автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Семантическая структура наименований лиц женского пола в современном русском языке

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Абреимова, Галина Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Елец
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Семантическая структура наименований лиц женского пола в современном русском языке'

Текст диссертации на тему "Семантическая структура наименований лиц женского пола в современном русском языке"

/

^,/ * (/ . / ; —. V / " ' / - »' / Д

ЕЛЕЦКИЙ ГОСУДАСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

На правах рукописи

АБРЕИМОВА Галина Николаевна

СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ЖЕНСКОГО ПОЛА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.01 - русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель-доктор филологических наук, профессор Зверев А.Д.

Елец - 1998

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение 4-20

Глава I. Лексическое выражение значения женскости 21-77

§ 1. Оппозиции типа «отец» - «мать» 39-61

§ 2. Оппозиции типа «муж» - «жена» 61-70

§ 3. Оппозиции типа «жених» -«невеста» 70-75

Выводы 75-77

Глава II. Словообразовательное выражение значения женскости 78-153 § 1. Семантическая структура наименований лиц женского пола по профессии, роду деятельности 82-100

1. Наименования лиц женского пола со значением «жена» и «дочь» 101-111

2. Семантика наименований лиц женского пола, связанных с религией и церковью 112-116 § 2. Семантическая структура наименований лиц женского пола по национальному признаку и месту жительства 116-129 § 3. Семантическая структура имен лиц женского пола по физическим и психическим свойствам 129-149

Выводы 149-153

Глава III. Морфологическое выражение значения женскости 154-184 § 1. Семантика наименований лиц женского пола типа супруг -супруга, Валентин - Валентина, Петров - Петрова 168-176

§ 2. Существительные прилагательного склонения женского рода со значением лица женского пола 176-183

Выводы 183-184

Заключение 185-188

Библиография 189-207

ВВЕДЕНИЕ

Современный этап развития лингвистики характеризуется возрастающим интересом к семантическим аспектам на всех его уровнях. Этот поворот в направлении исследователей отразился и в словообразовании, где отмечается интенсивное изучение семантической стороны словообразовательных процессов. «Становление семантики - один из важнейших итогов лингвистики XX века» (Алпатов, 1995, 88). Несмотря на появление в последние десять-пятнадцать лет ряда работ в области изучения семантической структуры слова (А.Н. Еремин, 1989; Л.И. Лупачева, 1989; М.Н. Калашникова. 1986; С.И. Камелова, 1997; Т.А. Петрова, 1996; Т.А. Трипольская, 1984; О.В. Шашкова, 1997 и др.), некоторые аспекты семантики слов остаются недостаточно изученными. К их числу относится, в частности, описание и анализ семантической структуры наименований лиц женского пола.

Настоящая диссертация посвящена исследованию структур наименований лиц женского пола, соотносительных с соответствующими наименованиями лиц мужского пола. В научной литературе женские имена, как правило, рассматриваются с точки зрения их образования, употребления, соотносительности с мужскими коррелятами (A.A. Дементьев, 1954; Е.А. Земская, 1970; H.A. Мельчук, 1968; А.И. Моисеев, 1959, 1962; И.П. Мучник, 1971; H.A. Павленко, 1979, 1980; И.Ф. Протченко, 1955, 1959, 1960, 1973, 1984; H.A. Янко-Триницкая, 1966 и др.).Образование и употребление наименований лиц женского пола является объектом изучения и в других славянских языках (украинском, белорусском, чешском, болгарском, польском). См.: Т. Benni, A. Obrebska, 1933; М. Dokulil, 1962; М. Doroszewski, 1963; P.K. Елоева, 1994; Е.А. Захаревич, 1959; B.C. Золотова, 1962; I.I. Ковалик, 1962; Г.П. Нещименко, 1965; H.A. Павленко, 1980; И.И. Фекета, 1969; 1976 и др.).

До настоящего времени лингвистов привлекала лишь семантика отдельных лексико-семантических групп существительных со значением лица

женского пола или группы слов с определенным (конкретным) словообразовательным аффиксом (-иц(а); -ш(а); -их(а); -ах(а); -ух(а); -ех(а) и др.). См.: A.B. Аверьянова, 1960; Ю.С. Азарх, 1979; Н.В. Багичева, 1991; С.С. Иванов, 1994; А.И. Моисеев, 1985; Г.П. Петровичева, 1967; И.Ф. Протченко, 1961; И.А. Пугачев, 1987; H.H. Рогачева, 1987; А.П. Чудинов, 1991 и др.

Объектом нашего исследования являются существительные со значением лица женского пола, имеющие мужские корреляты.

Женское имя в коррелятивных парах, как правило, является производным, отличаясь от мужского семой «женский пол». Это значение получило название женскости и признано словообразовательным (ср. Dokulil, 1962, 122-123; Ковалик, 1962, 3-35 ). Правда, некоторые авторы склонны считать это значение не словообразовательным, а грамматическим (ср. Ревзина, 1969, 75), однако, оснований для таких утверждений, как нам думается, нет. Значения наименований лиц женского пола в русском языке могут быть разными -указывать на лицо, которое производит какое-то действие, имеет какой-то отличительный признак или связано какими-либо отношениями с другими лицами. Исследователи давно обратили внимание на значение женскости. Так, В.Г. Белинский писал: «Некоторые имена женского рода, означающие должность или звание, бывают двоякие, смотря по тому, от мужа ли своего заимствует женщина такое название, или от должности, исправляемой ею самой, например, директорша-директрисса, инспекторша-инспектрисса, учительша-учительница, смотрительша-смотрительница, мастерша-мастерица; оканчивающиеся на -ша означают звания жен, занятые от должностей их мужей, а оканчивающиеся на -исса, -ница,-ица означают звания женщин, занятые от собственных их должностей и обязанностей» (Белинский, 1901, 124). Словари русского языка хотя и не всегда, но последовательно выделяют значения «жена» и «дочь», с одной стороны, с другой - значение женскости.

В качестве отдельного словообразовательного значения значение женскости выделено в «Русской грамматике» (т.1. 1980, 200-205). Там же впервые четко определены условия выделения данного значения: его имеют только имена лиц женского пола по соотнесенности с соответствующими именами лиц мужского пола. Е.А. Земская также считает, что «Наименования женщин всегда выступают как коррелятивные к мужским и производные от них по форме» (Земская, 1992, 148). Хотя в языке и есть фе-мининативы, не соотносительные с мужскими именами (ср. отглагольные и отприлагательные образования (сиделка, растеряха, дурнушка), а также некоторые отсубстантивные, например, маникюрша), громадное большинство названий лиц женского пола имеют мужские корреляты. У таких женских названий возможно выделение значения женскости: Антонина, Александри-на (ср. Антон, Александр) включают сему «женскость», а Октябрина, Нояб-рина (ср.Октябрь, Ноябрь) - нет (см. Грамматике-80, 203). В Грамматике-80 приведен довольно полный набор суффиксов (11), с помощью которых образуются наименования лиц женского пола; в большинстве словообразовательных типов имен лиц женского пола выделены структуры со значением женскости и жены лица, названного в основе производящего слова; в перечне примеров находят себе место и названия самок животных; особо оговариваются случаи, когда одно и то же слово в разных контекстах может иметь значение женскости и значение жены лица. Вместе с тем в Грамматике-80, как нам представляется, есть некоторые неточности и отдельные спорные положения. Не определен статус структур со значением «жена лица» - модифика-ционный это тип или мутационный? По нашему мнению, это значение мутационное, так как оно не является модификацией значения исходного слова (ср. также Голев, 1984, 23). Не выделено отдельно мутационное значение «дочь лица», все относящиеся сюда случаи включены в ряды слов со значением женскости (царевна, поповна, Никитична и др). Для нас указанные слова мотивируются именем отца, а не брата: «дочь царя, попа, Никиты» (ср.

Зверев. 1988, 25; Карпенко, 1988, 21). Возражение вызывает и включение в группу слов со значением женскости женских фамилий типа Петрова: эта фамилия мотивируется фамилией мужа или отца, то есть Петрова - жена Петрова или дочь Петрова. И в том и в другом случае это мутационная структура, а не модификационная. Среди примеров не нашли себе места структуры типа супруг - супруга, кум - кума - модификационные образования со значением женскости. В Грамматике-80 отмечены отдельные примеры с «двойным» значением - женскости и жены лица (императрица, царица, королева и нек. др.). Однако подобных примеров значительно больше (ср. генеральша, принцесса, баронесса, графиня, инфанта и др.).

В Грамматике-80 выделено лишь одно модификационное значение пола - женскость (см. Кронгауз, 1996, 513). Значение «мужскости» в структуре личных имен специально не исследовалось. Под маскулизмами понимались имена лиц мужского пола, под феминитативами - имена лиц женского пола. А. Богуславский «маскулизм» рассматривал как «употребление названий социально-активных лиц мужского пола для обозначения лиц женского пола» (цит. по ст. A.A. Брагиной «Наблюдения над категорией рода в русском языке» ( 1981, 73)). Однако такой подход к толкованию семантики имен лиц мужского и женского пола не предполагал выделения модификационных значений женскости и мужскости. В Грамматике-80 о модификационном значении имен лиц мужского пола не сказано ничего. Е.А. Земская (1992, 148) поднимает вопрос об «отношениях иного рода» - вторичности имен мужского пола по отношению к именам лиц женского пола, называя такие отношения «анормальными». В качестве примеров приведены вдова - вдовец, ведьма - ведьмак, дура - дурак. И.И. Ковалик также считает «противоположный словообразовательный процесс очень редким», иллюстрируя указанное положение всего тремя примерами из украинского: вдова-вдовець, серна - сернюк, вщьма - вздьмак (Ковалик, 1962, 33).

О нехарактерности значения «мужскости» для русского и других славянских языков свидетельствует малочисленность примеров, которые скорее и выглядят как исключение из правил. Они не могут быть истолкованы как «мужскость» по отношению к соответствующим именам лиц женского пола, допуская параллельные коррелятивные перифразы: вдова -«женщина, не вступившая в брак после смерти мужа», вдовец - «мужчина, не вступивший в брак после смерти жены». В паре ведьма - ведьмак нет таких четких отношений: только в одном из своих значений сохраняется противопоставленность по полу («колдунья» - «колдун»). Соотношение дура - дурак с большой натяжкой можно поставить в ряд маскулинных образований (с выделением в слове мужского рода значения «мужскости»): слово «дурак» больше подходит как базовое слово, а не производное, так как в противоположность своему корреляту оно многозначно и более употребительно. Недаром в словарях (MAC) дура толкуется как «женск.» по отношению к дурак. А.И. Моисеев в разделе об обратном словообразовании не приводит пару дурак - дура, хотя мог бы с полным основанием это сделать (см. Моисеев, 1987, 132). В этой книге находим два примера обратного словообразования, которые содержат значение «мужскости»: доярка - дояр, стюардесса - стюард. Ср. доярка «работница, которая доит коров и ухаживает за ними» и дояр «работник, который доит коров и ухаживает за ними». В ряд слов со значением «мужскости» можно поставить слово кокет (при кокетка) (БАС): кокетка «женщина, стремящаяся нравиться мужчинам и привлекать внимание своей внешностью и манерами», кокет «кокетничающий мужчина». Пара проститутка - проститут (БАС) не входит в рассматриваемый ряд: проститут не имеет значения «мужчина, занимающийся проституцией», а значит «бесчестный, продажный человек» (то же значение, что и проститутка 2). Значение «мужскости» выражают некоторые из слов-новообразований, например, медбрат (ср. медсестра).

М.А. Кронгауз выделяет в русском языке пять «сексуальных парадигм»: 1) учитель - учительница (ж); 2) француз (м) - француженка (ж); 3) пилот; 4) внук (м); 5) роженица (ж) (см. Кронгауз, 1996, 523). Автор убежден, что возможен окказиональный, иногда и постоянный «переход из класса 3 в класс 1, переход же из класса 4 и 5 в класс 3 заложен в самой природе языка, т.е. является продуктивным приемом и происходит в переносных употреблениях, а также по необходимости при культурно-социальном смешении полов. Для многих слов класса 4, в отличие от слов класса 5, возможно дальнейшее движение в класс 3» (Кронгауз, 1996, 523). Безусловно, указанные переходы слов из одной группы в другую вполне возможны в русском языке, и они происходят, но не как «постоянные», с приобретением полного статуса слов соответствующей группы, а как окказиональные образования, слова в метафорическом употреблении. В языке нет достоверных примеров употребления слов типа евнух, парень, юноша, дядя и под. применительно к лицам женского пола, а слов типа роженица, маникюрша, машинистка и под. - для именования мужчин. В этом случае речь может идти лишь о переносном употреблении слов. Конечно, в языке происходят изменения под влиянием меняющейся действительности, и слова могут использоваться в не свойственной им ранее функции. Так, И.И. Ковалик в 1962 г. приводил примеры слов мужского рода, не имеющих в языке «женских» соответствий, отнеся к ним футболист, генерал, штангист (Ковалик, 1962, 8). Не говоря уже о слове генерал, которое в то время использовалось для обозначения лиц женского пола, в последнее время появились и футболистки, и штангистки, и хоккеистки и др. Но это другой тип слов, связанных с видом деятельности людей, а не с указанием отнесенности к тому или иному полу.

В русском языке женский пол может выражаться: 1) суффиксальными существительными женского рода, соотносительными с соответствующими именами мужского рода, бессуффиксными или суффиксальными (студент-студентка), 2) аналитическими сочетаниями (женщина-космонавт, девушка-

гример), 3) формами согласуемых слов при существительных общего рода (наш староста - наша староста) (ср. Брагина, 1981, 64; Мирецкий, 1987, 9). Кроме названных средств передачи семы «женский пол», можно указать и другие: 1) с помощью корней соотносимых слов (отец - мать), 2) с помощью флексий соотносимых имен (кум - кум-а), 3) с помощью существительных женского рода, не имеющих соотносительных форм имен мужского рода (роженица).

Следует различать понятия «женский пол» как словообразовательное значение («женскость») и сему «женский пол» в структуре наименований лиц женского пола, для которых в языке нет мужских соответствий. Значение женскости выделяется у существительных женского рода, имеющих соответствующие корреляты в названиях лиц мужского пола. Оно «обусловлено обязательным изменением значения пола» (см. Улуханов, 1988, 120). Действительно, значение «женскость» и значение «женский пол» у производных существительных - названий лиц женского пола совпадают, если эти последние соотносятся с соответствующими названиями лиц мужского пола. Если же в языке корреляты мужского рода отсутствуют, то оснований для выделения в структурах существительных женского рода значения женскости нет: в этих случаях не происходит мены семы «мужской пол» на сему «женский пол» (М.В. Панов). И.С. Улуханов в более поздней своей работе считает, что наименования лиц женского пола, не имеющие соотносительных наименований лиц мужского пола (например, жеманница), совмещают в своей структуре модификационное значение («женскость») и мутационное («носитель признака») (Улуханов, 1996, 161).

Остается спорным вопрос о наличии семы «женский пол» в структурах внепарных наименований лиц женского пола. Одни авторы признают выделение семы «женский пол» в таких конструкциях («В маникюрша, кружевница, домработница выражение пола принудительно - здесь нет соотносительных СМ» - Мирецкий, 1987, 10), другие - не признают, т.е. не находят в

структуре рассматриваемых женских образований семы «женский пол» (Крылов, 1967, 4-5). По мнению Н.А. Крылова, в слове родильница суффикс -(ль)-ниц имеет значение действующего лица, значение же лица женского пола выражается корнем. Очевидно, это не совсем так: значение лица женского пола передается суффиксом. Ср. слова родитель (устар. и прост.) и родительница (устар. и прост.) при том же корне обозначают соответственно лицо мужского пола (=отец) и лицо женского пола (=мать). В слове маникюрша автор вообще не находит значение лица женского пола, выделяя лишь значение лица по профессии (Крылов, 1967, 5).

С нашей точки зрения, любое наименование лица женского пола включает, кроме «ключевого смысла» или, что то же, «эмпирических признаков» (= родственные отношения, место жительство, национальность, разного рода признаки и др.), и сему «женский пол». Однако сема «пол» в таких структурах слита с семой «лицо», находится как бы в слабой позиции, специально не выделяется, не противопоставлена семе противоположного пола. В качестве словообразовательного выступает здесь значение «лицо, занятое каким-либо видом деятельности» (маникюрша, модистка, прачка и др.) и шире - «лицо, производящее какое-либо действие» (роженица, родильница).

Существительные со значением женскости занимают особое место среди модификационных образований. По существу они ничего не модифицируют (ср. Земская, 1992, 148): сема «женский пол» заменяет сему «мужской пол». Правда, в «грубом приближении» мы можем представить себе значение «лицо», которое выступает с приметой или мужского, или женского пола. Но и в этом случае нет той модификации, которую имеем, например, в словах домик («маленький дом») или китайчонок («невзрослый китаец»). Значение женскости - это значение «женский пол», �