки.

Цель данного исследования - комплексное описание и выявление семантической специфики метафоры в поздних публицистических произведениях JI.H. Толстого. Для решения данной цели нами были поставлены следующие задачи.

1. Рассмотреть семантические механизмы формирования метафоры в поздних публицистических произведениях JI.H. Толстого.

2. Проанализировать специфику метафорической объективации представлений в поздней публицистике писателя.

3. Выявить влияние на семантику метафоры интертекстуальных связей.

В ходе исследования нами была выдвинута следующая гипотеза: процесс метафоризации в произведениях писателя имеет ряд особенностей, которые обусловлены спецификой языковой личности и влиянием на неё русской лингвокультуры.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод (приёмы наблюдения, сопоставления, обобщения, типологизации анализируемого материала), ономасиологический, концептуальный, компонентный, интертекстуальный, стилистический, дискурсивный анализ, анализ многозначного слова, приёмы лингво-культурологического комментария, лингвостатистики, сплошной выборки.

Теоретическую базу настоящего диссертационного исследования составили:

• взгляды Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А. Веж-бицкой, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Ю.М. Лотмана, A.A. Потебни, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия, Г.В. Токарева на способы и средства кодирования знания в естественном языке;

• работы по когнитивной теории метафоры Н.Д. Арутюновой, М. Блэка, В.Г. Гака, В.П. Москвина, Е.Ю. Мягковой, В.Н. Телия, Т.Н. Скляревской;

• учения Д.Б. Гудкова, М.Л. Ковшовой, В.В. Красных, Г.В. Токарева и др. о культурной специфике категоризации знания;

• труды В.Ю. Арбузовой, Р. Барта, Ю. Кристевой, Н.А. Фатеевой по проблемам интертекстуальности.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Семантической спецификой метафоры позднего Толстого-публициста является переосмысление узуальных значений за счет включения в них дифференциальных, оценочных, эмотивных сем. Наибольшую продуктивность демонстрируют две матрицы метафоризации - сходство функции и предназначения; сходство синестезии. Обе матрицы связаны с приемом экстериори-зации. Дидактизм интенций обусловливает продуктивность развёрнутых метафор.

2. Процессы метафоризации в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого детерминированы культурными факторами. Публицист использует базовые образы основных культурных кодов. Максимальную продуктивность демонстрируют акциональные метафоры, с помощью которых раскрывается сущность духовного развития человека.

3. Семантику метафоры в поздних публицистических произведениях писателя обогащают интертекстуальные связи, основанные на аллюзиях, употреблении прецедентных имен и интертекстов-пересказов. Главным текстом-донором для позднего Л.Н. Толстого является текст Евангелия. Данный факт обусловлен жанровой спецификой произведений публициста, а также его интенциями.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования определяется тем, что в нем решается ряд инновационных задач: составлен сим-боларий метафор поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого; выявлен основной вектор модификации узуальных метафорических значений в поздней публицистике Л.Н. Толстого; вскрыты актуальные для позднего Л.Н. Толстого когнитивные механизмы и основания метафоризации, лежащие в основе переноса по сходству; уточнена и апробирована на новом материале когнитивная теория метафоры; создана классификация метафор Л.Н.

Толстого, в основе которой лежит представление о коде культуры; комплекс-

8

но и всесторонне изучена метафора в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого в рамках антропоцентрической парадигмы в языкознании; изучена метафора как когнитивный прием; проанализированы особенности метафорической объективации представлений и знаний о мире в связи с влиянием на сознание автора русской лингвокультуры; прослежена взаимосвязь между особенностями языковой личности писателя, чертами его идио-стиля, жанровой спецификой произведений и метафорой.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования заключается в том, что в нем содержится целостное и многостороннее исследование метафоры поздних публицистических произведений Л.Н. Толстого (изучен семантический, когнитивный, лингвокультурный и интертекстуальный потенциал метафоры писателя). Верифицированы на новом материале понятия развернутой метафоры, прецедентного имени. Введены понятия развернутой метафорической системы, доминантной метафоры и метафоры-спутника. Выявлены схемы-матрицы и механизмы метафоризации в поздних публицистических текстах писателя. Представлены классификации метафор позднего Л.Н. Толстого по отношению к узусу; коду культуры. Получила развитие теория когнитивной метафоры. Выявлены механизмы обогащения семантики метафоры за счёт интертекстуальных связей.

Практическая ценность настоящей работы обусловлена тем, что на основе исследования может быть составлен словарь метафор Л.Н. Толстого, отражающий языковую картину мира писателя. Кроме того, результаты диссертационного исследования можно использовать при разработке курсов лексикологии, семантики, когнитологии, стилистики, филологического анализа текста, истории русского литературного языка, журналистики. Полученные выводы будут интересны для социологов, психологов, всех, кто интересуется творчеством Л.Н. Толстого.

Апробация. По проблемам, связанным с изучением метафоры в поздних публицистических произведениях Л.Н. Толстого в рамках антропоцентрической парадигмы, вышло 15 научных статей. 5 из них были опубликова-

9

ны в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ. Основные итоги исследования обсуждались на международных и всероссийских научных и научно-практических конференциях в Ереване (2010), Туле (2011), Москве (2012), Старом Осколе (2013), а также на заседаниях кафедры документоведения и стилистики русского языка Тульского государственного педагогического университета.

Работа имеет следующую структуру: введение, три главы, заключение, список литературы и список цитируемых источников.

ГЛАВА I

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МЕТАФОРЫ В ПОЗДНИХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л.Н. ТОЛСТОГО

Как отмечает Н.Д. Арутюнова в статье «Метафора и дискурс», «в последние десятилетия центр тяжести в изучении метафоры переместился из филологии (риторики, стилистики, литературной критики), в которой превалировали анализ и оценка поэтической метафоры, в область изучения практической речи и в те сферы, которые обращены к мышлению, познанию и сознанию, к концептуальным системам и, наконец, к моделированию искусственного интеллекта. В метафоре стали видеть ключ к пониманию основ мышления и процессов создания не только национально-специфического видения мира, но и его универсального образа. Метафора тем самым укрепила связь с логикой, с одной стороны, и мифологией - с другой» [Арутюнова Н.Д., 19906: 6]. Данная мысль представляется нам актуальной в контексте нашего диссертационного исследования, так как мы рассматриваем метафору в качестве когнитивного приема, изучив который можно сделать выводы о специфике языковой личности автора метафоры, о его психологических особенностях, а также о его принадлежности к той или иной лингвокультуре.

Когнитивная теория метафоры, активное развитие которой начинается в 70-е годы XX века, утверждает, что метафора является обязательным элементом языка. Она представляет собой один из доступных для человеческого сознания способ осознания мира, категоризации и концептуализации знания.

В рамках антропоцентрической парадигмы в языкознании отмечается такое свойство метафоры, как креативность, под которой следует понимать способность метафоры к генерации новых понятий на базе уже имеющихся в языке единиц. Способность метафоры генерировать новые смыслы обусловлена в контексте антропоцентрического подхода её тесной взаимосвязью с категорией опыта. Метафора, будучи когнитивным и лингвокультурным феноменом, ориентирована как на индивидуальный опыт сильной языковой

11

личности, продуцирующей новое метафоры, так и на ментальный опыт всего народа.

По мнению П. Рикера, механизм