автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантическая категория ABSCHIED и ее актуализация в немецком языковом сознании

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Кравец, Татьяна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Семантическая категория ABSCHIED и ее актуализация в немецком языковом сознании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантическая категория ABSCHIED и ее актуализация в немецком языковом сознании"

На правах рукописи

КРАВЕЦ ТАТЬЯНА ВЛАДИМИРОВНА

СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ABSCHIED И ЕЕ АКТУАЛИЗАЦИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

G03465390

Иркутск - 2009

003465390

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Малинович Юрий Марцельевич

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Трунова Ольга Владимировна

кандидат филологических наук, доцент Агеева Галина Александровна

Ведущая организация

Московский государственный педагогический университет

Защита состоится «16» апреля 2009 года в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212 071 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу 664025, г Иркутск, ул Ленина, 8, ауд 31

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»

Автореферат разослан марта 2009 года

Ученый секретарь

диссертационного совета

КазыдубН Н

Реферируемая работа представляет собой первый опыт комплексного исследования актуализации семантической категории Abschied в немецком языковом сознании с позиции антропологического и семасиологического подхода

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется обращением к проблемам бытия человека, развития языка и культуры индивида и общества и обусловлена тем, что изучение человеческого фактора в языке является одним из значимых направлений в лингвистике, вместе с тем многие проблемы этой области знаний остаются за рамками исследований. Научная парадигма антропологической лингвистики, в рамках которой выполнена настоящая работа, предполагает обращение к анализу семантических универсалий - констант человеческой культуры, представляющих знания о внутреннем мире человека, его представленности в языке и культуре, соотнесение внешнего мира человека и его внутреннего мира В связи с этим для лингвистического исследования важным становится вопрос теоретического осмысления качественных изменений в теории и практики описания семантики концептуально значимых категорий, их реализации, учитывая особенности отдельно взятой категории, рассматриваемой в качестве феноменального результата взаимодействия языка и культуры Значимость Прощания не только в семиосфере немецкоязычной культуры, но и в жизни культурного сообщества в целом обусловливает необходимость обращения к антропоцентрической парадигме, рассматривающей человека как ключевой концепт любой культуры, и предопределяет включенность исследования в одно из приоритетных направлений современной теоретической лингвистики -антропологическую лингвистику, ориентированную на создание языковой картины мира человека

Насколько позволяет судить анализ научной литературы, понятийное содержание категории Abschied никогда не было предметом специального исследования на материале немецкого языка, и инвентарь языковых средств современного немецкого языка, актуализирующих категорию Abschied, по нашим данным, не выявлен Отсутствует монографическое исследование данной категории, что представляет пробел в теории семантических категорий эгоцентрической направленности В исследовательских работах нашли отражение некоторые аспекты ситуации прощания, например, в коллективной монографии под руководством Н Д Арутюновой, посвященных проблеме категориальных значений Начала и Конца [Логический анализ языка 2002], в изучении отглагольных существительных типа «прощание», «расставание» со значением ситуации на материале русского языка [Урысон 2003] Представляется, что комплексное изучение категории Abschied с позиции семасиологического подхода позволяет исследовать словесные знаки -репрезентанты категории в одной из их функций, заключающейся в репрезентации семиосферы внутреннего мира человека и окружающего его внешнего мира Несмотря на богатый фактологический материал, категория Abschied до сих пор не была предметом специального научного исследования Такая многомерная категория концептуального плана в рамках бытия человека в универсуме, как смысловая категория Abschied, заслуживает специального лингвистического^4

изучения Осмысление категории Abschied даст возможность понять его функциональное предназначение, представить ряд символических конструкций его бытия, отрефлексированных разумом и переживанием человека на пути между прошлым, настоящим и будущим

Вышеназванные объективные факторы определили выбор темы исследования, его объекта и предмета

Объект изучения - средства репрезентации и актуализации категории Abschied в немецком языковом сознании

Предметом исследования является семантическая категория Abschied в немецком языковом сознании

Семантическая константа Abschied как составная часть смысла бытия человека, часть его внутреннего мира, представляет собой категорию обыденную, категорию языковой картины мира и относится к семантическим категориям эгоцентрической направленности, соприкасающимся с такими базисными, семантическими категориями естественного языка, как Бытие [Кикилич 2001], Отчуждение [Орлянская 2002], Обладание [Виноградова, 2001], Эмоциональная экспрессия [Малинович 1989], Желание [Танков 2003], Воля [Малинович 2003], Совесть [Чижова 2005], Жизнь и Смерть [Мишуткина 2004], Добро и Зло [Пашаева 2004] Содержательная (смысловая) онтология таких категорий определяется психофизиологической и социальной организацией человека и его ценностными ориентациями в универсуме, позволяющими соединить мир человека с окружающим его реальным и воображаемым миром

Целью диссертационного исследования является комплексное лингвистическое исследование категории Abschied как элемента немецкого языкового сознания с позиций антропологического подхода к анализу естественного языка

Достижение сформулированной цели предполагает последовательное решение следующих задач.

1) исследование понятийной онтологии категории Abschied, выявление основных и второстепенных признаков данной категории,

3) анализ категории Abschied в статике и динамике,

4) определение статуса семантической константы Abschied в семиосфере внутреннего мира человека и в семиосфере языка,

5) определение места семантической категории Abschied в системе эгоцентрических категорий в немецком языковом сознании,

5) поиск языковых средств репрезентации исследуемой категории в немецком языке и их системное представление в виде ФСП,

6) установление типологии категориальной ситуации Abschied

Методы исследования Многомерность объекта и многоплановость задач предопределили необходимость использования комплексной методики анализа использованы элементы анализа лексикографических источников, гипотетико-дедуктивный метод, метод свободного ассоциативного эксперимента, методы этимологического и концептуального анализа В рамках концептуального метода применен метод сплошной выборки из оригинальных источников, метод

интерпретативного анализа, приемы компонентного анализа,

дефиниционного, контекстуального анализа Для выявления языковой онтологии категории Abschied применяются элементы полевого структурирования (функционально-семантический подход)

Концептуальную базу исследования составляют теории, связанные с изучением языка, сознания и мышления как атрибутов человека, а также знания, представляющего основание бытия человека [Кубрякова 2004, Малинович 2004, Чернейко 1997] В том числе мы опираемся на взаимосвязь языка и культуры как определенные семиосферы [Лотман 2000, Малинович 2002, 2003, 2007] В работе рассматривается понятие языковой картины мира [Апресян 2006, Колшанский 2006; Урысон 2003] Так как поиск смысла и процесс категоризации всегда переплетены, в данном исследовании обращено внимание на проблему анализа смысла [Витгенштейн 1994, Карнап 1959, Лосев, 1982, 1999, Михайлов 1992, Павиленис 1993, Фреге 1997, Chafe 1976, Coseriu 1976, 1987, Polenz 1988, Poldauf 1971, Quine 1972, Schippan 1972, Schwarz 1992]

Интегративный характер данного исследования позволяет говорить о сближении лингвистики с философией и логикой [Бубер 1995, Кассирер 2002, Рассел 2001, Хайдеггер 1993, 2002], лингвокультурологией [Арутюнова 1999, Ван Геннеп 1975, Маковский 2008, Пелипенко, Яковенко 1998, Сепир 2001, Топоров 2005, Wierzbicka 1992], семиотикой [Бюлер 2000, Лотман 2000], психолингвистикой [Лурия 1998, Фрумкина 2003], когнитивной семантикой [Болдырев 2001,2005]

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые предпринимается попытка комплексного анализа языковых средств актуализации категории Abschied в немецком языковом сознании Кроме этого, новизна диссертационного исследования заключается в том, что Прощание как значимый культурный феномен находит воплощение в семантике языка и коммуникативной деятельности человека, однако лингвокультурная специфика категории Abschied и ее генезис в немецком языковом сознании еще недостаточно изучены

В качестве фактологического материала исследования использованы тексты художественных произведений и периодической литературы Германии общим объемом 9920 страниц, данных свободного ассоциативного эксперимента (70 человек) Привлекались данные энциклопедических электронных источников, данные ряда авторитетных немецкоязычных словарей энциклопедических, этимологических, фразеологических, словарей синонимов и антонимов Общий корпус проанализированных примеров составляет порядка 4000 единиц На защиту выносятся следующие основные положения

1 Категория Abschied является социокультурным феноменом, включающим в себя систему культурно детерминированных этических правил и ритуальных действий Этикет и ритуал прощания имеют антропоцентрическую направленность, поскольку являются важными механизмами построения человеческих отношений в обществе и характеризуют развитие сознания, мышления, самосознания и деятельности как индивида, так и социума в целом

2 Abschied представляет собой одну из констант внутреннего мира человека, семантически сопряженную с целым рядом эгоцентрических категорий, среди

которых важными для ее осмысления являются категории der Wille, das Bose, das Gute, der Ritual, der Tod, das Leben, die Zeit, der Raum, Grenze, der Teil, das Ganze, das Neue, das Alte, das Schicksal, die Freude, der Angst, der Schmerz, die Trauer, der Zorn

3 Языковая объективация прототипических признаков исследуемой категории обусловлена мифопоэтическим представлением носителей немецкого языка о внешнем мире и о себе в этом мире Категории Пространство и Время являются предварительными условиями для объективации категории Abschied в мифологическом сознании древнего человека

4 Abschied - семиотическая ситуация, имеющая сложную структуру, включающую жесты, символику, определенные языковые выражения Модель категориальной ситуации строится на основе понятия хронотопа схема включает эгоцентрические слова «я-здесь-сейчас-близко-далеко-прошлое-настоящее-будущее-было-есть-будет»

5 Основными категориальными признаками категориальной ситуации Прощания являются 1) наличие субъекта прощания, 2) наличие объекта прощания, 3) наличие отношения между субъектом и объектом

6 Категория Abschied представляет собой сложную структуру, обладающую рядом определенных основных и второстепенных признаков

7 Категория Abschied конституируется системой языковых и неязыковых средств

Теоретическая значимость работы определяется перспективой анализа категории Abschied не только в широком смысле как онтологической сущности, но и как части культурного национального фонда, включающего в себя исторический и социальный опыт немецкого общества Теоретическая модель актуализации категории Прощания может быть применена при исследовании других смысловых категорий как на материале немецкого, так и других языков, а также в сопоставительной лингвистике и вносит определенный вклад в разработку проблем антропологической лингвистики

Практическая 1(енность работы определяется возможностью использования ее результатов и фактологического материала при освещении проблемы понятийных категорий в курсах по общему и частному языкознанию, в спецкурсах знаковой теории языка, лексикологии, теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии Результаты исследования могут найти применение при руководстве курсовыми и дипломными работами

Апробация работы результаты исследования на различных этапах представлялись и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков ГОУ ВПО «Благовещенский государственный педагогический университет», научно-практических конференциях [Благовещенск 2006, 2007, 2008], на региональной межвузовской научно-практической конференции «Молодежь XXI века шаг в будущее» [Благовещенск 2007], на методологическом семинаре

«Антропологическая лингвистика» [Иркутск 2006, 2007, 2008] Основные положения работы нашли отражение в 6 публикациях, в том числе в публикации в

ведущем рецензируемом научном издании Общий объем публикаций составляет 2,5 п л

Объем и структура работы Диссертация общим объемом 186 страниц состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Библиографического списка, Списка лексикографических источников, Списка источников примеров, пяти Приложений Библиографический список включает в себя 171 наименование, в том числе 25 на иностранных языках

Во введении определяется общее направление исследования, его цель, задачи, объект, материал исследования, обосновывается актуальность, указывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту, перечисляются основные использованные методы и приемы лингвистического анализа

В первой главе - «Понятийная онтология категории Abschied» - излагаются основные теоретические проблемы, связанные с изучением понятийных категорий, сделан акцент на определении семантических категорий, к которым отнесена семантическая константа Abschied, анализируется культурно-исторический фон понятийной онтологии прощания в индоевропейском и древненемецком языках и выявляются прототипические категориальные признаки, выявляются ее основные и второстепенные категориальные признаки, рассматривается понятие категориальной ситуации Прощания, определяется схема ситуации Abschied и устанавливается типология ситуаций Прощания в немецком языке

Во второй главе - ((Языковая онтология категории Abschied в современном немецком языке» - рассматриваются синонимическое, интерпретационное поля категории Abschied, изучаются метафорические образы, анализируются ассоциативные значения Abschied в рамках свободного ассоциативного эксперимента для верификации полученных результатов, определяются и анализируются языковые формы актуализации категории Abschied, которые объединяются для системного представления в виде лексико-семантического поля

В заключении обобщаются основные результаты исследования, которые соотносятся с целью и задачами, поставленными во Введении, а также формулируются проблемы, требующие дальнейшего изучения категоризации семантической константы Abschied

В приложениях представлен иллюстративный материал, а также сведения о свободном ассоциативном эксперименте, в котором приняли участие информанты-носители немецкого языка

Основное содержание работы Определения категорий и категоризации с позиции логики, философии и лингвистики [Аристотель 1978, Витгенштейн 1994, Гегель 1975, Кант 1964, Лакофф, Джонсон 2004, Rosch 1973, 1975, 1977, 1978, Wierzbicka 1992, Whorf 1959 и другие не менее авторитетные лингвисты] позволяют рассмотреть типы категорий, где особое внимание акцентировано на семантических категориях При анализе различных типов категорий, которые подразделяются в лингвистике на понятийные и языковые [Болдырев 2001, Бондарко 1983, 2005, Мещанинов 1945, Jespersen 1925, Whorf 1959] категория Прощание отнесена к универсальной внеязыковой

понятийной категории В немецкоязычном сознании Прощание

выделено в качестве семантической категории Abschied Под семантическими категориями J1 М Васильев подразумевает «абстрактные содержательные (в основе своей - понятийные) категории языка, выражающиеся средствами явной и скрытой грамматики» [Васильев 1990 137] Данные категории находятся в отношениях взаимозависимости с системой языковых единиц, классов и языковых категорий и имеют языковую реализацию

Исследование понятийных категорий, запечатленных в языке, всегда требует обращения к языку в ретроспективном плане, так как категории и концепты теснее связаны с лингвокультурной традицией Они обнаруживаются именно в формах выражения мысли через разнообразие слов И основной инструмент их исследования - диахронический анализ Источниками реконструкции прототипа категории Abschied послужила литература по мифологии, истории языка и философскому наследию [Арутюнова 1997, Гак 2000, Жирмунский 1956, Кассирер 2002, Маковский 1996, 2004, 2008, Мечковская 2004, Мифы народов мира 1998, Пелипенко, Яковенко 1998, Пивоваров 2003, Славянская мифология 2002, Степанов, Проскурин 1993, Топорова 1993,1994,2000, 2005, Хайдеггер 1993,2002] При анализе генезиса феномена Abschied в немецком языке выявлены прототипические значения ключевых лексем Abschied, Scheidung и Trennung путем рассмотрения мифопоэтической модели мира Истоки формирования категории Abschied были заложены в эпоху древних германцев В древнем обществе было сильно развито противопоставление «свой-чужой», причем члены «своего» рода всегда мыслились со знаком «плюс» в отличие от представителей чужих родов [Маковский 2004 40] В связи с этим обстоятельством была сформулирована гипотеза, что понятие прощания возникло тогда, когда индивид стал осознавать не только самого себя в представлении о «Я», а когда он стал противопоставлять «внутреннее» и «внешнее», то есть соотносить себя с пространством и предметами в пространстве «В выделении себя, как субъекта, из объективного мира как новом способе бытия человека основан модус самости повседневного бытия самости» [Хайдеггер 2002 115] Достижение уровня субъективности, иначе говоря, членение субъективного «Я» произошло лишь тогда, когда человек снял с себя весь опыт природной самоорганизации, и природный континуум был разорван В то время как первобытный человек большей частью своего существа еще принадлежал природе, другая его часть как бы выпала из этой бессознательной животной правильности Это частичное выпадение из континуальных структур природных космо- и биоритмов породило мощнейший импульс отчуждения, и возникла первичная метаоппозиция «Я-Другое» и ее производные «свое-чужое», «внутреннее-внешнее» [Пелипенко, Яковенко 1998 21] Таким образом, исследуемая категория представляет собой структурированный фрагмент языковой картины мира языковая объективация прототипических признаков исследуемой категории обусловлена мифопоэтическим представлением о мире носителей немецкоязычной культуры Человек как говорящий субъект рассматривается в рамках модели «свой/чужой» в пространственном и временном параметрах Эю связано со стремлением человека к

отчужденности, обладанием самостностью, стремлением поделить

мир на «своих» и «чужих», глубоко укорененными в самой сущности человека

Акт пространственного отграничения и четкое разделение границ в темпоральном контексте явились предварительными условиями для объективации категории Abschied в мифологическом сознании древнего человека

Для противопоставления внутреннего и внешнего по отношению мира к человеку выявлена сема «граница», тесно связанная с понятием Пространства Данный факт подтверждает анализ индоевропейских и древнегерманских корней skei-, scheit-, scheid-, содержащих в себе прототипическую сему «Grenze», в основе которой лежат мифологические представления древних германцев о мировом дереве Значение слова Scheide «граница» анализируется как семантический инвариант и в его рамках выделяется архисема Grenze, создающая архетипический образ категории Abschied Локальные обозначения границы способствовали возникновению представления у древнего человека о «своем» и «чужом» пространстве Граница является противоречивым единством протяженности и виртуальности, внутреннего и внешнего, непрерывного и прерывного, конечного и бесконечного «С одной стороны, граница упорядочивает мир, отделяет космос от хаоса, «свое» от «чужого», а с другой стороны, в космогонических мифах замкнутость, ограниченность пространства описывается как препятствующие порождению пространства» [Караулов 2006 22]

Прощание характеризуется как пространство ситуации, которая представляет собой набор (цепочку) действий, составляющих определенные события Модель категориальной ситуации Прощания основана на понятии хронотопа схема включает эгоцентрические слова «я-здесь-сейчас-близко-далеко-прошлое-настоящее-будущее-было-есть-будет» говорящий (прощающийся) помещает себя в позицию ego и устанавливает отношения со всеми предметами со своей точки зрения [Бюлер 1934,2000, Рассел 1957,2001]

Среди типов категориальной ситуации выделен особый тип прощания, «прощание с усопшими», возникший в глубокой древности и не утративший первоначальный сакрально значимый характер до наших дней В основе его «лежит архетип как своего рода матрица цельности информационного знака» [Малинович 2008 209] Прощания подобного рода сохранили форму специфического вербального и невербального поведения, сопровождаемого определенными символами Durch das Spalier der Trauergaste trug ein kleiner Mann auf flachen Händen ein schwarzes Samtkissen mit Beerenbaums Orden, dem vier Manner, den Sarg und darin den toten Beerenbaum auf ihren Schultern, folgten Nach dem Sarg die großen Kränze, von jeweils zwei Mannern getragen Die kleinen Kranze und Strauße wurden von den Spendern wieder aufgenommen und im Trauerzug mitgeflihrt [M Maron]

В качестве основных категориальных признаков ситуации Прощания были выделены 1) наличие субъекта прощания, 2) наличие объекта прощания, 3) наличие отношения между субъектом и объектом Ситуация Прощание реализуется в таких семиотических пространствах, как ритуал и этикет, в которых все значимо, поведение всегда адресуется «своим» и «чужим» оно направлено на создание близости со «своими» и обособленности, противопоставленности по отношению к

«чужим» В референтную сферу Abschied как ритуального знака входит весь мир представляемого им коллектива со всеми иерархическими и пространственно-временными структурами В ритуале прощания как сложной семиотической системе присутствуют определенные символы, в качестве которых могут выступать венок, букет цветов, цвет Vor dem Sarg lagen die Kranze und Blumengebinde, in der Mitte der größte Kranz, fast so groß wie der Reifen eines Traktors, besät mit Streublumchen, Himmelsschlusselchen und Vergissmeinnicht [M Maron]

Прощание, с одной стороны, может быть частью повседневной жизни, с другой стороны, является частью небудничных, праздничных событий, церемоний в частной, официальной, семейной жизни и сфере досуга В данном понимании категория Прощание напрямую связана с понятием «этикет» определяемым как «установленный порядок поведения где-либо, свод правил, принятые в определенных кругах» [НЭС 2002 1410], нормы поведения с распределением в официальной и неофициальной обстановке, которые регулируют отношения членов общества по позициям свой-чужой, далекий-близкий, приятный-неприятный «Ich muß jetzt gehen Mach' s gut Wir werden uns wohl nicht mehr sehen» [E M Remarque], «Leb wohl, Vater1» sagte ich zu dem messingenen Namensschild und rieb es mit dem Taschentuch blank, bis der Name wieder leuchtete [J R Becher]

Словознак Abschied, которым номинируется ситуация Прощание, далеко не полностью распредмечивается в толковых словарях Его смысловая доминанта, выявленная на основе анализа словарных дефиниций ключевых лексем Abschied, Scheidung, Trennung, трактуется как 1) процесс разделения, 2) разрыв, 3) отлучение, 4) прекращение отношений, 5) различие, 6) освобождение, 7) раздельное проживание, 8) процедура расторжения Понятийный смысл словознака Abschied в данной схеме очерчен только контурно Исчерпывающее определение понятийной онтологии Abschied как фрагмента семантического континуума [Schwarz 1993] языка и культуры остается за рамками словарной статьи, что доказывает причастность знака к порождению информационных текстов

Обращение к словарям синонимов позволило расширить и уточнить представления о прощании и выявить дополнительные периферийные признаки данной категории «прекращение отношений», «процесс разделения» «процесс отделения», «прощание навсегда», «пространственная дистанция между людьми» «оставление», «освобождение», «уничтожение», «различие», «окончание», «отдаление», «освобождение» Подобная широкая семантическая основа создает определенную некоторую «размытость» категории прощания Референциальный потенциал лексем - репрезентантов неодинаков, так как они описывают различные референтные ситуации При этом выявился иррадиальный характер синонимов, так как большинство лексем объединяет инвариантная сема «уход, отдаление»

Историко-культурологическое формирование понятия Abschied в немецкой лингвокультуре прослеживается на примерах паремиологического и фразеологического фондов, указывающих на неоднозначное отношение к исследуемому явлению В наивной картине мира, запечатленной в немецких фразеологизмах и паремиях, прощание получает дополнительные признаки «своеобразный тип поведения», «переход через границу», «ситуация, когда больше

никогда не увидятся», «проявление воли», «отношение», «завершение жизни», «конец», «разделение», «удаление», «уничтожение», «потеря», «лишение», «уход», «отдаление», «прекращение отношений», «отсутствие», «жест», «ожидание чьей-то смерти», «процесс разделения», «результат», «начало», «уход»

О емкости и многомерности семантической категории Abschied можно судить по наличию выявленных второстепенных дифференциальных признаков в процессе анализа художественных текстов, паремий, фразеологизмов и метафорических моделей Представляется возможным разделить их зависимости от референциальной соотнесенности на три группы

- однореферентные соотнесенности, которые не просто называют, а оценивают и характеризуют категорию Abschied как отношение Я-Я, отношение Я-Ты, как событие, занимающее определенный период времени, обусловленное пространственными характеристиками и локализованное в человеческой сфере, как явление, обусловленное рядом причин, как потерю, утрату, как самоубийство и убийство,

антитезу, открывающую неоднозначность, многогранность и противоречивость исследуемой категории 1) Abschied - переход через границу, видимую и невидимую, 2) Abschied - эмоциональная ситуация, в которой человек испытывает различные чувства, как положительные (облегчение, радость новой встречи), так и отрицательные (боль, страдание, страх, ярость), 3) Abschied -проявление воли или зависимость от воли других, Abschied - начало и конец, 5) Abschied - ожидание смерти и ожидание нового, 6) Abschied - смерть и определенный отрезок человеческой жизни, 7) Abschied - вежливое и невежливое поведение, которое реализуется в таких областях, как ритуал и этикет, 8) Abschied -отношение Часть-Целое (гипоним - гипероним),

- метафоры, раскрывающие новые представления о сущности исследуемой категории в немецком языковом сознании, но не исключающие интенсиональных признаков

Результатом метафорических моделей прощания в немецком языке являются следующие группы образов

1 Прощание - живое существо Scheiden bringt Leiden, Scheiden tut weh [SWL 1984 494]

2 Прощание - вещь «Komm, den Abschied vom Direktor kann ich dir leider nicht ersparen » [H Boll], Schulkinder sangen in hellem Chor Und Klaus Heinrich hielt Abfahrt [T Mann]

3 Прощание - природная стихия Der Orkan der Scheidungen, der zufällig m diesem Jahr in meiner weiteren Umgebung wütete, laßt keinen ungeruhrt Jedem wird es ein bißchen bange, denn wir sind alle Faden eines großen Gewebes, wir kleben und hangen und ziehen aneinander und halten uns damit im Gleichgewicht Und wenn sich dann wieder ein Fadchen lost, und noch eins und noch eins, dann verliert jeder ein wenig seinen Orientierungssinn [R Rubinstein]

4 Прощание - Пища « Ach, Renate, das Scheiden ist doch bitterer, als ich dachte, und nur eines ist, das mich tröstet es war nicht Rechtes mit mir, und ich hatte dich nicht glücklich gemacht» [T Fontane]

5 «Прощание - Жилище» манифестирует горькие и сладостные чувства, которые в нем живут Und trotzdem fand er auch diesmal wieder, daß im Abschiednehmen von einer Geliebten neben der Bitterkeit ein wenig Suße wohnte [F С Weiskopf]

6 Прощание - Эпидемия, распространившаяся во всем обществе Подобное осмысление Прощания демонстрирует пример, где речь идет о разводах

Beweise dafür habe ich zwar nicht, statistisch steht einzig und allein fest, daß die Scheidung nicht mehr individuelles Pech ist, sondern eine gesellschaftliche Seuche, die an Ausbreitung schon vor zehn Jahren das Problem der Wohnungsnot eingeholt hat und es seitdem jährlich weiter überholt [R Rubinstein]

7 Прощание - это Дамоклов меч, висящий над нами и с огромной скоростью падающий на нас, когда мы теряем бдительность Aber mit Verboten erreicht man nichts mehr Scheidungen sind ebensowenig wie Trauungen zu verhindern, sie hangen in der Luft wie das Schwert des Damokles und werden, falls unsere Aufmerksamkeit nicht noch kurz durch einen spannenden Krieg auf eigenem Boden abgelehnt wird, mit beschleunigter Fahrt weiter fallen [R Rubmstem]

Прощание - Преграда, которую нужно преодолеть Vielleicht habe ich deshalb so an ihr gehangen, weil es mich reizte, den Abstand zwischen uns zu überwinden [J Becker]

Анализ лексической сочетаемости дополняется анализом данных, полученных в ходе свободного ассоциативных эксперимента, в котором приняли участие 70 информантов в возрасте от 20 до 70 лет Свободный ассоциативный эксперимент, особенностью которого как лингвистического метода является то, что лингвистические явления, языковые единицы, воспроизводит носитель языка, проводился в рамках гипотетико-дедуктивного метода, который позволяет установить истинность и полноту полученных результатов Проведение эксперимента опирается не только на знание испытуемым языка, но и его знание, умение воспринимать и осознавать мир, а также на его знание и использование логики Естественно предположить, что знание о мире у разных людей могут не совпадать Однако, есть некоторая сумма знаний, общая для людей, стоящих приблизительно на одном и том же культурном уровне развития При лингвистическом эксперименте лингвист имеет дело именно с этой частью знаний [Селиверстова 2004 92-95] При обработке результатов проведенного эксперимента выделились следующие компоненты ассоциативного значения Abschied

1 Ассоциаты, связанные со временем für immer (10), auf ewig (1), für längere Zeit (10), für kurze Zeit (5), zum letzten Mal (1), Vergangenheit (2), kurz (7), lang (2), Ende (4), das alte Jahr geht, das neue beginnt, auf Zeit (2), Zukunft (2), höhere Macht des Zeitenlaufs,

2 Ассоциаты, связанные с пространством von einem Land (2), von einer Wohnung, von einer Heimat (2), Bahnhof (16), Flughafen (12), Grenzen, Bahnsteig, Flugzeug (4), aus dem Gefängnis,

3 Ассоциаты, связанные с ближним окружением Abschied von Freunden (16), von meiner Mutter (3), von dem Ehemann, von der Frau, von der Familie (4), von den Angehörigen, vom Partner, von Kollegen, von Verstorbenen,

von den Kindern (3), von Gästen, von Bekannten (2), von Verwandten (4),

von Eltern, von der Tochter,

4 Ассоциаты, связанные выражением чувств Trauer (19), Angst (8), Traurigkeit (8), Weh, Wehmut, Fernweh, Heimatweh, tut mir weh, traurig (9), Zorn, Kalte, Wärme, Verzweiflung, Gefühle nicht zeigen, Gefühle beherschen,

5 Ассоциаты, связанные с религиозными, культурными традициями von einer Last, von einem Konzert, von der Armee, von der Arbeit, von einem Problem, von einer Arbeitsstelle, Ritual, Reise,

6 Ассоциаты, связанные с качественными характеристиками endgültig, herzlich, fröhlich, wahlvertrautes, erträglich, gern, intensives Gefühl;

7 Ассоциаты, отражающие положительное отношение neuer Abschnitt, Neuanfang (7), Neubeginn (3), Öffnung für etwas Neues (3), Hofnung auf Wiedersehen (11), Garantie auf Wiedersehen, Aufbruch zum Neues, etwas Natürliches, Freude auf etwas Neues (9), Abschied bringt viele Erfahrungen, etwas Neues beginnt, Abschied macht selbstbewusst, selbständig, etwas Normales und Positives, Alltägliches,

8 Ассоциаты, отражающие отрицательное отношение Tod (18), wider unseren Willen das Ende von etwas Gutem zum Schlechteren, nichts zu können machen, Unumkehrbarkeit der Ereignisse, fallt schwer, schwierig (2),

9 Ассоциаты, выражающие причины прощания Krieg, Streitigkeiten, Probleme, unglückliche Freundschaft oder Liebe, unangenehme Verwandtschaft,

10 Ассоциаты, связанные с понятием «Жизнь» Ende des Lebensetappe, das ganze Leben aus Abschieden besteht, Lebensabschnitt geht zu Ende, Auferstehung, das alte Leben hinter sich lassen, Abschied vom Leben (2), Abschied gehört zum Kreislauf des Lebens,

11 Ассоциаты, выражающие формы прощания Testament, Abschiedsfeier (2), Abschiedsfest, Abschiedstournee eines Popstars, Abschiedsessen, Begräbnis, Beerdigung (4), Abschiedsbrief, Abschiedabend, zur Gitarre singen, das Schuttein von Händen (2), Händeschütteln, ohne Worte, Sprachlosigkeit, wichtige Worte sagen, Winken (13), Handdruck, Umarmungen (7), Kusse (7), gute Wunsche, Einäscherung, Weinen (3), den Hut nehmen,

12 Ассоциаты, отражающие атрибуты прощания Taschentuch (6), Blumen, Abschiedsgeschenk (3), Koffer (3), Gepäck (2), Telefon, e-mai,

13 Ассоциаты, содержащие соматический код Von Jugendlichkeit unseres Korpers, Schmerzen in meinem Herzen (2), Schmerz um Herz, mit der Hand winken, schöne Erinnerungen im Kopf speichern, in die Arme liegen, auf die Schulter klopfen,

14 Ассоциаты, связанные с личностным образным восприятием прощания die Naselschnur wird abgetrennt, Verantwortung, Wiederholung, Vertreibung, der Weg, Verlust (7), innerliche Lehre, Befreiung (2), Umänderung einer bestehenden Situation, weiße Flecken auf den Wänden, Mischung aus Tragik und Gluck, Abschied - Loch, Abschied - Begleiter am Lebensweg, Abschied - ein kleiner Tod, Befreiung von einer Last, emotional belastete Situation, Abschied wie Situation Leben-Ubergang-Tod (представление респондента-врача),

15 Ассоциаты, выражающие отказ от чего-либо von hebgewordenen Gewohnheiten (Essen, Faulenzen, lange Schlafen, Rauchen), von Gedanken,

16 Ассоциаты, связанные с отношением часть-целое Abschied -Teil des Zyklus, Abschied vom Leben, Lachein (5), Tränen (15), Abschied - Teil der eigenen Geschichte,

17 Ассоциаты, связанные с состоянием прощающегося человека Schmerz (11), Trost, Sicherheit, Unsicherheit, Zuversicht, Einsamkeit, Erleichterung, allein sein (2), Ohnmacht, Ungewissheit, Sehnsucht (6), Zweisamkeit, Abschied fordert große Anstrengung, ausgeliefert sein, Aufregung При сопоставлении данных компонентов и словарных дефиниций Abschied

становится очевидным следующее отличие среди ассоциатов главным компонентом являются реакции эмоционального восприятия феномена прощания, ассоциаты, связанные с временным аспектом, ассоциаты, отражающие отрицательное и положительное отношение к феномену прощания, а также представляющие личностное восприятие Abschied

Анализируемая категория Abschied является основанием функционально-семантического поля «Abschied», представляющего собой совокупность разного рода единиц, объединенных общностью содержания Для актуализации категории Abschied немецкий язык располагает обширным комплексом лексических средств субстантивными, адъективными и глагольными предикатами, синонимами и метафорическими обозначениями прощания Внутреннее строение лексико-семантического поля определяется иерархией данных средств В соответствии с частотным способом выделения ядра полевого образования, ядерную структуру ЛСП «Abschied» образуют такие единицы как Trennung, Abschied, Scheidung, представляющие прототипические свойства прощания Данные лексемы имеют инвариантную сему «уход» Однако ядро поля «Abschied» нельзя назвать гомогенным образованием Оно имеет рыхлую структуру К базовым компонентам ядра были отнесены Trennung, Abschied, Scheidung, Tod, Auflosung, Weggang, Entlassung, Entfernung, Unterscheidung Околоядерную зону образуют лексемы с семантикой окончания, разделения, отделения, удаленность (дистанцирование) Abgrenzung, Scheiden aus dem Leben, Verabschiedung, Ehescheidung, Beendigung des gemeinsamen Lebens, Trennen, Teilung, Aufhebung der ehelichen Lebensgemeinschaft oder einer Beziehung, eine raumliche Distanz voneinander, Nichtbeeinandersein, Sichtrennen, Sichverabschieden Ближнюю периферию составляют лексемы-синонимы со значениями «исчезновение», «отстранения объекта», «оставление», «утрата», «потеря», «разрушение», «отказ», «отречение», «конец» В ближнюю периферию вошла также предикатная лексика

1) лексические и семантические дериваты Scheidestunde, Abschiedsstunde, Trennungsstunde, Endtermin, Scheidungstermin, Abschiedsmorgen, Trennungstag, Trennungszeit, Trennungsschmerz, Trennungsschock, Trennungsangst, Trennungsweh, Trennungsbangigkeit, Trennungslinie, Trennwand, Scheidewand, Scheidepunkt, Abschiedweg, Scheidegrenze, Scheideweg, Trennungsstrich, Trennungszeichen, Scheidelinie, Abschiedsbesuch, Abschiedsgesuch, Abschiedsbrief, Scheidebrief,

Abschiedskuß, Abschiedsessen, Abschiedsgruß, Abschiedsfeier,

Abschiedsgeschenk, Abschiedsworte, Abschiedsabend, Abschiedstrane, Abschiedstrunk, Scheidungsklage, Scheidungsprozeß, Scheidungsverfahren, Scheidungsurteil, Scheidungsvertrag, Scheidungsbegehren, Trennungsentschädigung, Trennungsgeld, Abstandsgeld, Abschlußbeurteilung, Scheidungsakt, Abschlußakt, Abschiedskommentar, Abschiedshed, Abschiedswein, Abschiedsglaß, Abschiedsrede, Ehescheidungsurkunde,

2) прилагательные long, länger, plötzlich, jarelang, vorzeitig, eilig, vorübergehend, dauernd, zärtlich, scharf, sauber, reinlich, herb, unangenehm, vollzogen, rührend, tränenreich, ernst, unerklansch, unväterhch,hart,schwer, feierlich, förmlich, bedrangt, unerwartet, strickt, trübe, unerwünscht, heitertraurig, schmerzlich, herzzerreißendgesetzlich, gerichtlich, niveauvoll, hierarchisch, ungewollt, radikal, irrsinnig, versöhnlich, groß, allzugroß, zeremonios, räumlich,

3) обстоятельства abrupt, abschiedslos, fristlos, rasch, schnell, schwer, vor Wut stammelnd, strafweise, selbstbewußt, gleich, für immer, fürs Leben, einfach, ungern, sinnlos, endgültig, höflich, leise, ohne Gruß, im Zorn, aus freiem Entschluß, heimlich, pünktlich, mit tiefer Verbeugung, kühl, vom Kontinent, auf dem Bahnhof, für immer, gleich, vor einer Stunde, im Zorn, fröhlich,

4) глагольные предикаты, корпус которых делится на три группы

а) предикаты, характеризующие прощание как процесс,

б) предикаты, характеризующие прощание как результат,

в) субъектно-локативные предикаты, имеющие пространственные (vom Kontinent, auf dem Bahnhof), временные (für immer, gleich, vor einer Stunde) и личностные (внешний мир человека прощающегося aus einem Dienstverhältnis, von den Eltern,von einem Mann, его внутренний мир- im Zorn, fröhlich) локализаторы

Группа предикатов, характеризующих прощание как процесс, включает подгруппы

- предикаты с частицей sich, характеризующие прощание как процесс sich trennen sich beurlauben sich verabschieden, entlassen, sich lassen scheiden, sich scheiden Например

Sie blieben noch eine Weile, dann verabschiedeten sich der Konrektor und Kniehase und schritten die Treppe hinunter, über den Flur [T Fontane],

- предикаты, выражающие управляемость прощанием со стороны субъекта scheiden, erteilen, feiern, bewilligen, einwilligen, bekommen, nehmen, erhalten, bringen, verlangen, beantragen, erlangen, bilden, drohen, fordern, ersuchen bestehen, herausstellen, herstellen, machen, Uberstehen, geraten, ertragen в сочетаниях den Abschied erteilen, Abschied feiern, den Abschied bewilligen, in Trennung leben eine Grenze bilden, mit Scheidung drohen, den Abschied fordern, zu einem Ende bringen, auf Scheidung bestehen, in die Scheidung einwilligen, aus dem Amt scheiden, um Entlassung ersuchen, Ende machen, Ende nehmen, Schluß machen, die Grenze herausstellen, Abstand herstellen, den Abschied Uberstehen, in Ferne geraten, j-n in Ruhestand versetzen, Abschied ertragen С данными предикатами прощание представлено как объект, например

Ich war hier, weil ich den Abschied brauchte, weil ich wissen mußte, daß er wirklich begraben war und weg von dieser Welt Ich mußte wissen, ob jemand um ihn weinte, und wer das war, der um ihn weinte [M Maron], «Ja, ja», sagte Doktor Uberbein auf einem

gemeinschaftlichen Waldspaziergang zu Klaus Heinrich - es hatte sich einiger» Abstand zwischen ihnen und den fünf «Fasanen» hergestellt - «heutzutage muß das Verehrungsbedurfnis des Geistes sich bescheiden» [T Mann],

- предикаты, характеризующие Прощание как отдаление entfernen, sich fortmachen Например Es blieb kaum Zeit zu Dank und Abschied, so rasch wußte Eiermann den Meister von den Kindern zu trennen und zu entfernen [T Mann],

- предикаты с семантикой разделения trennen, ausscheiden, teilen, zerlegen, sich verzweigen, auseinanderreißen, sich aufspalten, Ehe brechen Например etwas Anliches in seine Bestandteile zerlegen [WDGS 1980 556]

- предикаты с семой отделения abtrennen, abgrenzen, sich absondern, fernhalten, abtrennen, auseinanderbringen, losreißen, losen, sondern, isolieren, abbrechen Например Er sonderte sich meist von seinen Mitschülern ab [WDGS 1980 70],

К группе предикагов, характеризующих прощание как результат, относятся предикаты с семой освобождение (sich) befreien, freigeben, entlassen, loslassen Например Er zog sie an sich Und sie gab nach Er fühlte sie in seinem Arm, und plötzlich zerschmolz alles, er wollte sie, und er wollte nichts anderes als sie, und er hielt sie fest und küßte sie und wollte sie nicht mehr loslassen und ließ sie los [Remarque 2004], «Ich entlasse Sie zur Freiheit, Herr Schrella » [H Boll]

- конструкции с глаголом sein с семантикой исчезновения vorbei sein, nicht da sein, weg sein, los sein, fort sein, verschwinden, sich verschwinden Например Maximiliane lehnt an der Ruckwand des Fahrerhauses, halt sich mit einer Hand Gitter fest, druckt mit der anderen die kleine Victoria an sich und beobachtet, wie der Mann winkt, kleiner wird und verschwindet [C Bruckner]

- предикаты, выражающие отстранение объекта entledigen, fremdmachen, loswerden, beseitigen, weglassen, verlieren, Например Doch es existiert noch ein zweiter Grund, das Erfreuliche wegzulassen, ein Grund, der für Außenstehende schwer verständlich ist [J Becker],

- предикаты, характеризующие прощание как смерть sterben, verscheiden, abscheiden, scheiden в сочетаниях in Frieden abscheiden=sterben (DDUW 1996 66), aus der Welt scheiden= sterben (WDI 1998 614), aus dem Leben scheiden= sterben (LGDAF 1997 829),

- предикаты с семантикой конца beenden, beendigen, sich aufhören, eine Gemeinschaft aufheben, Ende haben, zu Ende sein Например «Laß sie verbrennen Dann ist alles zu Ende Es ist richtig » «Was ist zu Ende9» [E M Remarque], Mit wildem Gelachter sprang der andere auf und winkte dem Capitano, ihm zu folgen Dieser stand auf, riß seinen Säbel aus der Scheide, und beide verließen das Gemach Wir atmeten freier, als sie weg waren, aber unsere Angst hatte noch lange kein Ende [T Fontane],

- предикаты, характеризующие прощание как отказ verweigern, ablehnen, aufgeben, lossagen, sich abweichen, niederlegen, verzichten сочетаниях den Dienst aufgeben, Amt niederlegen Например Diese sah vor, bis 1992 bei Neuvermietungen nur zehnprozentige Mieterhöhungen zuzulassen und bis 1995 generell auf offentlichrechtlicher Preisbindungen zu verzichten [Berliner Zeitung]

Субъектно-локативная группа включает в себя

- предикаты, выражающие формы прощания grüßen, Valet sagen, Tschuss sagen, winken, Lebewohl sagen, das Valet geben, Auf Wiedersehen sagen, eine Kusshand zuwerfen, die Hände schuttein, umarmen, adieu sagen, streicheln, trösten, die Hand geben, begleiten, sich verbeugen, einen Kranz niederlegen, nicken, beerdigen, schluchzen, begraben, Schwarz tragen,

- предикаты с семантикой ухода fortgehen, weggehen, ausgehen, hinweggehen, abgehen, auseinandergehen, weglaufen, entlaufen, fortfahren, abfahren, abreisen, losgehen, auswandern, zu Ende gehen Например Nun war es längst zu spat geworden, noch davon abzugehen [T Mann], «Ja Nimm doch noch einen Schluck, Ernst' So jung kommen wir nicht wieder zusammen' Und bleib noch ein bißchen Lauf nicht immer gleich weg [E M Remarque]'

- предикаты с семантикой оставления zurücklassen, verlassen, loslassen Например «Es ist Ihnen nicht schwer geworden, Amerika zu verlassen»? [T Mann],

5) существительные Begräbnis, Beerdigung, Bestattung, Abgesang, Ritual, Abgeschiedenheit, Testament, Beisetzung

Дальнюю периферию категорию Abschied составляет его интерпретационное поле, включающее в себя стереотипы, отраженные в паремиях, фразеологизмах, афоризмах, крылатых выражениях, притчах, а также в более значительных по объему художественных и публицистических текстах На дальней периферии располагаются и образные метафоры

1 В результате комплексного анализа был установлен статус категории Abschied в системе эгоцентрических категорий Abschied семантически сопряжена с целым рядом эгоцентрических категорий, среди которых важную роль для ее осмысления играют категории der Wille, das Bose, das Gute, der Ritual, der Tod, das Leben, die Zeit, das Raum, Grenze, der Teil, das Ganze, das Neue, das Alte, das Schicksal, die Freude, der Angst, der Schmerz, die Trauer, der Zorn

2 Категория Abschied является универсальной семантической категорией, характеризущейся набором основных дифференциальных признаков Таковыми для категории Abschied являются процесс разделения, разрыва, отлучения, прекращение отношений, различие, освобождение, раздельное проживание, процедура расторжения

3 В процессе выявлении понятийной онтологии установлено, что категория Abschied представляет собой социокультурный феномен, который включает в себя систему культурно детерминированных этических правил и представлений в сферах ритуала и этикета В связи с этим, в исследовании актуализируется антропоцентрическая направленность ритуала прощания, а ритуал и этикет рассматриваются как основные типы знаковой ситуации Прощания

4 Семиологический подход позволил выяснить, что категориальная ситуация Прощание - семиотическая, которая имеет сложную структуру и включает жесты, символику, определенные языковые выражения Построена модель категориальной ситуации Прощания на основе понятия хронотопа

схема включает сектора «я-здесь- сейчас-близко-далеко-прошло-

настоящее-будущее-было-есть-будет»

5 Систематизированы типы ситуации Прощания, среди которых выделен особый тип прощания, сохранивший свой специфический, сакральный характер с древних времен - Прощание с усопшим Он существует в виде ритуала и сопровождается особыми символами и специфическими вербальными средствами Выделены основные категориальные признаки ситуации Прощания 1) наличие субъекта прощания, 2) наличие объекта прощания, 3) наличие отношения между субъектом и объектом

6 Категория Abschied обладает определенной семиотической плотностью имеет место наличие у нее большого количества синонимов, что признается значимой характеристикой и говорит о релевантности понятия прощания для немцев Синонимический анализ расширил границы представления об исследуемой категории немецкоязычным социумом и позволил выявить дополнительные основные признаки категории Abschied прощание осмысляется как отдаление, уход, прекращение отношений, дистанция, отделение, разделение, оставление, различие, освобождение, исчезновение, окончание, отчуждение

7 При исследовании понятийной онтологии было установлено, что дуалистическое видение мира отразилось на осмыслении семантической категории Abschied в бинарных оппозициях Я-Я, Я/не-Я, Я/Другой, Я/Ты, Я/Мы, Свой/Чужой, Добро-Зло, Близкий/Далекий, Внутри/Снаружи, Конец/Начало,Жизнь/Смерть,Часть/Целое, Волитивность/ Независимость от человеческой воли

Данная работа носит открытый характер намечаются перспективы дальнейшего изучения семантики эгоцентрических категорий В частности, возможно рассмотреть репрезентацию категории Abschied с позиции тендера Определенный интерес представляет более глубокое изучение метафорических образов категории Abschied Перспективой исследования является сопоставительный анализ категории Прощание в немецком и русском языках Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

1. Кравец, Т. В. Категория «Прощание» как феномен внутреннего мира человека [Текст] / Т. В. Кравец // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филологии. - № 3. - Иркутск, 2008. - С. 98-104 (0,8 п. л.).

2 Кравец, Т В Актуализация понятия ABSCHIED в немецких художественных текстах [Текст] /ТВ Кравец // Антропологическая лингвистика Вестник ИГЛУ Сер Антропологическая лингвистика - 2 - Иркутск, 2006 - № 4 - С 150-154(0,3 п л)

3 Кравец, Т В Ключевые слова понятия Abschied (анализ лексической сочетаемости) [Текст] /ТВ Кравец // Антропологическая лингвистика Вестник ИГЛУ Сер Антропологическая лингвистика - 3 - Иркутск, 2007 -№ 4 - С 89-93 (0,3 п л )

4 Кравец, Т В Понятие ABSCHIED этимологический аспект [Текст] / Т В Кравец // Ученые записки Благовещенского государственного педагогического университета Гуманитарные науки - Благовещенск, 2007 -Т 24 - С 267 -273 (0,4 п л)

5 Кравец, Т В Актуализация времени и пространства в понятийной составляющей феномена прощания в немецком языковом сознании [Текст] /

Т В Кравец // Материалы VIII региональной межвузовской научно-практической конференции «Молодежь XXI века шаг в будущее» (17-18 мая 2007 г) - Благовещенск, 2007 - Ч 2 - С 21-22 (0,1 п л)

6 Кравец, Т В Ассоциативное поле категории Abschied [Текст] /ТВ Кравец // Вопросы гуманитарных наук - М, 2007 -№6(33) - С 91-95 (0,6п л)

/

Отпечатано в типографии ООО «Издательство «Аспринт» 664003 г Иркутск,ул Лапина,1 «Б» Тел (3952)742-887 Заказ №188 Печать РИЗО Услпеч л 1,25 100 экз

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кравец, Татьяна Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Понятийная онтология категории Abschied.

1.1. Семантические категории внутреннего мира человека:

Abschied.

1.2. Научная и наивная картины мира: категории Пространства и Времени.

1.3. Генезис понятия Abschied в мифологическом сознании.

1.3.1. Граница как прототипический образ для формирования категории Abschied.

1.3.2. Прототипическая семантика категории Abschied.

1.4. Категориальная ситуация Abschied.

1.4.1. Типология ситуаций Abschied.

1.4.2. Ритуал и этикет как основные семиотические пространства Abschied.

1.5. Основные категориальные признаки Abschied.

1.6. Второстепенные признаки категории Abschied.

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. Языковая онтология категория Abschied в современном немецком языковом сознании.

2.1. Синонимическое поле категории Abschied.

2.2. Интерпретационный анализ категории Abschied.

2.3. Ассоциативное поле категории Abschied.

2.4. Метафорические модели категории Abschied.

2.5. Понятие функционально-семантического поля.

2.5.1. Лексические средства языковой актуализации категории Abschied.

2.5.2. Грамматические средства языковой актуализации категории Abschied.

2.5.3. Системное представление средств языковой реализации категории Abschied в виде ФСП.

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Кравец, Татьяна Владимировна

На рубеже двух столетий в гуманитарных науках лидирующую позицию занимает антропоцентрический подход к обсуждению проблем человека во всех ипостасях его бытия. Согласно идеям антропоцентризма, которые восходят к В. Гумбольдту [Humboldt 1994] и Э. Бенвенисту [Бенвенист 1974], при исследовании семантически значимой стороны языковой единицы основополагающим становится тезис о том, что нельзя познать язык в полном объеме, не выйдя за его пределы, не обратившись к человеку. Познание, направленное не на мир, а на один из объектов этого мира - на человека, на самого себя - создает специфический фактор, который может быть с полным правом назван человеческим фактором в языке. «Человек как познающий и самопознающий субъект противостоит миру не как пассивный объект, а как деятельный субъект, пытающийся создать в своем сознании мир вещей как свой собственный мир» [Колшанский 2006: 85-86].

Проблемы бытия человека, развития языка и культуры индивида и общества особенно актуальны в формате антропологической лингвистики, в рамках которой выполнено настоящее исследование. Его методологической основой являются постулаты антропологической лингвистики о биопсихосоциальной природе человека во взаимосвязи с языком, особой роли человека, его сознания в организации и использовании языка. Язык снабжает механизмы сознания категориями элементарного мышления, без которых невозможен не только процесс понимания отдельных предложений, но и процесс формирования мысли и, следовательно, процесс актуализации знаний [Кацнельсон 2001: 480]. Сознание имеет языковую природу, манифестирует себя в языке, а язык отражает человеческую мысль. Язык - это главный инструмент, с помощью которого человек познает мир, в языке отражены знания человека о мире, природе и о самом себе. Языковое сознание человека включает чувства, волю, мышление, память в их неразрывном единстве. Данные рассуждения отсылают нас к проблеме бытия человека в языке, так как человек картинирует с помощью языка не только окружающий мир, но и себя в этом мире. Бытие человека измеряется во временных и пространственных границах. В него входят и другие параметры, включая внутренний мир человека, его опыт, переживания, культуру и целый ряд явлений, в рамках которых формируется познающая языковая личность. Перечисленные параметры образуют определенную семиосферу [Лотман 1999], или, другими словами, пространство смыслов, в которое погружен человек. В связи с этим научная парадигма антропологической лингвистики предполагает выход за рамки достаточно полно исследованных внутриязыковых категорий и поиск внеязыковых, обращение к анализу семантических универсалий - констант человеческой культуры, представляющих знания о внутреннем мире человека, его представленности в языке и культуре, соотнесение внешнего мира человека и его внутреннего мира, о чем свидетельствует ряд проблем, отражающих взаимоотношения человека, его бытия и языка: «Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис»; «Логический анализ языка»; «Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории»; «Внутренний мир человека: семантические константы»; «Личность и модусы ее реализации в языке». Данные проблемы получают на сегодняшний день достаточно подробное освещение, углубленному анализу языковых явлений в соотнесенности с человеком, его сознанием, мышлением и бытием посвящен ряд работ [Амзаракова 2008; Арутюнова 19996; Малинович 2003, 2007, 2008; Милосердова 2008; Плотникова 2003; Серебренникова 1997; Трунова 2008].

Антропологическая лингвистика фокусирует свое внимание на анализе феноменов антропоцентрического характера как констант внутреннего мира человека, реально существующие независимо от сознания одного человека в Я-сознании и в сознании Другого. Ее основной задачей является «.языковое моделирование человека во всех ипостасях его бытия в объективно существующей взаимосвязи с другими сопредельными науками о человеке» [Малинович 2007: 45-47]. Если, по словам И. Канта, антропология занимается субъективными практическими правилами, она рассматривает действительное поведение человека [Кант 2000: 39], то суть антропологической лингвистики, в ее интегральности: в ее рамках человеческое существо понимается как одновременно ментальное и физическое, как он сам и как другой, индивидуальное и социальное, свободное и детерминированное, временное и невременное, внутреннее и внешнее.

В данном контексте особую актуальность получило обсуждение семантики антропоцентрических категорий, сформулированное в виде проблемы «Семантика эгоцентрических категорий и их языковая онтология» [Малинович 1998; 20046], основным параметром которых является эгоцентрическая константа «я» и континуум смыслов, в которых категоризируется и актуализируется это «я».

Проблема анализа смысла имеет междисциплинарный статус, так как смысл является субстанцией различных областей гуманитарного знания, а именно: философии, логики, о чем свидетельствуют ряд работ [Витгенштейн 1994; Карнап 1959; Лосев, 1982; 1999; Михайлов 1992; Павиленис 1993; Фреге 1997; Chafe 1976; Coseriu 1976, 1987; Polenz 1988; Poldauf 1971; Quine 1972; Schippan 1972; Schwarz 1992]. Сложность проблемы анализа смыслов предполагает множественность подходов к ее изучению, поэтому данный аспект находит свое отражение в лингвистических работах [Болдырев 2001, 2005; Бондарко 1976; Васильев 1989; Звегинцев 1973; Кацнельсон 2004; Кобозева 2000]. Не вдаваясь в подробности обсуждения специфических вопросов, связанных с проблемой смысла, кратко остановимся на понятии смысла: смысл как знание способов осмысления действительности в идеально-предметной форме проявляется в деятельности как средство категоризации фрагментов действительности в формах сознания. Говорящий может придать тому или иному категориальному смыслу значение, прямопротивоположное тому, в котором он обычно используется и понимается. Учитывая основные положения, выдвинутые в лингвистике, логике, психологии и направленные на определение смысла, можно сделать вывод, что поиск смысла и процесс категоризации всегда переплетены.

Проблема категоризации мира как проблема отношения мира и человека относится к ряду вопросов, осмысление которых определяет онтологические ориентации человека в универсуме. Философским и психологическим обоснованием онтологического единства всех аспектов языка и его взаимосвязей служит понятие категории как основной формы и организующего принципа процессов мышления и познания. В основе этого понятия лежит общая для разных сторон деятельности человеческого сознания способность к категоризации явлений (абстрагирующая функция). Будучи одинаково свойственной мышлению, психике и языку, эта функция связывает события и выражающие их понятия, понятия и выражающие их слова, то есть категории событий и языковые категории. Языковая онтология семантических категорий выходит за рамки лексического уровня, а понятийная простирается в иные сферы бытия человека [Малинович 20036: 26], что позволяет отнести их к кроссреференциальному уровню анализа и описания.

Одной из исходных теоретических посылок данного исследования является семиологический подход к анализу языка. Как отмечает Ю. С. Степанов, непосредственным предметом семиотики является информационная система, а элементарное ядро такой системы — знаковая система [Степанов 2001: 5]. Названный подход к анализу лексических единиц позволяет исследовать словесные знаки - репрезентанты категории в одной из их функций, заключающейся в репрезентации семиосферы внутреннего мира человека и окружающего его внешнего мира [Малинович 2007]. Бытие человека как мыслящего тела природы во всем многообразии форм его существования в универсуме всегда проходит в рамках определенных информационных пространств. Знаки языка хранят информацию о способах категоризации и концептуализации действительности человеком, которые явно или неявно отражаются в языке и реконструируются в виде понятийной системы, отражающей человеческий опыт или, другими словами, осмысление человеком мира. Знаковая система в полном объеме включается в механизм так называемого вторичного мира, то есть мира, формируемого в сознании человека на основе отражения и зависимого от объективного мира [Колшанский 2006: 39]. Роль языка в данном случае состоит не только и не столько в накоплении культуры, но и в сохранении ее в различных вербальных знаках-словах, фразеологических единицах, мифах, сказах (сказаниях), фольклоре, поэзии, художественной литературе, несущих культурологически значимую информацию. Язык представляет собой способ существования знания, как система категориальных смыслов, а знак как принцип существования системы языка несет в себе предметный смысл. Семиологически системное значение знака как отношение знака к обозначаемому предмету противопоставляется его смыслу как текстовой реализации этого значения. Значение и его смыслы пополняются за счет новых смыслов - речевых [Болдырев 2001, 2005]. Следовательно, референционные точки языка как семиотической системы соотнесены с говорящим субъектом. Этот принцип получает эксплицитное выражение в концепции семиотического устройства языка, где обосновывается роль системы указателей «я — здесь -сейчас» и роль антропоцентрической метафоры [Степанов 2003: 50-51]. Семантика внутреннего мира человека и семантически дискретный характер смыслов позволяют первоначально в концептуальном плане очертить каждую смысловую категорию, противопоставив ее другим, что дает возможность выстроить определенную систему, контуры которой очерчены в самых общих чертах в известной классификации категорий Аристотеля. Категориальный механизм мышления человека и самого человека во всех модусах его бытия может быть восстановлен (смоделирован) через его язык, и в этом плане сам механизм категоризации в языке и мышлении идентичен. Категории мышления возникают как определенное идеальное отражение практической деятельности людей. Эти категории, выработанные не одним человеком, а всем человечеством, не постоянны, они все время меняются по мере роста и углубления человеческих знаний о мире, непрерывно обогащаются путем все более глубокого познания природы, общественной жизни и самого мышления [подробнее об этом см.: Кривоносов 1996: 14].

Среди семантических категорий эгоцентрической природы определенное место занимает такая многомерная категория концептуального плана в рамках бытия человека в универсуме, как категория Abschied, соприкасающаяся с базисными, семантическими категориями естественного языка, к которым относятся такие, как Бытие (Кикилич 2001], Отчуждение [Орлянская 2002], Обладание [Виноградова 2001], Эмоциональная экспрессия [Малинович, 1989], Желание [Танков 2003], Воля [Малинович 2003а], Совесть [Чижова 2005], Жизнь и Смерть [Мишуткина 2004], Добро и Зло [Пашаева 2004]. Содержательная (смысловая) онтология таких категорий определяется психофизиологической и социальной организацией человека и его ценностными ориентациями в универсуме, позволяющими соединить мир человека с окружающим его реальным и воображаемым миром.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется обращением к проблемам бытия человека, развития языка, культуры индивида и общества и обусловлена тем, что изучение человеческого фактора в языке является одним из значимых направлений в лингвистике, вместе с тем многие проблемы этой области знаний остаются за рамками исследований. Научная парадигма антропологической лингвистики, в рамках которой выполнена настоящая работа, предполагает обращение к анализу семантических универсалий - констант человеческой культуры, представляющих знания о внутреннем мире человека, его представленности в языке и культуре, соотнесение внешнего мира человека и его внутреннего мира. В связи с этим для лингвистического исследования важным становится вопрос теоретического осмысления качественных изменений в теории и практики описания семантики концептуально значимых категорий, их реализации, учитывая особенности отдельно взятой категории, рассматриваемой в качестве феноменального результата взаимодействия языка и культуры. Значимость Прощания не только в семиосфере немецкоязычной культуры, но и в жизни культурного сообщества в целом обусловливает необходимость обращения к антропоцентрической парадигме, рассматривающей человека как ключевой концепт любой культуры, и предопределяет включенность исследования в одно из приоритетных направлений современной теоретической лингвистики — антропологическую лингвистику, ориентированную на создание языковой картины мира человека.

Насколько позволяет судить анализ научной литературы, понятийное содержание категории Abschied никогда не было предметом специального исследования на материале немецкого языка, и инвентарь языковых средств современного немецкого языка, актуализирующих категорию Abschied, по нашим данным, не выявлен. Отсутствует монографическое исследование данной категории, что представляет пробел в теории семантических категорий эгоцентрической направленности. В исследовательских работах нашли отражение некоторые аспекты ситуации прощания, например, в коллективной монографии под руководством Н. Д. Арутюновой, посвященных проблеме категориальных значений Начала и Конца [Логический анализ языка 2002], в изучении отглагольных существительных типа «прощание», «расставание» со значением ситуации на материале русского языка [Урысон 2003]. Представляется, что комплексное изучение категории Abschied с позиции семиологического подхода позволит исследовать словесные знаки-репрезентанты категории в одной из их функций, заключающейся в репрезентации семиосферы внутреннего мира человека и окружающего его внешнего мира. Несмотря на богатый фактологический материал, категория Abschied до сих пор не была предметом специального научного исследования. Такая многомерная категория концептуального плана в рамках бытия человека в универсуме, как смысловая категория Abschied, заслуживает специального лингвистического изучения. Осмысление категории Abschied даст возможность понять его функциональное предназначение, представить ряд символических конструкций его бытия, отрефлексированных разумом и переживанием человека на пути между прошлым, настоящим и будущим.

Таким образом, можно констатировать факт отсутствия в лингвистике работ монографического характера, посвященных лингвистическому анализу категории Abschied, ее актуализации и генезису в немецком языке. Следует отметить, что само понятие Abschied, его статус остаются неопределенными, что обусловило выбор и актуальность темы исследования, его объекта и предмета.

Объект изучения - средства репрезентации и актуализации категории Abschied в немецком языковом сознании.

Предметом исследования является семантическая категория Abschied в немецком языковом сознании.

Целью диссертационного исследования является комплексное лингвистическое исследование категории Abschied как элемента немецкого языкового сознания с позиций антропологического подхода к анализу естественного языка. Достижение сформулированной цели предполагает последовательное решение следующих задач:

1) исследование понятийной онтологии категории Abschied, выявление основных и второстепенных категориальных признаков;

2) анализ категории Abschied в статике и динамике;

3) определение статуса семантической константы Abschied в семиосфере внутреннего мира человека и в семиосфере языка;

4) определение места семантической категории Abschied в системе эгоцентрических категорий в немецком языковом сознании;

5) поиск языковых средств репрезентации исследуемой категории в немецком языке и их системное представление в виде функционально-семантического поля;

6) установление типологии категориальной ситуации Abschied.

Методы исследования. Многомерность объекта и многоплановость задач предопределили необходимость использования комплексной методики анализа: использованы элементы анализа лексикографических источников, гипотетико-дедуктивный метод, метод свободного ассоциативного эксперимента, методы этимологического и концептуального анализа. В рамках концептуального метода применяются метод сплошной выборки из оригинальных источников, метод интерпретативного анализа, приемы компонентного и контекстуального анализа. Для выявления языковой онтологии категории Abschied применяются элементы полевого структурирования (функционально-семантический подход).

В качестве фактологического материала использованы тексты художественных произведений и СМИ Германии общим объемом 9920 страниц, данных свободного ассоциативного эксперимента (70 человек). Привлекаются данные энциклопедических электронных источников, данные ряда авторитетных немецкоязычных словарей: энциклопедических (TL, 1978; KPW, 1978), толковых (Wahrig, 2000; DBW, 1985; Agrícola, 1985; Grimm, 1854; Adelung, 1811; BH, 1984, 1994; Neues Meyers Lexikon, 1973, 1974,1975; DUMB, 1996; LGDaF, 1997; LGW, 2002), этимологических (EDEL, 1981; KEWdS, 1960; EWD, 1989; DHW, 2001; DHW, 2006), фразеологических (Borchardt, 1955; KI, 1986; MDI, 1976; Langenscheidts, 2001; GW, 1985; DRSR, 1998; DSA, 1972; DWDI, 1998), словарей синонимов и антонимов (DSW, 2007; SW, 1980; SWL, 1984). Общий корпус проанализированных примеров составляет порядка 4000 единиц.

На защиту выносятся следующие основные полоэюения.

1. Категория Abschied является социокультурным феноменом, включающим в себя систему культурно детерминированных этических правил и ритуальных действий. Этикет и ритуал прощания имеют антропоцентрическую направленность, поскольку являются важными механизмами построения человеческих отношений в обществе и характеризуют развитие сознания, мышления, самосознания и деятельности как индивида, так и социума в целом.

2. Abschied представляет собой одну из констант внутреннего мира человека, семантически сопряженную с целым рядом эгоцентрических категорий, среди которых важными для ее осмысления являются категории der Wille, das Böse, das Gute, der Ritual, der Tod, das Leben, die Zeit, der Raum, die Grenze, der Teil, das Ganze, das Neue, das Alte, das Schicksal, die Freude, die Angst, der Schmerz, die Trauer, der Zorn.

3. Языковая объективация прототипических признаков исследуемой категории обусловлена мифопоэтическим представлением носителей немецкого языка о внешнем мире и о себе в этом мире. Категории Пространство и Время являются предварительными условиями для объективации категории Abschied в мифологическом сознании древнего человека.

4. Abschied - семиотическая ситуация, имеющая сложную структуру, включающую жесты, символику, определенные языковые выражения. Модель категориальной ситуации строится на основе понятия хронотопа: схема включает эгоцентрические слова «я-здесь-сейчас-близко-далеко-прошлое-настоящее-будущее-было-есть-будет».

5. Основными категориальными признаками категориальной ситуации Прощания являются: 1) наличие субъекта прощания; 2) наличие объекта прощания; 3) наличие отношения между субъектом и объектом.

6. Категория Abschied представляет собой сложную структуру, обладающую рядом определенных основных и второстепенных признаков.

7. Категория Abschied конституируется системой языковых и неязыковых средств.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые предпринимается попытка комплексного анализа языковых средств актуализации категории Abschied в немецком языковом сознании. Кроме этого, новизна диссертационного исследования заключается в том, что

Прощание как значимый культурный феномен находит воплощение в семантике языка и коммуникативной деятельности человека, однако лингвокультурная специфика категории Abschied и ее генезис в немецком языковом сознании еще недостаточно изучены.

Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшей разработке антропологического направления в лингвистике и определяется перспективой анализа категории Abschied не только в широком смысле как онтологической сущности, но и как части культурного национального фонда, включающего в себя исторический и социальный опыт немецкого общества.

Практическая г^енность работы определяется возможностью использования ее результатов и фактологического материала при освещении проблемы понятийных категорий в курсах по общему и частному языкознанию, в спецкурсах знаковой теории языка, лексикологии, теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии. Результаты исследования могут найти применение при руководстве курсовыми и дипломными работами.

Апробация работы: результаты исследования на различных этапах представлялись и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков ГОУ ВПО «Благовещенский государственный педагогический университет», научно-практических конференциях [Благовещенск 2006, 2007, 2008], на региональной межвузовской научно-практической конференции «Молодежь XXI века: шаг в будущее» [Благовещенск 2007], на методологическом семинаре «Антропологическая лингвистика» [Иркутск 2006, 2007, 2008]. Основные положения работы нашли отражение в 6 публикациях, в том числе в публикации в ведущем рецензируемом научном издании. Общий объем публикаций составляет 2,5 п. л.

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 186 страниц состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Библиографического списка, Списка лексикографических источников, Списка источников примеров, пяти

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическая категория ABSCHIED и ее актуализация в немецком языковом сознании"

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ Глава II посвящена языковой онтологии категории Abschied, которая репрезентируется большим объемом языковых средств. Анализ синонимических рядов расширил семантический объем исследуемой категории и позволил сделать вывод о высокой семиотической плотности категории Abschied: выявлены гиперсемы «прекращение отношений», «процесс разделения» «процесс отделения», «прощание навсегда», «пространственная дистанция между людьми» «оставление», «освобождение», «уничтожение», «различие», «окончание», «отдаление», «освобождение». Выяснилось, что многие лексемы обладают той же широтой значений, что и ключевые лексемы и в них актуализируются как те же признаки как у ключевых лексем категории Abschied, так и новые дополнительные признаки. Референциальный потенциал лексем — репрезентантов неодинаков, так как они описывают различные референтные ситуации. Анализ синонимических рядов, репрезентирующих категорию Abschied, позволяет говорить о размытости границ исследуемой категории. Несмотря на это выявился иррадиальный характер лексем, вербализующих категорию Abschied, так как большинство лексем объединяет инвариантная сема «уход, отдаление»

Проведенный анализ результатов свободного ассоциативного эксперимента позволяет сделать вывод, что словарные дефиниции не раскрывают полностью семантического содержания категории Abschied. Ассоциативный эксперимент дал возможность не только подтвердить наличие уже имеющихся интенсиональных признаков Abschied в языковом сознании носителей немецкого языка, но и позволил выделить дополнительные признаки, основанные на образном восприятии.

Анализ метафор существенно дополнил восприятие категории Abschied. При анализе языковых структур были выделены образы, создающие образные картины прощания в немецком языковом сознании. Выявленный на основе лексической сочетаемости во фразеологических оборотах и в художественных текстах ряд метафорических образов свидетельствует о близости осмысления прощания с живым существом (в акте персонификации). Прощание играет роль предмета, над которым совершает различные действия человек (например, контейнер). Данные образы отражают личностно-пристрастное отношение человека к категории Abschied.

Выявленные лексические и грамматические средства позволили построить полевую модель, основанную на методе функционально-семантических полей, как совокупности слов, объединенных общим содержания, обозначаемым ими.

Результаты анализа языковой онтологии дали возможность сделать вывод, что ядро поля «Abschied» не гомогенное образование. Ядерную структуру ЛСП «Abschied» образуют такие единицы как Trennung, Abschied, Scheidung, представляющие прототипические свойства прощания (содержат архисему «Grenze»). Оно имеет рыхлую структуру. К базовым компонентам ядра были отнесены Tod, Auflösung, Weggang, Entlassung, Entfernung, Unterscheidung, обладающих инвариантной семой «уход» и имеющих дополнительные гиперсемы отдаления, движения, прекращения, освобождения и различия. Околоядерную зону образуют лексемы с семантикой окончания, разделения, отделения, удаленность (дистанцирование): Scheiden aus dem Leben, Ehescheidung, Beendigung des gemeinsamen Lebens, Trennen, Teilung, Verabschiedung, Aufhebung der ehelichen Lebensgemeinschaft oder einer Beziehung, eine räumliche Distanz voneinander, Nichtbeeinandersein, Sichtrennen, Sichverabschieden.

Ближнюю периферию составляют лексемы-синонимы со значениями «исчезновение», «отстранения объекта», «оставление», «утрата», «потеря», «разрушение», «отказ», «отречение», «конец». К ближней периферии была отнесена и предикатная лексика, разделенная на группы, в зависимости от обозначаемого признака: а) предикаты, характеризующие прощание как процесс (предикаты с частицей sich, предикаты, выражающие управляемость прощанием со стороны субъекта, предикаты, характеризующие Прощание как отдаление, предикаты семантикой разделения, предикаты с семой отделения); б) предикаты, характеризующие прощание как результат (предикаты с семой освобождение, конструкции с глаголом sein с семантикой исчезновения, предикаты, характеризующие прощание как смерть, предикаты, выражающие отстранение объекта, предикаты с семантикой конца, предикаты, характеризующие прощание как отказ); в) субъектно-локативные предикаты, имеющие пространственные (vom Kontinent, auf dem Bahnhof), временные (für immer, gleich, vor einer Stunde) и личностные (внешний мир человека прощающегося: aus einem Dienstverhältnis, von den Eltern,von einem Mann, его внутренний мир: im Zorn, fröhlich) локализаторы: предикаты, выражающие формы прощания, предикаты с семантикой ухода, предикаты с семантикой оставления, предикаты с семой различия). Исследование дальней периферии, которую образуют фразеологические, паремические единицы и метафорические модели, позволило обнаружить разнообразные смысловые признаки, скрытые от прямого наблюдения. Функционально-семантическое поле дополняют грамматические средства репрезентации категории Abschied, где исследуемая семантическая константа реализуется в различных модусах видения человеком мира: в сфере модуса необходимости и желательности, в эмоциональной сфере, в волюнтативной семантике. Названные модусы составляют семантику личностной пристрастности говорящего, которая находит свое отражение на определенном потенциале языковых средств: в повелительных предложениях, где проявляется признак волитивности; в модальных конструкциях, где с помощью глаголов müssen и wollen выражается необходимость, возможность и желание прощания; в предложениях страдательного залога, подчеркивающих независимость прощания от воли человека; в восклицательных предложениях для выражения эмоций, экспрессии; в высказываниях с конструкцией Heil + (абстактное или собственное имя) как экспрессивное; в финальных пожеланиях в виде формул прощания; в риторических вопросах с прямым порядком слов; в неопределенно-личных предложениях с местоимением man, свидетельствующие о зависимости или независимости прощания от человеческой воли.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование базируется на следующих посылках теоретической значимости:

- человек и язык имеют биопсихосоциальную природу, языковые явления соотносятся с человеком, его сознанием, мышлением и бытием;

- человек погружен в семиосферу языка и культуры; культура внутреннего мира человека, его самосознание сформировались, когда «Я» как форма субъективности стала индивидуально-личностной; онтология семантических категорий определяется психофизиологической и социальной организацией человека.

Принятые исходные посылки предопределили обращение к анализу смыслов и значения категории Abschied, что находит свое отражение в выявлении понятийной и языковой онтологии исследуемой категории. Комплексный подход к исследованию категории Abschied в немецком языковом сознании позволил проанализировать семантическую константу Abschied в диахронно-синхронном плане. Результаты этимологического анализа ключевых лексем категории Abschied позволили сделать вывод, что исследуемая категория представляет собой структурированный фрагмент языковой картины мира: языковая объективация прототипических признаков исследуемой категории обусловлена мифопоэтическим представлением о мире носителей немецкоязычной культуры. Человек как говорящий субъект рассматривается в рамках модели «свой/чужой» в пространственном и временном параметрах. Это связано со стремлением человека к отчужденности, обладание самостностыо, стремлением поделить мир на «своих» и «чужих», глубоко укорененными в самой сущности человека.

В результате комплексного анализа был установлен статус категории Abschied в системе эгоцентрических категорий: Abschied семантически сопряжена с целым рядом эгоцентрических категорий, среди которых важную роль для ее осмысления играют категории der Wille, das Böse, das Gute, der Ritual, der Tod, das Leben, die Zeit, das Raum, Grenze, der Teil, das Ganze, das Neue, das Alte, das Schicksal, die Freude, die Angst, der Schmerz, die Trauer, der Zorn.

В процессе выявлении понятийной онтологии установлено, что категория Abschied представляет собой социокультурный феномен, который включает в себя систему культурно детерминированных этических правил и представлений в сферах ритуала и этикета. В связи с этим, в исследовании актуализируется антропоцентрическая направленность ритуала прощания, а ритуал и этикет рассматриваются как основные типы знаковой ситуации Прощания.

Семиологический подход позволил выяснить, что категориальная ситуация Прощание - семиотическая, которая имеет сложную структуру и включает жесты, символику, определенные языковые выражения. Построена модель категориальной ситуации Прощания на основе понятия хронотопа: схема включает сектора «я-здесь-сейчас-близко-далеко-прошло-настоящее-будущее-было-есть-будет». Систематизированы типы ситуации Прощания, среди которых выделен особый тип прощания, сохранивший свой специфический, сакральный характер с древних времен — Прощание с усопшим. Он существует в виде ритуала и сопровождается особыми символами и специфическими вербальными средствами. Выделены основные категориальные признаки ситуации Прощания: 1) наличие субъекта прощания; 2) наличие объекта прощания; 3) наличие отношения между субъектом и объектом.

Дефиниционный анализ ключевых лексем, репрезентирующих категорию Abschied выявил характерные признаки исследуемой категории, ее семантическую доминанту: процесс разделения, разрыва, отлучения, прекращение отношений, различие, освобождение, раздельное проживание, процедура расторжения. Синонимическое поле Abschied демонстрирует размытость категориальных границ и диффузность значений лексем, репрезентирующих исследуемую категорию. Это объясняется тем, что категория Abschied обладает определенной семиотической плотностью: имеет место наличие у нее большого количества синонимов, что признается значимой характеристикой и говорит о релевантности понятия прощания для немцев. Синонимический анализ расширил границы представления об исследуемой категории немецкоязычным социумом и позволил выявить основные дополнительные признаки категории Abschied: прощание осмысляется как отдаление, уход, прекращение отношений, дистанция, отделение, разделение, оставление, различие, освобождение, исчезновение, окончание, отчуждение.

Изучение лексической сочетаемости в паремиях и фразеологизмах, анализ метафорических моделей позволили выявить второстепенные дифференциальные признаки и разделить их на три группы, в зависимости от референциальной соотнесенности:

- однореферентные соотнесенности, не просто называющие, а оценивающие и характеризующие категорию Abschied: как отношение Я-Я, отношение Я-Ты; как событие, занимающее определенный период времени, обусловленное пространственными характеристиками и локализованное в человеческой сфере; как явление, обусловленное рядом причин: алкоголизм, тоска, жилищная проблема, когда человеческие отношения достигли своего апогея и перешли на спад; как потерю, утрату; как самоубийство и убийство; антитезу, открывающую неоднозначность, многогранность и противоречивость исследуемой категории: Abschied - переход через границу, видимую и невидимую; Abschied — эмоциональная ситуация, в которой человек испытывает различные чувства, как положительные (облегчение, радость новой встречи), так и отрицательные (боль, страдание, страх, ярость); Abschied — это проявление воли или зависимость от воли других; Abschied- это начало и конец; Abschied - ожидание смерти и ожидание чего-то нового; Abschied — смерть и определенный отрезок человеческой жизни; Abschied - вежливое и невежливое поведение; Abschied рассматривается в отношении «часть-целое». метафоры, раскрывающие новые представления о сущности исследуемой категории в немецком языковом сознании, но не исключающие интенсиональных признаков. Выявленный на основе лексической сочетаемости во фразеологических оборотах и в текстах художественных произведений ряд метафорических образов свидетельствует о близости осмысления прощания с живым существом, предметом, явлениями природы, архаическими символами культуры.

Для верификации полученных результатов применен свободный ассоциативный эксперимент, данные которого доказывают, что семантическая константа Abschied - лингвокультурный феномен: в ответах информантов зафиксировано наличие влияния символизма на формирование и восприятие данной категории. Предметно-символические ассоциации со словом Abschied у информантов относятся к области литературы, классической музыки и народного фольклора.

При исследовании понятийной онтологии было установлено, что дуалистическое видение мира отразилось на осмыслении семантической категории Abschied в бинарных оппозициях: Я-Я, Я/не-Я, Я/Другой, Я/Ты, i > j ^Я/Мы, Свой/Чужой, Добро-Зло, Близкий/Далекий, Внутри/Снаружи, Конец/Начало, Жизнь/Смерть, Часть/Целое, Волитивность/Независимость от I человеческой воли.

При исследовании языковой онтологии построено функционально-семантическое поле, в котором системно представлены языковые средства, объективирующие категорию Abschied. В данное поле входят лексические, морфологические и синтаксические средства, объединенные общностью содержания и отражающие семантику личностной пристрастности.

В настоящей работе в первом приближении представлено философско-лингвистическое и культурологическое понимание категории Abschied и ее представленность в немецком языковом сознании. Данная работа носит открытый характер: изучение категории Abschied представляет собой одно из перспективных направлений дальнейшего исследования семантических категорий эгоцентрической природы. В частности, возможно рассмотреть репрезентацию категории Abschied с позиции тендера. Определенный интерес представляет более глубокое изучение метафорических образов категории Прощания. Перспективой исследования является сопоставительный анализ категории Прощание в немецком и русском языках.

 

Список научной литературыКравец, Татьяна Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агеева, Г. А. Религиозная проповедь как специфический вид языковой коммуникации Текст.: дисс .канд. филол. наук: 10.02.04 / Г. А. Агеева.- Иркутск: ИГЛУ, 1998. 183с.

2. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории Текст.: Коллективная монография под редакцией и общим научным руководством доктора филологических наук, профессора Ю. М. Малиновича. Москва-Иркутск: ИЯ РАН - ИГЛУ, 2003. - 251 с.

3. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. В 2 т. Т. 1. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995.-472 с.

4. Агеева, Г. А. Религиозная проповедь как специфический вид языковой коммуникации Текст.: дисс .канд. филол. наук: 10.02.04 / Г. А. Агеева.- Иркутск: ИГЛУ, 1998. 183 с.

5. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории Текст.: Коллективная монография под редакцией и общим научным руководством доктора филологических наук, профессора Ю. М. Малиновича. Москва-Иркутск: ИЯ РАН - ИГЛУ, 2003. - 251 с.

6. Апресян, Ю. Д. Избранные трудь1 Текст. В 2 т. Т. 1. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995.-472 с.

7. Аристотель. Сочинения в 4 томах Текст. / Аристотель / ред. З.Н. Микеладзе. Т.2. - М.: Академия наук СССР Институт философии, Издательство социально-экономической литературы «Мысль», 1978. - 687 с.

8. Аристотель. Метафизика. Переводы. Комментарии. Толкования Текст. / Аристотель // сост. и подготовка текста С. И. Еремеев. СПб.: Алетейя, 2002; Киев: Эльга, 2002. - 832 с.

9. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы Текст. / Н. Д. Арутюнова М.: Изд-во «Наука», 1976. - 382 с.

10. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. Текст. / Н. Д. Арутюнова.- М.: Наука, 1988. 341 с.

11. Арутюнова, Н. Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи Текст. / Н. Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. -М.: Наука, 1992. С.40-52.

12. Арутюнова, Н. Д. От редактора. Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка: язык и время [Текст]. М.: Индрик, 1997. - С. 3-7.

13. Арутюнова, Н. Д. Введение Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / отв. ред. Н. Д.Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Издательство «Индрик», 1999а. -С.3-10.

14. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд. испр. и доп. / Арутюнова Н. Д. - М.: Языки русской культуры, 19996. - 896 с.

15. Бенвенист, Э. Категории мысли и категории языка Текст. / Э. Бенвенист // Общая лингвистика (под ред. Ю.С. Степанова) / пер. с фр. Ю.Н. Караулова. М., 1974 . - с. 104 - 114.

16. Бондарко A.B. Синтаксическая семантика и речевой смысл Текст. / А, В. Бондарко // Проблемы синтаксической семантики. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. - С. 13-17.

17. Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии Текст. / А. В. Бондарко. Л.: АН СССР, Наука, 1983. - 208 с.

18. Бондарко, А. В. О грамматике функционально-семантических полей Текст. / А. В. Бондарко // Известия АН СССР. Сер. Литература и язык. -М., 1984. -№6.-С.496.

19. Бондарко, А. В. Инварианты и прототипы в системе функциональной грамматики Текст. / А. В. Бондарко // Проблемы функциональной грамматики. СПб.: «Наука», 2003. - С.5-36.

20. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Текст. / Н. Н. Болдырев. Изд. 2-е стереотипное. - Тамбов: ТГУ, 2001,- 123 с.

21. Бубер, М. Два образа веры. Текст. / М. Бубер. М.: Республика, 1995. -464 с.

22. Бюлер, К. Теория языка: Репрезентативная функция языка Текст. / К. Бюлер: пер. с нем., общ. ред., коммент. д-ра филолог, наук Т. В.

23. Булыгиной; вступ. ст. Т. В. Булыгиной и А. А. Леонтьева. — 2-е изд. — М.: Прогресс, 2000. 502 с.

24. Ван Геннеп, А. Обряды перехода Текст. / А. Ван Геннеп / пер. с фр. -М.: Восточная литература, 1999. 198 с.

25. Васильев, Л.Г. Семиологические характеристики языкового общения Текст. / Л. Г. Васильев // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сборник научных трудов. Калинин, 1989. - С.104-112.

26. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика Текст. / Л. Г. Васильев: Учебное пособие для вузов. М.: Высш. шк., 1990. — 176 с.

27. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст.: перевод с английского. / А. Вежбицкая: Русские словари, 1996.- 416 с.

28. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая / пер. с англ. А. Д. Шмелева. — М.: Языки русской культуры, 2001. — 272 с.

29. Виноградова, Н. Б. Категория обладания и ее языковая онтология в современном немецком языке Текст.: дисс .канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Б. Виноградова. Иркутск: ИГЛУ, 2001.- 143 с.

30. Витгенштейн, Л. Философские работы Текст. / Л.Витгенштейн. Часть I. Пер. с нем. / составл., вступ. статья,примеч. М. С. Козловой. Перевод М. С. Козловой и Ю. А. Асеева. М.: Издательство «Гнозис», 1994. — 612 с.

31. Внутренний мир человека: семантические константы Текст.: Коллективная монография к юбилею доктора филол. наук, профессора Ю. М. Малиновича; отв. ред. М. В. Малинович. Иркутск: ИГЛУ, 2007.476 с.

32. Гак, В. Г. Пространство вне пространства Текст. / В. Г. Гак Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред.: Н. Д.Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

33. Гегель, Г. В. Ф. Энциклопедия философских наук. Текст. / Г. В. Ф. Гегель. Т. 1: Наука логики. М., «Мысль», 1975.-451 с.

34. Гийом, Густав. Принципы теоретической лингвистики Текст. / Густав. Гийом / общ. ред. послесл. и коммент. Л. М. Скрелиной. М.: Прогресс, 1992.-224 с.

35. Гумбольдт, В. Фон. Избранные труды по языкознанию Текст.: пер. с нем./ В. Фон. Гумбольдт / общ. ред. Г. В. Рамишвили; послесл. А. В. Гулыга и В. А. Звегинцева. М: ОАОИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

36. Гухман М. М. Готский язык Текст. / М. М. Гухман: учебное пособие для филолог, фак-ов: Изд-во литературы на иностранных языках. М., 1958. -287 с.

37. Делез, Жиль. Логика смысла Текст. / Жиль Делез. — М.: Наука, 1995. — 297 с.

38. Дмитровская, М. А. Категория пространства у А. Платонова в лингвистическом и культурологическом освещении Текст.: Учебное пособие / М. А. Дмитровская. Калининград: Изд-во Калининградского гос. ун-та, 2002. - 103 с.

39. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О.Есперсен. М.: Изд-во иностр. лит, 1985. 404 с.

40. Жирмунский, В. М. История немецкого языка Текст. / В. М. Жирмунский. -М.: Высшая школа,1956. 380 с.

41. Зализняк, Анна, Левонтина И. Б. С любимыми не расставайтесь.Текст. / Анна Зализняк, И. Б.Левонтина // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / отв. ред. Н. Д, Арутюнова, И. Б. Левонтина. -М.: Издательство «Индрик», 1999. С. 52 -63.

42. Звегинцев, В.А. Смысл и значение Текст. / В.А. Звегинцев // Теоретические и экспериментальные исследования в области структурной и прикладной лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1973. - С.91-98.

43. Звегинцев, В. А. Язык и лингвистическая теория Текст. / В.А.Звегинцев. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 248 с.

44. Иванов, Вяч. Be. Примечания Текст. / Вяч. Вс. Иванов // Леви-Строс, К. Структурная антропология. М.: Наука, 1985. 340-364.

45. Ильин, М. В. Слова и смыслы. Опыт описания ключевых политических понятий Текст. / М. В. Ильин- М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 1997. 432 с.

46. Кант И. Сочинения Текст.: пер. с нем. В 6т. Т. 3. / И.Кант. М.: Наука, 1964. - 798 с.

47. Кант И. Лекции по этике Текст.: пер. с нем. / И.Кант/ общ ред., сост. И вступ. ст. А. А. Гусейнова. М.: Республика, 2000. — 431 с.

48. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Москва: Гнозис, 2004. - 390 с.

49. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н.Караулов. Изд.5-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2006. - 264 с.

50. Карнап, Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике. М.: Изд-во иностр. литер., 1959. — 382 с.

51. Кассирер, Э. Ф. Философия символических форм Текст. В 3 т. Т.1. Язык / Э. Ф. Кассирер. М.: Университетская книга, 2002. - 272 с.

52. Кассирер, Э. Философия символических форм Текст. В 3 т. Т.З. Феноменология познания / Э. Ф. Кассирер. М.: Университетская книга, 2002. -398 с.

53. Кацнельсон, С. Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия Текст. / С. Д. Кацнельсон. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 864 с.

54. Кацнельсон, С. Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С. Д. Кацнельсон. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004. -112 с.

55. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / / отв. ред. А. М. Шахнарович. Предисл. С. И. Мельник и А. М. Шахнаровича. -Изд.З-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. 128 с.

56. Кикилич, Е. В. Категория бытия и ее языковая онтология в современном немецком языке Текст.: дисс .канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. В. Кикилич. Иркутск: ИГЛУ, 2001.- 139 с.

57. Красухин, К. Г. Слово, речь, язык, смысл: индоевропейские истоки Текст. / К. Г. Красухин // Язык о языке: Сб. статей / под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. - 624 с. С. 23-24.

58. Кривоносов, А. Т. Логика. Мышление. Умозаключения в естественном языке Текст. / А. Т.Кривоносов. Москва - Нью-Йорк: Изд-во «Валанг», 1996.-682 с.

59. Кубрякова, Е. С. Категоризация Текст. / Е. С.Кубрякова // Кубрякова, Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Наука, 1996. С. 140-145.

60. Кубрякова, Е. С. О понятиях места, предмета и пространства Текст. / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 84 - 92.

61. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира

62. Текст. / Е. С.Кубрякова / Рос. Академия наук. Ин-т языкознания. — М.: ЯСК, 2004. 560 с.

63. Кустова, Г. И. Перцептивные события: участники, наблюдатели, локусы Текст. / Г. И. Кустова // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и в языке. / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. — М.: Издательство «Индрик», 1999. С. 229 -238.

64. Лайонз, Джон. Язык и лингвистика. Вводный курс Текст.: Пер. с англ. / Джон Лайонз М.: Едиториал УРСС, 2004. - 320 с.

65. Личность и модусы ее реализации в языке Текст.: коллективная монография к юбилею доктора филол. наук, профессора Ю. М. Малиновича; отв. ред. С. А. Хахалова. Иркутск, 2008.- 504 с.

66. Лакофф, Джордж, Джонсон, Марк. Метафоры, которыми мы живем Текст.: пер. с англ. / Джордж Лакофф, Марк Джонсон / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

67. Логический анализ языка. Семантика начала и конца / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: «Индрик», 2002. 646 с.

68. Лосев, А.Ф. Знак, символ, миф Текст. / А. Ф. Лосев // Труды по языкознанию. -М.: Наука, 1982. 478 с.

69. Лосев, А. Ф. Философия. Мифология. Культура Текст. / А. Ф. Лосев-М.: Политиздат, 1991. 525 с. - (мыслители XX века).

70. Лосев А. Ф. Диалектика мифа Текст. / А. Ф. Лосев // Из ранних произведений. М., 1990. - 655 с.

71. Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства Текст. / Лотман Ю. М. СПб.: Искусство-СПб, 1994. — 398 с.

72. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров Текст. / Ю. М. Лотман Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2000. - 447 с.

73. Лурия А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия. Ростов н/Д: Феникс, 1998.-416 с.

74. Маковский, М. М. Феномен ТАБУ в традициях и в языке индоевропейцев: Сущность формы - развитие Текст. / М. М. Маковский. - Изд.З-е, испр. -М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 280 с.

75. Маковский, М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов Текст. / М. М. Маковский. М., 1996. - 415 с.

76. Малинович Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционального синтаксиса Текст. / Ю. М. Малинович— Иркутск: ИГПИИЯ, 1989.-213 с.

77. Малинович Ю.М. Семиосфера культуры в антропологической лингвистике Текст. / Ю. М. Малинович, М. В. Малинович // Номинация.

78. Предикация. Коммуникация. Сборник статей к юбилею проф. JI. М. Ковалевой. Иркутск, 2002. С. 228-253.

79. Метафора в языке и в тексте Текст. / отв. ред. д-р филолог, наук В. Н. Телия. -М.: Наука, 1988. 175 с.

80. Мечковская, Н. Б. Язык и религия Текст.: Пособие для студентов гуманитарных вузов / Н. Б. Мечковская М.: Агенство «ФАИР», 1998 . -352 с.

81. Мечковская, Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура Текст.: Курс лекций: учеб. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак. высш. учеб. заведений / Н. Б. Мечковская. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 432 с.

82. Мещанинов, И. И. Понятийные категории в языке Текст. / И. И. Мещанинов // Труды ВИИЯ. 1945. - № 1. - С. 5-15.

83. Никитин, М. В. Основания когнитивной семантики: учебное пособие. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. 277 с.

84. Орлянская, Е. Г. Категория отчуждения и ее языковая онтология в современном немецком языке Текст.: дисс .канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. Г. Орлянская. Иркутск: ИГЛУ, 2002. - 177 с.

85. Павилёнис Р. И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка Текст./ Р. И. Павилёнис. М.: Мысль, 1993. -286 с.

86. Пашаева, И. В. Семантически сопряженные категории: das Gute/das Böse и их актуализация в немецком языковом сознании Текст.: дисс .канд. филол. наук: 10.02.04 / И. В. Пашаева. Иркутск: ИГЛУ, 2004. -173 с.

87. Пелипенко, А. А., Яковенко, И. Г. Культура как система Текст. / А. А. Пелипенко, И. Г. Яковенко М.: Издательство «Языки русской104. литературы», 1998. 376 с.

88. Пивоваров, Д. В. Основные категории онтологии: Учеб. пособие. Текст. / Д. В. Пивоваров Екатеринбург: Изд-воУрал. ун-та, 2003. - 268 с.

89. Пименова, М. В. Концепт Сердце: Образ. Понятие. Символ Текст.: монография / М. В.Пименова. Кемерово: КемГУ, 2007. - 500 с. (Серия. «Концептуальные исследования». Вып. 9).

90. Попова, 3. Д., Стернин. И. А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / 3. Д.Попова, И. А. Стернин Изд. 3-е, стереотип. - Воронеж, 2003.- 187 с.

91. Рассел, Б. Человеческое познание: Его сферы и границы Текст. / Б. Рассел. М.: Институт Общегуманитарных исследований, 2001. - 560 с.

92. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. Текст. / Е. В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.

93. Рузин, И. Г. Философские аспекты лингвистического исследования Текст. / И. Г. Рузин // ВМУ. Сер. 7. Философия. М., 1993. - № 3. - С. 46-55.

94. Селиверстова, О. Н.Труды по семантике Текст. / О. Н. Селиверстова М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.

95. Селиверстова, О. Н. Местоимения в языке и в речи Текст. / О. Н. Селиверстова-М.: Наука, 1988.- 151 с.

96. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. /: Пер. с англ. / общ. ред. и вступ. ст. А. Е. Кибрика. — 2-е изд. — М.: Издательская группа «Прогресс», 2001.- 656с.

97. Серебренникова, Е. Ф. Способы представления лица личными местоимениями во французском языке. Иркутск: изд-во Иркутского унта, 1997.-200 с.

98. Силин, В. JI. Этимология и семантика слов Текст. /: Учебное пособие. Днепропетровск: ДГУ, 1990. 72 с.

99. Сильницкий, Г. Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов Текст. / Г. Г. Сильницкий // Проблемы структурной лингвистики. — М.: Наука, 1973.

100. Степанов, Ю. С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии и искусства Текст. / Ю. С.Степанов -М.: Наука, 1985. 334 с.

101. Степанов, Ю. С., Проскурин С. Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия Текст. / Ю. С. Степанов, С. Г. Проскурин М.: Наука, 1993. - 158 с

102. Степанов, Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики Текст. / Ю. С. Степанов Изд. 4-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003.-312 с.

103. Степанов, Ю. С. Вводная статья // Семиотика: Антология / Сост. Ю. С. Степанов. Изд. 2., испр. и доп. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 5-45.

104. Степанов, Ю. С. Протей: Очерки хаотической эволюции Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 264 с. - (Язык. Семиотика. Культура.).

105. Танков, Е. В. Эгоцентрические категории: Wunsch, его модусы и их актуализация в немецком языковом сознании Текст.: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. В. Танков. Абакан, 2003. - 167 с.

106. Тайлор, Э. Б. Миф и обряд в первобытной культуре. Текст. / Э. Б. Тайлор / / пер. с англ. Д. А. Коропчевского. Смоленск: Русич, 2000. -624 с.

107. Телия, В. Н. «Говорить» в зеркале обиходного сознания Текст. / В. Н. Телия //Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - С.93-98.

108. Толстая, С. М. Вербальные ритуалы в славянской народной культуре Текст. / С. М.Толстая / Логический анализ языка: Языки этики / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 172-177.

109. Топорова, Т. В. Древнегерманские представления об идеальном пространстве и времени Текст. / Т. В. Топорова // Известия РАН. Серия литературы языка. Т. 52. 1993. - № 5. - С. 43-50.

110. Топорова, Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира Текст. / Т. В. Топорова. М.: Наука, 1994. - С. 27-29

111. Топорова, Т. В. Язык и миф Текст. / Т. В. Топорова // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 59. 2000. - № 5. - 14-20 С.

112. Топоров, В. Н. Исследования по этимологии и семантике Текст. В 2 т. Т. 1. Теория и некоторые частные ее приложения / В. Н.Топоров. -М.: Языки славянской культуры, 2005. 814 с.

113. Тэрнер, В. Символ и ритуал Текст. / В.Тэрнер // пер. с англ.- М.: Наука, 1983.-277 с.

114. Урысон, Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике Текст. / Е. В. Урысон / Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. М.: Языки славянской культуры, 2003.-224 с.

115. Формановская, Н. И. Ритуалы вежливости и толерантности Текст. / Н. И. Формановская // Философские и лингво-культурологические проблемы толерантности. Екатеринбург, 2003. - С. 345-362.

116. Фреге, Г. Избранные работы Текст. / Г. Фреге / пер. с нем. — М.: Дом интеллектуальной книги, 1997. 160 с.

117. Фрумкина, P.M. Психолингвистика Текст.: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Фрумкина, P.M. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 320с.

118. Фуко, Мишель. Theatrum philosophicum Текст. / Мишель Фуко. Пер. с фр. // Логика смысла. М., Екатеринбург, 1998. - 448 с.

119. Хайдеггер, М. Время и бытие. Статьи и выступления Текст. / М. Хайдеггер: пер. с нем. М.: Республика, 1993. 447 с.

120. Хайдеггер, М. Бытие и время Текст. / М. Хайдеггер: пер. с нем. 2-е изд., испр. - СПб.: «Наука», 2002. - 450 с.

121. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - 280,1. с.

122. Цивьян, Т. В. О некоторых способах отражения в языке оппозиции «внутренний/внешний» Текст. / Т. В. Цивьян // Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков. — М.: Наука, 1973. С. 242-261.

123. Чернейко, Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени Текст. / Л. О.Чернейко. М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. -320 с.

124. Чижова, X. А. Семантика эгоцентрических категорий: генезис и актуализация категории Gewissen в немецком языковом сознании Текст.: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / X. А. Чижова. Иркутск, 2005. - 229 с.

125. Шинкаренко, В. Д. Смысловая структура социокультурного пространства: Игра. Ритуал. Магия Текст. / В. Д. Шинкаренко. М.: КомКнига, 2005.-232 с.

126. Щур, Г. С. Теория поля в лингвистике Текст. / Г. С. Щур. — М.: Наука, 1974.-253 с.

127. Chafe, Wallace. Bedeutung und Sprachstruktur Text. / Wallace Chafe: Linguistische Reihe. Band 20 / übersetzt von T. Schneider. 1. Aufl. — München: Max Hueber Verlag, 1976. - 266 S.

128. Coseriu, E. Bedeutung, Bezeichnung und sprachliche Kategorien Text./ E. Coseriu // Sprachwissenschaft. Bd.12. - 1987. - Heft 1. - Heidelberg: Car-Winter-Universitätsverlag. - S.l-23.

129. Coseriu E. Die funktionelle Betrachtung des Wortschatzes // Srifiten des Instituts für deutsche Sprache. Probleme der Lexikologie und Lexikographie. — Düsseldorf, 1976. -№ 39. S. 7-25.

130. Humboldt, W. von. Über die Sprache. Reden vor der Akademie Text. / W. von Humboldt. Tübingen: Francke, 1994. 277 S.

131. Jespersen O. Language: its Nature, Development and Origin Text. / О. Jespersen. London: G. Allen & Unwin, 1925. - 448 p.

132. Jespersen, O. The Philisophy of Grammar Text. / O. Jespersen. — London, 1925.

133. Jung, C. G. Archetypen Text. / Carl Jung. München: dtv, 1997. - 189 S.

134. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What categories reveal about the mind. Chicago: The University of Chicago Press, 1990. 614 p.

135. Lakoff, G. Leben in Metaphern: Konstruktion und Gebrauch von Sprachbildern Text. / G. Lakoff, M. Johnson. 1. Aufl. - Heidelberg: CarlAuer-System, Verl.und Verl. - Buchh., 1998. - 273 S.

136. Poldauf, J. Form and Meaning Their Interplay in Morphology // Travaux Linguistiques de Prague. - Praha. - 1971. - № 4. - P. 157-188.

137. Polenz, P. Deutsche Satzsemantik. Sammlung Goschen. Berlin, NY: Walter de Gruyter, 1985. - 389 S.

138. Polenz, P. Deutsche Satzsemantik. Grungbegriffe des Zwischen den -Zeilen - Lesens. - 2., durchgesehene Auflage. - Walter de Gruyter, Berlin -New York, 1988.-327 S.

139. Quine, W. Bemerkungen über Existenz und Notwendigkeit Text. / W.Quine // Zur Philosophie der idealen Sprache. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1972. - S.34-52.

140. Rosch, I. Cognitive representation of semantic categories Text. / I. Rosch //Journal of experimental Psychology. 1975. -V. 104. - p. 192-233.

141. Rosch, E. Human Categorization. Warren, N.(ed.), Studies in Cross -Cultural Psychology, vol.1. N.Y.: Academic Press, 1977. - P.l-49.

142. Schippan, T. Einführung in die Semasiologie Text. / T. Schippan. -Leipzig: Veb Bibliografisches Institut, 1972. 246 S.

143. Schwaz, M. Einfürung in die Kognitive Linquistik Text. / M. Schwarz. 2., Überarb. und aktualisierte Auflage. - Tübingen; Basel: Franke, 1996. -238 S.

144. Schwarz, M. Semantik Text.: Ein Arbeitsbuch / M. Schwarz, J. Chur. -Tübingen: Narr, 1993.-223 S.

145. Trier, J. Der Deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes: Die Geschichte eines sprachlichen Feldes Text. / J. Trier. Heidelberg: Karl Winters Universitätsbuchh., 1931. - 347 S.

146. Wierzbicka, A. Lexicography and Conceptual Analysis Text. / A. Wierzbicka. Ann Arbor: Karoma, 1985. - 368 p.

147. Wierzbicka, A. Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations Text. / A. Wierzbicka. NY; Oxford: Oxford University Press, 1992. - 487 p.

148. Weisgerber, L. Grundzüge der inhaltsbezogenen Grammatik. «Von den Kräften der deutschen Sprache I» Text. / L.Weisgerber. 3.Aufl.(bearb.). Düsseldorf, 1962.

149. Whorf, B. Grammatical Categories. "Language, Thouht and Reality" Text. / B. Whorf. Ed. by J. Carrd, N. Y. London, 1959. - P.92

150. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ1. СОКРАЩЕНИЙ:

151. Бинович 1975 Бинович, Л. Э., Гришин, Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь Текст. / Л. Э.Бинович, Н. Н.Гришин, под ред. д-ра Малиге Клаппенбах и К. Агрикола. Изд. 2-е, испр. И доп. М., «Русский язык», 1975.-656 с.

152. БНРС 1980 Большой немецко-русский словарь Текст. /: в 2-х т. / Сост. Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н. И. Филичева и др.; под рук. О. И. Москальской. -2-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1980. Т. 2. L-Z. - 656 с.

153. БРНС 2001 Большой русско-немецкий словарь Текст. // под ред. К. Лейна. — 15-е изд., стереотип. М.: Рус.яз., 2001. - 736 с.

154. ВЭ 2001 Всемирная энциклопедия: Философия Текст. // Главн. науч. ред. и сост.А. А. Грицаков. — М.: ACT, Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001. — 1312 с.

155. Даль 1982 Даль, Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. Т.З. Текст. / В.Даль - М.: Русский язык. - 1982. - 555с.

156. Дворецкий 1976 Дворецкий, Иосиф Хананович Латинско-руский словарь Текст. / Иосиф Хананович Дворецкий. Около 50 000 слов. - Изд. 2-е., перераб. и доп.М., «Русский язык», 1976. - 1096 с.

157. Маковский, М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов Текст. / М. М. Маковский. М., 1996. - 415 с.

158. Маковский 2004 Маковский, М. М. Этимологический словарь современного немецкого языка Текст. / М. М. Маковский.- М., 2004. Изд-во «Азбуковник». -630 с.

159. Ю.Мальцева 1998 Мальцева, Д. Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache. Лингвострановедческий словарь Текст. / Мальцева Д. Г. — М.: Русские словари, 1998. - 382 с.

160. МНМЭ 1998 Мифы народов мира. Энциклопедия Текст.: в 2-х т. / гл. ред.С. А. Токарев. - М.: НИ «Большая Российская энциклопедия», 1998. - Т. 1. «Символическая репрезентация рождения нового мира через жертву». А-К. -672 с.

161. HPIOC 2000 Немецко-русский юридический словарь Текст. / Ок. 46000 терминов, под ред. П. И.Гришаева и М. Беньямина. - 6-е изд., стереотип. - М.: РУССО, 2000. - 624 с.

162. НЭС 2002 Новый энциклопедический словарь Текст. - М.: Большая Российская энциклопедия, РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 1456 с.

163. РСИСВ 2002 Новейший словарь иностранных слов и выражений Текст. -М.: ООО «Издательство ACT», МН.: Харвест, 2002. - 976 с.

164. СМЭС 2002 Славянская мифология. Энциклопедический словарь Текст. / отв. ред. С. М. Толстая. -М.: Международные отношения, 2002. - 512 с.

165. ССЭНЯ 1979 Словарь словообразовательных элементов немецкого языка Текст. / А. Н. Зуев, И. Д. Молчанова, Р. 3. Мурясов и др. / под рук. М. Д. Степановой. - М.: Рус. яз., 1979. - 536 с.

166. Фасмер 1987 Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст.: в 4 т. Т. 3. [Текст] / М.Фасмер. - 2-е изд. Стер. - М.: Прогресс, 1987. -832 с.

167. Agricola 1985 Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch: Wörter und Wendungen Text. // Heraus von Dr. Erhard Agricola unter Mitwirkung von Herbert Gömer und Ruth Küfner: Leipzig. - VEB Bibliographisches Institut, 1985. - 818 S.

168. Borchardt 1955 Borchardt-Wustmann-Schoppe. Die sprichwörtlichen Redensarten im deutschen Volksmund. Nach Sinn und Ursprung erläutert Text. /. — 7. Auflage, neu bearbeitet von Dr. Alfred Schirmer. - VEB F. A. Brockhaus Verlag. -Leipzig, 1955.-539 S.

169. DAS 1972 Deutsche Sprichwörter für Ausländer: Eine Auswahl mit Beispielen Text. // C. Frey, A. Herzog, A. Michel, R. Schütze. - 2., durchgesehene Auflage. -VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig. - 1972. - 119 S.

170. DBW 1985 Duden, Bedeutungswörterbuch Text. // hrsg. u. bearb. von Wolfgang Müller. Unter Mitw. folgender Mitarb. d. Dudebred.:Wolfgang Eckey. -Band 10. - 2., völlig neu bearb. u. erw. Auflage. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 1985.-797 S.

171. DGDAL 1985 Das große deutsche Anekdotenlexikon Text. // Mit Zeichnungen W. a. von Theodor Hoseman . - Erfurt :Verlag von Dr. Barthdomäus. - 1985. - 462 S.

172. DHWE 2001- Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. Text. / / hrsg.u. bearb. von d. Dudenred. Band 7.-3. völlig neu bearb. u. erw. Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 2001. - 960 S.

173. DRSL 1970 Deutsch-Russisches Satzlexikon 1970: Paffen K. A. Deusch-Russisches SatzlexikonText. II 4. Auflage. - Band I. - Leipzig, 1970. - 464 S.

174. DRSL 1970 Deutsch-Russisches Satzlexikon 1970: Paffen K. A. Deusch-Russisches Satzlexikon Text. II 4. Auflage. - Band II. - Leipzig, 1970. — 932 S.

175. DRSL 1970 Deutsch-Russisches Satzlexikon 1970: Paffen K. A. Deusch-Russisches Satzlexikon Text. / 4. Auflage. — Band III. - Leipzig, 1970. — 537 S.

176. DSW 2007 Duden. Das Synonymwörterbuch, 4. Aufl. Mannheim 2007 CD-ROM.

177. DSW 1970 Duden, das Stilwörterbuch: die Verwendung der Wörter im Satz. Text. / Bd.2. - 6., völlig neu bearbeitete und erweiterte Aufl. - 1970. -Bibliographisches Institut AG, Mannheim/Wien/Zürich Duden Verlag. - 846 S.

178. DUWB 1996 -Duden Deusches Universalwörterbuch Text. // hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. 3., völlig neu bearb. und erw.Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 1996. -1816 S.

179. EDEL 1981 An Etymological Dictionary of the Englisch languageText. / by the Rev. Walter, W. Skeat, Litt. D., D.C.L., LL.D., F.B.A. - New addition on revised and enlarged. - Oxford: at the Clarendon Press, 1981.- 780 p.

180. EWD 1989 Etymologisches Wörterbuch des Deutschen Text. // erarbeitet von einem Autorenkollektiv des Zentralinstituts für Sprachwissenschaft unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer. - Berlin: Akademie-Verlag. - 1989. - 2093 S.

181. KEWdS 1960 Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache Text. / Kluge F. - 18. Auflage, bearbeitet von Walter Mitska. — Berlin: AkademieVerlag, I960.-917 S.

182. KI 1986 Görner, Herbert: Redensarten: kleine Idiomatik d. dt. Sprache Text. / Herbert Görner. - 5., unveränd. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1986. -263 S.

183. KMW 1993 Hennig, Beate. Kleines Mittelhochdeutsches Wörterbuch Text. / / Zusammenarbeit mit Christa Hepfer und redaktioneller Mitwirkung von W. Bachofer. - Tübingen: Max NiemeyerVerlag, 1993. - 340 S.

184. KPW 1978 Kultur-politisches Wörterbuch Text. // 2. Auflage. - Dietz Verlag, Berlin. 1978.-904 S.43 .Langenscheidts 2001- Langenscheidts 4000 Sprichwörter und Zitaten von Elke Gerr Text. Berlin; München; Wien; Zürich; New York. - 2001. - 319 S.

185. LGDaF 1997 Langenscheidts, Grosswörterbuch. Deusch als Fremdsprache Text. // 8. Auflage. - Berlin; München; Wien; Zürich; New York,1997. - 1213 S.

186. LGW 2002 Langenscheidts, Grosswörterbuch. Deusch - Russisch Text. // В 2 т. Т. 2 / Коллектив авторов. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002. - 1216 с.

187. MDI 1976 Friedrich, Wolf. Moderne Deutsche Idiomatik Text. / Wolf Friedrich // Alphabetisches Wörterbuch mit Definitionen und Beispielen. - 5. Auflage. -München: Max Hueber Verlag, 1976. - 565 S.

188. Meyers Neues Lexikon 1973 Meyers Neues LexikonText. /. - 2. Aufl., Bd 1. -VEB Bibliographisches Institut Leipzig. - 1973 - 704 S.

189. Meyers Neues Lexikon 1975 Meyers Neues Lexikon Text. - 2. Aufl., Bd. 12. -VEB Bibliographisches Institut Leipzig. - 1975. - 704 S.

190. Meyers Neues Lexikon 1976 Meyers Neues Lexikon. Text. - 2. Aufl., Bd 13. - VEB Bibliographisches Institut Leipzig. -1976. - 704 S.

191. POLD The Pocket Oxford Latin Dictionary (Latin-English) in Classics Electronic resource.: http: // www. Oxford reference. com/views/BOOK SEARCH.html (2006, February 21)

192. SB 1994- Der SprachBrockhaus Text. In 5 Bänden. Mannheim; Leipzig: Brockhaus. Bd.5. - 8., neu bearb. Aufl. 1994. - 704 S.

193. SB 1984 Der SprachBrockhaus: Deutsches Bildwörterbuch von A bis Z Text. /. -Wiesbaden: F. A. Brockhaus Mannheim. - 9., neu bearb. und erweit. Aufl. 1984. -836 S.

194. SW 1980 Synonymwörterbuch/ Sinnverwandte Ausdrücke der deuschen Sprache/ herausgegeben von Herbert Görner und Günter Kempecke. — Veb Bibliographisches Institut. - Leipzig. - 1980. - 643 S.

195. SWDR 1991 Schemann, Hans. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten Text. / / unter Mitarbeit von Renate Birkenhauer.- Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung, Stuttgart, Dresden. - 1991. - 428 S.

196. SWL 1984 Beyer Horst und Annelies. Sprichwörter-Lexikon. Sprichwörter und sprichwörtliche Ausdrücke zur deuschen Sammlungen vomlö. Jahrhundert. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1984. - 712 S.

197. TL Theologisches Lexikon Text. // Herausgegeben von H.-H. Jenssen und H.Trebs u. a. Union Verlag Berlin. - 1. Auflage. - 1978. - 451 S.

198. Wahrig 2000 Wahrig- Burfeind. Mit einem „Lexikon der deutschen Sprachlehre" Text. . - Bertelsmann Lexikon Verlag GMBH, Gütersloh München. -2000.- 1451 S.

199. WDGS 1980 Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache Text. // herausgegeben von Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz. - 5. Band. - Berlin: Akademie Verlag, 1980. - 4579 S.

200. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ: 1 .Abschied vom Auto Text. // Focus. -№ 4. 2006. - S. 155-156.

201. Aichinger, Ilse. Die größere Hoffnung Text. / Ilse Aichinger / Mit einem Nachwort von Ruth Klüger. Fischer Verlag, Frankfurt am Main, 2000.- 253 S.

202. Becher J. R. Abschied Text.: Roman / J. R. Becher. Verlag für fremdsprachige Literatur, Moskau. - 1950. - 427 S.

203. Becker, Jurek: Amanda herzlos Text.: Roman / Jurek Becker. 1. Auflage. -Frankfurt / M: Suhrkamp Taschenbuch 2295 Verlag, 1994. - 383 S.

204. Boll, Heinrich: Irisches Tagebuch Text.: Romane und Erzählungen / Heinrich Boll. B.3 Herausgegeben von Bernd Balzer. - Köln: Verlag Kiepenheuer & Witsch, 1977.-535 S.

205. BÖ11, Heinrich: Gruppenbild mit Dame Text.: Roman / Heinrich Boll.- München: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH, 2002. 467 S.

206. Brückner, Christine: Nirgendwo in Poenichen Text.: Roman / Christine Brückner. ungekürzte Ausg., 11. Aufl. - Frankfurt / M; Berlin: Ullstein, 1990. - 317 S.

207. Egge, Heiner. Abschied von einer Stadt Text. / Heiner Egge // Unterrichtsmaterial zur Landeskunde. Zusatztexte. „Projekt wohnen". — II Teil. -Goethe-Institut. München, 1984. - 104-106.

208. Etikette und Manieren Text. // Focus. -№ 2, 8 Januar. 2007. - S. 96-102.

209. Fontane, Theodor: Vor dem Sturm Text.: Roman / Theodor Fontane. Ulm: Franz Spiegel Buch GmbH, 1968. - 718 S.

210. Goethe J.W. Werke in fünf Bänden Text. / J. W. Goethe. Bd. I.: Der junge Goethe / VEB Bibliographisches Institut.- Leipzig, 1953. -727 S.

211. Goethe, J. W. Die Leiden des jungen Werters Text. = Страдания юного Вертера / Гете И. В.: Роман. Избранная лирика: Книга для чтения на немецком языке. -СПб.: КОРОНА принт, КАРО, 2005. 256 с.

212. Grimm, Brüder. Kinder- und Hausmärchen Text. / Brüder Grimm. -Vollständige Ausgabe. 19.Auflage. - Düsseldorf und Zürich: Artemis & Winkler Verlag, 2002. - 880 S.

213. Hackl, E. Abschied von Sidonie Text.: Erzählungen / E. Hackl Zürich: Diogenes, 1991.- 128 S.

214. Handke, Peter: Die Angst des Tormanns beim Elfmeter Text.: Erzählung / Peter Handke:. München: Süddeutsche Zeitung GmbH, 2004. - 106 S.

215. Hauff, Wilhelm: Märchen und Novellen Text. / /Wilhelm Hauff / Ausgewählt und mit einem Nachwort von Otto Heuscheie.- Zürich: Manesse Verlag, 2002. -516 S.

216. Koke, Jake. Bis zum bitteren Ende Text. / Jake Koke- Band 33. des Schadowrun-Zyklus. -Deutsche Erstausgabe. Wilhelm Heyne Verlag, München, 1999. - 302 S.

217. Mann, Thomas: Königliche Hoheit Text.: Roman /Thomas Mann. Frankfurt / M: S. Fischer Verlag GmbH, 1997. - 360 S.

218. Maron Monika: Stille Zeile sechs Text.: Roman / Monika Maron. 5.Auflage. -Frankfurt / M: S. Fischer Verlag GmbH, 1991. - 218 S.

219. Pestum, Jo: Zugeschnappt: Ein Joker-Krimi Text. / Jo Pestum. Stuttgart; Wien; Bern: Thiermann, 1998. - 171 S.

220. Hasselmann Varda, Jensen Ellinor. Lebenszeit und Ewigkeit. Gespräche über Alter und Sterben Text. / Varda Hasselmann, Ellinor Jensen. 1. Auflage. - O. W. Barth Verlag, Bern, München, Wien, 2000. - 317 S.

221. Remarque, Erich Maria: Zeit zu leben und Zeit zu sterben Text.: Roman / Erich Maria Remarque. на нем. яз. - М.: Юпитер-Интер, 2004. - 356 С.

222. Roth, Gerhard. Landläufiger Tod Text. / Gerhard Roth. 2. Auflage. - Fischer Taschenbuch Verlag. - Band 3. / illustriert von Günter Brus. - Frankfurt am Main, 2001.-795 S.

223. Rubinstein Renate. Nichts zu verlieren und dennoch Angst Text. / Renate Rubinstein / Mit einem Vorwort von Norbert Elias. München: Edition Suhrkamp. - neue Folge. - Band 22. - 1987. - 120 S.

224. Schnitzler, Arthur: Traumnovelle Text.: Novelle / Arthur Schnitzler. München: Süddeutsche Zeitung GmbH, 2004. - 93 S.

225. Weiskopf F. C. Abschied vom Frieden (1913- 1914) Text. /: Roman / F. C. Weiskopf. Berlin: Dietz Verlag, 1955. - 490 S.

226. Zum Abschied noch mal provozieren Text. // Focus, № 33. 19 August, 2006. -S.146.