автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Семантические особенности отраслевых терминов в "Наводир-ул-вакоеъ" Ахмада Дониша

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Фатима Асад
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Диссертация по филологии на тему 'Семантические особенности отраслевых терминов в "Наводир-ул-вакоеъ" Ахмада Дониша'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантические особенности отраслевых терминов в "Наводир-ул-вакоеъ" Ахмада Дониша"

На правах рукописи

Фатима Асад

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОТРАСЛЕВЫХ ТЕРМИНОВ В «НАВОДИР-УЛ-ВАКОЕЪ» АХМАДА ДОНИША

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

16 ОКТ 2014 005553464

Душанбе -2014

005553464

Работа выполнена на кафедре истории языка и типологии Таджикского национального университета

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Хаитова Ширин Исматуллоева

Официальные оппоненты: Султонов Мирзохасан

доктор филологических наук, научный сотрудник Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. А.Рудаки АН РТ

Юсуфов Абдулло

кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой таджикского языка Таджикского государственного медицинского университета им. Абуали ибн Сино

Ведущая организация:

Таджикский государственный институт языков им. С.Улугзаде

Зашита состоится «18» Сентябрь 2014г. в 1330 часов на разовом заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук при Таджикском национальном университете (734025, г.Душанбе, проспект Рудаки, 17).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке и на сайте Таджикского национального университета www.tnu.tj (734025, г.Душанбе, проспект Рудаки, 17).

Автореферат разослан «15» июль 2014 г.

Учёный секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор

/

•д/

Нагзибекова М.Б.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Крупнейшее произведение основоположника таджикского просветительства и реформизма Ахмада Дониша «Наводир-ул-вакоеъ» («Редкостные события»), которым было положено начало таджикской документальной прозе в современном её понимании. Лингвистические особенности произведения, отражение в нём исторического времени и пространства до сих пор не были объектом лингвистического и терминологического исследования.

Ахмад Дониш в своем знаменитом произведении «Наводир-ул-вакоеъ» охватил самые различные темы общественной жизни, однако зерном всех этих тем являются суждения писателя относительно сущности человека, его жизни и смерти, проблемы личной и общественной деятельности человека и его воспитания.

Исследования исторических терминов таджикского языка могут и должны быть продолжены в различных направлениях. По-прежнему актуальны проблемы динамики словарного состава и выявления общих закономерностей развития специальной лексики таджикского языка. Нуждается в дат ьн ей шей разработке вопрос о роли различных жанров художественной прозы и поэзии в таджикской и персидской терминологии. К числу важных задач терминологии относится и определение особенностей функционирования специальной лексики в различных сферах языка и, наряду с этим, актуальна проблема вовлечения в лингвистический оборот новых памятников письменности, отражающих становление специальных подъязыков. Требуют отдельных монографических исследований вопросы взаимодействия различных профессиональных подсистем таджикского языка X - XX вв., определения сходства и различия подъязыков, выяснения степени родства отдельных терминов. Необходимо продолжить и изучение механизма терминологизации специальных наименований, характерных для профессиональной устной речи. Плодотворным может оказаться выявление и лингвистическая характеристика разновидностей специальной лексики в конкретных подъязыках.

Для решения своих задач языкознанне тесно контактирует со многими науками. Поэтому в целях обеспечения развития системы языкознания на современном этапе особое значение имеет терминология, так как продуктивность терминологических исследований обусловлена их актуальностью в свете интенсивного развития; различных областей знания в ^современной науке и многоаспектностыо изучения проблем термина.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена назревшей необходимостью изучения лингвистических особенностей отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша.

Степень изученности темы исследования. В диссертации рассматриваются лингвистические особенности отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша. Следует подчеркнуть, что в многочисленных трудах и произведениях на фарси и дари проявляются особые потенциальные возможности в выработке терминологии по математическим, астрономическим, географическим, медицинским дисциплинам. Это обстоятельство дает право утверждать, что изучение опыта предков, форм и методов их научного подхода к процессам терминообразования соответствует задачам, которые сегодня стоят перед таджикской терминологией.

Научные и литературные воззрения классиков таджикско-персидской литературы получили освещение в исследованиях и научных трудах таджикских ученых-языковедов Касимовой М.Н., Назарзода С., Султонова М., Сулаймонова С., Нурова П., Хаитовой Ш. и др.

По терминологии персидского языка значимые и важные исследования осуществлены такими иранскими учеными, как Али Мухаммад Хакшинос, Мухаммад Риза Ботини, Абулхасан Наджафи, Хусрав Гулямализаде, Мехди Мушкотуддини, Иран Калбаси и др.

В монографическом плане освещением данной тематики более подробно занимались в Таджикистане Носирджон Масуми в своем труде «Забон ва услуби Ахмадн Дониш» (Язык и стиль Ахмада Дониша), автор сборника статей под названием «Калимасозии касбй-сохавй дар «Наводир-ул-вак.оеъ»-и Ах,мадн Дониш» (Отраслевые словосочетания в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша), Раупова Р.Х. (Лексические и грамматические особенности заимствованных арабизмов «Наводир-ул-вакоеъ» Худжанд. 2006. Автореф. на соискание уч. степени канд. фил. наук.), Каландаров С.Д. и другие. В этом ряду заслуживает внимания книга М. Шакури «Забони мо - хастии мо» («Наш язык - наше бытие») содержащая конкретные суждения о языке прозы Дониша, в том числе и «Наводир-ул-вакоеъ».

Цель и задачи исследования. Цель диссертационного исследования заключается в том, чтобы в лингвистическом и терминологическом плане объективно проанализировать семантические особенности отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» и определить роль отраслевых терминов в развитии таджикского классического языка.

В соответствии с поставленной целью определены следующие задачи:

- на базе богатой отечественной и зарубежной теоретической литературы и с учётом особенностей персидско-таджикского языка очертить контуры концептуального содержания понятия «термин» и его свойств;

- рассмотреть основные подходы к терминологии в современном таджикском языкознании;

- проанализировать семантические особенности отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ»

- провести классификацию отраслевых терминов, использованных в «Наводир-ул-вакоеъ»;

- исследовать способы использования отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ»;

- проанализировать основные охватывающие темы «Наводир-ул-вакоеъ» и пути использования отраслевых терминов, входящих из других языков в состав лексики таджикского языка XIX века.

Наиболее существенные научные результаты проведенного исследования состоят в следующем:

- систематизированы основные понятия терминологии в таджикском, иранском и русском языкознании;

- на основе анализа отраслевых терминов «Наводир-ул-вакоеъ» установлены различные закономерности сохранения древней лексики в терминологии персидско-таджикского языка;

- осуществлена научная аргументация фактов сохранения в современной таджикской терминосистеме исконной иранской лексики, отличающейся от заимствованных терминов.

- проанализированы важнейшие аспекты современного понимания отраслевых терминов и их роль в развитии языкознания;

- проведен анализ способов использования отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ», сопоставленных с другими прозаическими произведениями XIX века.

Источником исследования является произведение Ахмада Дониша «Наводир-ул-вакоеъ», изданное в 1989 году, под редакцией Р. Ходмзаде и А. Девонакулова (А\мади Дониш. Наводнр-ул-вакоеъ. Му.хдррнрони масъул Расул Хрдизода ва Алнкул Девонакулов. Ч,. 1 -2.-Душанбе: Дониш,- 1988; 1988,- 340 е.; - 286 е.).

Объектом исследования является роль отраслевых терминов и их семантических особенности в развитии литературного языка.

Предметом исследования является изучение лексических и семантические особенностей отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша. В предмет исследования также входит

выявление роли терминоведения в развитии языкознания.

Методы исследования. Исследование построено на основе описательного и сравнительного методов познания, которые являются наиболее характерными для современных исследовательских процессов в языкознании. Сравнительный метод был также использован при сравнении персидских и арабских вариантов, а также русских и английских переводов и других сочинений указанной книги.

Научная новизна исследования. В таджикском языкознании вопрос о лингвистических особенностях отраслевых терминов на материале «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша впервые стал предметом специального монографического исследования. Осуществление исследования способствует решению проблемы систематизации научной терминологии. Калькированные и переводные заимствования, которые использованы в процессе исследования, указывают на тесные языковые и культурные контакты носителей персидского и таджикского языков с арабами, греками, индийцами, евреями, сирийцами, коптами и другими древними народами. Иначе говоря, заимствования из других языков играли важную роль, особенно на начальном этапе формирования научной терминологии на фарси.

В диссертации затрагиваются и вопросы, связанные с современной терминологией таджикского языка. При этом предлагается целый ряд новых терминов для применения в языковедческой практике.

Теоретическая значимость исследования. Теоретическая значимость данного исследования заключается, прежде всего, в определении особенностей научного стиля персидско-таджикского языка. Выбор классических сочинений в различных научных дисциплинах в качестве источника исследования ориентируется на особую важность этих сочинений в творческом отношении. Более того, исследование истории научного языка без учёта этих сочинений представляется невозможным.

Практическая ценность исследования заключается в том, что выводы и результаты, полученные в ходе его осуществления, могут быть широко использованы в обобщающих работах по истории таджикского языка. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при изучении курса современного таджикского языка, при чтении спецкурсов, на факультативных занятиях и семинарах, а также при составлении учебников и учебных пособий по истории и теории языкознания, словарей. Выводы исследования могут быть применены также при написании выпускных, дипломных, курсовых и реферативных работ студентов филологических факультетов высших • учебных

заведений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В научной литературе до сих пор продолжаются споры относительно сущности, природы и функции научных терминов. Причиной разногласий по этому вопросу является то, что его изучением занимаются многие науки, в том числе философия, педагогика, логика, лингвистика, семиотика, информатика, терминология и в каждой науке изучаются и определяются свои признаки и особенности термина.

2. В «Наводир-ул-вакоеъ» мастерски использованы термины различных областей, они обладают огромным значением в становлении и развитии терминологии современного таджикского языка.

3. Просветительские взгляды Ахмада Дониша получили выражение в проведенных реформах и введении в обиход новых отраслевых терминов, их тонком анализе.

4. Язык Ахмада Дониша в данном историческом произведении по сравнению со стилем некоторых писателей прост и доступен, для восприятия текста он использует прямую и косвенную речи в обращении к народу, к людям, к политикам.

Апробация основных результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования нашли отражение в докладах на международных научно-практических конференциях. По теме диссертации опубликовано 5 работ, в том числе 3 статьи в научных журналах, включённых в Перечень ВАК Российской Федерации: «Вестник Таджикского национального университета». Диссертация была обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры истории языка и типологии филологического факультета ТНУ, (протокол №8 от 06.01. 2014 года).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, характеризуется степень разработанности исследуемой проблемы, определяется его цель, объект и предмет, формулируются задачи исследования, представлен обзор методов исследования, раскрываются положения, выносимые на защиту, представляется апробация и внедрение результатов исследования.

Первая глава «Теоретические аспекты терминологии и их

взаимосвязь с произведением «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша» состоит из 3 параграфов.

В первом параграфе - «Понятие терминоведения в научных исследованиях» - анализируются разные точки зрения, сложившиеся в научной литературе в процессе дискуссий вокруг проблемы определения термина - ключевого понятия терминологии.

Языкознание - наука о естественном человеческом языке и вообще обо всех языках мира. Различают наиболее общие и частные разделы языкознания. Одним из крупных разделов этой науки является терминология.

Термин - это специальное слово или словосочетание, принятое в определенной профессиональной сфере и употребляемое в особых условиях. Термин представляет собой словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний. Терминология (как совокупность терминов) составляет автономный сектор любого национального языка, тесно связанный с профессиональной деятельностью. Термины каждой отрасли науки, техники, производства формируют свои системы, определяемые, в первую очередь, понятийными связями профессионального знания при стремлении выразить эти связи языковыми средствами.

В этом параграфе также рассматриваются теоретические основы систематизации и определения терминов в языкознании.

Изучение и исследование специальной лексики, в том числе и терминологического пласта, проводится разными методами и способами. Если объектом исследования становится значение термина, а целью -выявление его специфических особенностей в нескольких языках, то осуществить поставленную задачу поможет семантико-сопоставительный анализ.

Семантико-сопоставительный анализ лексических единиц состоит из двух этапов:

1) изучение семантических особенностей и значений терминов, сначала в одном языке, а затем в другом;

2) сопоставление семантических особенностей и лексических значений терминов в нескольких языках с целью выявления их схожих сторон, а также их различий.

В данном разделе также анализируются разные точки зрения, сложившиеся в научной литературе в процессе дискуссий вокруг проблемы определения термина - ключевого понятия терминологии.

Становление терминологии связано с именами австрийского

ученого Ойгена Вьюстера и русского терминолога Дмитрия Семеновича Лотте, опубликовавших первые свои исследования в 1930 г. В настоящее время разработкой теоретических проблем терминологии занимается ряд национальных школ - австрийско-немецкая, франко-канадская, российская, чешская, - различающихся подходами и аспектами рассмотрения специальной лексики.

О терминологии персидско-таджикского языка, и о различных аспектах научных сочинений, созданных на нем, важные исследования осуществлены такими зарубежными и отечественными учеными, как Ж. Лазар, В.В. Бартольд, А. Корбэн, М. Муин, М.-Т. Бахор, 3. Сафа, Дж. Хумаи, Т. Биниш, Дж. Матини, Б. Занджани, Р. Садеки, А. Бахманяар, В.А. Лившиц, Л.П. Смирнова, Д. Саймиддинов, М. Касымова, С. Сулаймонов, А. Байзоев, А. Хасанов, С. Назарзода, М. Султонов, Ш.Хаитова и др.

Заимствование и калькирование терминов происходят вследствие культурных и языковых контактов, служащих взаимообогащению культур. Большинство заимствований и калькированных переводов терминов, использованных в «Наводир-ул-вакоеъ», составляют органическую часть персидско-таджикской .научной терминологии и использовались со строгим соблюдением грамматических и фонетических особенностей персидско-таджикского языка. Например, термины сафир (посол), фиристода (посланник), расул (посланец), налюянда (представитель), псшк (курьер), элчи (посол, гонец) широко используются в «Наводир-ул-вакоеъ». В течение длительного периода арабский термин «.сафир» употреблялся в форме фиристода, расул, а в период распада (таназзул) бухарского эмирата употреблялось слово элчи. В начале XX века, особенно в годы независимости, вновь стали употреблять слово сафир. Данное слово широко употребляется в составе изафетных словосочетаний сафири фавкулодда (чрезвычайный посол), сафири пазируфташуда (признанный посол).

Зрелость, целенаправленность языка науки периода Ахмада Дониша отчетливо показывает, что таджикско-персидский живой, творческий, устойчивый язык, опираясь на свой внутренний и иноязычный научный потенциал, за короткий срок сумел стать самостоятельным языком науки и сохранил оптимальные возможности для конкретного выражения научных понятий по математике, астрономии, астрологии, географии, философии, медицине.

Ахмад Дониш, завершая главное свое произведение - «Наводир-ул-вакоеъ» (Редчайшие происшествия), в разделе «В назидание детям о пользе ремесел и занятий» оставил молодому* поколению сограждан

развернутый «манифест» своего мировосприятия.

Ахмад Дониш в «Наводир-ул-вакоеъ», особенно в главах «О праве детей по отношению к родителям», «В назидание своим детям», «О правилах супружеской жизни», остро и правдиво разоблачает государственную систему образования, юриспруденцию, экономику.

Во втором параграфе первой главы под названием «Отображение терминов просвещения в «Наводир-ул-вакоеъ» рассматриваются лингвистические особенности употребления терминологии

просвещения. Мы рассмотрели термины просвещения с философской и просветительской точек зрения. Известный учёный-языковед Ширин Хаитова в своей статье указывает: «Основу философской и просветительской наук составляет понятие термина. Философами изучены отличительные черты терминологии. В соответствии с философии и историей просветительства все материальные благи, полученные научным открытиям невозможны из терминологии с этой точки зрения, наряду с характеристикой названной терминологии, разъясняется и теория познания, как один из составных элементов научной системы, и различных научных концепций. Теория и научная концепция в свою очередь складываются в различных областях науки и просвещения, таких, как наука, искусство, экономика, культура, спорт и т.д.».

Ахмад Дониш в «Наводир-ул-вакоеъ» особенно в главах «О праве детей по отношению к родителям», «В назидание своим детям» широко использует термины просветительской отрасли:

**Аз чумла ин к и онон бояд дорой маърифати(^^) илмй бошанд. ...В том числе они должны обладать научными знаниями.

**Аъло ва ашрафи пеша^ои а.\ли к,аяам(р) илми русум аст ва дар си тадаррус ва таълим(^) ватааллум(^).

... Те, кто обладает хорошими знаниями, имеют преимущество и благородство, дающие знания обучаемым и обучающим.

** Чун аз хифзи «Куръон»-и ман маъюс гаштанд, маро ба даре (о-ва таламмузи арабият них,оданд.

.... Когда они потеряли надежду на то, что я смогу освоить Коран, они отправили меня учить и освоить арабский язык.

**Ба .щи/ уапозоне, ки пеши оихо талалшуз('Щ мекардам, тара^ум меовардам.

.... Я поклонялся перед теми учителями, у которых занимался.

* Калам (арабского происхождения), стричь и

подпиливать ногти и т.д. «Мунтахи-ул-араб». Запретить. «Акраб-ул-маворид».

1. Карандаш, ручка. 2. Резец; стальной резец; карандаш для

10

бровей; острое перо; тростниковое перо; стальное перо; цветной карандаш; зубило; авторучка; резец гравера; иметь карандаш, ручку; обладать талантом хорошо писать; черкать, поправлять, гравировать, чертить, делать эскиз; зачеркивать, писать; записать, зафиксировать, учесть; писатели, литератор.

Лаби хомуши тасвири к,аламдон фош мегуяд,

Ки аз у;сшро.\ии а.\~ли сухан натвон мусаввир шуд.

...Молчаливые губы, изображенные на шкатулке, открыто говорят, что нельзя стать художником, общаясь с писателями.

*Каламдон (и1^). (сущ. слож.) пенал для карандашей, определенное место, куда кладут ручки, а также ножницы, ножички. «Нозим-ул-атиббо». Шкатулка, может быть сделана из дерева, в форме круглого пустого цилиндра, с чехлом, который закрывает шкатулку, а также шкатулка может быть украшена изображением людей, птиц, животных. «Нозим-ул-атиббо».

... Ва алиио боиси аввал, ки моро ихтилот ба табащоти а.уш сайф иттифок, афтод х;сш ба сабаби нщамзанй ва цаламронй

будааст, бо воситаи устоде, ки моро будааст.

... Благодаря нашему учителю, который научил нас письму и общению, мы пошли на переговоры с воинами.

*Каламзанй (результат действия, инфинитив), работа

резчика состоит в том, что он работает с металлом и изображает на нем различные рисунки. Исфаханское гравирование известно всему миру.

*Дарс (и-_>а). (сущ., заимствованное из арабского языка) когда учитель учит детей по книге. «Нозим-ул-атиббо»

Тема, которую учитель объясняет по книге, учит читать, писать, говорить правильно, читать. «Гиес-ул-лугот»;

«Онандродж».

Смысл урока с точки зрения «Наводир-ул-вакоеъ», включает вышеназванные объяснения, в том числе - обучение, часть урока и т.д. Но в этом нет никакого скрытого смысла.

*Таълим (арабск., инфинитив), обучать и осведомлять

«Точ-ул-масодир» Байхаки; Обучение и осведомление; обучение и предупреждение «Мунтахи-ул-араб»; «Нозим-ул-аттибо»; «Акраб-ул маворнд». Кого-то обучать чему-то «Гиес-ул-лугот»; «Онандродж» Обучать и составлять что-то «Нозим-ул-атнбо».

... Бай ду тадбир ва пшълими бад кард, ки рузгор^о, дар он бояд то \>ро дар шавон ёфт ва аз х,ар ду худованд пушаСшон аст.

...Он преподал ему два плохих урока и теперь нужно долгое время, чтоб его переучить, чтоб потом об этом оба не сожалели.

*Тааллум (арабск. инфинитив) Обучать, получать знания («Фарханги форси» Муин), обучать «Тодж-ул-масодир» Байхаки, из «Переводчики» Джурджана, составленного Одилом ибн Али; учиться и узнавать «Мунтахи-ул-араб»; «Нозим-ул-атиббо»; научиться у кого-то «Гиёс-ул-лугот»; «Онандродж»; это есть обучение, которое заканчивается познанием, умением читать и писать, говорить правильно и красиво «Калила и Димна».

Здесь уместно отметить, что Ахмад До ниш при составлении своих предложений использовал много однокорневых слов, которые являются заимствованными из арабского языка и имеют в качестве основы один корень. Ахмад Дониш активно использует терминологические единицы. Например, слова мударрис (о-О^), тадрис (преподаватель, обучение), которые имеют общий

корень дарс(си_р). Или же в том же предложении использует слова таълим(?^) и таалум(еЦ), которые образованы от одного корня «илм»(^) и другие слова тоже образованы от этого корня, как муаллим (<=^), олим маълум Примечательным является

тот факт, что Ахмад Дониш использовал при повторении слов новые способы словообразования, используемые в языке, и нужно отметить, что эти два слова состоят из одного корня.

*Таламмуз (арабское слово, инфинитив) в смысле

«обучаемый», «ученик».

**Дигар пеша, ки мунта^ои мутаманнои арбоби цалам чЛи1) аст, мансаби мушриф ва дабирии доруссалтанат аст.

... Другой заветной мечтой каждого ученого (букв.: человека науки) является быть славным учителем придворных.

*Арбоби калам (¿^ ч->Ь_;1). воспитатель, персы употребляют это слово в отношении человека, который достиг вершин науки.

*Дабир (_н^). (сущ.) писатель (Бурхони котеъ; Джахоншри, Саччоч-ул-фурс; Убахи), Мунши (Бурхони котеъ; Джахонгири). Секретарь (Мухаззаб-ул-асмо); литератор; писатель; умный человек, который умеет писать, человек, у которого есть талант писателя.

Автор «Гиёс-ул-лугот» и его последователи - автор «Онандроджа» говорят, что в «Сиродж-ул-лугот» написано, что это слово является исконно персидским, а также арабским; это слово произносится как «дубир» (Дабир - употребляется в понятии «певец» и «писарь» - два певца прозы и поэзии; в арабском языке обозначает тоже самое). «Гиёс-ул-лугот», «Онандродж». Давир С-^-3) и дувир - известный писатель и звучит, как дубир (.жз-э) и

дуввир «вир»(^л)- т.е. певец прозы и поэзии.

*Дабир (лр). 1.писатель и тот, кто редактирует письма и

государственные бумаги, секретарь, писарь. 2) учитель, директор^, наставник, письмоводитель. 2.секретарь организации, заведующий

шахской канцелярией.

**Дигар аз пеша.^о, ки азуш кшиш бад-он тамассук цуянд, дар тсщсили(6}-^) кому миром ва члми фатво ва тщрир еа ма.хзарат ва сулук аст.

К другой профессии, которой обращаются ученые, можно отнести изучение хороших манер, религиозных законов, отстранения ряд препятствий, чтоб быть ближе ко Всевышнему.

*Тах,сил (Ць^). (арабск. инфинитив), достижение результата,

обучение, учеба, учиться, приобретение знаний.

...Агар таркмекунй, ба илм ) тарк кун ва агар цамъ мекуни, %ам ба илм, ки чамъ ва тарк бе илм муфзи ба х,алокат аст .

...Если хочешь что-то познать, то познай через науки, если хочешь что-то собрать, собирай тоже через науку, потому что собирать и умножать вне науки подобно смерти.

*Илм 0^). (арабск. инфинитив, сущ.) знание, уточнение, нахождение, восприятие, известить, научить. В терминологии мистический луч науки освещает познанием сердца живых людей, через которое они познают Бога. В философском значении, - знание. Иногда оно освобождается, потому, что является источником развития науки.

**ки хар нафсе аз у^даи он бариаояд, магар он ки олим бувад, да

улуми раббонй ....

... и не каждый может его осуществить, если он не ученый, не

обладающий наукой теологии.

♦Олим (арабск. логическое сущ. и прилаг.) ученый,

пишущий писатель.

*Улум (?>). (арабск. сущ.) познавать и получать знания. В

прямом значении «обучение» и «познание» .

**аз сцди Одам то Хотам аз вок,еаи растахез хабар додаанд ва ^амаи кутуби самовия бад-он нотин; аст .... Со времен

появления'Адама до Хатама, все были оповещены о судном дней это написано в небесных книгах. В данном примере имена Адама и Хотама также можно рассматривать с морфологической точки зрения. Кроме того, эти слова и словосочетания указывают на

величие этого произведения.

*Кутуби самовия (-ц^Ьш. ч^). (арабск. качеств, состав) в смысле Небесные книги (от автора). (Кутуб) Книга - написать и обучить, а также научить читать, понять в смысле включенного предложения не входит и является другим его понятием.

13

Термины, которые употребляются в прозе Ахмада Дониша, являются терминами таджикского языка, наиболее употребительными в XIX веке.

В «Наводир-ул-вакоеъ» можно обнаружить слова, которые употреблялись в древней терминологии, и эти слова сегодня используются в современном таджикском языке. Это такие лексемы, как дабир дабистон (а^), таламмуз (Щ, арбоби цалам ( ^У А которые сегодня не очень употребительны, а такие термины, как даре хат (-Ц), илм О^) широко применяются в современной

таджикской терминологии.

*Тавдщ (<3£*3). (арабского происхождения, сущ). Исправить и выпрямить.

В произведении А. Дониша термин «тавдик» употребляется в смысле исследования и разыскивания.

**Таназзули сеюмро хаюл ва кшпоби мастур ва вирами (¿л) маншур шиносанд .

... Третье пришествие узнают из закрытой книги и приказа на

листе.

*Варак (З^).(арабск.сущ.), бумага, лист книги или бумаги, тетради и т.д. Термин «лист» также применяется в терминологии просвещения.

**Манофеи дунявй ва ухравии эшонро аз китоб.^о (ЧР&) мечустам, х,старо бархилоф медидам ва бар сулуки уламои тобиин ва мутащддшшн номувофиц.

... Когда в книгах искал их светские и конечные цели, находил все больше и больше противоположностей между их учением и учением предшественников.

*Лавх (с^)-(арабск. сущ.), плоская поверхность из камня или доски, или кости, металла, доски корабля; часть металла или плоских костей, на которых можно было писать.

*Китоб (<-н^). (арабского происхождения). Значения: книга, учебник, то, что в нем пишут, ключ к знаниям и наукам, то, о чем в них говорится, печатается, страница и т.д. В основном данный термин употребляется в значениях бумага, книга, страница, доска, ручка, пенал. Это те предметы, без которых не обойтись в процессе учебы.

Необходимо отметить, что Ахмад Дониш умело использовал в своих трудах и рукописях термины, которые широко применялись в сфере просвещения.

Третий параграф данной главы - «Термины области истории в «Наводир-ул-вакоеъ» - подвергает анализу термины области

истории, обнаруженные в произведении.

Дониш во многих местах «Наводир-ул-вакоеъ» излагает мысли об истории и жизнедеятельности пророков, царей и их министров, а также о большинстве государственных факторов. Он простым и доступным языком рассказывает о событиях своего времени. В этом параграфе семантическому и грамматическому анализу подвергаются такие исторические термины, как анбиё, салотин, таворих, кисро, цайёсира, хазина, дафина и др.

Исследование вопросов употребления Донишем исторических терминов в своем произведении показало, что здесь с лингвистической точки зрения рассматриваются такие терминологические единицы, как таворих, салотин, Кисро, Каёсира, хазина, дафина, Ирам, тамаллук;, машакат, малик, асас, аскардорй, тупхона, цадобира и другие.

В конце главы сделаны соответствующие выводы на основе рассмотренного лексического материала.

Вторая глава «Термины отраслей духовности и религии, точных и естественных наук в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша» состоит из 4-х параграфов.

В первом параграфе «Религиозные, философские и теософические термины в «Наводир-ул-вакоеъ» рассматривается использование религиозных, мистических, теософских и философских терминов произведения.

Талантливо использовав термины, Дониш призывает человека к познанию мудрости. Одним из таких использованных терминов в произведение является слово камол, означающее совершенство. Через термин камол автор призывает человечество стремиться к совершенству в общественной и культурной жизни.

«Камол» (<-]Ъ£) - (совершенство - арабское слово; отглагольное существительное).

Кумул (<-^) - завершённое; законченное «Мунтахи-ул-араб», законченное «Онандродж», «Тарджумон-ул-Куръон».

В отношении прозы и науки, философии говорят, что проза образное, а наука точное восприятие мира. Философы трактуют совершенство в двух значениях:

1. Всё имеет причину и следствие, которые тесно переплетены друг с другом. Термин совершенство относится к качеству и делится на две части:

1. Совершенство природы предмета;

2. Выявление объективности.

По мнению Дониша, совершенство в определении

сущности и явлений вселенной выявляет объективность и субъективность окружающей нас Вселенной. Поэтому «совершенство» с точки зрения науки понятие достижения совершенства человеком.

.. .Ва аммо салтанат як ла.^за киноя аз у;оли иапигроци ( а.\ли кашф аст ва илтизоз ба лаззати мушо^ида.

... Правление - это миг состояния, окутывание в познании Всевышнего, наслаждение своими открытиями.

♦Истигрок; (оЬ""4)- Отлагательное существительное (арабск.): охватить всё; утонуть; крепко взяться за работу. Сложное отлагательное существительное, с термином вечность - быть с Богом и не знать о существовании другой жизни. Здесь данный термин употребляется в значении «утонуть в Боге, быть оторванным от мира и уйти в себя».

... Ва аз ах;дофи киромаш завкро барон алии дацоици малакути асфал с^Ц) аз цисмониёти мураккаба сЫма.) ихтиёр

намуда .

... И цель свою видел в использовании разума для познания сложных веществ и решения непосильных проблем.

*Малакути асфал (<-М (сложносоставная изафетная

конструкция)

Далее в исследовании приводится анализ термина «теософия», примеры, подобранные к данному термину, описывают мир ангелов, небожителей.

*Ч;исмониёти мураккаба оии^) (сложные вещества). Для определения этого термина сначала необходимо уяснить, что вещества делятся на 2 вида:

1. сложные

2. несложные, выраженные именем прилагательным: поверхность земли должна быть равной и плоской.

*Басита (^-Цм/). (имя прилагательное) - поверхность земли, и все то, что имеет плоское покрытие. Это понятие не имеет своего внешнего изображения, а значит, по сути, является нематериальной сущностью, которая не имеет ни материальной формы, ни смысловых абстракций. Если принять во внимание, что понятие Бог исходит из этого заключения, то оно не будет иметь сущности, и естественно не будет иметь и содержания.

*Басит (-Цм). Имя прилагательное исходит из термина (бает) и широко используется как понятие «надежда» и чаяние, подразумевая проявление благосклонности, являющейся его частью, также как и слова опасенпе и страх в противопоставлении с терминами «чаяние»

и«упование».

*Мураккаба(*^>«). Смысл этого термина заключается в том, что он рассматривается как значение вещества (материи) имеющей своё отображение в разуме. Материя и его отражение в разуме с условием превращается в разновидность и часть. «Фарханги Садждоди».

*Факр (арабское, именной инфинитив) - бедность, нищета, нужда. В суфийской терминологии: нужда в Боге и обеспеченность народа, чин, великий, человек, который обращается к Богу -правителю вселенной. Факр (арабское, именной инфинитив) - с точки зрения лингвистики имеет следующие значения: отшельник, неимущий, бедный, нищий, смиренный, тихий, безобидный.

Факр (^): а) нищета, бедность нужда, то, что свойственно человеку, потому что жизнь построена так, что человек всё время нуждается в чём-то по велению всевышнего: антум-ал-фукаро вало-ху-хувал гани - нищий тот, кто у кого ничего нет, и даже если есть, только не для тебя; б) некоторые говорят, нищета состоит из капли в море, состояние покоя, и удел имущих, который приказал: «ал-факру савод-ул-вачхи фиддорайн» знающему и идущему в этом пленном мире ничего не останется. Пусть он знает, то, что относит к себе - всё это от Всевышнего, своего у него ничего нет. ««Фарханги Саджоди». Смысл, термина «факр» обозначает зависимость от Бога и обеспеченность народа, с точки зрения Ахмада Дониша, он не означает нищету и бедность людей.

... Ва ба мосаво(\напардозад ва Л.ъю.\' аз колб гуяд, ки зхро^и х,авои ботила кунад.

... Тот человек говорит только с Всевышним, и слово «Аллах» произносит от сердца, что сжигает пустой воздух.

*Мосаво ('.»■"Л-«), кроме того, еще, помимо этого: кроме Бога, то, что создал Бог на Земле.

... Хамчунин %ук,ук,и занон ба шарти иффат ва адами ¡VеJ нушуз ва хащи хадам ва цаворй ба шарти салох, ва фармонгузорй риоят шавад.

... Также должны быть соблюдены права женщин п невинных, если они не обладают упрямством и выполняют все приказы.

*Адам (арабский именной инфинитив) - 1) небытне,

умирать, уходить в небытие, исчезнуть; 2) употребляется: для обозначения абсолютности и абсолютности совершенствования.

Небытие всегда против бытия (антоним); 3) неизвестный мир, небытие, там нет зла и добра, там ни о чем не говорят, и его нельзя четко представить.

1) Пас дар он коргах,, яъпе адом. - Тогда на том месте, т.е. в небытии;

2) То бубини сунъу сонеъро ба хеш. - Тогда увидишь сотворение и не сотворение вместе.

3) Коргах; чун цойи равшан дидаш - Увидел светлое рабочее место.

4) Пас буруни коргах, пушидагист - Тогда снаружи рабочее место закрыто.

Здесь Дониш термин адам использует в смысле небытие, не имение, поясняет и смысл термина «ирфон» - познание, постижение, знание, мистицизм.

...Ва то нафхаи сур чапдон тафсир дар калом в шарх дар

хадис кунад....

... И до начала звуков рога (духовного инструмента, оповещающего о наступлении Судного дня) может быть несколько толкований в форме сказаний и хадисов...

*Нафха (араб, инфинитив) - 1. запах, аромат, ветер;

2.распространение запаха. Само слово употребляется в смысле восходить, распространять запахи.

*Нафх (¿^). (араб, инфинитив) - 1. надуть рот, молчание, вздутие живота; 2. назывной инфинитив - высокомерие, заносчивость, вздутие живота.

Сур: 1. восхождение, играть на духовном инструменте (восхождение Исрофнла и игра на роге, пробуждение мёртвых).

Терминологический смысл: восхождение души из жизни, естественность. Выделяют два значения: «нафхаи аввал» («первая нахфа») и «нафхаи дувум» (вторая нафха): при «нафхаи аввал» люди умирают, а душа просыпается, а в «нафхаи дувум» - человеческая душа предстаёт перед Богом.

*Нафха С^). (инфинитив): надувать воздухом рот, покой. Издавать звук, как Исрофил, дующий в рог.

...Ба як нафхаи Исрофилй х,амаро дар басипш киёмат х,озир кунад. - Одним дуновением Исрофила из рога, соберёт всех на том свете.

**Офок, ва анфус дар нафс илко мекунад аз рох;и хайр ва ахеи цодаи шарь, ки ак;ли ту онро дарнаёбад.

...Горизонт и внутренний мир, открывают дорогу благотворительности и веры, которую не воспринимает твой ум.

Акл (<-&=•). 1. (инфинитив) - узнать, находить; 2. (сущ.) - ум, внутренний мир, понятие, наука, противоположны значение злость;

3. смысл термина здравий рассудок, здравый ум, богатый

интеллект, каждый наделен умом и рассудком. («Фарханги Саджоди».) разум; 4. внутренний мир, богатый умом, благоразумие. («Фарханги Саджоди»); 5.наука и результат жизни; б.безрассудный, неразумный; маловероятный; неубедительный; 7. быть в здравом уме; быть в полном рассудке; у него недостаёт ума; 8. сходить с ума; терять рассудок; 9. перехитрить; начинать понимать; представлять; высший разум.

Второй параграф главы называется «Астрономические и географические термины в «Наводир-ул-вакоеъ». В этом параграфе особое внимание уделено семантическому анализу астрономических и географических терминов «Наводир-ул-вакоеъ». Это такие лексические единицы как нуцум ("арабское, сущ.) - собрание звезд, звезда, звезды. Название науки, которая изучает движения и расположения звезд, афлок (арабское), небеса, галактика, судьба, рок, преодоление вершин, превосходство, круговорот жизни, течение жизни, небесный свод, фортуна), давр (арабское, инфинитив), движение по кругу, вокруг своей оси, ходить по кругу// вращение, кружение, оборот, течении времени, года, дни, жизнь, век)), арш (арабское, сущ.), трон, шалаш, зонт, потолок, дворец, веранда. Здесь намек на небо), Офтоб (сущ.), пехлевпйск.«аЛор», тепло, свет, луч солнца, противоположность слову «тень».//солнце), %амал (арабск. сущ.)), овен, созвездие зодиака, одно из астрологических изображений), Магриб. (арабск. сущ.), место заката солнца; западный ветер), замин ( существ.), пехлевийское «гагшк», поверхность земли, поверхность сферы)) и т.д.

**Чун диданд, ки харакати афлок ва ацром даврй (

) аст, гуфтанд: «Бонд, ки ло ибтидо ва ло шапито бошад, аз он ки агар х,аракат мустак,им буди, мазаннаи ибтидо ва интих,оро дар у мутасаввир шудй». Как узнали, что движение небес и небесных тел является вращением вокруг своей оси, сказали: «Это движение должно быть без начала и без конца, поскольку, если это движение было бы самостоятельным, то в нем можно было увидеть начало и конец.

Дониш сипас фикрашро давом дода, афлок ва анчум, маъданиёт (сл^ьи*) ва наботот (^ф) ва хайвонотро абадй ва якнавохт пашмурдааст. Дониш считал, что небеса, звезды, минералы, растительность, животные являются неоднородными.

**Ва х;сшин офтоб аст, ки солхо аз мапьчаи хамал ( ¿Ц^

берун меояд ва х,амин мо.\(»4 аст, ки мо.\хо аз магриби мизон ^у^) фуру меравад ва афсурдагй ва мондагй дар даврони силехр (ва кавокиби он боздид намегардад .

И это солнце, которое годами нам светит из созвездия овна своими лучами, и это луна, которая появляется на небе из западной части весов, и никакая усталость не замечается в круговороте небесных тел и звезд.

Ахмад Дониш очень хорошо разбирался в астрономии и географии, и использовал каждый термин соответственно его значению в этой отрасли.

Третий параграф второй главы - «Термины разных отраслей наук и ремесел». Ахмади Дониш в одной из частей «Наводир-ул-вакоеъ» под названием «В назидании своим детям» проанализировал и перевел официальные программы медресе (высших мусульманских школ) Бухары того времени, на которые опирались при обучении, и пришел к выводу, что ученики долгие годы отдавали изучению арабского языка, а также занятиям, чуждым или далеким от социальной жизни страны. Эти занятия (уроки), в частности изучение арабского языка, отнимали много времени. При чтении «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша мы встречаем большое количество терминов арабского происхождения, так как в то время аналоги данных терминов отсутствовали.

Ахмад Дониш, широко используя термины арабского языка, начал изучение и поиск их замен русскими терминами. Он считал это важным для развития практических наук.

Ахмад Дониш разделил ремесла (пешахо) на несколько групп, в том числе ремесла и профессии, имеющие отношение к философии, культурному, умственному и нравственному развитию.

Термины разных отраслей науки: фик% (-^а) - теология (мусульманское законоведение); тиб (ч-^) - медицина; ну чум -

астрология. Фикх (араб., инфинитив) - искать, знать, быть ученым, понимание, знание, наука по шариату «Фикх-ул-лугат -лексикология». Хисоб (ч^^) (араб, инфинитив, существительное), число (Мухаззаб-ул-асмоъ), количество; считать (Точ-ул-масодир Байхаки); сосчитать; численность, вычислить, считать с кем-то, вычислять разницу, вычислять в дробях, снижение (торговая скидка) при счете зданий. Наука счета, или счетная наука, теоретическая и практическая. Практическая состоит из двух видов (обоснованного и необоснованного), реального и нереального; счетоводы занимаются подсчетом правителей, умерших, численности покоренных (побежденных), а в обязанности муфтиев входит контроль над сравнением этих чисел, что отмечено в «Хулосат-ул-хисоб» Мавлави и Сайд Неъматуллох «Кашшофи истилохот-ул-фунун» - толкование терминов; на.\в (араб, сущ.) - наука о правильной арабской речи

(о произведении), т.е. наука о состоянии арабских слов, их произношении и их количестве и структуре (Мунтахи-ул-араб), Онандродж). Эта наука о законах построения арабских слов, о произношении и структуре, о частях слов, и это значение также рассматривается автором; мантщ (6^) (араб, инфинитив) - речь. В языке это правильное и понятное изложение «Мунтахи-ул-араб», «Акраб-ул-маворид», высказываться («Еиёс-ул-лугот», Онандродж). Слово и речь «Нозим-ул-аттибо». Речь для другого человека «Акраб-ул-маворид». В данном случае «Мантик,» означает не просто речь, умение говорить, а логику - науку, которая взвешивает и сопоставляет правильности речи, предотвращает ошибки и отклонения в речи человека); калом (араб, сущ.) - слово. Слово, передающее суть в достаточной мере. Это существительное обозначает предмет и в его характеристике коротко говорится, что если существительное одушевленное, то следует помнить о средствах устных и поэтических отрывков и письменных и знаковых источниках, которые на это указывают (Мунтахи-ул-араб) и т.д.

Четвертый параграф второй главы исследования носит название «Термины коммерческого характера».

Ахмад Дониш в своем произведении использовал также термины, используемые в области торговли. Необходимо отметить, что используя богатый словарный запас того времени, он применяет и термины, относящиеся к классической литературе.

Ахмад Дониш, считал, что феодальная Бухара, ее процветание и промышленное развитие зависит от связей и отношений с Россией, что нужна реформа всех сфер, а также коммерческой сферы, что эмир должен пересмотреть свои взгляды относительно коммерческих связей с Россией. И многие размышления в данном направлении приводятся в его произведении «Наводир-ул-вакоеъ».

Такие термины, как нафащ «нафакат» (арабское,

существительное) - средства, расходы, на содержание жены и детей; пенсия на которую живут дети и жена, семья; за.^аб (арабское, сущ.) золото, красное золото/ составное определение, прилагательное/ красное золото)); физза (арабское, сущ.)

металл: серебро: проволока.

** Мо бисере аз фароиз ва сунанро ба зиён оварда бошем ва ба бисере аз'мапх,иёт и^дом нсшудем, аз дуздй ва кумор ва рох,занй ва к,апт багайри хак, ва талофии цабр ва и^атъи нафакаи зан ....

... Многое из того, что мы должны выполнить по законам религии, мы игнорировали, занимались воровством, азартными играми, убийствами, кроме давления на беззащитных н выплаты

пенсий женщинам.

*Нафака «нафакат» (арабское, существительное) средства расходы, на содержание жены и детей; Пенсия, на которую живут дети и жена, семья.

**Гуфт: «Галла аз куцост?» гуфтам: «аз ушру хироц (с1-**)»-Спросил: «Откуда урожай зерна?». Ответил: «То, что осталось от уплаты налога и подати».

*Хироч (е'-Р-) - земельная подать, налог урожая, подушная подать.

**Гуфтам: «Аз цуъл ва андозе, ки бар райя андозанд» ....

... Сказал: «От зарплаты и налога, который вносят за подданство».

*Чуал (арабское, инфинитив) - 1) сделать, построить. 2) создавать, создать, творение. 3) принимать решение, создание, творение. 4) рождение, форма документации, вид печати, подпись человека и т.д.

* Цуъл (сМО (арабское, существительное)- плата за работу, зарплата, пенсия.

Ахмад Дониш этот термин в своем произведении использует в смысле «плата за работу».

**Агар зиёнкор аст, гуе.и мусриф аст, раъсулмол ва рибх,(ба гайри мащех, талаф мекунад.

... Если кто-то приносит ущерб и мы говорим, что он расточитель, то добытое в коммерции, он тратит попусту.

*Рибх, (со)- (арабское, сущ-ое) опыт, приобретенный в коммерции, доля, часть ночи; польза; выгода; прибыль: извлекать выгоду; польза, выгода.

**Аднои акли маоши(о11^-«) аълой, акли бахинй бувад.

... Низкий уровень знаний сравнивается с умом животных.

*Маош (цЫ*-). (арабское, сущ.). 1. Заработная плата, оклад, жалованье; получать зарплату, выдавать зарплату; 2. Средства к существованию, пропитание.

** Ва агар ин мард як фале дар ро%и худой нафаща кунад ва вай сад дирам{?у>), мадхали ин як фале, албатта мутаайяи аст ва мадхали он сад дирам номаълум ва надонй, ки аз куцо бошад.

... Если мужчина пожертвует монетой, то это ему вернется сто раз, и мы не будем знать, откуда оно к нему прибыло.

*Дирам (сущ.) - 1.Денежная единица 2. Старинная

серебряная монета; деньги; копить деньги.

Таким образом, проведенный анализ позволил нам заключить, что значительное число отраслевых терминов «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада

Дониша до сих пор используется в арабском, персидском и таджикском языках.

В заключении реферируемого исследования обобщены и сформулированы основные выводы и предложения автора по совершенствованию отраслевой терминологии данного периода.

Список сокращений Сущ,- Существительное Качеств,- Качественные

Арабск. - Арабский Слож.- Сложный

Основные положения диссертации отражены в следующих аучные публикациях

1. Асад, Ф. Лексические особенности мистических терминов в «Наводир-ул-вакоеъ». / Фатима Асад // (Научный журнал) Вестник Таджикский национальный Университет- Душанбе: Снно, - 2012. -№4/6(97). -С. 153-158. (на тадж. яз.).

2. Асад, Ф. Лексико-семантическне особенности просветительских терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша. / Фатима Асад // (Научный журнал) Вестник Таджикский национальный Университет-Душанбе: Снно, - 2012. -№ 4/5 (94). - С. 213-217 (на тадж. яз.).

3. Асад, Ф. Структурные особенности литературных терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша. / Фатима Асад // (Научный журнал) Вестник Таджикский национальный Университет-Душанбе: Снно, - 2012. -№ 5 (48). - С. 238-241 (на тадж. яз.).

4. Асад, Ф. Просветительская терминология в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша. / Фатима Асад // Издательство Научно-информационный издательский центр и редакция журнала «Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук».- Москва: 2012. - №2. -С. 151-154.

5. Asad, F. Analyzing the Morphological Structures of the Mysticism in Navodir al Vaqoye. / Fatemeh Asad // European Journal of Social Sciences-Голландия: 2013. July , Vol. 39. № 1 - C. 43-48. (на англ. языке).

Сдано в набор 05.06.2014 г. Подписано в печать 15.06.2014 г. Формат 60x84 '/16. Усл.п.л. 1,5. Заказ №75. Тираж 100 экз. Отпечатано в типографии ТНУ, ул. Лахути 2.

 

Текст диссертации на тему "Семантические особенности отраслевых терминов в "Наводир-ул-вакоеъ" Ахмада Дониша"

ТАДЖИКСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

04201460804

ФАТИМА АСАД

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОТРАСЛЕВЫХ ТЕРМИНОВ В «НАВОДИР-УЛ-ВАКОЕЪ» АХМАДА ДОНИША

Специальность - 10.02.22 - языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: канд. филол.наук доцент ХаитоваШ.И.

Душанбе - 2014

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ..........................................................................................................3

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕРМИНОЛОГИИ И ИХ ВЗАИМОСВЯЗЬ С ПРОИЗВЕДЕНИЕМ «НАВОДИР-УЛ-ВАКОЕЪ» АХМАДА ДОНИША........................................................................................12

1.1 ПОНЯТИЕ ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ В НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ... 12

1.2 ОТОБРАЖЕНИЕ ТЕРМИНОВ ПРОСВЕЩЕНИЯ В «НАВОДИР-УЛ-ВАКОЕЪ» ...........................................................................................................40

1.3. ТЕРМИНЫ ОБЛАСТИ ИСТОРИИ В ПРОИЗВЕДЕНИИ «НАВОДИР-УЛ-ВАКОЕЪ».....................................................................................................69

ГЛАВА П. ТЕРМИНЫ ОТРАСЛЕЙ ДУХОВНОСТИ И РЕЛИГИИ, ТОЧНЫХ И ЕСТЕСТВЕННЫХ НАУК В «НАВОДИР-УЛ-ВАКОЕЪ» АХМАДА ДОНИША........................................................................................82

2.1. РЕЛИГИОЗНЫЕ, ФИЛОСОФСКИЕ И ТЕОСОФИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ .............................................................................................................................82

2.2. АСТРОНОМИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В «НАВОДИР-УЛ-ВАКОЕЪ».............................................................................114

2.3. ТЕРМИНЫ РАЗНЫХ ОТРАСЛЕЙ НАУК И РЕМЕСЕЛ........................132

2.4. ТЕРМИНЫ КОММЕРЦИИ И ТОРГОВЛИ..............................................151

ЗАКЛЮЧЕНИЕ..............................................................................................162

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА........................................................170

Введение

Актуальность темы исследования. Крупнейшее произведение основоположника таджикского просветительства и реформизма Ахмада Дониша «Наводир-ул-вакоеъ» («Редкостные события»), которым было положено начало таджикской документальной прозе в современном её понимании, его поэтические особенности, отражение в нём художественного времени и пространства до настоящего времени не были объектом специального лингвистического и терминологического исследования.

Ахмад Дониш в своем знаменитом произведение «Наводир-ул-вакоеъ» охватил самые различные темы, однако зерном всех этих тем являются суждения писателя относительно сущности человека, его жизни и смерти, проблемы личной и общественной деятельности человека и его воспитания.

Язык названного произведения Ахмада Дониша, в сравнении со стилем некоторых писателей прошлого и современности, проще и доступен для восприятия. Все то, что в стилистике его языка в соотношении с современным языком кажется сложным и труднодоступным, является признаком соблюдения общих критериев и старой книжной стилистики.

Необходимо отметить, что писатель в своих произведениях требует от молодого поколения соблюдения двух условий: во-первых, он призывает молодежь изучать родной язык, во всех тонкостях и относиться к родному языку с большим уважением, ибо убежден в том, что только при таком подходе молодежь способна получить знания во всех областях науки, что в свою очередь позволит ей расширить границы своего мировоззрения; во-вторых, мыслитель считает, что, не владея развитыми языками мира, невозможно представить дальнейший прогресс экономики общества и развитие мировоззрения народа своей страны.

Учитывая лингвистические особенности отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ», следует отметить, что язык как самое необходимое средство в общении людей издревле служит обществу, переживая на протяжении истории своего развития многочисленные грамматические, в том числе фонетические, лексические, стилистические изменения. Если наука о языке - это одна из разновидностей творческой деятельности человека, то терминоведение её продукт и как отдельная составная часть. Другими словами, терминоведение - это часть языкознание, которое изучает специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания и функционирования, а также использования, упорядочения и создания.

По-прежнему актуальны проблемы динамики словарного состава и выявления общих закономерностей развития специальной лексики таджикского языка. Нуждается в дальнейшей разработке вопрос о роли различных жанров художественной прозы и поэзии в складывании таджикских и персидских терминологий. К числу важных задач терминоведения относится и определение особенностей функционирования специальной лексики в различных сферах языка. Остра проблема вовлечения в лингвистический оборот новых памятников письменности, отражающих становление специальных подъязыков. Требуют отдельных монографических исследований вопросы взаимодействия различных профессиональных подсистем таджикского языка X - XX вв. друг с другом, определения сходства и различия подъязыков, выяснения степени родства отдельных терминологий. Необходимо продолжить изучение механизма терминологизации специальных наименований, характерных для профессиональной устной речи. Плодотворным может оказаться выявление и лингвистическая характеристика разновидностей специальной лексики в конкретных подъязыках.

В решении своих задач языкознание тесно контактирует со многими науками. Поэтому в целях обеспечения развития системы языкознания на современном этапе особое значение имеет терминоведения, так как продуктивность терминологических исследований обусловлена их актуальностью в свете интенсивного развития различных областей знания в современной науке и многоаспектностью изучения проблем термина.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена назревшей необходимостью изучения лингвистических особенностей отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша.

Степень изученности темы исследования. В диссертации рассматриваются лингвистические особенности отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониш. С этой точки зрения, следует подчеркнуть, что в многочисленных трудах и произведениях проявляются особые потенциальные возможности в выработке терминологии по математическим, астрономическим, географическим, медицинским дисциплинам. Это обстоятельство дает право утверждать, что изучение опыта далеких предков, форм и методов их научного подхода к процессам терминообразования соответствуют задачам, которые сегодня стоят перед таджикским терминоведением (МапГагеё В. 1976. С. 15).

О терминологии персидско-таджикского языка, различных аспектах первых научных сочинений, созданных на нем важные исследования осуществлены такими иранскими учеными, как Али Мухаммади Хакшинос, Мухаммадриза Ботини, Абулхасан Наджафи, Хусрав Гулямализаде, Мехди Мушкотуддини, Ирани Калбаси и др.

Среди трудов иранских исследователей, стилистические особенности языка научных сочинений периода на образцах текстов рассмотрены в капитальном труде Маликушшаро Бахора «Сабкшинаси» (Касымова М.Н. 2003. С. 38, Султон М.Х. 2012. С. 44, Ходизаде Р. 2009. С. 158-161).

Г

Предметом исследований ученых становились также лексика и терминология отдельных сочинений. Особое внимание среди таких исследований вызывает статья Мухаммада Муина о лексике персидского языка и терминологии на материалах «Даниш-наме» Ибн Сино.

Анализ трудов крупнейших современных языковедов, посвятивших свои исследования проблемам терминологии и терминоведении, свидетельствуют о том, что они, безусловно, опирались на знания древней языкознании и талантливых древних восточных и западных ученых-языковедов.

Научные и литературные воззрения классиков таджикско-персидской литературы поучили освещение в исследованиях и научных трудах таджикских ученых-языковедов и терминоведов Касымовой М.Н. (Кузькин Н. 1962. С.171), Назарзода С. (Назарзода С. 2010. С.81) Мирзо Хасан Султон (Султон М.Х. 2012. С.25), Сулаймонова С. (СлюсареваН. 1983. С.23), Нурова П., Байзоева А, Хаитовой Ш. И. (Хаитова Ш.И. 2011. С.4), Махмудов М. (Масуми Н. 1976. С.67) и др.

О языке и стиле произведений Ахмада Дониша писали некоторые таджикские исследователи языка и терминологии, но в отдельности освещением данной тематики более подробно занимались в Таджикистане Носирджон Масуми в своей монографии «Забон ва услуби Ахмади Дониш» (Язык и стиль Ахмада Дониша), автор сборник статей под названием «Калимасозии касби-сохави дар «Наводир-ул-вакоеъ»-и Ахмади Дониш» (Отраслевые словосочетания в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша), Раупова Р.Х. и другие.

В этом ряду заслуживает внимания книга М. Шакури «Забони мо -хастии мо», содержащая конкретные суждения о языке прозы Дониша, в том числе и «Наводир-ул-вакоеъ».

Изучение названных работ способствовало методологическому, научному и терминоведческому осмыслению необходимости исследования значение отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша. Однако при всей несомненной значимости рассмотренных исследований, очевидно, что данная проблема остается открытой для научного поиска.

Объектом исследования является роль отраслевых терминов и их семантических особенности в развитии литературного языка.

Предметом исследования является изучение лексических и семантические особенностей отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша. В предмет исследования также входит выявление роли терминоведения в развитии языкознания.

Цель и задачи исследования. Цель диссертационного исследования заключается в научно-обоснованном анализе и интерпретации семантических особенностей отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ», а также в определении роли отраслевых терминов в развитии таджикского литературного языка.

В соответствии с поставленной целью определены и решены следующие задачи:

- на базе богатой отечественной и зарубежной теоретической литературы и с учётом особенностей персидско-таджикского языка очертить контуры концептуального содержания понятия «термин» и его свойств;

- рассмотреть основные подходы к терминоведение в современном таджикском языкознание;

-провести классификацию отраслевых терминов, использованных в «Наводир-ул-вакоеъ»;

-исследовать способы использования отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ»;

- проанализировать основные охватывающие темы «Наводир-ул-вакоеъ» и пути использования отраслевых терминов, входящих их других языков в состав лексики таджикского языка XIX века.

Методы исследования. Исследование построено на описательном и сравнительно-историческом методах познания, наиболее характерных для современных исследовательских процессов в языкознании. Сравнительно-исторический метод был использован при сравнении таджикских, персидских и арабских вариантов исследуемого языкового материала. При исследовании также использовались этимологические методы, историко-сравнительный метод и другие общенаучные методы анализа и синтеза, единства логического и системного анализа. В целях реализации принципа исторического и логического единства дается краткое описание процесса возникновения и развития категории терминоведения и терминология в зарубежной, персидской и таджикской лингвистики, на основе чего делаются логические обобщения, вырабатывается концептуальный вариант данного понятия.

Научная новизна исследования. В таджикском языкознании вопрос семантических особенностей и классификация отраслевых терминов на материале «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша впервые стал предметом специального исследования. Применяя современные методы лингвистического анализа, нами осуществляется впервые научная интерпретация богатого отраслевыми терминами классического таджикского языка ХУ1П и начало XX века. Наряду с этим дается характеристика языковых новаций в развитии языка науки, а также процессы сохранения его лексических и грамматических особенностей на данных этапах эволюции языка. Наиболее существенные научные результаты проведенного исследования состоят в следующем:

- систематизированы основные категории научных терминов в таджикском языкознании;

- на основе анализа отраслевых терминов «Наводир-ул-вакоеъ» установлены различные закономерности сохранения лексики классического периода в терминологии персидско-таджикского языка;

- аргументирован и обоснован факт сохранения и закономерности развития современной таджикской терминосистемы, преимущественно исконно иранская подсистема терминов в отличие от заимствованных;

- проанализированы важнейшие аспекты современного понимания отраслевых терминов и их роль в развитии языкознания;

- проведен анализ способов использования отраслевых терминов в «Наводир-ул-вакоеъ» и ее сравнение с другими прозаическими произведениями XIX века.

Осуществление исследования должно способствовать решению проблемы систематизации научной терминологии. Калькированные и переводные заимствования, которые использованы в процессе исследования, указывают на тесные языковые и культурные контакты носителей персидско-таджикского языка с арабами, греками, индийцами, евреями, сирийцами, коптами и другими древними народами. Иначе говоря, заимствования из других языков играли важную роль, особенно на начальном этапе формирования научной терминологии на фарси.

В диссертации затрагиваются и вопросы, связанные с современной терминологией таджикского языка. При этом, для применения в языковедческой практике предлагается целый ряд новых терминов.

Методологическая основа и теоретическая база исследования. Методологическую основу диссертационного исследования составляют фундаментальные положения и принципы научно-терминологического подхода к познанию языковых процессов и явлений общественной жизни.

э

Теоретической базой при исследовании явились научные труды по терминологии, грамматическом строении слов и терминов таких ученых, как: В.В. Виноградов, Д.С. Лотте, Н.П. Кузькин, A.A. Реформатский, А.Д. Хаютин, Э. Бенвенист, Т. Барроу, П. Хорн, Ж. Лазар, М. Шаки, 3. Телегди, B.C. Расторгуева, И.М. Оранский, Т. Чхеидзе, Т. Чавчавадзе, Л.С. Пейсиков, Ю.А. Рубинчик, В.А. Лившиц, Л.П. Смирнова, М.Н. Боголюбов, И.М. Стеблин-Каменский, Д. И. Эдельман, М.И. Исаев, М. Муин, Дж. Хумаи, М. Т. Бахор, Н.Масуми, М. Шакури, Д. Саймиддинов, Ш. Рустамов, М. Касымова, С. Назарзода, С. Сулаймонов, М.Султонов, Ш. Хаитова и др.

Теоретическая значимость исследования заключается, прежде всего, в определении особенностей научного стиля персидско-таджикского языка. Выбор древнейших сочинений в различных научных дисциплинах в качестве источника исследования ориентируется на особую важность этих сочинений в творческом отношении. Более того, исследование истории научного языка без учёта этих сочинений представляется невозможным. Теоретические и концептуальные основы исследования способствуют решению проблем систематизации научной терминологии таджикского языка.

Практическая значимость исследования. Результаты настоящего исследования можно использовать при изучении теоретических проблем и практического применения терминов, особенностей научного языка, истории формирования персидско-таджикского научного языка. Некоторые разделы данного исследования можно применить при создании этимологических, толковых, многоязычных, терминологических словарей, учебных книг для общеобразовательных, высши и научно-исследовательских учреждений.

Апробация основных результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования докладывались автором и обсуждались на научных конференциях, симпозиумах и методических семинарах (Тегеран; Душанбе, 2011 - 2013). Диссертация обсуждена и

1U

рекомендована к защите на заседании кафедры истории языка и типологии ТНУ от «06.01.2014» (протокол № 10)

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Глава I. Теоретические аспекты терминологии и их взаимосвязь с произведением «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша

1.1 Понятие терминоведения в научных исследованиях

Происхождение языка нельзя правильно рассмотреть в отрыве от происхождения общества и сознания, а также самого человека. Развитие языка теснейшим образом связано с историей общества, той общественной ситуацией, в которой язык используется, и теми социальными функциями, которые язык выполняет.

Развитие языка подчинено нескольким законам. Внешние законы развития языка — это законы изменения его функций и структуры под влиянием неязыковых причин: изменения экономического и социального строя общества, торговых контактов народов, их переселения, войн. Внешние законы исторического развития изменяют, прежде всего, внешнюю структуру языка, например взаимоотношения литературно-письменного и народно-диалектного языка. Внутренние законы - это исторические изменения внутренней структуры языка, это языковые, внутренние и�