автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантически сопряженные категории Freude и Trauer и их актуализация в немецком языковом сознании

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Адамова, Марина Валериевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Абакан
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантически сопряженные категории Freude и Trauer и их актуализация в немецком языковом сознании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантически сопряженные категории Freude и Trauer и их актуализация в немецком языковом сознании"

На правах рукописи

lllllllllllillii

Адамова Марина Валериевна 003053438

СЕМАНТИЧЕСКИ СОПРЯЖЕННЫЕ КАТЕГОРИИ FREUDE И TRAUER И ИХ АКТУАЛИЗАЦИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иркутск - 2007

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Хакасского государственного университета им. Н.Ф Катанова

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Малинович Юрий Марцельевич

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Хахалова Светлана Алексеевна

кандидат филологических наук, доцент Егорченкова Елена Яковлевна

Ведущая организация

Красноярский государственный педагогический университет им. В П. Астафьева

Защита состоится «14» марта 2007 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан « / » фЫр-Ф^Л. 2007 года

Ученый секретарь

диссертационного совета ^ Т.Е. Лигвиненко

Одной из актуальных проблем современной теоретической лингвистики является изучение и категоризация как семантики человека вообще, так и семантики внутреннего мира человека в частности.

Ю. Д. Апресян отмечает в этой связи: «Язык, как известно, в высокой степени антропоцентричен. Громадная часть его словаря посвящена человеку — его внутреннему миру, восприятию внешнего мира, физической и интеллектуальной деятельности, его целям, отношениям с другими людьми, общению с ними, оценкам событий, положений и обстоятельств» (Апресян 1995:18).

Реферируемая диссертация посвящена изучению и систематизации языковых средств, репрезентирующих категории эмоциональной сферы бытия человека Freude и Trauer, в немецком языковом сознании.

Семантические категории Freude и Trauer представляют собой бинарную оппозицию, отражающую двоичность восприятия человеком окружающего мира, что позволяет вести их параллельное исследование и рассматривать как семантически сопряженные. Отсутствие комплексного исследования и системного представления разноуровневых средств актуализации указанных категорий на материале немецкого языка предопределили выбор темы настоящего исследования.

Актуальность данной работы обусловлена все возрастающим интересом лингвистов к семантическим константам внутреннего мира человека и их языковой онтологии. Особое значение в данной связи приобретает изучение семантически сопряженных категорий, содержание которых простирается в различные сферы бытия человека.

Теоретическая база данного исследования основывается на работах отечественных и зарубежных лингвистов, занимающихся изучением семантики внутреннего мира человека (Апресян 1995; Арутюнова 1999; Антропологическая лингвистика 2003; Болдырев 2001; Вежбицкая 1997; Воркачев 2000; Колшанский 2005; Карасик 2001; Кубрякова 1995, 1997; Lakoff 1990; Лотман 1999; Малинович 1989; Сепир 2001; Серебренников 1988; Телия 1996; Уфкмцева 1984 и др.). Одним из основных методологических принципов настоящего исследования является учет биопсихосоциальной природы человека в ее нерасторжимой связи с языком.

Целью предпринятого диссертационного исследования является комплексное изучение семантики Freude и Trauer и ее категоризация в немецком языковом сознании.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

- определить статус категорий эгоцентрической семантики Freude и Trauer как семантически сопряженных;

- раскрыть понятийную онтологию категорий Freude и Trauer, выделить основные дифференциальные признаки и обозначить роль и место категорий Freude

и Trauer в ряду семантических констант языковой картины внутреннего мира человека;

- выявить систему языковых средств разноуровневой принадлежности, актуализирующих категории Freude и Trauer в немецком языковом сознании;

- определить границы функционально-семантических микрополей Freude и Trauer и выявить возможные зоны их пересечения.

Предметом исследования избрана семантика внутреннего мира человека.

Объектом исследования являются языковые средства актуализации категорий Freude и Trauer на лексическом и синтаксическом уровнях в современном немецком языке.

Научная новизна заключается в системном изучении и описании категорий Freude и Trauer как семантически сопряженных, в основе которых лежит новая научная парадигма — синергетика, позволяющая рассматривать мир, как самоорганизующуюся комплексную систему, базирующуюся на понятии симметрии и асимметрии отношений.

Для достижения объективных результатов в работе были использованы следующие методы научного исследования: этимологический анализ; метод компонентного анализа; дистрибутивная методика анализа лексических единиц Freude и Trauer; метод семантической квадратуры круга; отбор лексических единиц по словарям синонимов, толковым и идеографическим словарям методом сплошной выборки; элементы свободного ассоциативного эксперимента (анкетирование и опрос информантов).

Материалом исследования послужили данные толковых, энциклопедических, идеографических, этимологических, фразеологических словарей, словарей синонимов и антонимов современного немецкого языка. Фактологический материал был получен также в результате анализа произведений немецкой художесгвенной литературы 18-20 вв., периодической печати ФРГ, общим объемом 10520 страниц, а также данных немецкоязычных Интернет-сайтов, опросов и анкетирования носителей современного немецкого языка, что позволяет, на наш взгляд, достаточно объективно отразить языковую реальность.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

- Freude и Trauer представляют собой семантически сопряженные категории, характеризующиеся непрерывностью семантического пространства и имеющие определенные зоны пересечения;

- эмоциональная сфера бытия человека является многомерной семантически дискретной категорией. Freude и Trauer — составные части указанного семантического пространства;

- Freude и Trauer могут быть систематизированы и представлены в виде функционально-семантические микрополей;

- функционально-семантические микрополя Freude и Trauer имеют опреде-

ленные зоны пересечения, что позволяет объединить их в одно структурное образование — поле противоположности Freude/Trauer.

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в осмыслении Freude и Trauer как семантически сопряженных категорий, что способствует дальнейшему построению семантической системы внутреннего мира человека и вносит определенный вклад в разработку проблем одного из динамически развивающихся направлений науки — антропологической лингвистики.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты и материалы исследования могут быть использованы при разработке курсов лекций и проведении семинарских занятий по теоретическому курсу лексикологии, стилистики, лингвокультурологии, а также в рамках преподавания практического курса современного немецкого языка, в научно-исследовательской работе студентов и аспирантов.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования на различных его этапах обсуждались на региональной конференции молодых ученых Иркутского государственного лингвистического университета (2005 г.), на методологических семинарах кафедры немецкой филологии Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова (2004, 2005 гг.), на научно-практических конференциях «Катановские чтения» ХГУ им. Н. Ф. Катанова (2005, 2006 гг.), на Международной научно-практической конференции ХГУ им. Н. Ф. Катанова «Актуальные проблемы изучения языка и литературы: языковая политика в межкультурной среде» (2006г.). Основные результаты исследования отражены в 4 публикациях (общий объем 1,36 п.л.), в том числе 1 публикация в лицензированном научном журнале «Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета имени академика М. Ф. Решетнева».

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 197 страниц, из которых 167 страниц основного текста, состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 189 наименований на русском и иностранных языках, списка источников примеров, списка использованных словарей и приложений.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и поставленные задачи, определяются новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, перечисляются основные использованные методы лингвистического анализа.

В первой главе определяется место категорий Freude и Trauer в ряду семантически сопряженных категорий внутреннего мира человека. Приводится философское и психологическое понимание категории эмоций, рассматриваются механизмы вербализации эмоций в языке, роль и место эмоций в языковой картине мира человека, определяется статус человека эмоционального в качестве

одного из основных статусов языковой личности. Выделяются основные категориальные признаки исследуемых категорий Freude и Trauer.

Во второй главе представлены различные способы толкования Freude и Trauer в немецком языке. Проводится комплексный анализ данных категорий, включающий в себя этимологический анализ, компонентный анализ, выявляются основные метафорические образы исследуемых категорий, приводятся данные ассоциативного эксперимента.

В третьей главе проводится анализ и описание языковых средств выражения категорий Freude и Trauer в немецком языке. Для систематизации данных средств категории Freude и Trauer представляются в виде функционально-семантических микрополей, в составе которых выделяются ядерные и периферийные зоны, выявляются зоны их пересечения.

В заключении обобщаются основные результаты исследования, их соотношение с общей целью и с задачами, поставленными во введении, и намечаются перспективы дальнейшего изучения семантически сопряженных категорий Freude и Trauer.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе реферируемой диссертации «Понятийная онтология семантически сопряженных категорий Freude и Trauer» исследуемые категории рассматриваются как составляющие понятийной категории эмоций и являющиеся частью смыслового пространства языковой картины внутреннего мира человека.

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и категоризации мира, которая может быть рассмотрена как мыслительная деятельность, опирающаяся на определенную систему знаний. Научная парадигма антропологической лингвистики предполагает обращение к анализу семантических и понятийных категорий эгоцентрической семантики, к числу которых относятся семантически сопряженные категории Freude и Trauer. Данные категории представляют собой типичную бинарную оппозицию, одним из типов отношений между которыми является отношение противоположности, представленное контрарным типом антонимии. В данных категориях присутствие одного оппозитивного члена имплицирует наличие противоположного, что является признаком их ассоциативной природы. По мнению У. Эко, «оппозициональное отсутствие становится значимым только в присутствии какого-либо присутствия, его выявляющего», носителем же значимостей всегда является пустое пространство между двумя сущностями, которых нет, и обретающее значение «только в том случае, если все три значимости -— «да», «нет» и пустое пространство между ними взаимообуславливают друг друга» (Эко 2004).

Понятийная онтология данпых категорий простирается в различные сферы деятельности человека, что обусловило их рассмотрение в философском и психологическом аспекте.

Начиная с Аристотеля, основоположника десяти основных (базисных) категорий мысли, считавшего, что к области мыслей наряду с доказательством и опровержением относится и «возбуждение душевных движений», проблема чувств (эмоций) оставалась как в эпоху Возрождения, так и в последующие годы точкой отсчета многих философских, а затем и лингвистических исследований.

Тщательный анализ противоборствующих учений по проблеме эмоций был проведен Л. С. Выготским, отметившим, что в современной науке зарождается новое решение данной проблемы. В созданном им учении об эмоциях особое внимание уделяется причинному объяснению эмоций и их связи со всем внутренним содержанием личности, в результате чего эмоция предстает как человеческий дух, как тонкая эмоция интеллектуального порядка (Выготский 1984). Принципиально новым направлением в учении об эмоциях становится установка на смысл, на понимание, на осознанное переживание эмоций.

Эмоции относятся к внутреннему миру психического бытия человека, которое в отличие от "внешнего", "материального", "объективного" бытия является непосредственно ненаблюдаемым. Эмоции, возникающие внутри человека, находят свое выражение в языке. Они представляют собой мотивационную основу человеческой деятельности, являясь одной из основных составляющих языковой картины мира.

Человек способен понимать мир и самого себя в этом мире благодаря языку, в котором закреплен как общечеловеческий опыт, так и национальный, определяющий специфические особенности каждого языка на всех его уровнях. Специфика языка в сознании его носителей предопределяет возникновение языковой картины внешнего и внутреннего мира человека, сквозь призму которых человек видит мир. При исследовании процесса членения внешнего и внутреннего мира человека за точку отсчета принимается сам человек, сущностные характеристики его функционирования и бытия. Естественный язык и проблемы, связанные с его изучением, рассматриваются в единстве Мир — Человек — Язык. Только в результате социализации в определённой культуре, основой которой является национальный язык, человек становится личностью. На основе освоения конкретным человеком языкового богатства формируется языковая личность во всем ее многообразии, включающим в себя как одну из главных составляющих и «Я- эмоциональное».

Реализация эмоций в языке происходит посредством различных групп лексики:

- лексика называющая, обозначивающая эмоции, например: Er aber wurde nachdenklich und traurig, weil er sich das deutlich vorstellte (Hoffmann, Meistererzählungen)

- лексика, выражающая эмоции, например: Sie hatte so gelacht an diesem Tag und so sehr geweint an unserem letzten Abend (Barylli, Butterbrot).

- лексика, описывающая эмоции, например: Er konnte sehen, wie ihre Augen schwarz wurden vor Schmerz und Zorn (Wolf, Der geteilte Himmel).

Анализ полученных знаний о категориях Freude и Trauer как внеязыковых в рамках отдельных наук, а также анализ энциклопедических словарей, суммирующих знания о данных категориях, позволил очертить их границы и противопоставить другим семантическим категориям. Данные категории располагают определенным набором категориальных признаков:

1) оценка: Man muß sich 's gutgehen lassen, damit man sich daran freuen und dazu beitragen kann, daß es anderen gutgeht (Schlink, Liebesfluchten);

2) интенсивность: Mimi würde sich schrecklich freuen. Uberhaupt, wenn ich dir erzähle, daß du ein Geschäft hast, ein selbständiger Geschäftsmann bist, sie wird sich riesig freuen (Bredel, Die Väter).

3) причинность: Sie waren froh, daß ich kam, froh, daß ich blieb, und froh, daß ich wieder ging (Barylli, Butterbrot);

4) осознанность: Auf seinem Gesicht war jetzt ein Ausdruck, den sie nicht erwartet hatte: Zärtlichkeit und ein bißchen unbewußte Wehmut (Wolf, Der geteilte Himmel),

5) направленность на предмет: Ich freue mich, daß deine Hoffnungen endlich

in Erfüllung gegangen sind (Schlink, Liebesfluchten);

6) волевая активность. Ich kriege meine eigene Wut ab. Und immer wieder war ich einfach traurig (Schlink, Liebesfluchten),

7) контролируемость: Auch sein Lachen war gekünstelt (Wolf, Der geteilte Himmel);

8) экспрессивность: Schön, ja, schön hatte er sie gefunden, und er hatte ihr seine Freude an ihrer Schönheit auch gezeigt Sie hatte ihm gezeigt, daß sie sich über seine Freude freute — mit einem Blick, einer Geste, einem Lächeln. Anmutig waren diese Blicke und Gesten, dieses Lächeln gewesen und auch die Art, wie sie sich im Spiegel musterte (Schlink. Liebesfluchten);

9) полярность: Das Gesicht des kleinen Jungen auf der Leinwand nahm sie gefangen. Es war klug, für Trauer und Freude gemacht, aber nicht fiir Bosheit und Stumpfsinn, es war gewitzt, enttäuscht, verzweifelt, jubelnd (Wolf, Der geteilte Himmel);

10) амбивалентность: Daß in den letzten Wochen in seiner Freude immer eine Traurigkeit war und daß er mit dieser Traurigkeit nicht weiter leben will (Schlink. Liebesfluchten);

11) ограниченность во времени: Die ganze Woche freut sich Lilly auf den Sonntag (Fischer, Aimee & Jaguar).

Во второй главе «Категоризация Freude и Trauer в немецком языковом сознании» рассматриваются различные способы толкования эмоций Freude и Trauer

в немецком языке: этимология, словарные дефиниции, метафорические образы Freude и Trauer, а также их ассоциативные значения.

Проведенный этимологический анализ позволил проследить эволюцию лексем Freude и Trauer, представляющих собой отношение пространственной противоположности, и отразить их структурно-семантический статус в различные периоды развития немецкого языка. В результате были выявлены общие соотносимые значения данных лексем, связанные с одними и теми же понятийными сферами (время, движение, огонь, жидкость/вода, деятельность человека), свидетельствующие об отношениях глубинного тождества исследуемых категорий и возможных зонах их взаимопроникновения.

Анализ словарных дефиниций и компонентный анализ позволил получить более полную и точную информацию о сложном семантическом пространстве данных лексем. В соответствии со словарными дефинициями Freude толкуется как положительное, ярко выраженное (positiv, freudig, lebhaft, angenehm, ausgerpägt) чувство радости, приподнятого настроения или удовлетворения (Gefühl des Frohseins, Gefühl der Hochstimmung, Gefühl von Glück od. Zufriedenheit), либо как эмоциональное состояние счастья и удовлетворения (Gemütszustand, Zustand des Glücks oder Zufriedenheit), имеющее внутренний характер протекания (innig) и значительную интенсивность (hochgestimmt). Радость всегда связана с каким-либо человеком, либо предметом (mit einer Person oder Sache verbunden ist), может быть вызвана приятными событиями, либо отчасти уже произошедшими, либо ожидаемыми в будущем (zuteil werdendes oder gewordenes) и иметь различные процессуальные характеристики (andauernd od. längerfristig; augenblicklich, kurz od. momentan).

Trauer толкуется как отрицательное (betrübt, gedrückt) эмоциональное состояние (Gemütsstimmung), имеющее внутренний характер протекания (seelisch) и интенсивность (tief), возникающее, как правило, из-за несчастного случая, утраты, смерти (Verlust eines Menschen) дорогого человека, произошедшего несчастья (Unglück), а также являющееся результатом разочарования (wenn man von j-m schwer enttäuscht wurde) либо недостатка чего-либо (Mangel). Печаль, траур может продолжаться определенное время (für eine bestimmte Zeit), обусловленное существующими социально-культурными нормами (der durch Tradition festgelegte Zeitraum; offizielle Zeil).

Таким образом, в словарных дефинициях находят свое отражение выделенные дифференциальные признаки Freude и Trauer: эмоциональное состояние, оценка, интенсивность, направленность на предмет, причинность, временная ограниченность.

Отношение к внутреннему миру человека и непосредственная ненаблюдаемость исследуемых эмоций обуславливает высокую степень их метафоричности. В результате анализа метафор, представляющих категории

Freude и Trauer в немецком языке, были выделены основные метафорические образы, вокруг которых строится описание данных эмоций:

1) живое существо: Meine Trauer hatte also ihren Weg (Grass, Die

Blechtrommel);

2) телесные метафоры: Da er inzwischen unbestimmte Gerüchte von Ellis

Verhaftung gehört hatte, wurde er bleich vor Freude, weil sie gesund vor ihm

stand (Seghers, Das Siebte Kreuz)',

3) огонь: Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken. Himmlische, dein Heiligtum (Schiller, An die Freude);

4) жидкость: Ihn durchfloß Freude und entzückte Hingabe (Hoffmann, Meistererzählungen).

Для установления более полной каршны толкований полученные результаты были дополнены данными проведенного ассоциативного эксперимента.

Ассоциация, по мнению Р. М. Фрумкиной, представляет собой «связь между некими объектами или явлениями, основанную на нашем личном, субъективном опыте» (Фрумкина 2001:261). На этот факт указывает также С. Д. Кацнельсон, отмечая, что «ближайшее значение слова народно, между тем дальнейшее, у каждого различное по качеству и количеству элементов — лично» (Кацнельсон 1965:24). Одним из преимуществ свободного ассоциативного эксперимента является работа с категориями в процессе их употребления, позволяющая выявить некоторые неосознаваемые компоненты исследуемых категорий.

При обработке результатов проведенного ассоциативного эксперимета сходные по смысловому содержанию реакции респондентов на слова-стимулы «Freude» и «Trauer» были объединены в общие семантические группы, в соответствии с которыми были выделены следующие компоненты ассоциативных значений Freude и Trauer:

Freude: эмоциональное состояние, причинность, образность, оценка и физиологическое выражение;

Trauer: эмоциональное состояние, оценка, причинность, образность, амбивалентность, волитивность.

При соотнесении набора дифференциальных признаков, полученных в результате компонентного анализа и ассоциативного эксперимента, становятся очевидными определенные несоответствия. Так, например, толковыми словарями не учитывались такие семантические признаки Trauer как волитивность, образность, амбивалентность. В наборе признаков, составляющих Freude, не упомянуты признаки образности и физиологического выражения. Полученные результаты обусловлены индивидуальностью процесса категоризации непосредственно у каждого отдельного человека. Эмоции Freude и Trauer

являются в немедком языковом сознании взаимосвязанными, что свидетельствует об их семантической сопряженности.

Третья глава «Языковая онтология семантически сопряженных категорий Freude и Trauer» посвящена языковым средствам актуализации категорий Freude и Trauer в современном немецком языке.

В качестве методологической основы выявления и анализа языковых средств актуализации категорий Freude и Trauer нами избрана теоретическая модель функциональной лингвистики, основанная на понятии функционально-семантического поля (ФСП).

ФСП имеет сложную организацию, основанную на «постоянном взаимодействии центра и периферии, основных элементов поля и элементов периферии этого поля, а также единиц смежных полей, выступающих в своих вторичных семантических функциях» (Новиков 1972). В рамках ФСП представлены семантические связи как однородных, так и разнородных языковых средств. Грамматические и лексические компоненты поля осуществляют взаимодействие благодаря их содержательной соотносительности и способности объединяться в одном семантическим комплексе.

Разные поля также отчасти накладываются друг на друга, образуя общие сегменты, цепочки постепенных переходов. Полевая организация обращает внимание на взаимопроникновение и непрерывность языковых явлений, дает возможность исследовать категории, представляющие собой зоны их особого интенсивного взаимодействия (Бондарко 1971).

Исследуемые в данной работе функционально-семантические микрополя Freude и Trauer рассматриваются как отдельные полевые структуры, занимающие определенные позиции в подполях соответственно положительных и отрицательных эмоций, с целью нахождения точек их соприкосновен™ и объединения.

Для выражения категорий Freude и Trauer немецкий язык располагает обширным комплексом лексических средств, включающим синонимические варианты данных лексем, субстантивные, адъективные и глагольные предикаты, клишированные структуры, метафорические средства обозначения радости и печали.

На основе данных идеографических словарей и словарей синонимов, а также в результате проведенного комплексного анализа, анализа частотности употребления исследуемых лексем по данным сайта корпоративной лингвистики и анализа результатов ассоциативного эксперимента были выявлены ядерные и периферийные единицы микрополей Freude и Trauer.

К ядру категории Freude были отнесены такие единицы как: Befriedigung, Begeisterung, Freude, Fröhlichkeit, Frohsinn, Genuss, Glück, Heiterkeit, Lust, Spaß, Vergnügen, Zufriedenheit.

К периферийным единицам отнесены:

ближняя перефирия: Ausgelassenheit, Beglückung, Frohsein, Frohgefflhl, Freudigkeit, Behagen, Entzücken, Fest, Gefallen, Hochgenuss, Heiterkeit, Jubel, Scherz, Seligkeit, Vergnüglichkeit, Wollust, Wohlleben, Wonne, Wohlgefallen;

дальняя периферия: Ergötzen, Gaudium, Glückseligkeit, Glücksgefiihl, Hochstimmung, Herzensfreude, Mutterglück, Munterkeit, Pläsier, Triumph, Übermut, Unbeschwertheit, Verzückung, Wohlgefühl, Wohlbefinden.

Ядро категории Trauer составляют следующие единицы: Trauer, Betrübnis, Bedrücktheit, Enttäuschung, Leid, Schmerz, Traurigkeit, Sorge, Unglück.

К периферийным единицам отнесены:

ближняя периферия: Bedauern, Betrübtheit, Bedrückung, Bekümmernis, Druck, Depression, Elend, Gram, Herzeleid, Kummer, Melancholie, Not, Niedergeschlagenheit, Schlag, Schwermut, Trübsal, Trübsinn, Unheil, Verzweiflung, Verderben, Verlust, Wehmut;

дальняя периферия: Bejammern, Bekümmertheit, Beklemmung, Druck, Freudlosigkeit, Gedrücktheit, Heimsuchung, Jammer, Kümmernis, Missgeschick, Missvergnügen, Missstimmung, Mutlosigkeit, Pech, Reue, Schwarzschrei, Traurigsein, Trübsinnigkeit, Ungemacht, Unbill, Verdüsterung, Verzagtheit, Wehmutigkeit, Wehgefühl, Weltschmerz, Willensschwäche.

Анализ ядерных и периферийных единиц микрополя Freude позволил выделить следующие семантические группы, маркером каждой из которых является лексическая единица, входящая в ядро категории:

1. Нейтральное внутреннее состояние радости: маркер — Freude: Freude, Frohgefühl, Frohsein, Freudigkeit.

2. Интенсивное состояние глубокой внутренней гармонии, исполнения всех желаний: маркер — Glück: Glück, Beglückung, Glücksgefühl, Seligkeit, Verzückung, Wonne, Hochgenuss, Glückseligkeit, Mutterglück.

3. Сильное эмоциональное состояние, вызванное каким-либо радостным событием: маркер — Begeisterung: Begeisterung, Entzücken, Hochgefühl, Herzensfreude, Jubel.

4. Эмоциональное состояние, вызванное приятного рода деятельностью: маркер — Vergnügen: Vergnügen, Behagen, Genuss, Lust, Spaß, Gefallen, Fest, Wollust, Vergnüglichkeit, Pläsier.

5. Эмоциональное состояние, вызванное осуществленными ожиданиями, достижением цели: маркер — Zufriedenheit: Zufriedenheit, Wohlbefinden, Wohlgefühl, Befriedigung, Wohlgefallen.

6. Эмоциональное состояние, не имеющее явной внешней выраженности: маркер — Frohsinn: Frohsinn, Wohlleben, Hochstimmung, Unbeschwertheit, Munterkeit.

7. Интенсивное эмоциональное состояние, имеющее явную внешнюю выраженность: маркер — Fröhlichkeit: Fröhlichkeit, Ergötzen, Scherz, Gaudium, Heiterkeit, Ausgelassenheit, Übermut.

Анализ ядерных и периферийных единиц микрополя Trauer позволил выделить следующие семантические группы, маркером каждой из которых является лексическая единица, входящая в ядро категории:

1. Нейтральное эмоциональное состояние печали: маркер — Trauer: Trauer, Traurigkeit, Trübsal, Betrübnis, Kummer, Traurigsein, Schwarzschrei, Wehgeffihl.

2. Интенсивное эмоциональное состояние, вызванное негативными событиями: маркер — Unglück: Gram, Jammer, Schmerz, Pein, Leid, Herzeleid, Unglück, Betrübtheit, Unheil, Pech, Not, Verderben, Missgeschick, Elend, Verlust, Unbill, Heimsuchung, Schlag.

3. Легкое эмоциональное состояние печали, вызванное не сбывшимися ожиданиями и не достигнутыми целями: маркер — Enttäuschung: Bedauern, Enttäuschung, Verdüsterung, Missvergnügen, Bejammern, Ungemach, Reue.

4. Длительное эмоциональное состояние глубокой печали: маркер — Bedrücktheit: Mutlosigkeit, Beklemmung, Bedrücktheit, Depression, Gedrücktheit, Niederschlagenheit, Melancholie, Schwermut, Willensschwäche, Wehmut, Missstimmung, Wehmutigkeit, Druck, Trübsinn, Trübsinnigkeit, Freudlosigkeit.

5. Эмоциональное состояние, имеющее явную внешнюю выраженность: маркер — Sorge: Sorge, Verzweiflung, Bekümmertheit, Kümmernis, Bekümmernis, Verzagtheit.

Эмоции относятся к внутреннему миру человека, поэтому основную информацию о них можно получить лишь по внешним проявлениям, действиям и поступкам человека. Таким образом, категории Freude и Trauer находят в выделенных семантических подгруппах свою языковую реализацию не только в субстантивных, но и в адъективных и глагольных предикатах, служащих для ее индивидуализации и имеющих соответственно внутри полей также ядерную и периферийную позиции.

Категории Freude и Trauer представлены классом бытийных предикатов эмоционального состояния, структура семантической модели которых содержит два обязательных компонента. Всю предикатную лексику немецкого языка, служащую для языковой реализации категорий Freude и Trauer, следует отнести к группе предикатов, характеризующих радость и печаль как состояние (настроение). Предикаты данного класса обозначают различные эмоциональные состояния (при которых переживаются те или иные чувства), а также их внешнее проявление. Внутри данного класса возможно выделение нескольких подклассов предикатной лексики, в зависимости от степени выраженности того или иного семантического признака:

1. Бытийность — предикатная лексика с общим значением «находиться/ быть в каком-либо состоянии/настроении», «испытывать, чувствовать, переживать какое-либо эмоциональное состояние», например:

ФСП Freude: Freude empfinden, Freude haben, Freude fühlen, Freude erleben, die Freude genießen, eine freudenreiche Zeit erleben, mit (vor) Freude erfüllt sein, sich

freuen, sich erfreuen an etw., erfreut sein, freudig sein, seelenfroh sein, froh sein, etw. ist eine Freude für j-n, den Freuden auskosten, herrlich und in Freuden leben, in Freud und Leid, es herrscht Glück und Freude, das ist eine Freude! die Freude herrscht/ dauert/ hält an/ bleibt ausglücklich sein, begeistert sein von etw., mit Befriedigung erfüllt sein, Behagen empfinden, gute Laune haben, lustig sein.

ФСП Trauer: trauern, Kummer haben, j-m ist trübe/ trübsinnig zumute, Trauer haben, untröstlich sein, Trauer/ Traurigkeit empfinden, viel Kummer erleben, alles durch die schwarze Brille sehen, am Boden zerstört sein, sein Leben nicht mehr froh sein, Trübsal blasen, vor Kummer vergehen, in Trauer verbringen, in Trauer sein, in traurigen Verhältnissen leben, Traurigkeit spüren, viel Kummer erleben, Leid tragen um etw., etw. bedauern, Sorgen und Freuden durchleben.

2. Становление — предикатная лексика с общим значением «изменение состояния».

Для обозначения лексики с общим значением «переход в эмоциональное состояние/ настроение) мы используем маркер «становление (+)», например:

ФСП Freude: Freude erfüllt das Herz, Freude verbreitet sich, die Wellen der Begeisterung gehen hoch, j-m wird leicht ums Herz, in Genuss kommen, munter werden, lustig werden.

ФСП Trauer: tiefe Traurigkeit überkommt/ befallt j-n, Trauer erfüllt j-n, traurig werden, unglücklich werden, sich enttäuschen, schwermutig werden, mutlos werden.

Для обозначения лексики с общим значением «выход из эмоционального состояния/настроения» мы используем маркер «становление (-)», например:

ФСП Freude: Freude an etw. vergehet, Freude macht dem Kummer Platz, die Begeisterung vergeht, das Interesse an etw. verlieren, die Stimmung sinkt bei j-m, j-m vergeht das Lachen.

ФСП Trauer: Kummer vergessen/ verscheuchen, Trauer vergeht, die Frustration abreagieren, munter werden.

3. Причинность — предикатная лексика с общим значением «способствовать изменению состояния».

Для обозначения лексики с общим значением «приводить в эмоциональное состояние/настроение» мы используем маркер «причинность +», например:

ФСП Freude: j-m Freude machen/ bereiten/ gewähren, j-n glücklich machen, j-n entzücken, etw. steigert j-s Wohlgefuhl, j-n vergnügen, das Gemüt erheben, j-n erheitern.

ФСП Trauer: j-n in Trauer versetzen, j-m Kummer machen, j-m viel Herzleid machen, j-n enttäschen, j-n schwermutig machen, Kümmernis verscheuchen.

Для обозначения лексики с общим значением «выводить из эмоционального состояния/ настроения» мы используем маркер «причинность - », например:

ФСП Freude: j-m die Freude nehmen, j-s Freude trüben, j-m das Glück zerbrechen, j-n beruhigen, j-m den ganzen Spaß verderben, die Stimmung verderben.

ФСП Trauer: j-n beruhigen, j-n ermuntern, j-m aus dem Unglück helfen, j-m Hoffnung machen, gute Laune wieder herstellen.

4. Градуированность — предикатные интенсификаторы, например:

ФСП Freude: diebische/ echte/ einzige/ riesige Freude, großer/ raffinierter/ wahrer Genuss, große Seeligkeit, lauter Jubel, absolut zufrieden sein, himmlisches Vergnügen, glänzend aufgelegt sein, ganz aufgeräumt sein.

ФСП Trauer: grenzenlose Traurigkeit, stille/ tiefe / gewöhnliche Trauer, bitteres Leid, bittere/ grausame/ furchtbare/ leichte/ Enttäuschung, tiefer Gram, am Rande der Verzweiflung sein.

5. Волитивность — предикатная лексика с общим значением «сдерживать себя, либо противодействовать своему эмоциональному состоянию», например:

ФСП Freude: sich nicht verführen lassen, sich wieder fangen, sich zusammennehmen, klaren Kopf behalten, sich über das Unglück des anderen froh lächeln.

ФСП Trauer: sich zusammennehmen, sich zusammenreißen, sich wieder fangen, die Zähne zusammenbeißen, sich nicht entmutigen lassen.

6. Мотивированность — предикатная лексика с общим значением «делать что-либо находясь в эмоциональном состоянии/настроении», например:

ФСП Freude: aus freudigem Anlass, etw. freudenvoll/ freudestrahlend/ mit innerer Freudigkeit / mit Freuden tun, wonnevoll etw.tun, etw. begeistert machen, gerne etw. tun, behaglich etw. tun, mit Frohsinn durch das Leben gehen, aus lauter Übermut.

ФСП Trauer: etw. bitter/ bitterlich/ traurig/ trübsinnig/ trübselig tun, mit Trauer, ohne Freude, aus Schmerz etw. machen, mit bangem Herzen, mit Bedauern

7. Проявление — предикатная лексика с общим значением «физическое действие /физиологический процесс как признак нахождения в эмоциональном состоянии/ насфоении», например:

ФСП Freude: j-m will vor Freude das Herz im Leib zerspringen, Tränen der Freude weinen/vergießen, in die Hände klatschen vor Freude, glücklich lachen, vor Begeisterung in die Luft springen, Zufriedenheit ausstrahlen, vergnügt lachen.

ФСП Trauer: die Trauer steht j-m ins Gesicht geschrieben, j-m schnürte vor Kummer das Herz zusammen, mit hängendem Kopf, in Tränen auflösen, vor Schmerz zittern, sich im Gesicht verändern, die Nase hängen lassen, die Hände ringen.

Предикатная лексика в отрезках полей, образованных предикатами в подклассах «причинность» и «становление», обнаруживает определенные зоны их взаимного пересечения. Данная предикатная лексика несет в себе семантические признаки и Freude, и Trauer одновременно. Н. Д. Арутюнова отмечает, что значение предикатов, отражающих в своей семантике изменение состояния, фиксирует не только настоящее, но и прошлое, что обусловлено особенностью членения человеком мира по временной оси (Арутюнова 2002).

Так, предикатная лексика подклассов «причинность (-)»> и «становление (-)» микрополя Freude непосредственно входит в число предикатной лексики

подкласса «причинность (+)» «становление (+)» микрополя Trauer. Выявленные зоны пересечения образуют смысловую оппозицию, представленную отношениями контрарного типа антонимии, а именно векторной противоположностью. Лексемы Freude и Trauer в своих первоначальных значениях выступают в качестве пространственных оппозитивов и ассоциируются с параметрическими характеристиками по вертикали и горизонтали (Маслова 2004), что представляет собой один из случаев так называемой векторной антонимии (Никитин 1996). Данный параметр лексически реализует контраст противоположно направленных механических движений. Положительная эмоция радости связана с движением «вверх», «вперед», а отрицательная эмоция печали — с движением «вниз», «назад».

Предикатная лексика подкласса «волитивность» включает в себя языковые средства, равнозначно функционирующие в данном сегменте каждого из микрополей.

На синтаксическом уровне для выражения категорий Freude и Trauer используются: односоставные именные эмоционально-экспрессивные предложения, двусоставные предложения с особым порядком слов, двусоставные безглагольные предложения, эмоционально-экспрессивные предложения квазипридаточной структуры, повторы, вставные конструкции, высказывания с дополнительной имплицитной семой, междометия и междометные предложения, модальные частицы, используемые, как правило, в комплексе.

В заключении изложены результаты проведенного исследования в их соотношении с общей целью и задачами.

В результате исследования было установлено:

1. Семантически сопряженные категории Freude и Trauer представляют собой типичную бинарную оппозицию, одним из типов отношений между которыми является отношение противоположности, представленное контрарным типом антонимии. Данные категории характеризутся непрерывностью семантического пространства и имеют определенные зоны пересечения.

2. Как внеязыковая понятийная категория, категория эмоций находит свое выражение в языковой картине внутреннего мира человека, объединяясь с целым рядом других категорий, характеризующих внешние и внутренние стороны бытия человека. Языковая картина мира является одной из центральных категорий антропологической лингвистики, включающая в себя отражение человеческих эмоций, в которой категории Freude и Trauer по праву занимают статус семантических констант. Каждая из исследуемых категорий характеризуется следующим набором основных дифференциальных признаков: оценка, интенсивность, причинность, осознанность, направленность на предмет, волевая активность, контролируемость, экспрессивность, полярность, амбивалентность, ограниченность во времени.

3. Языковая онтология категорий Freude и Trauer репрезентируется определенным набором разноуровневых языковых средств, потенциально приспособленных к языковому выражению данных категорий. На лексическом уровне для выражения категорий Freude и Trauer используются синонимические варианты данных лексем, субстантивные, адъективные и глагольные предикаты, клишированные структуры, метафорические средства их обозначения. На синтаксическом уровне для выражения категорий Freude и Trauer используются: односоставные именные эмоционально-экспрессивные предложения, двусоставные предложения с особым порядком слов, двусоставные безглагольные предложения, эмоционально-экспрессивные предложения квазипридаточной структуры, повторы, вставные конструкции, высказывания с дополнительной имплицитной семой, междометия и междометные предложения, модальные частицы. Существующая иерархия выявленных языковых средств представлена в виде функционально-семантических микрополей: Freude и Trauer, имеющих ядерно-перефирийную структуру.

4. Функционально-семантические микрополя Freude и Trauer имеют одинаковые семантические компоненты. Предикатная лексика подклассов «причинность (-)» и «становление (-) микрополя Freude обнаруживает определенные зоны пересечения с предикатной лексикой подкласса «причинность (+)» и «становление» (+) микрополя Trauer, образуя смысловую оппозицию, представленную отношениями контрарного типа антонимии, а именно векторной противоположностью. Предикатная лексика подкласса «волитивность» включает в себя языковые средства, равнозначно функционирующие в данном сегменте каждого из микрополей.

В толковых словарях немецкого языка не зафиксированно определенной лексической единицы, обозначающей единство понятий Freude и Trauer. Однако, свидетельовом амбивалентности данных эмоциональных состояний на уровне их физиологического проявления может служить существование лексемы — Freudetränen, а также наличие в современном немецком поэтическом и религиозном дискурсе окказионализма Trauerfreude. Результаты данного исследования показывают присутствие самого понятия возможности испытания человеком в одно и то же время двух противоположных эмоций Freude и Trauer и позволяют предположить возможное заполнение данной лексической лакуны.

Выявленные области пересечения исследуемых функционально-семантических микрополей Freude/Trauer свидетельствуют об отношении их глубинного тождества и возможности взаимопроникновения. Это может служить подтверждением идеи непрерывности семантических пространств и основанием для выделения единого структурного семантического пространства — контаминированного поля противоположности, представленного двумя микрополями: микрополем категории Freude и микрополем категории Trauer.

Рассмотрение проблем, связанных с осмыслением категорий Freude и Trauer как семантически сопряженных, способствует дальнейшему построению системы семантики эгоцентрических категорий внутреннего мира человека и имеет перспективы дальнейшего исследования. Прежде всего это касается возможности выделения на их основе речеповеденческих тактик, используемых носителями немецкого языка и характеризуемых национальной спецификой и тендерными различиями. Также перспективным представляется проведение экспрессивно-фонетического исследования интонационной структуры речевых единиц, выражающих эмоции Freude и Trauer. Подобное исследование может быть предпринято в дальнейшем, что будет являться логическим продолжением данной работы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Москвина М. В. (Адамова М. В.) Дескрипторы радости в художественном тексте [Текст] / М. В. Москвина // Лингвистика. Методика. Информатика: Материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 28 февраля-4 марта, 2005 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2005. - С. 41

— 43 (0,2 п.л.)

2. Адамова М. В. Метафорические образы радости и печали в немецком языке [Текст] / М. В. Адамова // Антропологическая лингвистика —2: Вестник ИГЛУ. Сер. Антропологическая лингвистика /отв. ред. Ю.М. Малинович. — Иркутск: ИГЛУ, 2006. — № 4. — С. 103 —109 (0,44 п.л.)

3. Адамова М. В. Диахронический аспект рассмотрения категорий радость и печаль [Текст] / М. В. Адамова // Актуальные проблемы изучения языка и литературы: языковая политика в межкультурной среде: материалы I Международной научно-практической конференции, 19 -21 октября 2006г., г. Абакан / под. ред. В. П. Антонова. - Абакан: ХГУ, 2006. - С.74 — 76 (0,34 п.л.)

4. Адамова М. В. Лексические средства языковой актуализации сопряженной категориальной бинарной оппозиции Freude /Trauer в современном немецком языке [Текст] / М. В. Адамова // Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета имени академика М. Ф. Решетнева. — Красноярск: СибГАУ, 2006. — №4(11).

— С. 164—168 (0,4 п.л.)

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Адамова, Марина Валериевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПОНЯТИЙНАЯ ОНТОЛОГИЯ СЕМАНТИЧЕСКИ СОПРЯЖЕННЫХ КАТЕГОРИЙ FREUDE И TRAUER.

1.1. Понятие категоризации как одно из базовых понятий антропологической лингвистики.

1.2.Бинарная оппозиция как одно из средств организации семантически сопряженных категорий.

1.3. Категория эмоций в философском аспекте.

1.4. Категория эмоций в психологическом аспекте.

1.5. Роль и место эмоций в языковой картине мира человека.

1.6. Эмоции и язык.

1.7. Категориальные признаки эмоций.

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. КАТЕГОРИЗАЦИЯ FREUDE И TRAUER В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ.

2.1. Диахронический аспект рассмотрения Freude и Trauer.

2.2. Толкования эмоций Freude и Trauer в современном немецком языке.

2.3. Ассоциативные значения Freude и Trauer.

2.4. Метафорические образы Freude и Trauer в современном немецком языке.

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. ЯЗЫКОВАЯ ОНТОЛОГИЯ СЕМАНТИЧЕСКИ СОПРЯЖЕННЫХ КАТЕГОРИЙ FREUDE И TRAUER.

3.1. Понятие функционально-семантического поля как метода систематизации разноуровневых средств в системе языка.

3.2. Системное представление средств языковой актуализации категорий Freude и Trauer.

3.2.1. Лексические средства языковой актуализации категорий Freude и Trauer.

3.2.2. Синтаксические средства языковой актуализации категорий Freude и

Trauer.

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Адамова, Марина Валериевна

Интегральный подход к изучению языка в трех измерениях: семантическом, синтаксическом и прагматическом, позволяет полнее исследовать язык во всем многообразии форм его проявлений и функционального назначения. Данный подход приобретает значение в плане обращения к теме человеческого фактора в языке, который на протяжении многих лет не был включен в науку о языке. На современном этапе развития науки научная парадигма теоретической лингвистики, характеризующаяся соприсутствием различных теоретических посылок общеметодологической и частнометодологической значимости, учитывает антропоцентризм в качестве одной из парадигмальных черт (Кубрякова 1995).

Антропный фактор постоянно присутствует в языке. Данный факт предполагает понимание и объяснение природы языка с точки зрения человека и его мира. Естественный язык и вопросы, связанные с его изучением, рассматриваются лингвистами в рамках проблемы «Язык и мир человека», сформулированной Н. Д. Арутюновой (Арутюнова 1999).

Антропологическая лингвистика представляет собой интегральный подход к анализу естественного языка, обуславливающий использование в лингвистических исследованиях данных различных наук, занимающихся изучением внешнего и внутреннего мира человека. Необходимость расширения горизонтов лингвистики была провозглашена Э. Сепиром, утверждавшим, что «лингвисты должны больше интересоваться разнообразными антропологическими, социологическими, психологическими проблемами, вторгающимися в сферу лингвистики» (Сепир 1993: 244).

Идея об органической связи естественного языка и бытия человека обсуждалась в рамках проблем экзистенциональной философии и нашла свое отражение в таких положениях, как «. сущность человека покоится в языке» (Хайдеггер 1993: 259) и «.язык служит выражением бытия» (Ясперс 1995: 197).

Как человек видит мир, как он его воспринимает, в том числе и с эмоциональной точки зрения, все это находит свое отражение в языке. Ю. Д. Апресян отмечает: «Язык, как известно, в высокой степени антропоцентричен. Громадная часть его словаря посвящена человеку — его внутреннему миру, восприятию внешнего мира, физической и интеллектуальной деятельности, его целям, отношениям с другими людьми, общению с ними, оценкам событий, положений и обстоятельств» (Апресян 1995: 18).

Однако, «язык интересует нас не только как источник знания о человеке, как собрание необыкновенно ценных, иногда ничем не заменимых документов его истории, но и как фактор, способный решительным образом влиять на его судьбу: от того, как человек видит и понимает мир, зависит его поведение, его деятельность в этом мире, а на то, как человек видит и понимает мир, огромное влияние оказывает язык» (Дорошевский 1973: 140).

Таким образом, глобальными проблемами изучения человеческого фактора в языке являются как мера влияния и воздействия человека на язык, так и воздействие сложившегося естественного языка на поведение и мышление человека. Различные языковые явления рассматриваются согласно данным положениям в диадах «язык и человек», «человек и язык», интегральным корнем которых признается их «биопсихосоциальная природа» (Малинович 2005а).

Анализ и системное представление семиосферы человека во всех модусах его бытия, в том числе биологическом, социальном и психическом дает возможность обратиться к другой не менее важной составляющей лингвистики — семиосфере культуры, что позволяет рассматривать сложившиеся отношения в триаде «язык — человек — культура».

Особую актуальность в этой связи приобретает семантическое описание языка, «позволяющее соотнести язык с внеязыковой действительностью и с человеком в единстве его различающихся ипостасей биопсихосоциалыюй природы, творящим языковую картину мира в соответствии со своими практическими потребностями» (Палкевич 2001: 8).

Научная парадигма антропологической лингвистики предполагает обращение к проблеме семантики эгоцентрических категорий и их языковой онтологии (Малинович 1998), в рамках которой исследуется организация биологического, социального и духовного опыта человека. Содержательным наполнением данных категорий является семиотическое пространство, язык, человек и порождаемые им смыслы. Их отличительным признаком является выдвижение параметра «Я» в ряду основных координат «я», «это», «здесь», «сейчас», лежащих в основе естественной коммуникации и определяемых Б. Расселом как эгоцентрические слова (Рассел 1997: 97).

Статус антропологической лингвистики обоснован и изложен в коллективной монографии «Антропологическая лингвистика. Концепты. Категории» (2003), выполненной учеными Иркутского государственного лингвистического университета под общим научным руководством профессора Ю. М. Малиновича.

Имеется целый ряд работ, в которых представлен широкий спектр описания тех или иных категорий, посвященных различным аспектам бытия человека в языке. Центральное место в системе данных категорий занимаюг категории, относящиеся к интеллектуальной, духовной и эмоциональной сфере деятельности человека. Их изучение нашло свое отражение в ряде диссертационных исследований (Малинович 1989, Арский 1998, Прожилов 1999, Виноградова 2001, Кикилич 2001, Орлянская 2002, Танков 2003), объектами которых стали такие категории как: категория эмоциональной экспрессии, категории угрозы и предостережения, соматических состояний, обладания, отчуждения, бытия и желания.

Наряду с исследованиями отдельно взятых категорий в современных лингвистических работах наметилась тенденция изучения семантически сопряженных категорий и концептов в контексте научно-философского принципа синергетики. Данная проблема нашла свое отражение в ряде работ, изучающих категории эстетической оценки прекрасное/ безобразное, категории чувств любовь/ ненависть, категории этической и моральной оценки добро/ зло, категории бытия жизнь/ смерть (Арская 2001, Борисова 2003, Пашаева 2004, Мишуткина 2004).

Круг взаимосвязанных категорий и концептов, попавших в поле зрения исследователей, постоянно расширяется. Определенное место в ряду данных категорий занимают семантически сопряженные категории Freude и Trauer, являющиеся подкатегориями общей категории эмоций.

Одной из важнейших составляющих внутреннего мира человека является сфера эмоциональных переживаний, формирующая опосредованную реальность, то есть то, что человек может выразить через язык, иными словами, языковую картину мира. В современной науке исследование эмоциональной сферы ведется на различных языковых уровнях, а именно:

- на лексико-семантическом уровне (Апресян 1995; Арутюнова 1999; Бабенко 1990; Булыгина, Шмелев 2000; Вежбицкая 1997, 1999; Вольф 1989, Воркачев 2000; Зализняк 1985; Красавский 1999; Пиотровская 1994; Силин 1988; Шаховский 1987);

- на семантико-синтаксическом уровне (Малинович 1989; Графова 1991; Суслова 1997).

- на фонологическом уровне (Григорьева 1999; Романов 1999).

Комплексное изучение категорий Freude и Trauer как семантически сопряженных до настоящего времени не являлось предметом отдельного исследования. Данные понятия рассматривались в диссертационных исследованиях в качестве отдельных языковых единиц на различных языковых уровнях.

На фонетическом уровне исследована экспрессивная функция интонации в современном французском языке на материале высказываний, выражающих эмоции группы "радость" (Каржанова 2000); рассмотрено взаимодействие просодических и кинесических средств в выражении эмоциональных значений радости, гнева, удивления в сценической речи на материале английского языка (Корлыханова 2000); проведено экспрессивно-фонетическое исследование интонационной структуры английских речевых единиц, выражающих положительные эмоции группы «радости» (Кантер1973).

На семантическом уровне исследована лексико-семантическая таксономия фреймов радость - печаль на материале русского и немецкого языков (Рябкова 2002); рассмотрена семантическая структура и лексическая сочетаемость группы немецких прилагательных с общим значением «радостный», «веселый» (Маракушина 1972); проведено исследование репрезентации фрейма «радость» в современном французском языке (Озонова 2003).

На концептуальном уровне проведен сопоставительный анализ концепта "радость" в русском и английском языках на материале произведений Ф. М. Достоевского и Ч. Диккенса (Сергеева 2004); исследованы концепты "Angst" и "Freude" в семантическом пространстве немецкого языка и его австрийского варианта (Бородкина 2002); рассмотрены проблемы репрезентации эмоциональных концептов "Радость", "Горе", "Страх" в русском языке с элементами сопоставления с башкирским (Валиева 2003). В рамках проблемы концептуализации были исследованы также психические состояния печали внутреннего мира человека в русском языке (Вертелова 2001) и рассмотрено использование когнитивной метафоры как средства объективации эмоциональных концептов "Traurigkeit" и "Gliick" в немецкой, австрийской и швейцарской современной художественной картине мира (Мокшина 2003).

За рамками данных работ остался ряд вопросов, требующих дальнейшего изучения, одним из которых является рассмотрение Freude и Trauer как семантически сопряженных категорий и выявление существующих между ними семантических связей. Категории Freude и Trauer представляют собой бинарную оппозицию, отражающую двоичность восприятия окружающего мира, что позволяет вести их параллельное исследование. Неизученность данного вопроса, а также необходимость более полного, комплексного представления категорий Freude и Trauer в немецком языке предопределили выбор темы данного исследования, его цели и задачи.

Целью предпринятого диссертационного исследования является комплексное изучение семантики Freude и Trauer и ее категоризация в немецком языковом сознании.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

- определить статус категорий эгоцентрической семантики Freude и Trauer как семантически сопряженных;

- раскрыть понятийную онтологию категорий Freude и Trauer, выделить основные дифференциальные признаки и обозначить роль и место категорий Freude и Trauer в ряду семантических констант языковой картины внутреннего мира человека;

- выявить систему языковых средств разноуровневой принадлежности, актуализирующих категории Freude и Trauer в немецком языковом сознании;

- определить границы функционально-семантических микрополей Freude и Trauer и выявить возможные зоны их пересечения.

Предметом исследования избрана семантика внутреннего мира человека. Объектом исследования являются языковые средства актуализации категорий Freude и Trauer на лексическом и синтаксическом уровнях в современном немецком языке.

Актуальность данной работы обусловлена все возрастающим интересом лингвистов к семантическим константам внутреннего мира человека и их языковой онтологии. Особое значение в данной связи приобретает изучение семантически сопряженных категорий, содержание которых простирается в различные сферы бытия человека.

Научная новизна заключается в системном изучении и описании категорий Freude и Trauer как семантически сопряженных категорий, в основе которых лежит новая научная парадигма — синергетика, позволяющая рассматривать мир, как самоорганизующуюся комплексную систему, базирующуюся на понятии симметрии и асимметрии отношений.

Для достижения объективных результатов исследования в работе были использованы следующие методы научного исследования:

- этимологический анализ;

- метод компонентного анализа;

- дистрибутивная методика анализа лексических единиц Freude и Trauer;

- метод семантической квадратуры круга;

- методика сплошной выборки (отбор лексических единиц по словарям синонимов, толковым и идеографическим словарям);

- элементы свободного ассоциативного эксперимента (анкетирование и опрос информантов).

Материалом исследования послужили данные толковых, энциклопедических, идеографических, этимологических, фразеологических словарей, словарей синонимов и антонимов современного немецкого языка. Фактологический материал был получен также в результате анализа произведений немецкой художественной литературы 18-20 вв., периодической печати ФРГ, общим объемом 10520 страниц, а также данных немецкоязычных Интернет-сайтов, опросов и анкетирования носителей современного немецкого языка, что позволяет, на наш взгляд, достаточно объективно отразить языковую реальность.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

- Freude и Trauer представляют собой семантически сопряженные категории, характеризующиеся непрерывностью семантического пространства и имеющие определенные зоны пересечения;

- эмоциональная сфера бытия человека является многомерной семантически дискретной категорией. Freude и Trauer — составные части указанного семантического пространства;

- Freude и Trauer могут быть систематизированы и представлены в виде функционально-семантические микрополей;

- функционально-семантические микрополя Freude и Trauer имеют определенные зоны пересечения, что позволяет объединить их в одно структурное образование — поле противоположности Freude/Trauer. Теоретическая значимость результатов исследования заключается в осмыслении Freude и Trauer как семантически сопряженных категорий, что способствует дальнейшему построению семантической системы внутреннего мира человека и вносит определенный вклад в разработку проблем одного из динамически развивающихся направлений науки — антропологической лингвистики.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты и материалы исследования могут быть использованы при разработке курсов лекций и проведении семинарских занятий по теоретическому курсу лексикологии, стилистики, лингвокультурологии, а также в рамках преподавания практического курса современного немецкого языка, в научно-исследовательской работе студентов и аспирантов.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования на различных его этапах обсуждались на региональной конференции молодых ученых Иркутского государственного лингвистического университета (2005 г.), на методологических семинарах кафедры немецкой филологии Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова (2004, 2005 гг.), на научно-практических конференциях «Катановские чтения» ХГУ им. Н. Ф. Катанова (2005, 2006 гг.), на Международной научно-практической конференции ХГУ им. Н. Ф. Катанова «Актуальные проблемы изучения языка и литературы: языковая политика в межкультурной среде»

2006г.). Основные результаты исследования отражены в 4 публикациях (общий объем 1,36 п.л.), в том числе 1 публикация в научном журнале «Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета имени академика М. Ф. Решетнева», внесенного в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской федерации, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук» (0,4 п.л.).

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 197 страниц, из которых 167 страниц основного текста, состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 189 наименований на русском и иностранных языках, списка использованных словарей и энциклопедий, списка источников примеров и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантически сопряженные категории Freude и Trauer и их актуализация в немецком языковом сознании"

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ

Наиболее адекватным способом представления семантически сопряженных категорий Freude и Trauer является принцип полевой организации лексических единиц, служащих для языкового выражения данных категорий. Полевая модель структурирования лексики представляет язык как систему подсистем, между которыми происходит взаимодействие и взаимопроникновение. Компоненты поля с наиболее устойчивыми связями образуют его ядро, с менее устойчивыми — ближнюю и дальнюю периферию, что является основным признаком любого образования полевого характера. Полевые структуры могут носить разный статус - от лексико-семантических групп до функционально-семантического поля, объединяющего различные в структурном отношении языковые средства на основе общности их функций в речи. Для систематизации разноуровневых средств выражения семантически сопряженных категорий Freude и Trauer использован функциональный подход, согласно которому данные категории, реализуясь в языковой системе, адекватно фиксируются в форме функционально-семантических микрополей.

Для выражения категорий Freude и Trauer немецкий язык располагает обширным комплексом лексических средств, включающим синонимические варианты данных лексем, субстантивные, адъективные и глагольные предикаты, клешированиые структуры, метафорические средства обозначения Freude и Trauer.

В результате проведенного анализа идеографических словарей, словарей синонимов, анализа словарных дефиниций, данных ассоциативного эксперимента и анализа частотности употребления лексем Freude и Trauer, полученных по данным сайта корпоративной лингвистики, были выявлены компоненты поля, относящиеся к ядерной и периферийной зоне.

К ядру категории Freude отнесены такие единицы как: Befriedigung,

Begeisterung, Freude, Frohlichkeit, Frohsinn, Genuss, Gliick, Heiterkeit, Lust, SpaB, Vergnugen, Zufriedenheit.

К периферийным единицам отнесены: ближняя перефирия: Ausgelassenheit, Begluckung, Frohsein, Frohgefuhl, Freudigkeit, Behagen, Entziicken, Fest, Gefallen, Hochgenuss, Heiterkeit, Jubel, Scherz, Seligkeit, Vergniiglichkeit, Wollust, Wohlleben, Wonne, Wohlgefallen; дальняя периферия: Ergotzen, Gaudium, Gliickseligkeit, Gliicksgefuhl, Hochstimmung, Herzensfreude, Muttergluck, Munterkeit, Plasier, Seligkeit, Triumph, Ubermut, Unbeschwertheit, Verzuckung, Wohlgefiihl, Wohlbefinden.

Ядро категории Trauer составляют следующие единицы: Trauer, Betriibnis, Bedrucktheit, Enttauschung, Leid, Schmerz, Traurigkeit, Sorge, Ungliick.

К периферийным единицам отнесены: ближняя периферия: Bedauern, Betrubtheit, Bedriickung, Bekiimmernis, Druck, Depression, Elend, Gram, Herzeleid, Kummer, Melancholie, Not, Niedergeschlagenheit, Schlag, Schwermut, Triibsal, Trubsinn, Unheil, Verzweiflung, Verderben, Verlust, Wehmut; дальняя периферия: Bejammern, Bekummertheit, Beklemmung, Druck, Freudlosigkeit, Gedrucktheit, Heimsuchung, Jammer, Kiimmernis, Missgeschick, Missvergniigen, Missstimmung, Mutlosigkeit, Pech, Reue, Schwarzschrei, Traurigsein, Triibsinnigkeit, Ungemacht, Unbill, Verdusterung, Verzagtheit, Wehmutigkeit, Wehgefuhl, Weltschmerz, Willensschwache.

Анализ ядерных и периферийных единиц микроноля Freude позволил выделить следующие семантические группы, маркером каждой из которых является лексическая единица, входящая в ядро категории: 1) нейтральное внутреннее состояние радости; 2) интенсивное состояние глубокой внутренней гармонии, исполнения всех желаний; 3) сильное эмоциональное состояние, вызванное каким-либо радостным событием; 4) эмоциональное состояние, вызванное приятного рода деятельностью; 5) эмоциональное состояние, вызванное осуществленными ожиданиями, достижением цели; 6) эмоциональное состояние, не имеющее явной выраженности; 7) интенсивное эмоциональное состояние, имеющее явную внешнюю выраженность.

Анализ ядерных и периферийных единиц микрополя Trauer позволил выделить следующие семантические группы, маркером каждой из которых является лексическая единица, входящая в ядро категории: 1) нейтральное эмоциональное состояние печали; 2) интенсивное эмоциональное состояние, вызванное негативными событиями; 3) легкое эмоциональное состояние печали, вызванное не сбывшимися ожиданиями и не достигнутыми целями; 4) длительное эмоциональное состояние глубокой печали; 5) эмоциональное состояние, имеющее явную внешнюю выраженность.

Эмоции находят свое выражение в языке также в формах предикатной лексики, имеющих соответственно внутри полей также ядерную и периферийную позиции. Категории Freude и Trauer представлены классом бытийных предикатов эмоционального состояния, структура семантической модели которых содержит два обязательных компонента.

Внутри данного класса в каждой их обозначенных семантических групп выделены несколько подклассов предикатной лексики, в зависимости от степени выраженности того или иного семантического признака: 1. бытийность; 2. становление (+), становление (-); 3. причинность (+), причинность (-); 4. градуированность; 5. волитивность; 6. мотивированность; 7. проявление.

Предикатная лексика, в отрезках полей образованных предикатами в подклассах «причинность», «становление» и «волитивность», обнаруживает определенные зоны их взаимного пересечения. Так, предикатная лексика подклассов «причинность (-)» и «становление (-)» микрополя Freude непосредственно входит в число предикатной лексики подкласса «причинность (+)» «становление (+)» микрополя Trauer. Выделенные зоны пересечения образуют смысловую оппозицию, представленную отношениями контрарного типа антонимии, а именно векторной противоположностью.

Н. Д. Арутюнова отмечает, что значение предикатов,отражающих в своей семантике изменение состояния, фиксирует не только настоящее, но и прошлое, что обусловлено особенностью членения человеком мира по временной оси (Арутюнова 2002). Данная предикатная лексика несет в себе семантические признаки и Freude, и Trauer одновременно. Предикатная лексика подкласса «волитивность» включает в себя языковые средства, равнозначно функционирующие в данном сегменте каждого из микрополей.

Наряду с лексическими средствами с структуре функционально-семантических микрополей Freude и Trauer представлен ряд идентичных средств эмотивного синтаксиса, проявляющихся как в области ядра, так и в области периферии данных микрополей. На данном уровне для реализации категорий Freude и Trauer используются: односоставные именные эмоционально-экспрессивные предложения, двусоставные предложения с особым порядком слов, двусоставные безглагольные предложения, эмоционально-экспрессивные предложения квазипридаточной структуры, повторы, вставные конструкции, высказывания с дополнительной имплицитной семой, междометия и междометные предложения, модальные частицы. Следует отметить, что процесс естественной коммуникации предполагает, как правило, их комплексное использование.

Таким образом, выявленные зоны объединения и наложения исследуемых функционально-семантических микрополей Freude и Trauer свидетельствуют об их глубинном переплетении и взаимопроникновении следствием чего является образование нового поля, представляющего собой сложное контаминированное образование — поле противоположности Freude /Trauer.

Цель настоящего исследования состояла в комплексном изучении семантики Freude и Trauer и ее категоризации в немецком языковом сознании.

В результате исследования было установлено:

1. Центром внимания современной лингвистики является изучение вне-языковых категорий, направленное на исследование «человека в языке» и признающее доминирующую роль антропного фактора в науке о языке. Ряд категорий, в рамках которых рассматриваются вопросы анализа и системного представления семиосферы мира вообще, и в частности, семиосферы внутреннего мира человека представлен категориями эгоцентрической семантики, определенное место среди которых занимает многомерная категория эмоций.

2. Исследуемые в данной работе категории Freude и Trauer представляют собой отношение двоичного противопоставления, лексически представленное контрарным типом антонимии, что позволило провести дальнейшее рассмотрение их системного представления в рамках проблем семантически сопряженных категорий бинарной оппозиции.

3. Как внеязыковая понятийная категория, категория эмоций находит свое выражение в языковой картине внутреннего мира человека, объединяясь с целым рядом других категорий, характеризующих внешние и внутренние стороны бытия человека. Языковая картина мира является одной из центральных категорий антропологической лингвистики, вклющей в себя отражение человеческих эмоций, в которой категории Freude и Trauer по праву занимают статус семантических констант. В смысловой доминанте категорий Freude и Trauer выделены дифференциальные категориальные признаки. К ним относятся: оценка, интенсивность, причинность, осознанность, направленность на предмет, волевая активность, контролируемость, экспрессивность, полярность, амбивалентность, ограниченность во времени. Представленность некоторых признаков обусловлена различной степенью осознанности эмоций.

4. Категория эмоций относится к внутреннему бытию человека, которое является непосредственно ненаблюдаемым и, соответственно, сложным для описания, что проявляется в проблеме толкования эмоций.

В результате проведенного диахронического исследования было установлено, что лексемы Freude и Trauer имеют общие соотносимые значения, связанные с одними и теми же понятийными сферами (время, движение, огонь, жидкость/вода, деятельность человека), образуя определенные зоны пересечения данных категорий, что свидетельствует об их глубинном тождестве.

На основе проведенного компонентного анализа и анализа словарных дефиниций были выделены следующие дифференциальные семантические компоненты лексем Freude и Trauer: эмоциональное состояние, оценка, интенсивность, направленность, причинность, предметность, временная ограниченность.

Для установления более полной картины толкований полученные результаты дополнены данными анализа метафор и ассоциативного эксперимента.

В результате проведенного ассоциативного эксперимента выявлен набор признаков, которые не были учтены толковыми словарями. Это такие признаки лексемы Trauer, как волитивность, образность, амбивалентность. В наборе семантических признаков, составляющих лексему Freude, не фигурируют такие, как образность и физиологическое выражение. Наряду с этим был выявлен факт взаимосвязанности понятий Freude и Trauer в немецком языковом сознании.

Также были выделены основные метафорические образы, с помощью которых строится описание данных эмоций: живое существо, «телесные метафоры», огонь, жидкость.

5. Языковая онтология категорий Freude и Trauer репрезентируется определенным набором разноуровневых языковых средств, потенциально приспособленных к языковому выражению данных категорий. Существующая иерархия выявленных языковых средств позволила представить данные категории в виде функционально-семантических микрополей.

На лексическом уровне для выражения категорий Freude и Trauer используются синонимические варианты данных лексем, субстантивные, адъективные и глагольные предикаты, клишированные структуры, метафорические средства их обозначения. Были выделены ядерные и периферийные единицы рассматриваемых микрополей.

К ядру микрополя Freude относены такие единицы как: Befriedigung, Begeisterung, Freude, Frohlichkeit, Frohsinn, Genuss, Gliick, Heiterkeit, Lust, SpaB, Vergnugen, Zufriedenheit.

Ядро микрополя Trauer составляют следующие единицы: Trauer, Betriibnis, Bedriicktheit, Enttauschung, Leid, Schmerz, Traurigkeit, Sorge, Ungliick. К периферийным единицам микрополя Freude отнесены: ближняя периферия: Ausgelassenheit, Begluckung, Frohsein, Frohgeffihl, Freudigkeit, Behagen, Entziicken, Fest, Gefallen, Hochgenuss, Heiterkeit, Jubel, Scherz, Seligkeit, Vergniiglichkeit, Wollust, Wohlleben, Wonne, Wohlgefallen; дальняя периферия: Ergotzen, Gaudium, Gliickseligkeit, Gliicksgefiihl, Hochstimmung, Herzensfreude, Muttergliick, Munterkeit, Plasier, Seligkeit, Triumph, Ubermut, Unbeschwertheit, Verziickung, Wohlgefiihl, Wohlbefinden. К периферийным единицам микрополя Trauer отнесены: ближняя периферия: Bedauern, Betriibtheit, Bedriickung, Bekiimmernis, Druck, Depression, Elend, Gram, Herzeleid, Kummer, Melancholie, Not, Niedergeschlagenheit, Schlag, Schwermut, Trubsal, Triibsinn, Unheil, Verzweiflung, Verderben, Verlust, Wehmut; дальняя периферия: Bejammern, Bekiimmertheit, Beklemmung, Druck, Freudlosigkeit, Gedriicktheit, Heimsuchung, Jammer, Kiimmernis, Missgeschick, Missvergniigen, Missstimmung, Mutlosigkeit, Pech, Reue, Schwarzschrei,

Traurigsein, Triibsinnigkeit, Ungemacht, Unbill, Verdiisterung, Verzagtheit, Wehmutigkeit, Wehgeffihl, Weltschmerz, Willensschwache.

Анализ ядерных и периферийных единиц микрополей Freude и Trauer позволил выделить следующие семантические группы, маркером каждой из которых является лексическая единица, входящая в ядро указанных категорий:

Freude: 1) нейтральное внутреннее состояние радости — маркер Freude; 2) интенсивное состояние глубокой внутренней гармонии, исполнения всех желаний — маркер Gluck; 3) сильное эмоциональное состояние, вызванное каким-либо радостным событием — маркер Begeisterung; 4) эмоциональное состояние, вызванное приятного рода деятельностью — маркер Vergnugen; 5) эмоциональное состояние, вызванное осуществленными ожиданиями, достижением цели — маркер Zufriedenheit; 6) эмоциональное состояние, не имеющее явной внешней выраженности — маркер Frohsinn; 7) интенсивное эмоциональное состояние, имеющее явную внешнюю выраженность — маркер Frohlichkeit.

Trauer: 1) нейтральное эмоциональное состояние печали — маркер Trauer; 2) интенсивное эмоциональное состояние, вызванное негативными событиями — маркер Ungluck; 3) легкое эмоциональное состояние печали, вызванное не сбывшимися ожиданиями и не достигнутыми целями — маркер Enttauschung; 4) длительное эмоциональное состояние глубокой печали — маркер Bedrucktheit; 5) эмоциональное состояние, имеющее явную внешнюю выраженность — маркер Sorge.

В каждой их данных групп выделено несколько подклассов предикатной лексики, в зависимости от степени выраженности того или иного семантического признака:

1. Бытийность — предикатная лексика с общим значением «находиться/ быть в каком-либо состоянии/настроении», «испытывать, чувствовать, переживать какое-либо эмоциональное состояние».

2. Становление — предикатная лексика с общим значением «изменение состояния». Для обозначения лексики с общим значением «переход в эмоциональное состояние/ настроение) мы используем маркер (становление +). Для обозначения лексики с общим значением «выход из эмоционального состояния/настроения» мы используем маркер (становление -).

3. Причинность — предикатная лексика с общим значением «способствовать изменению состояния». Для обозначения лексики с общим значением «приводить в эмоциональное состояние/настроение» мы используем маркер (причинность +). Для обозначения лексики с общим значением «выводить из эмоционального состояния/настроения» мы используем маркер (причинность -).

4. Градуированность — предикатные интенсификаторы.

5. Волитивность — предикатная лексика с общим значением «сдерживать себя, либо противодействовать своему эмоциональному состоянию».

6. Мотивированность — предикатная лексика с общим значением «делать что-либо находясь в эмоциональном состоянии/настроении».

7. Проявление — предикатная лексика с общим значением «физическое действие /физиологический процесс как признак нахождения в эмоциональном состоянии/ настроении».

Отдельное рассмотрение микрополей Freude и Trauer позволило прийти к выводу, что они имеют одинаковые семантические компоненты. Так, предикатная лексика подклассов «причинность (-)» и «становление (-)», волитивность микрополя Freude обнаруживает определенные зоны пересечения с предикатной лексикой подкласса «причинность (+)» «становление» (+) микрополя Trauer, образуя смысловую оппозицию, представленную отношениями контрарного типа антонимии, а именно векторной противоположностью. Предикатная лексика подкласса «волитивность» включает в себя языковые средства, равнозначно функционирующие в данном сегменте каждого из микрополей.

На синтаксическом уровне для выражения категорий Freude и Trauer используются: односоставные именные эмоционально-экспрессивные предложения, двусоставные предложения с особым порядком слов, двусоставные безглагольные предложения, эмоционально-экспрессивные предложения квазипридаточной структуры, повторы, вставные конструкции, высказывания с дополнительной имплицитной семой, междометия и междометные предложения, модальные частицы, используемые, как правило, в комплексе.

Следует отметить, что в толковых словарях немецкого языка не зафиксированно определенной лексической единицы, обозначающей единство понятий Freude и Trauer. Однако, свидетельством амбивалентности данных эмоциональных состояний на уровне их физиологического проявления может служить существование лексемы — Freudetranen, а также наличие в современном немецком поэтическом и религиозном дискурсе окказионализма Trauerfreude. Результаты данного исследования показывают присутствие самого понятия возможности испытания человеком в одно и то же время двух противоположных эмоций Freude и Trauer и позволяют предположить возможное заполнение данной лексической лакуны в немецком языковом сознании.

Таким образом, отдельное рассмотрение функционально-семантических микрополей Freude и Trauer в рамках системного изучения и описания семантически сопряженных категорий эгоцентрической семантики Freude и Trauer позволило прийти к выводу, что данные микрополя имеют одинаковые семантические компоненты. Выявленные области пересечения исследуемых функционально-семантических микрополей Freude и Trauer свидетельствует об отношении их глубинного тождества и возможности взаимопроникновения. Это может служить подтверждением идеи о непрерывности семантических пространств и основанием для выделения единого структурного семантического пространства — контаминированного поля противоположности Freude/Trauer, представленного двумя микрополями: микрополем категории Freude и микрополем категории Trauer.

Рассмотрение проблем, связанных с осмыслением категорий Freude и Trauer как семантически сопряженных, способствует дальнейшему построению системы семантики внутреннего мира человека и имеет перспективы дальнейшего исследования. Прежде всего, это касается возможности выделения на их основе речеповеденческих тактик, используемых носителями немецкого языка и характеризуемых национальной спецификой и тендерными различиями. Также перспективным представляется проведение экспрессивно-фонетического исследования интонационной структуры речевых единиц, выражающих эмоции Freude и Trauer. Подобное исследование может быть предпринято в дальнейшем, что будет являться логическим продолжением данной работы.

 

Список научной литературыАдамова, Марина Валериевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Ажеж, К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки Текст. / К. Ажеж — М.: Едиториал УРСС, 2003. — 304с.

2. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории: Коллективная монография / Ю. М. Малинович и др.. М. - Иркутск: ИЯ РАН, ИГЛУ, 2003. -251с.

3. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. В 2 т. Т.1 / Ю. Д. Апресян. — 2 изд. — М.: Школа Языки русской культуры, Восточная литература РАН, 1995а. — 472 с.

4. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 19956. — № 1. — С. 37 —67.

5. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. в 2 т. Т.2 Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. — М.: Школа Языки русской культуры, 1995в. — 767с.

6. Аристотель. Сочинения Текст. в 2 т. Т.2 / Аристотель. — М.: Мысль, 1978. —213с.

7. Арская, М. А. Семантическая категория эстетической оценки (прекрасное/ безобразное) и ее онтология в современном немецком языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04/ М. А. Арская. — Иркутск, 2001. — 185с.

8. Арский, А. А. Семантические категории угрозы и предостережения и их вербальная организация в современном немецком языке Текст.: дисс. .канд. филол. наук: 10.02.04 / А. А. Арский. — Иркутск, 1998. — 180с.

9. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1988. — 341 с.

10. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 895с.

11. Арутюнова, Н. Д. Все про все (по текстам Ф. М. Достоевского) Текст. /

12. Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Семантика начала и конца / под ред. Н. Д. Арутюновой. — М.: Индрик, 2002. — С. 363 — 401.

13. Аскольдов, С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М.: Academia, 1980. —С. 276—379.

14. Бабенко, Л. Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система Текст.: дисс. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / Л. Г. Бабенко. — Свердловск, 1990. —611с.

15. Барулин, В. С. Основы социально-философской антропологии Текст. / В. С. Барулин. — М.: ИКЦ Академкнига, 2002. — 455с.

16. Бенвенист, Э. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Э. Бенвенист. — М.: Наука, 1974. — 447с.

17. Богуславский, В. М. Человек в зеркале русской культуры, литературы, языка Текст. / В. М. Богуславский. — М.: Космополис, 1994. — 237с.

18. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии Текст. / Н. Н. Болдырев. — изд. 2-е, стер. — Тамбов: ТГУ, 2001.— 123с.

19. Бондарко, А. В. Грамматическая категория и контекст Текст. / А. В. Бондарко. — Л.: Наука, 1971. — 115с.

20. Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пектологии Текст. / А. В. Бондарко. — Л.: Наука, 1983. — 208с.

21. Борисова, И. В. Семантика эгоцентрических категорий: Liebe, Hass и их актуализация в немецком языковом сознании Текст.: дисс. . кан. филол. наук: 10.02.04 / И. В. Борисова. — Абакан, 2003. — 160с.

22. Бородкина, Г. С. Концепты "Angst" и "Freude" в семантическом пространстве языка: На материале немецкого языка и его австрийского варианта Текст. : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Г. С. Бородкина. — Воронеж, 2002. —156с.

23. Будянская, О. О. Сопоставление средств описания эмоций в английскоми русском языках (на примере страха) Электронный ресурс. / О. О. Будянская, Е. Ю. Мягкова. — http://tpl 1999.narod.ru/WebLSE2001 /LSE2001 Intro.htm (2001).

24. Булыгина, Т. В. Перемещение в пространстве как метафора эмоций Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Языки пространств / под ред. Н. Д. Арутюновой, И. Б. Левотиной. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С.277 — 288.

25. Валиева, Р. М. Репрезентация эмоциональных концептов "Радость", "Горе", "Страх" в русском языке: С элементами сопоставления с башкирским Текст. : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Р. М. Валиева. — Уфа, 2003. — 164с.

26. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика Текст. / Л. М. Васильев. — М.: Высшая школа, 1990.— 176с.

27. Васильев, Л. М. О принципах описания предикатной лексики Текст. / Л. М. Васильев // Исследования по семантике: Семантические единицы и их парадигмы: межвузовский научный сборник. — Уфа: БГУ, 1992. — С. 158 — 168.

28. Введенская, Л. А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов Текст.: дисс. д-ра филол. наук. — Ростов н/Д, 1972. —344с.

29. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. — М.: Русские словари, 1997. — 416с.

30. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 780с.

31. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая.— М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272с.

32. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы Текст. / под ред. Ю. С. Степанова /Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Индрик,2005. — 1040с.

33. Вертелова, И. Ю. Концептуализация внутреннего мира человека в русском языке. Психические состояния печали Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01 / И. Ю. Вертелова. — Калининград, 2001. — 210с.

34. Вилюнас, В. К. Основные проблемы психологической теории эмоций Текст. / В. К. Вилюнас // Психология эмоций. Тексты / под ред. В. К. Вилюна-са. — М.: МГУ, 1984. — С.6—17.

35. Виноградова, Н. Г. Категория обладания и ее языковая онтология в современном немецком языке Текст.: дисс. . кан. филол. наук: 10.02.04. — Иркутск, 2001. —143с.

36. Витгенштейн, JI. Философские работы Текст. В 2 ч. Ч. 1. / Л. Витгенштейн. — М.: Гнозис, 1994. — 612 с.

37. Владимирская, JI. М. Философско-лингвистический потенциал категории утверждения/отрицания в современном немецком языке Текст. / JI. М. Владимирская. — Барнаул: АГУ, 1997. — 183с.

38. Волина, С. А. Стилистическая окраска некоторых производных аффиксальных существительных современного немецкого языка Текст. / С. А. Волина // Вопросы Романо-германского языкознания. — 1969. — № 1. — С. 34 — 45.

39. Вольф, Е. М. Эмоциональные состояния и их представления в языке Текст. / Е. М. Вольф // Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: сборник статей. — М.: Наука, 1989. — С.55 — 75.

40. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. — М.: Эдиториал УРСС, 2002. — 280с.

41. Воркачев, С. Г. Концепт 'оскорбление' и его этимологическая память Электронный ресурс. / С. Г. Воркачев, Г. В. Кусов. — http://tpl 1999.narod.ru/ WebTPL2000/Vorkachev KusovTPL2000.htm (2000).

42. Выготский, JI. С. Собрание сочинений В 6 т. Т.4. Учение об эмоциях. Ис-торико-психологическое исследование Текст. / JI. С. Выготский. — М.: Педагогика, 1984. —397с.

43. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. — М.: Языки русской культуры, 1998. — 768с.

44. Гоббс, У. Левиафан Электронный ресурс. / У. Гоббс. — http://www. philosophy.ru/library/hobbes/06.htm (2006).

45. Графова, Т. А. Смысловая структура эмотивных предикатов Текст. / Т. А. Графова // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. — С.67 — 99.

46. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1984. —384с.

47. Гуревич, А. Я. Категории средневековой культуры Текст. / А. Я. Гуре-вич. — М.: Наука, 1972. — 350с.

48. Гуревич, П. С. Философия культуры Текст.: учебник для высшей школы / П. С. Гуревич. — М.: NOTA BENE, 2001. — 352 с.

49. Декарт, Р. Избранные сочинения Текст. / Р. Декарт. — М.: Госиздат полит, литературы, 1950. — 710с.

50. Демьянков, В. 3. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века Текст. / В. 3. Демьянков // Язык и наука конца 20 века. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. — С.239 — 320.

51. Демьянков, В. 3. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке Электронный ресурс. / В. 3. Демьянков. — http://www. infolex.ru/Concept.html (2001).

52. Дорошевский, В. Элементы лексикологии и семиотики Текст. / В. Дорошевский. — Москва: Прогресс, 1973. — 287с.

53. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка Текст. / Л. Ельмслев // Новоев лингвистике. — Вып. 1.— 1960 . — С. 131 —256.

54. Зализняк, Анна А. Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния (на материале франц. языка) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / А. Зализняк. — М., 1985. — 23с.

55. Залевская, А. А. Введение в психолингвистику Текст. / А. А. Залевская. — М.: РГГУ, 1999. —382с.

56. Зверева, Т. Р. Концепт "эмоции" во фразеологической картине мира русского и удмуртского народов Электронный ресурс. / Т. Р. Зверева. — http://ppf. uni.udm.ru/conf2002/text/zvereva.htm (2002).

57. Иванов, В. В. Бинарные структуры в семиотических системах Текст. / В. В. Иванов // Системные исследования. — М.: Наука, 1972. — С. 206 — 218.

58. Изард, К. Э. Психология эмоций Текст. / К. Э. Изард. — СПб.: Питер, 2002. —464с.

59. Калентьева, Т. JI. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода Текст. / Т. Л. Калентьева. — Иркутск: ИГЛУ, 1998.— 176с.

60. Кантер, JI. А. Экспрессивно-фонетическое исследование интонационной структуры английских речевых единиц, выражающих положительные эмоции (группа «радости») Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Л. А. Кантер. —М., 1973. — 17с.

61. Карасик, В. И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград: Перемены, 2001. — С.З — 16.

62. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1987. — 263с.

63. Карнап, Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике Текст. / под. ред. Д. А. Бочвара / Р. Карнап. М.: Иностранная литература, 1959. - 382с.

64. Кацнельсон, С. Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С. Д. Кацнельсон. — М.: Наука, 1965. — 109с.

65. Камчатнов, А. М. А. А. Потебня и А. Ф. Лосев о внутренней форме слова Электронный ресурс. / А. М. Камчатнов. — http://www.textology.ru/kamch/ losevl.htm (2003).

66. Кикилич, Е. В. Категория бытия и ее языковая онтология в современном немецком языке Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 — Иркутск, 2001. — 139с.

67. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика: учебник Текст. / И. М. Кобозева. — М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 350с.

68. Когнитивный анализ слова Текст. / под ред. Л. М. Ковалевой. — Иркутск: ИГЭА, 2000 — 282с.

69. Кокова, А. В. Лексико-грамматическое поле средств оптативной модальности в немецком языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А. В. Кокова. — М., 1985. — 180с.

70. Колшанский, Г. В. Контекстная семантика. Серия "Лингвистическое наследие XX века" Текст. / Г. Г. Колшанский. — М.: Наука, 2005. — 152с.

71. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. — М.: MAAL, 1999. — 341с.

72. Красавский, Н. А. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций / на материале рус. и нем. языков Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. А. Красавский. — Волгоград, 1992.— 18 с.

73. Красавский, Н. А. Семантическая структура номинантов эмоций в немецком и русском языках Текст. / Н. А. Красавский // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. — Волгоград: Перемены, 1999. —С. 162—171.

74. Красавский, Н. А. Концепт 'ZORN' в пословично-поговорочном фонде немецкого языка Электронный ресурс. / Н. А. Красавский. — http://tpl 1999. narod.ru/WebTPL2000/KrasavskyTPL2000.htm (2000).

75. Красавский, Н. А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук. / Н. А. Красавский. — Волгоград, 2001.— 38с.

76. Крюгер, Ф. Сущность эмоционального переживания Текст. / Ф. Крюгер // Психология эмоций. Тексты / под ред. В. К. Вилюнаса. — М.: МГУ, 1984.— С.108—119.

77. Кубрякова, Е. С. Язык и наука конца 20 века Текст. / Е. С. Кубрякова. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. — 420с.

78. Кубрякова, Е. С. Категоризация мира: пространство и время Текст. / Е. С. Кубрякова // Материалы научной конференции. — М.: МГУ, 1997. — 236с.

79. Кузневич, 3. А. О мировидении языковой личности Текст. / 3. А. Кузневич // Когнитивные аспекты языкового значения: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. — Иркутск: ИГЛУ, 2000. — №5 — С. 191 — 196.

80. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика: Введение Текст. / Дж. Лайонз. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — 400с.

81. Лагута, О. II. Логика и лингвистика Электронный ресурс. / О. II. Лагу-та. — http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Linguist/Article/LagLogLing.php (2000).

82. Леви-Стросс, К. Структурная антропология Текст. / К. Леви-Стросс. — М.: Наука, 1985.— 234с.

83. Леонтьев, А. Н. Потребности, мотивы, эмоции. Текст. / А. Н. Леонтьев. — М.: Наука, 1971. —365с.

84. Лингвистической относительности гипотеза Электронный ресурс. / Энциклопедия Кругосвет. — http://www.krugosvet.ru/articles/87/1008759/ 1008759al.htm (2005).

85. Лотман, Ю. М. Избранные статьи Текст.: В 3 т. Т. 1. Статьи по семиотике и топологии культуры / Ю. М. Лотман. — Таллин: Александра, 1992. — 479с.

86. Лотман, Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история Текст. / Ю. М. Лотман. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 464с.

87. Лурия, А. Р. Язык и сознание Текст. / под ред. Е. Д. Хомской. — 2-е изд.1. М.:МГУ, 1998. —336с.

88. Макдауголл, У. Различение эмоции и чувства Текст. / У. Макдауголл // Психология эмоций. Тексты / под ред. В. К. Вилюнаса. — М.: МГУ, 1984. — С. 103 — 107.

89. Малинович, Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: Проблема эмоционально-экспрессивного синтаксиса Текст. / Ю. М. Малинович. — Ирутск: ИГУ, 1989. —216с.

90. Малинович, 10. М. Эмоционально-экспресивные элементы синтаксиса современного немецкого языка Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04/ Ю. М. Малинович. — Л., 1990. — 34с.

91. Малинович, Ю.М. Семантика эгоцентрических категорий в концептуальной модели естественного языка Текст. / Ю. М. Малинович // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. — Иркутск: ИГЛУ, 1998.1. С. 116—119.

92. Малинович, Ю. М. Семантика эгоцентрических категорий: Воля, ее модусы и языковая онтология Текст. / Ю. М. Малинович // Вестник ИГЛУ: Языковая онтология семантически малых объемных форм. — Иркутск: ИГЛУ, 2000. —С. 96—100.

93. Малинович, 10. М. Лингвофилософский базис проблемы синонимии форм и синонимии смыслов Текст. / Ю. М. Малинович, В. М. Хантакова // Вестник Бурятского ун-та. Сер. 14: Романо-германская филология. Улан-Удэ: БГУ, 2005а. - С. 36 — 45.

94. Маракушина, Н. В. Семантическая структура и лексическая сочетаемость группы немецких прилагательных с общим значением «радостный», «веселый» Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.0/Н. В. Маракушина.1. М., 1972. —21с.

95. ЮО.Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. — М.: Академия, 2004. — 208с.

96. Мечковская, Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций Текст. : учеб. пособие для студ. филол., лингв, и перевод, фак. высш. учеб. заведений / Н. Б. Мечковская. — М.: Академия, 2004. — 432с.

97. Ю2.Милосердова, Е. В. Семантика и прагматика модальности (на материале простого предложения современного немецкого языка Текст. / Е. В. Милосердова. — Воронеж: ВГУБ, 1991 — 196с.

98. Минина, Н. М. Пособие по лексике немецкого языка. Семантическиеполя в практике языка Текст. / Н. М. Минина. — М.: Высшая школа, 1973. — 142с.

99. Мишуткина, И. И. Семантически сопряженные категории: Leben и Tod и их актуализация в немецком языковом сознании Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Абакан: ХГУ, 2004. — 155с.

100. Ю5.Мокрецова, Н. М. Фразеологизмы в речевых стратегиях английских и американских мемуаристов Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Н. М. Мокрецова. — Иркутск, 1999. — 133с.

101. Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики Текст. : учеб. пособие для студентов, аспирантов и преподавателей лингвистических дисциплин в школах, лицеях, колледжах и вузах / М. В. Никитин. — СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760с.

102. Новиков, JI. А. Семантика русского языка Текст. : учебное пособие / JI.

103. A. Новиков. — М.: Высш. школа, 1982. — 272с.

104. Общая психология Текст.: учеб. для студентов пед. ин-тов. / под ред. А.

105. B. Петровского. — М.: Просвещение, 1986. — 464с.

106. Общая психология Электронный ресурс. — http://www.bookap.bv.ru/ genpsy/osclin/gl 12.shtm (2002).

107. Орлянская. — Иркутск, 2002. — 171с.

108. П.Павлюченко, И. П. Эмотивная компетенция автора художественного текста (на материале произведений Г. Гессе) Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / И. П. Павлюченко. — Волгоград: ВГПУ, 1999. — 19с.

109. Павилёнис, Р. И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983. - 286с.

110. Палкевич, О. Я. Языковой портрет феномена иронии (на материале современного немецкого языка) Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О. Я. Палкевич. — Иркутск, 2001. — 208с.

111. Пашаева, И. В. Семантически сопряженные категории: das Gute/ das Bose и их актуализация в немецком языковом сознании Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / И. В. Пашаева. — Иркутск, 2004. — 173с.

112. Петренко, В. Ф. Психосемантика сознания Электронный ресурс. / В. Ф. Петренко.— http://ethnonsyhologv.narod.rU/libr/P/petrenko.htm (1988).

113. Пиотровская, JI. А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования Текст. / Л. А. Пиотровская. — СПб.: СПбГУ, 1994.—146с.

114. Платон. Собрание сочинений Текст. В 4т. Т.1 / Платон / под ред. А.Ф. Лосева. — М. Мысль, 1990 — 860с.

115. Плотникова, С. Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) Текст. / С. Н. Плотникова. — Иркутск: ИГЛУ, 2000. —244с.

116. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Исюки, 2001. — 191с.

117. Потебня, А. А. Мысль и язык Текст. / А. А. Потебня. — Киев: СИНТО, 1993. — 192с.

118. Потебня, А. А. Символ и миф в народной культуре Текст. / А. А. Потебня. — М.: Лабиринт, 2000. — 480с.

119. Поршнев, Б. Ф. О начале человеческой истории (Проблемы палеопси-хологии) Текст. / Б. Ф. Поршнев. — М.: Мысль, 1974. — 487с.

120. Прожилов? А. В. Соматические состояния человека и их языковая онтология в современном немецком языке Текст. : дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / А. В. Прожилов. — Иркутск, 1999. — 204с.

121. Рассел, Б. Человеческое познание. Его сфера и границы Текст. / Б. Рассел. Киев: Ника - Центр, 1997. - 278с.

122. Рахилина, Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты Текст. / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика. — 1998. — № 36. — С. 274 —323.

123. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира Текст. / под ред. Б. А. Серебрянникова. — М.: Наука, 1988. — 215с.

124. Романов, Д. А. Эмоционально-семантические параметры фонетической системы современного русского языка Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук: / Д. А. Романов. — Новгород, 1998. — 23с.

125. Ротенфельд, Ю. Философия морали. Понятийный аппарат этики как объективной науки Электронный ресурс. / Ю. Ротенфельд. — http://www. servi-cism.lg.ua/brotst23e.htm (2001).

126. Рубинштейн, С. Л. Эмоции Текст. / С. Л. Рубинштейн // Психология эмоций. Тексты / под ред. В. К. Вилюнаса. — М.: МГУ, 1984— С.152—161.

127. Руднев, В. П. Словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты Текст. / В. П. Руднев. — М.: Аграф, 1997. 381с.

128. Рябкова, А. В. Лексико-семантическая таксономия фреймов радость печаль: На материале русского и немецкого языков Текст. : дисс. канд. филол. наук : 10.02.01 / А. В. Рябкова. — Тюмень, 2002. — 204с.

129. Рягузова, Л. Н. Принцип палиндрома, или внутренняя обративость в текстах В. В. Набокова / Л. Н. Рягузова // Логический анализ языка. Семантика начала и конца / под ред. Н. Д. Арутюновой. — М.: Индрик, 2002. — С. 480 — 490.

130. Савченко, В. А. Двусоставные безглагольные предложения в современном немецком языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. / В. А.

131. Савченко. —JI., 1972. —30с.

132. Семантика и категоризация Текст. / под ред. Ю. А. Шрейдера. — М.: Наука, 1991. — 168с.

133. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. — М.: Наука, 1993. 656 с.

134. Сергеева, Д. В. Концепт "радость" в русском и английском языках. Сопоставительный анализ на материале произведений Ф. М. Достоевского и Ч. Диккенса Текст.: дисс. канд. филол. наук : 10.02.20 / Д. В. Сергеева. — М., 2004.— 180с.

135. Силин, А. А. Средства описания эмоционального состояния (на материале португальского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1988.— 18с.

136. МО.Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Электронный ресурс. / Г. Г. Слышкин. — http://www.vspu.ru/~axiology/ggs/ggsbook00.htm (2000).

137. Спиноза, Б. Избранные произведения Текст.: В 2т., Т. 1. /Б. Спиноза.

138. М: Госполитиздат, 1957. — 631с.

139. Соловьев, В. Д. К методологии описания синонимии (на материале эмо-тивной лексики русского языка Текст. / В. Д. Соловьев // Эмоции и язык / под ред. И. А. Шаронова. — М.: РГГУ, 2005. — С. 86 — 105.

140. Спиноза, Б. О происхождении и природе аффектов Текст. / Б. Спиноза // Психология эмоций. Тексты / под ред. В. К. Вилюнаса. — М.: МГУ, 1984.— С. 30 — 46.

141. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 2001. - 990с.

142. Суслова, М. М. Синтаксические конструкции аффекта в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М. М. Суслова.1. М., 1997. — 16с.

143. Танков, Е. В. Эгоцентрические категории: Wunsch, его модусы и их актуализация в немецком языковом сознании Текст.: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. В. Танков. — Абакан, 2004. — 169с.

144. Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В. Н. Телия. — М.: Наука, 1986. — 136с.

145. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1996. 288с.

146. Теория функциональной грамматики Текст. / под ред. А. В. Бондарко.1. Л.: Наука, 1990. —220с

147. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст.: учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. — М.: Слово, 2000. — 264с.

148. Тэрнер, В. Символ и ритуал. Текст. / В. Тернер. — М.: Наука, 1984. — 263с.

149. Уваров, М. С. Бинарный архетип в природе классической философской рефлексии Электронный ресурс. / М. С. Уваров. — http://www.philosophy. ru/library/uvarov/ 01/02.html (2002).

150. Урысон, Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике Текст. / Е. В. Урысон. — М.: Языки славянской культуры, 2003. —224с.

151. Уфимцева, А. А. Лексическое значение (Принцип семиологического описания лексики) Текст. / А. А. Уфимцева. — М.: Наука, 1984. — 227с.

152. Фромм, Э. Душа человека Текст. / Э. Фромм. — М.: Республика, 1992.430с.

153. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика Текст.: учебник для студентов высших учебных заведений / Р. М. Фрумкина. — М.: Академия, 2001. — 320с.

154. Фуко, М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук Текст. / М. Фуко. М.: Прогресс, 1977. - 488с.

155. Хайдеггер, М. Время и бытие Текст.: статьи и выступления / М. Хайдеггер. М.: Республика, 1993. - 447с.

156. Хакен, Г. Тайны природы: синергетика: наука и взаимодействие Текст. / Г. Хакен И. — М.: Наука, 2003. — 361с.

157. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. — Воронеж: ВГУ, 1987. — 192с.

158. Шаховский, В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации Текст. / В. И. Шаховский // Филологические науки. — 1998. — №2. —С.59 —65.

159. Шевченко, В. Поэтика реторты. Аннотация Электронный ресурс. / В. Шевченко. — http://www.topos.ru/veer/56/16.htrn (2005).

160. Шнет, Г. Г. Внутренняя форма слова (этюды и вариации на темы Гумбольта) Серия "Академия фундаментальных исследований" Текст. / Г. Г. Шпет. — М.: КомКнига, 2003. — 216с.

161. Щерба, JI. В. Языковая семантика и речевая деятельность Текст. / JI. В. Щерба. — Л.: Наука, 1974. — 270с.

162. Щур, Г. С. Теории поля в лингвистике Текст. / Г. С. Щур. — М.: Наука, 1974. —255с.

163. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию Текст. / У. Эко. — Спб: Симпозиум, 2004. — 544с.

164. Юнг, К. Г. Аналитическая психология Текст. / К. Г. Юнг. — М.: Медиум, 2001. —208с.

165. Язык, сознание, этнос, культура: XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации Текст.: сб. материалов. — М.: Диалог МГУ, 1994. —214с.

166. Языковая картина мира Электронный ресурс. / Энциклопедия Круго-свет. — http://www.krugosvet.rU/articl/77/1007724/1007724al.htm# 1007724-А-101 (2005).

167. Якобсон, П. М. Психология чувств Текст. / П. М. Якобсон // под ред. К. Н. Корнилова. — М.: Акад. пед. наук РСФСР, 1956. — 238с.

168. Янелюнайте, С. С. Грамматические средства выражения эмотивности втексте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / С С. Янелюнайте. — М., 1985.— 18с.

169. Ясперс, К. Язык Текст. / К. Ясперс // Философия языка и семиотика. -Иваново: ИГУ, 1995.-С. 180 —212.

170. Яффе, А. Символы в изобразительном искусстве Электронный ресурс. / А. Яффе. — http://www.iungland.rU/librarv/iaffe.htm#simv2 (2005).

171. Charleston, В. М. Studies on the emotional and affective means of expression in Modern English Text. / M. Britta Charleston. — Bern: Francke, 1960. 357p.

172. Fries, N. Grammatik, Emotionen und AuBerungsbedeutung Text. / N. Fries // Sprache und Pragmatik / red. I. Rosengren, O. Onnerfors. — Lund: Univ, 1994. — S.l—37.

173. Fries, N. Sprache und Emotionen Text. / N. Fries. — Bergisch Gladbach: Verlagsgruppe Liibbe GmbH, 2000. — 128 S.

174. Harras, G. Wenn die Semantik arbeitet Text. / G. Harras, M. Bierwisch. — Tubingen: Niemazer, 1996. — 378 S.

175. Heringer, H. J. Das hochste der Geffihle. Empirische Studien zur distributive Semantik Text. / H. J. Heringer. — Tubingen: Stauffenburg Verlag, 1999. — 252 S.

176. Kovecses, Z. Emotion concepts Text. / Z. Kovecses. — New York: Springer-Verlag, 1990. — 160p.

177. Lakoff, G. Methaphors We Live By Text. /G. Lakoff, M. Johnson. — Chicago: The University of Chicago Press, 1980. — 246p.

178. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What categories reveal about the mind Text. / G. Lakoff. — Chicago: The University of Chicago Press, 1990. — 246p.

179. Lyons, J. New Horizons in Linguistics Text. / J. Lyons. — The Hague: Mou-ton, 1969. —367 S.

180. Michailow, L. M. Zum Paradigma der deutschen Satze mit pradikativem Adjektiv hinsichtlich ihres emotionalen GehaltsText. /L. M. Michailov // Wissenschaftliche Zeitschrift der Padagogischen Hochschule „Der Theodor

181. Neubauer" Gesellschafts- und sprachwissenschaftliche Reihe. — Erfurt: Muhlhausen, 1975. — S. 29 — 31.

182. Neyburg, A. Freude und Traurigkeit im Sprachvergleich Deutsch / Russisch Electronic resourse. / A. Neyburg. — http://scholar.google.com/url?sa=U&q=http:// www.phrasenbuch.de/Magisterarbeil 1.04.pdf (2004).

183. Schwarz, M. Semantik. Ein Arbeitsbuch Text. / M. Schwarz, J. Chur. — Tubingen: Gunter Narr Verlag, 2001. — 223 S.

184. Schwarz, M. Einfiihrung in die kognitive Linguistik Text. / M. Schwarz. — Tubingen: A. France Verlag, 1992. — 198 S.

185. Trier, J. Altes und Neues vom sprachlichen Feld Text. / J. Trier // Aufsatze und Vortrage zur Wortfeldtheorie von Jost Trier / hrs. von A. Van der Lee und O. Reichmann. — Paris: The Hague, 1973. — 216 S.

186. Weigand, E. The Vocabulary of Emotion. A contrastive Analysis of Anger in German, English, and Italian / E. Weigand //Contrastive Lexical Semanitics / ed. by E. Weigand. — Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 1998. — P. 45 — 66.

187. Weisgerber, L. Vom Wortbild der deutschen Sprache. Die inhaltbezogene Crammatik Text. / L. Weisgerber. — Diisseldorf: Schwann, 1953. — 267 S.

188. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ

189. Бинович, Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь Текст. / Л. Э. Бинович. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956. — 904с.

190. Википедия Электронный ресурс. — http://de.wikipedia.org/ (2006).

191. Глоссарий психологии эмоций Электронный ресурс. — http://drgng. dp.ua/logia/emotio.htm (2003).

192. Корпора Электронный ресурс. — www.dwds.de (2006).

193. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / под ред. Е. С. Кубряко-вой.-М.: МГУ, 1996.-400с.

194. Краткий философский словарь Текст. / под ред. Г. Г. Кириленко. — М.: Философское общество СЛОВО, 2002. — 480с.

195. Краткая философская энциклопедия Текст. / под ред. Е. Ф. Губского. — М.: Издательская группа Прогресс, 1994. — 576с.

196. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685с.

197. Маковский, М. М. Историко-этимологический словарь английского языка Текст. / М. М. Маковский. — М.: Диалог, 1999. — 416с.

198. Маковский, М. М. Этимологический словарь современного немецкого языка Текст. / М. М. Маковский. — М.: Азбуковник, 2004. — 630с.

199. Философский словарь Текст. / под ред. И. Т. Фролова. — М.: Политиздат, 1981. —445с.

200. Agricola, Е von. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch Text. / E. von Agricola. — Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1992. —818 S.

201. Beyer, H. Sprichworterlexikon Text. / H. und A. Beyer. — Leipzig: SED, 1984. —712S.

202. Bulitta, E. Worterbuch der Synonyme und Antonyme Text. / E. und II.

203. Bulitta. — Frankfurt Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1990. — 795 S.

204. Der Sprachbrockhaus: deutsches Bildworterbuch von A bis Z Text. / Brockhaus Redaktion.— Wiesbaden: Brockhaus, 1984. — 836 S.

205. Digitale Bibliothek: Worterbuch der deutschen Umgangssprache Electronic resource.: In 36 Bd. / M. Kiipper. 2003. — CD-room. — Version 3.

206. Digitale Bibliothek: Worterbuch Synonyme Electronic resource.: in 12 Bd.2003. -CD-room. — Version

207. Dornseiff, F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen Text. / F. Dornseiff.

208. Wiesbaden: VMA Verlag, 2000. — 922 S.

209. Duden. Deutsches Universalworterbuch Text. / G. Drosdowski. — Mahnheim: Dudenverlag, 1989. — 1816 S.

210. Duden. Die Sinn und Sachverwandten Worter: Worterbuch der trefTenden Ausdriicke Text. / W. Miiller. — Mannheim; Wien; Zurich: Bibliograhzisches Unstitut, 1986. —800 S.

211. Fritze, M. Synonymworterbuch Text. / M. Fritze. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1980. — 643 S.

212. Geffert, H. Unser Wortschatz Text. / H. Geffert, F. Kappe, H. Prove. — Braunschweg: Georg Westermann, 1964. — 383 S.

213. Grimm, J. Deutsches Worterbuch Electronic resource. In 16 Bd. / J. Grimm, W. Grimm. — http://www.germanzone.uni-trir.de/ProiectsAVBB/woerterbuecher (2003).

214. Kluge, F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache Text. / F. Kluge. — Berlin; New York: de Gruyter, 1999. — 926 S.

215. Langenscheidt. Grossworterbuch. Deutsch als Fremdsprache Text. / D. Gotz.- Berlin und Munchen: Langenscheidt KG, 1989. 1223 S.

216. Pfeifer, W. Etymologisches Worterbuch des Deutschen Text. / W. Pfeifer. — Berlin: Akademie Verlag, 1989 — 2093 S.

217. Sanders, D. Handworterbuch der deutschen Sprache Text. / D. Sanders, E. Wulfing. — Leipzig: Otto Wigand, 1910. — 887 S.

218. Stillworterbuch Text. / Redaktionsgruppe. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1970 — 1286 S.

219. Wahrig, G. Worterbuch der deutschen Sprache Text. / G. Wahrig. — Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1978. — 4358 S.

220. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

221. Barylli, G. Butterbrot Text. / G. Barylli. — Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1991. — 252 S.

222. Bredel, W. Die Vater Text. / W. Bredel. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1955. — 452 S.

223. Fallada, H. Kleiner Mann was nun? Text. / H. Fallada. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1974. —400 S.

224. Fallada, H. Wolf unter Wolfen. Text. / H. Fallada. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1958. —531 S.

225. Fielding, J. Lauf, Jane, lauf! Text. / J. Fielding. — Miinchen: Wilhelm Goldmann Verlag, 1992. — 448S.

226. Fischer, E. Aimee & Jaguar Text. / E. Fischer. — Koln: Verlag Kiepenheuer&Witsch, 2002. —313 S.

227. Grass, G. Die Blechtrommel Text. / G. Grass. — Berlin: Herman Luchterhand Verlag, 1959. — 736 S.

228. Greenman, F. Trauerfreude Electronic resource. / F. Greenman // Gedanken, Geftihle, Lyriks. — http://www.blogigo.de /Lyriks/Trauerfreude/159/ (2006).

229. Haller, F. Verbraucher lassen sich nicht verarschen Electronic resource. / F. Haller // Akademiker-stellenmarkt. — http://akademiker-stellenmarkt.de. (2006).

230. Heuss, T. Erinnerungen 1905-1933 Text. / T. Heuss. — Frankfurt: Fischer Verlag, 1965. —305 S.

231. Hoffman, A. Wolfsnacht Text. / A. Hoffman. — Miinchen: Goldman Verlag, 1994. —250 S.

232. Hoffmann, E. T. A. Meistererzahlungen Text. / E. Hoffmann. — Miinchen: Winkler Verlag, I960. —389 S.

233. Hesse, B. Jahreszeiten des Verlangens Text. / B. Hesse. — Miinchen: Piper, 2002,— 190 S.

234. Kant, H. Die Aula Text. / H. Kant—Berlin: Ritten&Leoning, 1970. — 464 S.

235. Kellermann, D. Der 9. November. Text. / D. Kellermann. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1968.— 554 S.

236. Kind, F. Der Freischutz Electronic resource. / F. Kind. — http://www.opera.standford.edU//Weber/Freischutz/libretto.html (2003).

237. Kastner, E. Fabian. Die Geschichte eines Moralisten Text. / E. Kastner. — Bonn: VG Bildkunst, 1989a. — 246 S.

238. Kastner, E. Doktor Erich Kastners Lyrische Hausapotheke Text. / E. Kastner. — Zurich: Deutschen Taschenbuch Verlag, 1989b. — 218 S.

239. Kriiss, J. Mein UrgroBvater und ich Text. / J. Kruss. — Hamburg: Christians Verlag, 1998. —311 S.

240. Mann, T. Der Tod in Venedig Text. / T. Mann. — Leipzig: VEB, 1989. — 336 S.

241. Meyer, P. Einen Menschen froh machen Electronic resource. / P. Meyer // Tag des Herren. — http://www.tag-des-herrn.de/artikel/2532.htm (2005).

242. Noll, I. Die Sekreterin. Drei Rachegeschichten Text. / J. Noll — Zurich: Diogenes Verlag, 2000. — 89 S.

243. Remarque, E. M. Drei Kameraden Text. / E. M. Remarque. — M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1974. — 238 S.

244. Remarque, E. M. Der schwarze Obelisk Text. / E. M. Remarque. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1957. — 464S.

245. Rilke, D. Die Flucht Electronic resource. / D. Rilke. — http://www.rilke.de /erzaehlungen/dieflucht.htm (2006).

246. Sagen Electronic resource. — http://www.sagen.de (2006).

247. Schiller, F. Schillers Weke Text. In 5 Bd. B.l. Gedichte. Prosaschriften / F. Schiller. — Berlin und Weimar: Aufbau- Verlag, 1969. — 367 S.

248. Schlink, B. Liebesfluchten Text. / B. Schlink. — Zurich: Diogenes Verlag, 2000. —320 S.

249. Schlink, B. Der Vorleser Text. / B. Schlink. — Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1998. — 205 S.

250. Schwermer, U. Electronic resource. / U. Schwermer // Gottesdienst in Israels — http://www.gottesdienst-in-israels-gegenwart.de/advent/advent.pdf (2006).

251. Seghers, A. Das Siebte Kreuz Text. / A. Seghers.— Berlin: Aufbau-Verlag, 1956.—379 S.

252. Storm, T. Samtliche Werke. Novellen Text. / T. Strom. — Berlin und Weimar: Aufbau- Verlag, 1967. — 783 S.

253. Strittmatter, E. Der Wundertater Text. / E. Strittmater. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1975. —502 S.

254. Strittmatter, E. Ole Bienkopp. Text. / E. Strittmatter. — Berlin und Weimar: Aufoau-Verlag, 1964. —403 S.

255. Suskind, P. Das Parfiim. Die Geschichte eines Morders Text. / P. Suskind. — Zurich: Diogenes Verlag, 1994. — 320 S.

256. Suskind, P. Drei Geschichten und eine Betrachtung / P. Suskind — Zurich: Diogenes Verlag, 1995. — 131 S.

257. Wandler, R. Es lebe Boiteflika! Electronic resource. / R. Wandler. — http://www.bibliomaniac.de/texte/prim3/waggerl.htm (2002).

258. Wolf, C. Der geteilte Himmel Text. / C. Wolf. — Halle: Mitteldeutscher Verlag, 1971.—270 S.