автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантика детерминирующих структур предложения в немецкоязычном рекламном тексте

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Кабакова, Юлия Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Семантика детерминирующих структур предложения в немецкоязычном рекламном тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика детерминирующих структур предложения в немецкоязычном рекламном тексте"

КАБАКОВА Юлия Анатольевна

На правах рукописи

003448183

СЕМАНТИКА ДЕТЕРМИНИРУЮЩИХ СТРУКТУР ПРЕДЛОЖЕНИЯ В

НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ (на материале рекламы лекарственных препаратов, косметических средств

и банковских услуг)

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

О 2 ОНТ 2008

Волгоград - 2008

003448183

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

кандидат филологических наук, профессор Валентин Иванович Кураков.

доктор филологических наук, профессор Галина Григорьевна Матвеева (Ростовский государственный педагогический университет);

кандидат филологических наук, профессор Ростислав Леонидович Ковалевский

(Волгоградский государственный университет).

Ведущая организация: Волгоградский государственный

педагогический университет.

Защита диссертации состоится 17 октября 2008 года в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 в Волгоградском государственном университете по адресу 400062, г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 2-05 В.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Волгоградского государственного университета.

Автореферат разослан сентября 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета .

доктор филологических наук, доцент уу^Р^Л М.В. Косова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования определяется тем, что реклама представляет собой обширный и интересный материал для изучения специфики мировидения носителей определенной языковой общности и ее ценностных предпочтений, являясь эффективным средством социального регулирования, предлагающим определенный образ мыслей и стиль жизни, и одновременно отражением определенного этапа развития культуры. Именно поэтому изучению и описанию этих ценностных ориентиров в рекламном дискурсе посвящено немало лингвистических исследований (Е.В. Бабаева 2004; В.И. Карасик 1998; H.H. Кохтев 1991; H.H. Кохтев, Д.Э. Розенталь 1997; Л.А. Кочетова 2001; H.A. Красовская 2002; Ю.В. Рождественский 1997; Manuela Baumgart 1992; Anton V. Golodnov 2005 и др.). При этом приходится констатировать, что авторы данных исследований рассматривают специфику реализации ценностных параметров в рекламном тексте преимущественно на лексическом и стилистическом уровнях, тогда как, мы убеждены в том, что, постижению особенностей национальных ценностных предпочтений того или иного народа служит прежде всего исследование характера используемых в нем детерминирующих структур предложения, в соответствии с чем нами выдвигается гипотеза о том, что основу рекламного текста составляют детерминирующие структуры, играющие важную роль в реализации общей прагматической направленности текста. Данный аспект синтаксиса рекламы требует, как мы считаем, более глубокого исследования.

Объектом данного исследования служит рекламный текст, а его предметом являются типы используемых в нем детерминирующих структур предложения.

Цель данной работы заключается в выявлении способов реализации на поверхностном уровне основных типов глубинных семантических моделей

предложения с предикатом свойства, их роли в формировании общего прагматического потенциала немецкоязычного рекламного текста, а также специфики использования в рекламных текстах в зависимости от характера рекламируемого товара.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1) обосновать исходные принципы моделирования семантики предложения как единицы языка;

2) определить содержательную специфику детерминирующих структур предложения и их роль в реализации прагматического потенциала немецкоязычного рекламного текста;

3) выявить специфику языковой репрезентации качественных параметров рекламы косметических, лекарственных средств, а также банковских услуг;

4) установить типологию значений, в которых вербализуются данные параметры.

Материалом исследования послужили 300 рекламных текстов, отобранные методом сплошной выборки из немецкоязычной периодики, а именно из опубликованных в 1997 - 2005 годах журналов «Spiegel», «Managermagazin», «Brigitte», «Stern», «Für Sie», «Focus», «Maxi», «Burda Moden» и в газете «Die Woche».

Методы исследования. Для решения поставленных задач применялась комплексная методика лингвистического анализа: наряду с общими методами наблюдения, описания, сопоставления использовались методы моделирования, контекстуального и количественного анализа.

За единицу исследования принята детерминирующая структура предложения, понимаемая нами как структура с предикатом свойства, основным признаком которой является нелокализованность события на оси времени.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые выявлена специфика рекламного текста как реализации речевого жанра «убеждение»; предложена новая трактовка понятия детерминирующей структуры предложения, отличная от ее традиционного понимания; разработана типология основных ценностных параметров характеристики рекламируемых товаров в немецкоязычном сообществе, а также определен характер реализации параметров в системе типовых частных значений.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в развитии основных положений и в уточнении некоторых понятий семантического синтаксиса и учения о типах предложений.

Полученные результаты описания рекламного текста как реализации речевого жанра «убеждение» вносят определенный вклад в теорию речевых жанров, а также могут найти практическое применение в вузовских курсах теоретической грамматики, теории и практики перевода, в спецкурсах по прагматике, синтаксической семантике, рекламному делу, в преподавании немецкого языка как иностранного, при проведении факультативных занятий в старших классах лицеев и гимназий.

Апробация работы. Результаты проведенного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии ВолГУ, научных сессиях в Волгоградском государственном университете, на межвузовских, региональных и международных конференциях (1998-2008). Основное содержание исследования отражено в двенадцати публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Основная функция рекламного текста - побудить потенциального клиента приобрести соответствующий товар или воспользоваться предлагаемой услугой - реализуется детерминирующими структурами предложения. Их специфику определяет семантический предикат свойства, трактующий событие как нелокализованное на оси времени. На этом основании структуры с

многоместными глаголами могут быть интерпретированы как детерминирующие.

2. Качественные параметры, по которым осуществляется характеристика лекарственных, косметических препаратов и банковских услуг в немецкоязычной рекламе, а также способы их вербализации, зависят от специфики рекламируемого товара (его предназначения, сферы применения и использования) и от степени ориентированности рекламодателя на общее ценностное поле воспринимающих рекламу личностей.

3. В зависимости от семантической перспективы высказывания в рекламе косметических средств позицию логического субъекта, занимает косметическое средство либо его потребитель; в рекламе лекарственных препаратов -средство, его потребитель или заболевание; в сфере банковских услуг -организация, клиент или предоставляемая услуга.

4. В рекламе косметических и лекарственных средств доминирующей является глубинная семантическая модель с характеристикой средства по семи параметрам: характер действия средства, эффект от применения, качества/оценка средства, способ достижения эффекта, предназначение, наличие / отсутствие определенных ингредиентов и принадлежность к определенному классу.

5. Характеристика банка осуществляется по параметрам качества организации, характера предлагаемой организацией помощи, отношения к клиентам, перспективности сотрудничества с организацией, характеристики организации по ее возможностям, гарантирования организацией осуществления определенных услуг, наличия ресурсов, принадлежности к определенному классу и способу работы организации. Банковские услуги характеризуются по четырем параметрам: качество, оценка услуги; ее предназначение; объем предоставляемых услуг и способ осуществления услуги. Характеристика клиента осуществляется по параметрам эффекта от использования клиентом

услуги; открываемым для клиента перспективам и наличия в распоряжении клиента определенной услуги или опытного специалиста.

6. Перечисленные параметры рекламируемых товаров и услуг представлены набором значений, закрепленных за разноуровневой системой языковых средств.

Методологическими основами предпринятого исследования явились теоретические положения о глубинной семантико-синтаксической модели предложения (В.И. Кураков; И.В. Михайлова; К.А. Переверзев; Ч. Филлмор; R.W. Langacker и др.), о речевых актах и речевых жанрах (М.М. Бахтин; И.М. Кобозева; Дж. Серль; М.Ю. Федосюк; Т.В. Шмелева и др.), а также лингвистические труды, посвященные изучению и описанию отражения ценностных параметров в различных типах дискурса (В.И. Карасих; H.H. Кохтев; JI.A. Кочетова; H.A. Красовская; Ю.В. Рождественский; Д.Э. Розенталь; Manuela Baumgart; Anton V. Golodnov и др.).

Струкггура диссертационной работы обусловлена ее задачами и спецификой исследуемого материала. Диссертация включает введение, две главы, заключение, библиографию, список источников фактического материала, список использованных словарей и приложение.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, новизна проведенного исследования, устанавливаются цель и задачи работы, раскрывается ее теоретическая и практическая значимость, дается общая характеристика исследуемого материала, описываются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Прагмалингвистическая характеристика рекламного текста как речевого жанра» рассматриваются основные положения прагмалингвистики, послужившие исходной теоретической базой проведенного исследования, а также обосновывается понимание рекламного текста как

реализации речевого жанра «убеждение».

Основой интерпретации рекламного текста как речевого жанра послужили исходные положения теории речевого общения М.М. Бахтина, разрабатываемые сегодня его последователями в русле современной лингвистической прагматики. В этих работах, вопреки имеющей место тенденции рассматривать речевой жанр (РЖ) как аналог речевого акта (РА), делается акцент на их принципиальном различии, которое заключается в том, что при интерпретации РА основное внимание уделяется результату, тогда как в РЖ — самому тексту, его языковому воплощению. Отсюда отличия между этими двумя концепциями проявляются в первую очередь в том, что М.М. Бахтин и его последователи (В.Е. Гольдин, О.Н. Дубровская, К.Ф. Седов, Т.В. Шмелева, М.Ю. Федосюк и др.) концентрируют свое внимание на типах текстов, а не действий, как это делают приверженцы ТРА (теория речевых актов). Другое принципиальное различие между РА и РЖ заключается, в том, что теория речевых актов обращается к анализу не предложения, а реальных единиц речевого общения. В свете сказанного РА представляется более элементарным понятием, что и позволяет изучать РЖ как совокупность речевых актов, отобранных и последовательно соединенных в соответствии с намерениями автора. Соответственно РА (предложение, фраза) может являться 1) единицей зависимой, звеном: а) монологического текста; б) иллокутивной пары в диалоге; 2) абсолютно самостоятельной, независимой и самодостаточной (в пословицах, поговорках и т.д.). Поэтому, как считает В.П. Москвин (Москвин 2005), и мы полностью разделяем его мнение, речевой основой жанра являются только те речевые единицы, которые могут функционировать независимо от других, а именно,

1) текст (понимаемый как неоднофразовое единство);

2) самостоятельный РА (соответственно, в состав первичных РЖ должны войти только те РА, которые способны к самостоятельному

существованию).

Таким образом, РЖ — это некоторая абстрактная модель, которая реализуется в конкретных текстовых формах и представляет собой особым образом композиционно-, стилистически- и логически-оформленный текст определенной тематики. Иначе говоря, жанр предстает как определенный речевой стереотип. Эта стереотипность речевого жанра обеспечивает 1) ясность речи для адресата, поскольку стереотипы «способствуют ускорению процесса понимания в связи с определенной степенью предсказуемости» (Гальперин 1977: 52); 2) экономию усилий для адресанта, поскольку дает возможность без особых усилий, быстро, по определенной схеме построить текст. В этом плане жанр как ментальная модель представляет собой «специфический вид структурной организации в памяти» (ван Дейк 1989:95).

Определяя рекламный текст как речевой жанр, мы опираемся на основные параметры, которые, с точки зрения М.М. Бахтина, считавшего речевой жанр единственной первичной формой существования языка (Бахтин 1979), являются жанрообразующими. К ним он относил целенаправленность, целостность и завершенность высказывания; соотношение автора и адресата; смысловую полноценность; функционирование в рамках определенного ситуативного контекста; и, конечно, типичную воспроизводимую жанровую форму. Поскольку основной целью рекламного текста является стремление убедить потенциального клиента воспользоваться предлагаемой услугой, постольку рекламный текст мы рассматриваем как реализацию речевого жанра «убеждение», представляющую собой типовую модель построения речевого произведения, которая может иметь целый ряд возможностей своего языкового воплощения.

Речевой жанр «убеждение» состоит из двух частей: помимо аргументов, описаний и разъяснений (т.е. информативной части, при помощи которой говорящий пытается заинтересовать слушающего и настроить его на

правильное восприятие коммуникативной цели), он должен включать в себя директивные речевые акты (ДРА) (например, просьбу, наставление, совет, рекомендацию), а для большей эффективности - также акты обещания, вопроса. При этом необходимым условием успешного осуществления данного РЖ выступает отсутствие эксплицитно выраженных показателей коммуникативной цели. В связи с этим важнейшим типологическим признаком рекламного текста является то, что его композиционная организация зависит от содержательно-подтекстовой информации, действенность которой основана на сложности ее извлечения. Поэтому, согласно исследованию Т. Балмера (Балмер 1985), речевой жанр «убеждение» воздействует на когнитивно-психологическом уровне сознания человека и осуществляет в нем определенные изменения. Таким образом, главной прагматической установкой рекламы является воздействие на потребителей, оказываемое через имплицитную информацию, не осознаваемую адресатом, сводящую возможное противодействие последнего к минимуму (Е.Г. Борисова, В.Э. Левит, Ю.К. Пирогова и др.). При этом воздействие оказывается прежде всего на чувства потребителей посредством использования всех свойственных рекламе средств, в том числе, видимо, и особого характера используемых в ней детерминирующих структур.

Исследованию способов реализации указанной специфики прагматической функции рекламного текста посвящено достаточное количество работ, в том числе и синтаксических, касающихся, в первую очередь, характера используемых в нем структур предложения (см. работы И.В. Грилихес, H.H. Кохтева, Л.Я. Одинцовой, Д.Э. Розенталь, J.D. Boedeker, J. Hantsch, S.J. Hayakawa и R. Roemer,), при этом специалисты в области рекламы при исследовании семантического и синтаксического аспектов входящих в рекламный текст предложений рассматривают их, как правило, с позиции поверхностных структур. На наш взгляд, наибольший интерес в плане исследования поверхностных структур представляет типология предложений,

разработанная И.В. Грилихес (Грилихес 1974). С ее точки зрения, предложения в рекламных текстах являются не чем иным, как языковыми знаками с определенной информативной, воздействующей и побуждающей прагматической установкой. В соответствии с этим она выделяет 4 вида знаков, функционирующих в рекламных текстах: десигнаторы, аппрейзоры, прескрипторы и контакторы. При этом каждый рекламный текст может содержать как все указанные виды синтаксических знаков, так и любой их набор в самых разнообразных сочетаниях. Отсутствие одного или нескольких видов предложений означает отсутствие определенной целеустановки текста, которая обеспечивается прагматической нагрузкой данного вида синтаксических единиц; наличие всех видов предполагает все перечисленные целевые установки. Наличие трех целеустановок текста обеспечивается взаимодействием прагматически ориентированных предложений в тексте, причем каждое из них выполняет строго определенную функцию, что в совокупности обусловливает эффективность всего текста. Таким образом, в классификации, предложенной И.В. Грилихес, за основу берется прагматическая установка предложения. Однако при этом упускается из виду, что прагматика всегда вторична по отношению к семантике предложения, к его логико-семантическому аспекту, с точки зрения которого рекламный текст состоит преимущественно из детерминирующих структур.

Чтобы уяснить сущность детерминирующих структур, необходимо обратиться к предикатной логике, с точки зрения которой все произносимые нами предложения принадлежат либо к реляционным, либо к детерминирующим структурам.

Согласно сложившейся в логике точке зрения, их разграничение возможно по количеству аргументов к предикату. Так, норвежский ученый О. Нес (N323 1969) понимает под детерминирующей структурой простейшую с точки зрения логики схему предложения, в которой предикат, представляющий

собой свойство, имеет лишь один аргумент (в соответствии с традиционной номенклатурой - субъект) (Die Blume ist rot. - Rot (Blume) - P(x), где P -предикат, ах- аргумент). В этом суждении, как указывает О. Нес, время не играет решающей роли, тогда как в реляционной структуре оно выступает уже как аргумент: Der Mann geht: (der Mann, jetzt)- P (xy).

Вслед за О. Нес разграничивает эти два вида структур и О.И. Москальская при выделении моделей предложения для современного немецкого языка. Она также считает, что детерминирующие структуры представлены конструкцией с одноместным предикатом, а структуры с многоместным предикатом являются реляционными структурами (Москальская 1981).

Однако разграничение реляционных и детерминирующих структур предложения по количеству аргументов к предикату противоречит признаваемому сегодня факту постоянной перекатегоризации или возможности в соответствии с этим осмысления одного и того же события с позиции разных семантических предикатов независимо от валентностных характеристик используемого при этом глагола и его семантики. Предпосылкой для перекатегоризации служит то обстоятельство, что, с точки зрения логики, любое суждение двучленно: оно включает в себя логический субъект и логический предикат как противочлен субъекта, который только в процессе семантизации может осмысливаться как свойство или как реляционный предикат. Различное осмысление одной и той же ситуации действительности зависит при этом от характера темпорального дейксиса. Поэтому абсолютно справедливо, с нашей точки зрения, О.Н. Селиверстова в монографии «Семантические типы предикатов» (Селиверстова 1982) избирает этот признак в качестве ведущего при классификации семантических предикатов. В соответствии с этим при отнесении той или иной структуры к детерминирующей или реляционной определяющим является отношение события к оси времени.

Исходя из сказанного, в отличие от традиционного подхода, под

детерминирующей структурой мы понимаем структуру с предикатом свойства, характерным признаком которой является нелокализованность события на временной оси. На этом основании структуры с многоместными глаголами могут быть интерпретированы как детерминирующие.

Вторая глава посвящена проверке выдвигаемой нами гипотезы, согласно которой характеристика товаров, имеющих похожую область применения и предназначения, должна осуществляться по отчасти совпадающему набору параметров, тогда как товары, имеющие отличную от других товаров область применения и предназначения, будут характеризоваться по совершенно иному набору параметров. Для проверки гипотезы в качестве исследуемого материала были взяты тексты, рекламирующие, с одной стороны, схожие по своему назначению товары - лекарства и косметику, способствующие улучшению физического и духовного состояния человека, а с другой стороны, противопоставленный им вид товара - банковские услуги. При этом особый интерес для нас представляет прежде всего соотношение различных типов детерминирующих структур предложения, содержащих характеристику рекламируемого товара по установленным в процессе исследования параметрам, а также выявление частных значений, в которых они вербализуются.

Анализ содержательной стороны используемых в рекламном тексте детерминирующих структур предложения позволяет определить предпочтения немецкоязычного реципиента, которыми он руководствуется при выборе соответствующего товара или определенной услуги.

Как и предполагалось, характеристика косметических и лекарственных средств осуществляется действительно по целому ряду общих параметров (сравните табл. 1 и 2). Однако при относительно одинаковом наборе параметров и в определенной мере их сопоставимом процентном соотношении каждый параметр в этих двух разновидностях рекламируемого товара реализуется через

свойственные только ему значения.

Так, в обоих видах рекламируемого товара доминирующим является параметр «характер действия», имеющий, однако, неодинаковую степень представленности: в рекламе косметики количество структур с характеристикой по данному параметру на 13,2% больше, чем в рекламе лекарств. Различие отмечается также как в характере значений, в которых этот параметр реализуется, так и в способе их выражения: если в рекламе косметики доминирующим является значение «предохранение, защита от негативных внешних воздействий», вербализуемое единицами: j-n / etw. vor etw. schützen, j-m / etw. Schutz bieten, Schutz geben, то в рекламе лекарств доминирует значение «устранение причин развития болезни», которое реализуется с помощью ряда таких глагольных словосочетаний, как etw. lösen, etw. bei (Dat) lösen, etw. in etw. (Dat) losen, j-n, etw. /von etw. befreien, bekämpfen, verhindern, freisetzen, packen.

Следующим по значимости для рекламы косметических средств оказался параметр «эффект от применения», тогда как для рекламы лекарственных средств существенной явилась характеристика по параметру «свойство препарата и его оценка». Что касается характеристики товара по параметру «эффект от применения», то в рекламе лекарственных средств он представлен сразу в трех содержательных моделях, различающихся на основании того, что ставится в позицию логического субъекта. Наиболее частотной является модель, в которой характеристику получает клиент или его организм (50% случаев), немногим менее представленной оказалась модель с характеристикой препарата (40% примеров) и намного реже встречается модель с характеристикой заболевания (10% случаев). Если в рекламе лекарственных средств исследуемый параметр реализуется в трех содержательных моделях, то в рекламе косметики - лишь в двух, в которых логическим субъектом является косметическое средство или клиент (его часть тела). Обе содержательные модели имеют одинаковое процентное соотношение. Для семантической

модели, позицию логического субъекта в которой занимает внешний вид клиента, наиболее распространенными значениями параметра «эффект от применения» являются приобретение кожей гладкости, ее эластичности, предотвращение образования морщин. Для содержательной модели, в которой характеризуется косметическое средство, важными оказались следующие значения: придание коже эластичности, сияющего вида, мягкости, свежести, а также длительности эффекта. Как для первой, так и для второй модели значение придание коже эластичности занимает ведущее место, остальные значения в общем и целом совпадают, но представлены в разной степени: так, например, значение блеск, сияющий вид во второй содержательной модели является вторым по значимости, а в первой содержательной модели оно занимает лишь шестую позицию.

Таблица 1

Качественные параметры лекарственного средства (в %)

Параметры Препарат Потребитель Заболевание

Характер действия (Charakter der Wirkung) 24,5 - -

Эффект от применения (Effekt von seiner Verwendung) Всего 13,6

5,5 6,7 1,4

Свойство/оценка (Beschaffenheit / Bewertung) 17,2

Способ достижения эффекта (Weise der effektiven Wirkung) 16,4

Предназначение (Bestimmung) 14,4 - -

Наличие/ отсутствие в составе определенных ингредиентов (Vorhandensein / Nichtvorhandensein bestimmter Komponente) 11,9

Принадлежность к определенному классу (Zugehörigkeit zur bestimmten Klasse) 2

Таблица 2

Качественные параметры косметического средства (в %)

Параметры Средство Потребитель

Характер действия (Charakter der Wirkung) 37,7 -

Эффект от применения (Effekt von seiner Verwendung) Всего 21,4

10,9 10,5

Свойство/оценка (Beschaffenheit / Bewertung) 11,1 -

Способ достижения эффекта (Weise der effektiven Wirkung) 10,1

Предназначение (Bestimmung) 9,2 -

Наличие/ отсутствие в составе определенных ингредиентов (Vorhandensein / Nichtvorhandensein bestimmter Komponente) 7,3

Принадлежность к определенному классу (Zugehörigkeit zur bestimmten Klasse) 3,2

С некоторым отставанием от предыдущего параметра следует общий параметр, указывающий на свойство или дающий оценку средству. Доминирующими свойствами, предъявляемыми современными немецкими потребителями к лекарственному средству, являются хорошая переносимость препарата, его уникальность, эффективность и новизна. В рекламе косметических средств основной акцент делается на значение «новизна рекламного продукта», представленное в половине содержательных структур с характеристикой по данному параметру.

Следующий общий параметр - «способ достижения эффекта» -представлен в рекламе лекарственных средств в полтора раза чаще, чем в рекламе косметики. Важными для характеристики лекарственного средства оказались значения щадящее воздействие на организм, длительность действия, быстрое проявление эффекта. Предикат свойства реализуется при этом

преимущественно конструкциями с глаголами wirken / helfen в сочетании с обстоятельством образа действия. В роли последнего часто выступают naturlich, schonend, schnell, nachhaltig, dauerhaft. В рекламе косметических средств предикат свойства исходного параметра реализуется через такие доминирующие значения, как длительность лечебного эффекта, мягкое воздействие на организм, быстрое проникновение в организм биологически активных веществ, дополнительный эффект и, наконец, интенсивность воздействия. Доминирующей структурой, характерной для реализации данного параметра, является глагольная конструкция etw pflegen + обстоятельство образа действия. Если в рекламе косметического средства такие свойства, как его длительность и быстрота воздействия, распределены по отдельным структурам, то в рекламе лекарственного препарата данные качества достаточно регулярно упоминаются одновременно, сравните:

Dank dieser Nanokapsel wirkt das Vitamin A fetzt fortdauernd in Hochstmenge (Brigitte 4/98, 222).

Nasivin wirkt schnell und bis zu 10 Stunden (Stern 12/97, 173).

Детерминирующие структуры с характеристикой по следующему общему параметру «предназначение средства» представлены в рекламе лекарств почти в полтора раза чаще, чем в рекламе косметики. В рекламе лекарств исходный параметр реализуется двумя основными значениями: лечение определенных заболеваний и ориентация на определенного адресата. Основными способами реализации первого значения являются конструкции bei Dat helfen / реже gegen Akk, Hilfe bringen / bieten, а также субстантивные предложения с существительным, образованным от глагола. Намного реже с этим же значением встречаются конструкции gegen Akk, eine Wirkung haben / wirksam sein bei Dat. Отличительной особенностью примеров, выражающих второе значение исходного параметра, является обязательное присутствие в них предложно-падежной группы für j-n. Что касается рекламы косметического

средства, то доминирующими значениями исходного параметра здесь выступают уход за определенной частью тела, характер осуществления процедуры и предназначенность для определенной возрастной категории или пола. Отличительной особенностью структур с данной характеристикой является наличие в их составе предлогов fur, zu, иногда gegen, bei.

Общий параметр «наличие/отсутствие в составе средства определенных ингредиентов» представлен в рекламе лекарств немногим чаще, чем в рекламе косметики. В основном товар характеризуется именно по наличию или значительно реже по отсутствию некоторых ингредиентов. Основной акцент ставится на входящие в состав препарата натуральные компоненты и биологически активные вещества. Особо указывается на отсутствие консервантов, гормональных и спиртосодержащих веществ, аллергенов, красителей и эмульгаторов. В обоих видах рекламируемого товара доминирующим способом реализации данного параметра является структура с глагольным словосочетанием etw. enthalten.

Что касается рекламы банковских услуг, то она несколько обособлена от рассмотренных нами видов рекламируемого товара, поскольку специфика банковских услуг, состоит в том, что они не обладают материальными характеристиками, которые можно было бы испытать или опробовать в ближайшее время и при непосредственном контакте. Как показал анализ фактического материала, именно в рекламе банковских услуг наиболее ярко выражено разграничение трех типов глубинных семантических моделей: позицию логического субъекта в них могут занимать организация (банк), предоставляемая услуга или потенциальный клиент. Содержательные структуры, в которых в позиции квалитатива оказывается организация, представлены в нашем материале в 47,1% примеров, тогда как услуга характеризуется в 40% из них, клиент занимает данную позицию в 12,9% структур.

Таблица 3.

Качественные параметры организации (в %)

Параметры Организация

Качества организации (Beschaffenheit) 18,5

Характер предлагаемой организацией помощи (Charakter angebotener Hilfe) 12,6

Отношение к клиентам (Verhältnis zur Kundschaft) 12,4

Характеристика организации по ее возможностям (Beurteilung der Organisation nach ihren Möglichkeiten) 12,3

Гарантирование организацией осуществления определенных услуг (Gewährleistung bestimmter Dienstleistungen) 12

Перспективность сотрудничества с организацией (Perspektivitàt der Zusammenarbeit mit der Organisation) 10,6

Наличие ресурсов 10

Принадлежность к определенному классу (Zugehörigkeit zur bestimmten Klasse) 8,5

Способ работы организации (Wirkungsweise der Organisation) 3,1

Единственным соотносимым параметром, свойственным как рекламе лекарственных, так и косметических препаратов, в рекламе банковских услуг является параметр «качества организации», аналогичный параметру «свойство, оценка препарата». Как показывает проведенный анализ содержательных структур, наиболее актуальными, востребованными немецким потребителем на сегодняшний день являются следующие ценностные качества банков: надежность, компетентность и эффективность.

Organisiert in einem globalen Netzwerk ist die WestLB Ihr kompetenter Partner für die erfolgreiche Nutzung neuer Technologien bei allen Finanzfragen (mm 9/00, 89).

Общая глубинная семантическая модель, в которой позицию логического

субъекта занимает клиент, представлена в данном виде рекламируемого товара в 18,9% всех детерминирующих структур.

Таблица 4

Качественные параметры клиента (в %)

Параметры Клиент

Эффект от использования услуги (Effekt von der Dienstleistungbenutzung) 58,7

Открываемые перспективы (Perspektiven der Zusammenarbeit) 24,9

Наличие услуги или специалиста (Vorhandensein einer bestimmten Dienstleistung oder eines erfahrenen Fachmanns) 16,4

Характеристика клиента осуществляется по трем основным ценностным параметрам, из которых доминирующим является «эффект от использования клиентом услуги» (см. табл. 4). Характерными показателями структур, реализующих данный параметр, являются конструкции с модальным глаголом können, а также оформление квалитатива обобщающим местоимением Sie или существительным с притяжательным местоимением Ihr. Наиболее частотными значениями данного параметра оказались значения успех в делах, информированность, заинтересованность в клиенте и учет его индивидуальности. Качествами, необходимыми клиенту для успешного сотрудничества, считаются прежде всего проявление доверия к организации, интерес, готовность принимать индивидуальные решения.

Mit unseren speziell auf Studenten zugeschnittenen Finanzlosungen profitieren Sie in vielerlei Hinsicht (Spiegel 40/05, 139).

Для характеристики банковских услуг принципиальное значение имеют четыре параметра: качество, оценка услуги, ее предназначение (ориентированность), набор предоставляемых услуг и способ их осуществления (см. табл. 5). Ведущую роль при характеристике банковских

услуг играет параметр «качество, оценка услуги (товара)», подтверждением тому служит высокий процент семантических структур с данным значением. Исходный параметр реализуется целым рядом частных значений, из которых наиболее распространенными являются ориентированность кредитной организации на потребности клиента (его предприятие), преимущество услуги и положительная оценка качества услуги.

Таблица 5

Качественные параметры банковских услуг (в %)

Параметры Банковские услуги

Качество, оценка услуги (Beschaffenheit / Bewertung der Dienstleistung) 36,2

Предназначение услуги (Bestimmung) 30,4

Объем предоставляемых услуг (zur Verfügung stehende Dienstleistungen) 26,9

Способ осуществления (Vollzug der Dienstleistung) 6.5

Примечательным оказалось и то, что, если организация и клиент характеризуются только по их качествам и нет речи об их оценке, то сама услуга довольно часто получает оценочную интерпретацию: Bestes Beispiel: unsere Kontokorrentlinie (Spiegel 11/05, 59).

Полученные результаты исследования подтвердили выдвигаемую нами гипотезу. Характеристика схожих по своему назначению товаров -лекарственных и косметических средств, способствующих улучшению физического и духовного состояния человека, осуществляется по одинаковому набору параметров, отличающихся, однако, процентным соотношением и реализацией в серии специфичных частных значений. В наиболее противопоставленном виде рекламируемого товара - в сфере банковских услуг - характеристика осуществляется по принципиально иным параметрам, из которых общим для всех трех видов рекламируемого является лишь параметр

«свойство, оценка».

В заключении представлены основные выводы и результаты проведенного исследования. Выявлено, что важнейшая роль в реализации прагматического потенциала рекламного текста принадлежит детерминирующим структурам предложения, на долю которых в немецком рекламном тексте приходится около 87% всего состава входящих в текст предложений. Установлено, что специфика используемых в рекламном тексте структур обусловлена характером рекламируемого товара: чем ближе товары по своему назначению, тем больше в соответствующих рекламных текстах семантически схожих структур, и наоборот. Проведенный сопоставительный анализ детерминирующих структур предложения, служащих для характеристики рекламируемых товаров, показал, что в рекламе товаров используются как универсальные параметры, занимающие периферийное положение и характерные для рекламы любого товара, так и специфичные, свойственные только ее определенным разновидностям. Установлено, что важной типологической характеристикой разных видов рекламируемых товаров явилось то, что даже общие параметры на поверхностном уровне реализуются через систему свойственных только им значений.

Таким образом, каждому виду рекламируемого товара присущи свои исходные параметры и их процентное соотношение, которые во многом определяются ценностными предпочтениями немецкоязычного социума, стереотипами его сознания и поведения. Именно поэтому анализ детерминирующих структур предложения позволяет выявить ценностную картину носителей немецкой культуры, на которую ориентируются рекламодатели, заинтересованные в эффективной подаче материала.

В качестве перспективы исследования представляется актуальным выявление системы детерминирующих структур и типологических параметров, характерных для других рекламируемых товаров, осуществление их

сравнительно-сопоставительного анализа не только на материале немецкоязычных рекламных текстов, что позволит выявить специфику ценностных картин мира носителей разных лингвокультур.

Соискатель имеет 12 опубликованных работ по теме диссертационного исследования общим объемом 4,0 п.л., одна из которых выполнена в соавторстве.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Кабакова, Ю.А. Рекламный текст как речевой акт «убеждения» / Ю.А. Кабакова // Сборник трудов молодых ученых и студентов Волгоградского государственного университета. Волгоград, 1998. - С. 279-280. (0,1 пл.)

2. Кабакова, Ю.А. Трактовка убеждения с позиций теории речевых актов и концепции речевых жанров» / Ю.А. Кабакова // Сборник трудов молодых ученых и студентов Волгоградского государственного университета. Волгоград, 2000.-С. 181-182.(0,1 п.л.)

3. Кабакова Ю.А. Убеждение как сложный комплексный речевой акт / Ю.А. Кабакова II Теория и практика германских и романских языков: Материалы Всероссийской научно-практической конференции // Отв. ред. канд. филол. наук Г.А. Калмыкова. - Ульяновск, 2000. - С.96-98. (0,2 п.л.)

4. Кабакова, Ю.А. Роль детерминирующих структур в прагматизации текста / Ю.А. Кабакова // Проблемы семантики и перевода в свете типологии языков и контрастивной лингвистики. Материалы межрегиональной научной конференции. - Уфа, 2001. - С.83-84. (0,1 пл.)

5. Кабакова, Ю.А. Прагматическая направленность предложений в тексте / Ю.А. Кабакова // Проблемы лингвокультурологии и семантики через призму междисциплинарной парадигмы. Сборник статей. - Волгоград, 2001. - С. 37-40. (0,2 п.л.)

6. Кабакова, Ю.А. К вопросу о реализации прагматической функции в рекламном тексте / Ю.А. Кабакова, В.И. Кураков // 2-ая Международная конференция молодых ученых и студентов «Актуальные проблемы современной науки». Естественные науки, часть 8. - Самара, 2001. - С. 83. (0,1 п.л.)

7. Кабакова, Ю.А. Детерминирующие структуры в рекламе косметики и средств гигиены / Ю.А. Кабакова // X Региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области. - Волгоград, 8-11 нояб.2005 г.: тез. докл. - Напр. 13 «Филология». - Волгоград : Перемена, 2006. - С. 219-220. (0,2 п.л.)

8. Кабакова, Ю.А. Специфика детерминирующих структур в немецкоязычной рекламе косметики и средств гигиены / Ю.А. Кабакова // Homo Loquens: [Текст] (Вопросы лингвистики и транслятологии): Сб. ст. - Вып. 3 / ВолГУ, каф. теории и практики перевода; ред. кол.: P.JI. Ковалевский (отв. ред.) [и др.] - Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2006. - С. 38-^7. (0,6 пл.)

9. Кабакова, Ю.А. Сравнительно-сопоставительный анализ использования детерминирующих структур в рекламе косметики и лекарственных препаратов / Ю.А. Кабакова // Межрегиональные научные чтения, посвященные памяти профессора Р.К. Миньяр-Белоручева, г. Волгоград, 16 января 2006 г.: Сборник статей / Сост. JI.A. Милованова и др. - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. - С. 326-331. (0,6 п.л.)

10. Кабакова, Ю.А. Сравнительно-сопоставительный анализ использования детерминирующих структур в рекламе косметики, лекарственных препаратов и автомобилей (На материале немецкого языка) / Ю.А. Кабакова // Язык. Культура. Коммуникация [Текст]: материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 18-20 апреля 2006 г.: в 3 ч. Ч. 3 / ВолГУ оргкомитет: О.В. Иншаков (пред.) [и др.]. - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. - С. 281-287. (0,6 п.л.)

11. Кабакова, Ю.А. Типология ценностных параметров и способов их поверхностной реализации в немецкоязычном рекламном тексте / Ю.А. Кабакова // Качество науки - качество жизни «Quality of a science — quality of a life»: 3-я Международная научно-практическая конференция: 26-27 февраля 2007 г. - Тамбов: ОАО «Тамбовполиграфиздат», 2007. - С. 174-181. (0,6 п.л.)

12. Кабакова, Ю.А. Семантика детерминирующих структур в немецкоязычном рекламном тексте / Ю.А. Кабакова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 16 (40): Аспирантские тетради: Научный журнал. - СПб., 2007. - С. 108-113. (Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ) (0,6 п.л.)

ь

Подписано в печать 08.09 2008 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 1,2. Тираж 120 экз. Заказ 171.

Издательство Волгоградского государственного университета. 400062, г. Волгоград, просп. Университетский, 100.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кабакова, Юлия Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА КАК РЕЧЕВОГО ЖАНРА.

1.1. Прагматика рекламного текста.

1.2. Рекламный текст как реализация речевого жанра «убеждение».

1.3. Лексические и семантико-синтаксические особенности рекламного текста.

1.4. Детерминирующие структуры предложения и их роль в реализации прагматической установки рекламного текста.

Выводы.

ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДЕТЕРМИНИРУЮЩИХ СТРУКТУР ПРЕДЛОЖЕНИЯ В РЕКЛАМЕ КОСМЕТИКИ, ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ И БАНКОВСКИХ УСЛУГ.

2.1. Специфика детерминирующих структур предложения в немецкоязычной рекламе косметики и средств гигиены.

2.2. Характер детерминирующих структур предложения в немецкоязычной рекламе лекарственных средств.

2.3. Детерминирующие структуры предложения в немецкоязычной рекламе банковских услуг.

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Кабакова, Юлия Анатольевна

Актуальность исследования определяется тем, что реклама представляет собой обширный и интересный материал для изучения специфики мировидения носителей определенной языковой общности и ее i ценностных предпочтений, являясь эффективным средством социального регулирования, предлагающим определенный образ мыслей и стиль жизни, и одновременно отражением определенного этапа развития культуры. Именно поэтому изучению и описанию этих ценностных ориентиров в рекламном дискурсе посвящено немало лингвистических исследований (Е.В. Бабаева 2004; В.И. Карасик 1998; H.H. Кохтев 1991; H.H. Кохтев, Д.Э. Розенталь 1997; JI.A. Кочетова 2001; H.A. Красовская 2002; Ю.В. Рождественский 1997; Manuela Baumgart 1992; Anton V. Golodnov 2005 и др.). При этом приходится констатировать, что авторы данных исследований рассматривают специфику реализации ценностных параметров в рекламном тексте преимущественно на лексическом и стилистическом уровнях, тогда как, мы убеждены в том, что, постижению особенностей национальных ценностных предпочтений того или иного народа служит прежде всего исследование характера используемых в нем детерминирующих структур предложения, в соответствии с чем нами выдвигается гипотеза о том, что основу рекламного текста составляют детерминирующие структуры, играющие важную роль в реализации общей прагматической направленности текста. Данный аспект синтаксиса рекламы требует, как мы считаем, более глубокого исследования.

Объектом данного исследования служит рекламный текст, а его предметом являются типы используемых в нем детерминирующих структур предложения.

Цель данной работы заключается в выявлении способов реализации на поверхностном уровне основных типов глубинных семантических моделей предложения с предикатом свойства, их роли в формировании общего прагматического потенциала немецкоязычного рекламного текста, а также специфики использования в рекламных текстах в зависимости от характера рекламируемого товара.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1) обосновать исходные принципы моделирования семантики предложения как единицы языка;

2) определить содержательную специфику детерминирующих структур предложения и их роль в реализации прагматического потенциала немецкоязычного рекламного текста;

3) выявить специфику языковой репрезентации качественных параметров рекламы косметических, лекарственных средств, а также банковских услуг;

4) установить типологию значений, в которых вербализуются данные параметры.

Материалом исследования послужили 300 рекламных текстов, отобранные методом сплошной выборки из немецкоязычной периодики, а именно из опубликованных в 1997 — 2005 годах журналов «Spiegel», «Managermagazin», «Brigitte», «Stern», «Für Sie», «Focus», «Maxi», «Burda Moden» и в газете «Die Woche».

Методы исследования. Для решения поставленных задач применялась комплексная методика лингвистического анализа: наряду с общими методами наблюдения, описания, сопоставления использовались методы моделирования, контекстуального и количественного анализа.

За единицу исследования принята детерминирующая структура предложения, понимаемая нами как структура с предикатом свойства, основным признаком которой является нелокализованность события на оси времени.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые выявлена специфика рекламного текста как реализации речевого жанра «убеждение»; предложена новая трактовка понятия детерминирующей структуры предложения, отличная от ее традиционного понимания; разработана типология основных ценностных параметров характеристики рекламируемых товаров в немецкоязычном сообществе, а также определен характер реализации параметров в системе типовых частных значений.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в развитии основных положений и в уточнении некоторых понятий семантического синтаксиса и учения о типах предложений.

Полученные результаты описания рекламного текста как реализации речевого жанра «убеждение» вносят определенный вклад в теорию речевых жанров, а также могут найти практическое применение в вузовских курсах теоретической грамматики, теории и практики перевода, в спецкурсах по прагматике, синтаксической семантике, рекламному делу, в преподавании немецкого языка как иностранного, при проведении факультативных занятий в старших классах лицеев и гимназий.

Апробация работы. Результаты проведенного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии ВолГУ, научных сессиях в Волгоградском государственном университете, на межвузовских, региональных и международных конференциях (1998—2008). Основное содержание исследования отражено в двенадцати публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Основная функция рекламного текста — побудить потенциального клиента приобрести соответствующий товар или воспользоваться предлагаемой услугой — реализуется детерминирующими структурами предложения. Их специфику определяет семантический предикат свойства, трактующий событие как нелокализованное на оси времени. На этом основании структуры с многоместными глаголами могут быть интерпретированы как детерминирующие.

2. Качественные параметры, по которым осуществляется характеристика лекарственных, косметических препаратов и банковских услуг в немецкоязычной рекламе, а также способы их вербализации, зависят от специфики рекламируемого товара (его предназначения, сферы применения и использования) и от степени ориентированности рекламодателя на общее ценностное поле воспринимающих рекламу личностей.

3. В зависимости от семантической перспективы высказывания в рекламе косметических средств позицию логического субъекта, занимает косметическое средство либо его потребитель; в рекламе лекарственных препаратов — средство, его потребитель или заболевание; в сфере банковских услуг — организация, клиент или предоставляемая услуга.

4. В рекламе косметических и лекарственных средств доминирующей является глубинная семантическая модель с характеристикой средства по семи параметрам: характер действия средства, эффект от применения, качества/оценка средства, способ достижения эффекта, предназначение, наличие / отсутствие определенных ингредиентов и принадлежность к определенному классу.

5. Характеристика банка осуществляется по параметрам качества организации, характера предлагаемой организацией помощи, отношения к клиентам, перспективности сотрудничества с организацией, характеристики организации по ее возможностям, гарантирования организацией осуществления определенных услуг, наличия ресурсов, принадлежности к определенному классу и способу работы организации. Банковские услуги характеризуются по четырем параметрам: качество, оценка услуги; ее предназначение; объем предоставляемых услуг и способ осуществления услуги. Характеристика клиента осуществляется по параметрам эффекта от использования клиентом услуги; открываемым для клиента перспективам и наличия в распоряжении клиента определенной услуги или опытного специалиста.

6. Перечисленные параметры рекламируемых товаров и услуг представлены набором значений, закрепленных за разноуровневой системой языковых средств.

Методологическими основами предпринятого исследования явились теоретические положения о глубинной семантико-синтаксической модели предложения (В.И. Кураков; И.В. Михайлова; К.А. Переверзев; Ч. Филлмор; R.W. Langacker и др.), о речевых актах и речевых жанрах (М.М. Бахтин; И.М. Кобозева; Дж. Серль; М.Ю. Федосюк; Т.В. Шмелева и др.), а также лингвистические труды, посвященные изучению и описанию отражения ценностных параметров в различных типах дискурса (В.И. Карасик; H.H. Кохтев; JI.A. Кочетова; H.A. Красовская; Ю.В. Рождественский; Д.Э. Розенталь; Manuela Baumgart; Anton V. Golodnov и др.).

Структура диссертационной работы обусловлена ее задачами и спецификой исследуемого материала. Диссертация включает введение, две главы, заключение, библиографию, список источников фактического материала, список использованных словарей и приложение.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантика детерминирующих структур предложения в немецкоязычном рекламном тексте"

Выводы

Результаты проведенного исследования подтвердили выдвигаемую нами гипотезу, согласно которой характеристика рекламируемых продуктов, имеющих общую область применения и одинаковое предназначение, осуществляется во многом по схожему набору параметров. Однако при одинаковом наборе параметров и в определенной мере их одинаковом процентном соотношении каждый параметр реализуется через свойственные только ему значения. Как выяснилось в ходе исследования, в рекламе косметики и в рекламе лекарственных средств доминирующей оказалась глубинная семантическая модель, в которой характеристику получает само средство. Главным общим содержательным параметром в обоих видах рекламируемого товара является параметр «характер действия», наиболее ярко представленный, однако, в рекламе косметики (количество структур с характеристикой по данному параметру на 13,2% больше, чем в рекламе лекарств). Различие отмечается и при поверхностной реализации значений данного исходного параметра: если в рекламе косметики доминирующим является значение «предохранение, защита от негативных воздействий», вербализуемое такими единицами, как j-n / etw. vor etw. schützen, j-m / etw. Schutz bieten, Schutz geben, то в рекламе лекарств доминирует значение «устранение причин развития болезни», которое реализуется с помощью ряда таких глагольных словосочетаний, как etw. lösen, etw. bei Dat. lösen, etw. in etw. (Dat.) lösen, (j-n) etw. / von etw. befreien, bekämpfen, verhindern, freisetzen, packen.

Следующим по значимости для рекламы косметики является параметр «эффект от применения», тогда как для рекламы лекарств структуры с характеристикой по данному параметру занимают периферийное положение, а наиболее существенной характеристикой лекарственного средства являются параметры «свойство, оценка препарата» и «характер лечебного эффекта». Примечательным оказалось то, что именно в рекламе лекарственных средств параметр «эффект от применения» представлен сразу в трех содержательных моделях, различающихся тем, что выносится в позицию логического субъекта. Наиболее частотной при этом является модель, в которой данную характеристику получает потребитель или его организм (50% случаев), немногим менее употребительной оказалась модель с характеристикой препарата (40% примеров), тогда как модель с характеристикой заболевания встретилась всего в 10% случаев.

Что же касается рекламы косметики, то здесь данный параметр представлен только в 2 моделях, в которых в позицию логического субъекта выносится косметическое средство или потребитель (его часть тела). Обе содержательные модели представлены в одинаковом процентном соотношении. Однако для семантической модели, позицию логического субъекта в которой занимает внешний вид покупателя, наиболее распространенными значениями этого параметра являются «приобретение гладкости кожи», «ее эластичности», «предотвращение образования морщин», для содержательной модели, в которой характеризуется косметическое средство, важными оказались такие значения, как «приобретение эластичности», «сияющий вид», «мягкость». Как для первой, так и для второй модели ведущим является значение «приобретение эластичности», остальные значения в общем и целом также совпадают, но представлены в разной степени: так, например, значение «блеск, сияющий вид» во второй содержательной модели является вторым по значимости, а в первой содержательной модели оно занимает лишь шестую позицию.

Вторым по распространенности параметром в рекламе лекарств, является параметр, указывающий на свойство или дающий оценку средству. Доминирующими свойствами, предъявляемыми современными немецкими потребителями к лекарственному средству, являются «хорошая переносимость препарата», «его уникальность», «эффективность» и «новизна». В рекламе же косметических средств основной акцент делается на значение «новизна рекламного продукта», представленное в половине содержательных структур с характеристикой по данному параметру.

Следующий общий параметр — «характер лечебного эффекта» представлен в рекламе лекарственных средств в полтора раза чаще, чем в рекламе косметики. Важными для характеристики лекарственного средства оказались значения «щадящее воздействие на организм» «длительность действия», «быстрое проявление эффекта». Предикат свойства реализуется в этом случае преимущественно структурами с глаголами wirken / helfen в сочетании с обстоятельством образа действия. В роли последнего часто выступают natürlich, schonend, schnell, nachhaltig, dauerhaft. В рекламе же косметических средств предикат свойства исходного параметра реализуется через следующие доминантные значения: «длительность лечебного эффекта», «мягкое воздействие на организм», «быстрое проникновение в организм биологически активных веществ», «дополнительный эффект» и интенсивность воздействия. Доминирующей структурой, характерной для реализации данного параметра, является глагольная конструкция etw. pflegen + обстоятельство образа действия. Если в рекламе косметического средства на такие свойства как его «длительность» и «быстрота воздействия» указывается в отдельных содержательных структурах, то в рекламе лекарственного препарата данные качества достаточно регулярно приводятся вместе:

Nasivin wirkt schnell und bis zu 10 Stunden (Stern 12/02, 173). — Називин действует быстро и до 10 часов.

Детерминирующие структуры с характеристикой по следующему общему параметру «предназначение средства» представлены в рекламе лекарств почти в полтора раза чаще, чем в рекламе косметики. В рекламе лекарств исходный параметр реализуется через два основных значения: «лечение определенных заболеваний» и «ориентация на определенного адресата». Основным способом реализации первого значения являются конструкции bei Dat. / реже gegen Akk. helfen, bei Dat. Hilfe bringen / bieten, субстантивные предложения с существительным, образованным от глагола

Hilfe bei Dat., bei Dat. / реже gegen Akk. wirken, eine Wirkung haben / wirksam sein bei Dat. Отличительной особенностью примеров, выражающих второе значение исходного параметра, является обязательное присутствие в них предложно-падежной группы für j-n. В рекламе косметического средства доминирующими значениями исходного параметра выступают «уход за определенной частью тела», «характер осуществления процедуры» и «предназначенность для определенной возрастной категория или пола». Отличительной особенностью структур с данной характеристикой является наличие в их составе предлогов für, zu, иногда gegen, bei.

Общий параметр «наличие/отсутствие в составе средства определенных ингредиентов» представлен в рекламе лекарств немногим чаще, чем в рекламе косметики. Основной акцент делается на входящие в состав препарата натуральные компоненты и биологически активные вещества. Особо указывается на отсутствие консервантов, гормональных и спиртосодержащих веществ, аллергенов, красителей и эмульгаторов. В обоих видах рекламируемого товара доминирующим способом реализации данного параметра является структура с глагольным словосочетанием etw. enthalten.

Что же касается рекламы банковских услуг, то она стоит несколько обособленно от рассмотренных нами до этого видов рекламируемого товара. Как показал анализ фактического материала именно в рекламе банковских услуг наиболее ярко выражено разграничение трех типов глубинных семантических моделей. Позицию логического субъекта здесь могут занимать организация (банк), предоставляемая услуга или потенциальный клиент. Единственным общим параметром, свойственным также как рекламе лекарственных, так и косметических препаратов, в рекламе банковских услуг является параметр «свойство, оценка». Как показывает проведенный анализ содержательных структур, наиболее актуальными, востребованными немецким потребителем на сегодняшний день, являются следующие ценностные качества банков: «надежность», «компетентность» и «эффективность». При характеристике клиента важными приобретаемыми в результате сотрудничества с организацией качествами оказались «успех в делах», «информированность». Качествами же, необходимыми клиенту для успешного сотрудничества, считаются, прежде всего, «проявление доверия к организации», «интерес», «готовность принимать индивидуальные решения». Наиболее ярко параметр «качества, оценка» представлен при характеристике банковских услуг. При этом наиболее распространенными являются значения: «ориентированность кредитной организации на потребности клиента (его предприятие)», «преимущество услуги» и «положительная оценка ее качества».

Таким образом, оказалось, что характеристика схожих по своему назначению товаров — лекарственных и косметических средств, способствующих улучшению физического и духовного состояния человека, осуществляется практически по одинаковому набору параметров, отличающихся, однако, процентным соотношением и спецификой частных значений, в которых они реализуются. В наиболее противопоставленном виде рекламируемого товара - в сфере банковских услуг - характеристика осуществляется по принципиально иным параметрам, из которых общим для всех видов рекламируемого товара оказался лишь параметр «качество, оценка».

На основании изложенного можно утверждать, что специфика используемых в рекламном тексте глубинных структур предложения обусловлена характером рекламируемого товара: чем ближе товары по своему назначению, тем больше в текстах, рекламирующих данные товары семантически схожих структур, и наоборот.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование представляет собой попытку определения роли детерминирующих структур предложения в формировании прагматической функции рекламного текста, выявления основных содержательных параметров, по которым немецкие рекламодатели осуществляют характеристику в сфере косметики и средств гигиены, лекарственных препаратов, а также банковских услуг. Выбор для исследования текстов, рекламирующих именно эти виды товаров и услуг, неслучаен. Он позволяет определить, насколько совпадают параметры, по которым осуществляется описание и оценка свойств рекламируемых товаров у наиболее близких из них по своему предназначению и имеющих практически схожую область применения (в нашем случае, это относится, прежде всего, к рекламе лекарственных и косметических средств) и насколько он отличен при характеристике средств, имеющих не совпадающую область предназначения и применения. Такой сопоставительный анализ ценностных параметров, специфики частных значений, в которых они реализуются, и их языковой манифестации позволяет выявить ценностные предпочтения носителей современного немецкого языка в той или иной области, на которые вынуждены ориентироваться создатели рекламного текста, поскольку они не могут не учитывать предпочтений того круга лиц, которым адресован рекламный текст.

В своем исследовании мы исходим из того, что рекламный текст представляет собой реализацию речевого жанра, понимаемого как некоторая абстрактная модель, которая реализуется в конкретных текстовых формах, представляющих собой особым образом композиционно-, стилистически- и логически-оформленный текст определенной тематики. Поскольку целью рекламного текста является убеждение, постольку и мы рассматриваем рекламный текст как реализацию речевого жанра «убеждение», представляющего собой типовую модель построения речевого произведения, которая может иметь целый ряд возможностей своего языкового воплощения.

Ввиду того, что основной задачей рекламы является представление потребителю качеств и свойств товара, для нее уже по определению должно быть характерно широкое использование детерминирующих структур, что и подтверждается материалом исследования. При этом в отличие от традиционного подхода, разграничивающего детерминирующие и реляционные структуры предложения на основании количества аргументов к предикату (В.Г. Адмони, О.И. Москальская, Н. Brinkmann, У. Heibig и др.), мы понимаем под детерминирующей структурой структуру предложения с предикатом свойства, главным характерным признаком которого является указание на нелокализованность события на оси времени, исходя из чего как детерминирующие могут быть интерпретированы и структуры с многоместными глаголами. На долю предложений с детерминирующей структурой в немецком рекламном тексте приходится около 87% всего состава входящих в текст предложений.

В ходе исследования текстов, рекламирующих лекарственные препараты, косметические средства, а также банковские услуги было установлено, что в них используются преимущественно три типа детерминирующих структур, различающихся тем, что в соответствии с семантической перспективой высказывания выносится в позицию логического субъекта, которому и приписывается определенное свойство. Как показал анализ фактического материала, наиболее ярко разграничение трех типов глубинных семантических моделей представлено в рекламе банковских услуг. Здесь в качестве логического субъекта чаще всего выступает организация (47,1%), реже предоставляемая услуга (40%) и значительно реже потенциальный клиент (18,9%). В текстах же, рекламирующих косметические и лекарственные средства, доминирующей оказалась лишь одна глубинная семантическая модель, в которой характеристику получает само средство. Что касается двух других моделей, то они используются в рекламе косметики и лекарственных препаратов при реализации одного единственного содержательного параметра эффекта от применения средства. Примечательно, что при реализации данного параметра в рекламе лекарственных средств во всех трех моделях универсальным значением оказалось значение «восстановление функций организма». В качестве эксплицитного дискурсивного маркера, указывающего на это значение, выступает наречие wieder.

Как выяснилось в ходе исследования, указанные виды рекламируемых товаров характеризуются как по общим параметрам, занимающим периферийное положение и характерным для рекламы любого товара, так и по специфичным, свойственным только ее определенным разновидностям. Как и предполагалось, наибольшее количество общих параметров, по которым характеризуется рекламируемый товар, представлено в рекламе косметических и лекарственных средств. Характеристика этих товаров осуществляется по следующим основным установленным нами параметрам: характер действия средства, эффект от применения, качества/оценка средства, характер лечебного эффекта, предназначение, наличие/отсутствие определенных ингредиентов и принадлежность к определенному классу. Однако при одинаковом наборе параметров и в определенной мере их равном процентном соотношении каждый параметр реализуется через свойственные только ему значения.

В рекламе банковских услуг характеристика каждого логического субъекта осуществляется по специфичным параметрам, из которых единственным общим параметром, свойственным как текстам, рекламирующим банковские услуги, так и текстам, рекламирующим косметические и лекарственные средства, оказался параметр оценки свойств, качеств. При этом характеристика банка осуществляется по 9 параметрам: качества организации (надежность, компетентность и эффективность), характер предлагаемой организацией помощи, перспективность сотрудничества с организацией, характеристика организации по ее возможностям, гарантирование организацией осуществления определенных услуг, наличие ресурсов, принадлежность к определенному классу и способ работы организации.

Что касается самих банковских услуг, то они характеризуются только по 4 параметрам: качество, оценка услуги; ее предназначение; предоставляемые услуги и способ оказания услуги. Характеристика же клиента осуществляется по таким параметрам, как эффект от использования клиентом услуги; открываемые для клиента перспективы и наличие в распоряжении клиента определенной услуги или опытного специалиста. При этом доминирующим является параметр «эффект от использования клиентом услуги», представленный в 58,7% всех детерминирующих-структур, принадлежащих данной содержательной модели.

Таким образом, характеристика того или иного рекламируемого товара осуществляется по набору исходных параметров,, выбор и процентное соотношение которых во многом определяются ценностными предпочтениями немецкоязычного социума, стереотипами его сознания и поведения. Реализация каждого параметра осуществляется в свойственной только ему серии частных значений, поэтому анализ детерминирующих структур предложения позволяет понять, какие качества рекламируемого товара являются востребованными, на что, прежде всего, обращают внимание потребители, что и позволяет выявить ценностную картину носителей немецкой культуры, на которую ориентируются рекламодатели, заинтересованные в эффективной подаче материала.

В качестве перспективы исследования представляется актуальным выявление системы детерминирующих структур и типологических параметров, характерных для других рекламируемых товаров, осуществление их сравнительно-сопоставительного анализа не только на материале немецкоязычных рекламных текстов, что позволит выявить специфику ценностных картин мира носителей разных лингвокультур.

 

Список научной литературыКабакова, Юлия Анатольевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аверинцев, С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - С. 101-114.

2. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики / В.Г. Адмони; под. ред. В.М. Жирмунского. Изд. 2-е, стер. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 106 с. -(Лингвистическое наследие XX века).

3. Адмони, В.Г. Синтаксис современного немецкого языка / В.Г. Адмони. Л. : Наука, 1973.-366 с.

4. Аксенова, И.Н. Спортивный репортаж как тип текста / И.Н. Аксенова // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса: сб. науч. трудов. Калинин : Калининск. гос. университет, 1985. — 178 с.

5. Александрова, H.A. О некоторых способах воздействия на участников научной дискуссии / H.A. Александрова // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М., 1985. — С. 58-69.

6. Анипкина, Л.Н. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте / Л.Н. Анипкина // Филологические науки, 2000. — №2. — С. 58—65.

7. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. / Отв. ред. Г.В. Степанов; АН СССР, Ин-т языкознания / Н.Д. Арутюнова.-М. : Наука, 1988.-338, 1} с.

8. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата / Н.Д. Арутюнова // Известия АН СССР. СЛЯ. Т. 40. - № 4.- 1981. - С. 356-357.

9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд. М. : «Языки русской культуры», 1999. 896 с. - С. 194.

10. Ю.Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М. : Прогресс, 1985.-С. 3-42.

11. Ашурбекова, Т.И. Коммуникативная организация предложения в рекламном тексте / Т.И. Ашурбекова. 2004. Электронный ресурс. —1. Режим доступа:http://pn■pglu■ru/index■php?module=subiects&func=viewpage&pageid=1533.

12. Бабаева, Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): Дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / Елена Викторовна Бабаева. — Волгоград, 1997.-21 с.

13. З.Бабаева, Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.20 / Елена Викторовна Бабаева. ВолГПУ. Волгоград, 2004. -40 с.

14. Баженова, Е.А., Протопопова, О.В. Язык и стиль рекламы / Е.А. Баженова, О.В. Протопопова // Стилистический энциклопедический словарь. М., 2003. - 696 с. С. 635-642.

15. Балобанова, И.Я. Рекламный дискурс: фактор адресата / И.Я.Балобанова. — Калининград: КГУ, 2003. С. 5-22.

16. Баранов, А.Н. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и общественное сознание). М.: Знание, 1990. — 63 с.

17. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М. : Искусство, 1979, С. 250—296.

18. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров. — М. : Искусство, 1979. 424 с.

19. Бенвенист, Э. Общая лингвистика (гл. XXI "Отношения времени во французском глаголе") / Э. Бенвенист. М.: «Иностранная литература», 1974.-446 с.-С. 271.

20. Блакар, Р. Язык как инструмент социальной власти / Р. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. — С. 88-124.

21. Богданов, В.В. Контекстуализация предложения / В.В. Богданов // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. Изд-во Ленинградского университета, 1988. — С. 34-42.

22. Богин, Г.И. Речевой жанр как средство индивидуации / Г.И. Богин // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 12-22.

23. Болдырев, H.H. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания / H.H. Болдырев // Известия АН. Серия литературы и языка, 2001. Т. 60, № 2. С. 40-55.

24. Болотнова, Н.С. Основы теории текста: Пособие для учителей и студентов-филологов / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 1999.-С. 71-72.

25. Бондарко, A.B. Теория функциональной грамматики (ТФГ). Темпоральность. Модальность. / Отв. ред. Бондарко A.B.; АН СССР, Ин—т языкознания. — JL : Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. — 262 с, 1.

26. Борисова, Е.Г. Имплицитная информация в рекламе и пропаганде / Е.Г. Борисова, Ю.К. Пирогова // Имплицитность в языке и речи. М., 1999. -С. 145-151.

27. Брагина, Н.Г. Имплицитная информация и стереотипы дискурса / Н.Г. Брагина // Имплицитность в языке и речи / Отв. редактор Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. М. : Языки русской культуры», 1999. — С. 43-57.

28. Бромлей, Ю.В. Очерки теории этноса / Ю.В. Бромлей. М. : Наука, 1983.-412 с.

29. Бромлей, Ю.В. Этнос и этнография / Ю.В. Бромлей. М., 1973. — 284 с. 3 О.Булатова, А.П. Концептуализация знания в искусствоведческомдискурсе // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. - 1999. - № 4. - С. 3449.

30. Е.А. Пелих. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2004. — С. 162-165.

31. Валгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учеб. пособие для студ. вузов / Н.С.Валгина. М. : «Логос», 2001. - 304 с. -(Учебник XXI века).

32. Ванников, Ю.В. Синтаксические особенности русской речи (Явление парцелляции в современном русском языке) / Ю.В. Ванников. — М., 1969.-132 с.

33. Вежбицка, А. Речевые жанры / А. Вежбицка // Жанры речи: сборник научных статей. Саратов : Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 99— 111.

34. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. — М. : Языки славянской культуры, 2001. — 288 с. — (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).

35. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство / 3. Вендлер // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — М. : Прогресс, 1985. С. 238-251.

36. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М.,1977. С. 162-189.

37. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. М. : Изд-во АН СССР, 1963. - 254 с.

38. Витгенштейн, Л. Философские работы. Пер. с нем. / Составление, вступительная статья, примечания М.С. Козловой и Ю.А. Асеева / Л. Витгенштейн. — М. : Издательство "Гнозис", 1994. Ч. I. — 612 с.

39. Воркачев, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа / С.Г. Воркачев: Монография; Техн. ун-т Кубан. гос. технол. ун-та. Краснодар, 2002. — 142 с.

40. Гайда, С. Жанры разговорных высказываний / С. Гайда // Жанры речи 2.-Саратов, 1999. С. 103-112.

41. Гак, В.Г. К проблемам синтаксической семантики: семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных структур» / В.Г. Гак // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М. : Наука, 1969. С. 77-85.

42. Галковская, Т. Яд в рекламной упаковке / Зеркало недели. №38 (513) 25 сентября 1 октября 2004. — Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.zerkalo-nedeli.corn/nn/show/513/47853/

43. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М. : Наука, 1981. - 139 с.

44. Голоднов, A.B. Лингвопрагматические особенности персуазивной коммуникации (на примере соврем, немецкоязычной рекламы): Автореф. дис. . канд. наук: 10.02.04 / Антон Владимирович Голоднов. Санкт-Петербург, РГПУ. 2003. - 23 с.

45. Гольдин, В.Е. Проблемы жанроведения / В.Е. Гольдин // Жанры речи: сборник научных статей. — Саратов : Изд-во гос. Учебно-научного центра «Колледж», 1999. С. 4-6.

46. Гольдин, В.Е., Сиротинина, О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие / В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротинина // Вопросы стилистики. Саратов. 1993. Вып. 25. — С.8-19.

47. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.16: Лингвистическая прагматика. М., 1985.-С. 217-237.

48. Грилихес, И.В. Прагматические и лексико-синтаксические особенности рекламных текстов (на материале англоязычной бытовой рекламы):

49. Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ирина Владимировна Грилихес. Новгород, 1974. - 68 с.

50. Дейк, ван Т. Вопросы прагматики текста / ван Т. Дейк // Новое в зарубежной лингвистике (лингвистика текста).- М. : Прогресс, 1978. Вып.8. С. 259-336.

51. Дементьев, В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике / В.В. Дементьев // Вопросы языкознания . 1997. - № 3. - С. 109-121.

52. Дементьев, В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры / В.В. Дементьев.- Саратов : Изд-во Саратов, ун-та, 2000. — 246 с.

53. Десницкая, А.П. Ситуация как средство управления речевым актом // Методика обучения иностранным языкам. Вып. 9. М., 1979. — С. 30 -67.

54. Долинин, К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия / К.А. Долинин // Жанры речи-2: сб. науч. ст. — Саратов, 1999. С. 7-13.

55. Дробижева, JI.M. Ценности и символы в контексте новых концепций этничности / JI.M. Дробижева // Ценности и символы национального самосознания в условиях изменяющегося общества. М., 1999. — С.4— 69.

56. Дубровская, О.Н. Сложные речевые события и речевые жанры / О.Н. Дубровская // Жанры речи: сборник научных статей. Саратов : Изд-во гос. Учебно-научного центра «Колледж», 1999. С. 101—106.

57. Ивин, A.A. Логика: Учебник / A.A. Ивин. М. : Гардарики, 1999. - 352 с.

58. Кара-Мурза, Е.С. О бедной рекламе замолвите слово / Е.С. Кара-Мурза // Журналистика и культура русской речи. Вып. 3. - М., 1997. — С. 6594.

59. Карасик, В.И. О категориях дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. — Волгоград-Саратов, 1998.-С. 185-197.

60. Карасик, В.И. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Сб. науч. тр. — Воронеж : ВГУ, 2001.-С. 75-80.

61. Карасик, В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса /

62. B.И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. -М. : ИНИОН РАН, 2000. С. 37-64.

63. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М. : 1992. —1. C. 135.

64. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002. — С. 127—132.

65. Ким, М.Н. Жанры современной журналистики / М.Н. Ким. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2004. - 336 с.

66. Кириллов, В.И., Старченко, A.A. Логика / В.И. Кириллов, A.A. Старченко. -М. : 1982. С. 64-125.

67. Киселева, Л.А. Вопросы теории речевого воздействия / Л.А. Киселева. Л. : Лениздат, 1978.-485 с.

68. Киселева, JI.А. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка) / Л.А. Киселева. Л. : Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1971. — 60 с.

69. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация / Е.В. Клюев. М. : Приор, 1998. -224 с.

70. Кобозева, М.А. Проблемы коммуникативного анализа речевых коллективов / М.А. Кобозева // Методологические проблемы социальной лингвистики. М. : Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1986. - С.78-92.

71. Кожина, М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) / М.Н. Кожина // Жанры речи: сборник научных статей. -Саратов : Изд-во гос. Учебно-научного центра «Колледж», 1999. С. 55— 65.

72. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. М. : Наука, 1975. — 231 с.

73. Копнин, П.В. Природа суждения и формы выражения его в языке / П.В. Копнин // Мышление и язык / Под редакцией Д. П. Горского. — М. : Государственное издательство Политической литературы, 1957. — С. 284.

74. Кохтев, H.H. Реклама и речевая норма / H.H. Кохтев // Русская речь, № 2, 1991.-С. 61-65.

75. Кохтев, H.H. Стилистика рекламы / H.H. Кохтев // Учеб-метод, пособие для студентов фак. и отд-ний журналистики гос. ун-тов. — М. : Изд-во МГУ, 1991.-91 с.-С. 37.

76. Кохтев, H.H., Розенталь, Д.Э. Слово в рекламе / H.H. Кохтев, Д.Э. Розенталь. М. : Экономика, 1978. 71 с.

77. Кохтев, H.H., Розенталь, Д.Э. Язык рекламных текстов / H.H. Кохтев, Д.Э. Розенталь-М.: Высш. школа, 1981. 127 с.

78. Кочетова, Jl.А. Аксиология рекламного текста / JI.A. Кочетова // Единицы языка и их функционирование. Саратов, 2003. Вып. 9. — С. 193-300.

79. Кочетова, JI.A. Культурные концепты в английском рекламном дискурсе / JI.A. Кочетова // Лингвистическая мозаика. Сборник науч. трудов. Вып. 2. Волгоград, 2001. - С. 106-114.

80. Кочетова, Л.А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / Лариса Анатольевна Кочетова. — Волгоград, 1999. — 19 с.

81. Кочетова, Л.А. Ценностные характеристики рекламного дискурса / Лариса Анатольевна Кочетова // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999. - С. 59-65.

82. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография / Н.А. Красавский. Волгоград «Перемена», 2001. - 494 с.

83. Краско, Т.И. Психология рекламы / Т.И. Краско. Харьков, Студцентр, 2002.-216 с.

84. Красных, В.В. От концепта к тексту и обратно (к вопросу о психолингвистике текста) / В.В. Красных // Вестник МГУ. — 1998. С. 53-70.

85. Красовская, Н.А. Рассмотрение лексических единиц рекламных фраз / Н.А. Красовская // Пути слова. Тула, 2002. - С. 23-26.

86. Кромптон, А. Мастерская рекламного текста: Пер. с англ. / А. Кромптон. Тольятти : Издательский Дом Довгань, 1995. - 221 с.

87. Кураков, В.И. Моделирование предложения: итоги и перспективы (на материале немецкого языка) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Филология. 1998. - Выпуск З.-С. 79-83.

88. Курченкова, Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений (на материале английской и русской прессы): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Елена Анатольевна Курченкова. Волгоград, 2000. - 26 с.

89. Курченкова, Е.А. Прямая почтовая рассылка как форма рекламного дискурса / Е. А. Курченкова // Вестник ВолГУ. Сер. 2. Вып. 5. 2006. -С. 142-148.

90. Леонтьев, A.A. К психологии речевого воздействия / A.A. Леонтьев // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. АН СССР, 1972. С. 28-41.

91. Леонтьев, A.A. Психолингвистическая модель речевого воздействия / A.A. Леонтьев // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М. : Наука, 1974. - С. 34-43.

92. Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики / А.Н. Леонтьев. М. : Мысль, 1965.-572 с.

93. Липатова, В.Ю. Реклама / Ю.В. Липатова // Педагогическое мастерство: Слов.-справ. — М., 1998. С.18-42.

94. Лисоченко, Л.В. Об имплицитном содержании высказывания и семантических формах мышления / Л.В. Лисоченко // Семантика грамматических форм. Ростов на Дону, 1982. - С. 56 — 90.

95. Лотман, Ю.М. К понятию «взрыва» в динамических процессах культурной деятельности человека: (Конспект лекций) / Ю.М. Лотман // Культура и взрыв. Москов. Ун-т. 1992. - №5. - С. 9-26.

96. Махортова, Т.Ю. Особенности коммуникативного воздействия в банковском дискурсе / Т.Ю. Махортова // Вестник ВолГУ. Серия 2. Вып. 4, 2005.-С. 161-164.

97. Медникова, Э.М. Прагматика и семантика коммуникативных единиц / Э.М. Медникова // Сб. науч. тр. Москов. пед. ин-та иностран. яз. 1985. Вып. 252. С. 45 - 67.

98. Медникова, Э.М. Прагматический аспект текста / Э.М. Медникова// Лингвистика текста. Ч. 1. М., 1974. - С. 191-192.

99. Менг, К. Коммуникация и текст. Общее имплицитное знание о действиях / К. Менг // Психолингвистические проблемы семантики. — М, 1983.-С. 221 -238.

100. Михайлова, И.В. Парадигма семантико-синтаксических моделей отражения ситуаций эмоционального переживания (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Ирина Викторовна Михайлова. — Волгоград, 2001. — 22 с.

101. Мокшанцев, Р.И. Психология рекламы: Учеб. Пособие / Науч. ред. М.В. Удальцова. М.: Инфра-М, Новосибирск : Новосибирское соглашение, 2000. - 228 с. - С. 42-168.

102. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков / Ч.У. Моррис // Семиотика. Антология. М., 2001 - С. 45-97.

103. Москальская, О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка) / О.И. Москальская //: Учеб. пособие. 2-е изд. перераб. и доп. М. : Высш. школа, 1981. - 175 с.

104. Москвин, В.П. К соотношению понятий «речевой жанр», «текст» и «речевой акт» / В.П. Москвин // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов : Изд-во ГосУНД «Колледж», 2005. Вып. 4. Жанр и концепт. — 438 с. - С. 63-76.

105. Музыкант, В.Л. Формирование брэнда средствами PR и рекламы: учебное пособие / В.Л. Музыкант. — М.: Экономистъ, 2006. 606 с.

106. Haep, B.JI. Прагматика научных текстов (вербальный и невербальный аспекты) / В.Л. Наер // Функциональные стили //Лингвометодические аспекты. -М., 1985. С. 56-84.

107. Назаретян, А.П. К прагматической интерпретации значения / А.П. Назаретян // Материалы VI Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. — М. : АН СССР, 1978. С. 136-137.

108. Найденов, О.Ю. Прагматические аспекты оптимизации речевого воздействия печатных средств массовой коммуникации: Автореф. дис .канд. филол. наук: 10.02.19. / Олег Юрьевич Найденов. — Воен. ун-т. -М., 2000.-19 с.

109. Одинцова, Л.Я. Слово о рекламе / Л.Я. Одинцова. — М., Экономика, 1973. —20 с.

110. Олянич A.B. Презентационная теория дискурса: моногр. / A.B. Олянич. Волгоград : Парадигма, 2004. - 507 с. - С.379.

111. Особенности безрецептурного отпуска лекарств в разных странах Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.webapteka.ru/?page=publications&part=left&paid=38

112. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений: Монография. Изд. 3-е, стереотип. М : Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

113. Переверзев, К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка / К.А. Переверзев // ВЯ. 1998. №5. - С. 2452.

114. Петровский, A.B. Основы теоретической психологии: учебное пособие для вузов / A.B. Петровский, М.Г. Ярошевский. М. : Инфра-М, 1998.-525 с.

115. Пирогова, Ю.К. Имплицитная информация как средство коммуникативного воздействия и манипулирования (на материалерекламных и PR-сообщений / Ю.А. Пирогова // Проблемы прикладной лингвистики, 2001. С. 209-227.

116. Пирс, Ч.С. Начала прагматизма / Пер. с англ., предисл. В.В. Кирющенко, М.В. Колопотина / Ч.С. Пирс. СПб : 2000. 4.2. - 318 с.

117. Попов, A.C. Сегментация высказывания / A.C. Попов // Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. -М., 1968.-С. 303.

118. Поспелова, А.Г. Косвенные высказывания / А.Г. Поспелова // Спорные вопросы английской грамматики. JL, 1998. - 208 с.

119. Почепцов, Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века / Г.Г. Почепцов. М. : Рефл-бук; Киев : Ваклер, 2000. - 352 с. - С. 41.

120. Почепцов, Г.Г. О месте прагматического элемента в лингвистическом описании / Г.Г. Почепцов // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Сб. науч. трудов. — Калинин, 1985. -178 с.-С. 12-18.

121. Почепцов, Г.Г. Прагматика текста / Г.Г. Почепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств: Межвуз. тематич. сборник / Отв. ред. И.П. Сусов. -Калининград : Калининградский гос. ун-т, 1980. — С. 5-10.

122. Рождественский, Ю.В. Теория риторики / Ю.В. Рождественский. М., Добросвет, 1997. - 597 с.

123. Салимовский, В.А. Речевой жанр / В.А. Салимовский // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М. : Флинта: Наука, 2003. - С. 352-354.

124. Седов, К.Ф. Анатомия жанров бытового общения / К.Ф. Седов // Вопросы стилистики. Саратов. 1998. Вып. 27. — С. 19.

125. Селиверстова, О.Н. Семантические типы предикатов / Сб. ст. / Отв. ред. О.Н. Селиверстова. — Москва : Наука, 1982. 365 с.

126. Сер ль, Дж.Р. Что такое речевой акт? / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1986. Вып. 17. - С. 151-169.

127. Симаков, B.C. Словарь исторических терминов / B.C. Симаков. -СПб. : Лита, 1998. -461.2. с.

128. Сковородников, А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка / А.П. Сковородников. Томск : изд-во Томск, ун-та, 1981. - 255 с.

129. Славгородская, Л.В. Синтаксис устной научной полемики в нем. языке / Л.В. Славгородская // Чтение. Перевод. Устная речь. — Л., 1977. -С. 12.

130. Соколов, Э.В. Культура и личность / Э.В. Соколов. — Л. : Наука. Ленингр. Отд-ние, 1972. 228 с.

131. Солганик, Г.Я. К проблеме модальности текста / Г.Я. Солганик // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. Виноградовские чтения XII-XIII. М., 1984. - С. 175.

132. Сорокин, П.А. Человек. Цивилизация. Общество / П.А. Сорокин. // Общ ред. сост. и предисл. А.Ю. Согомонова. — М. : Политиздат, 1992. С. 542.

133. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка / Ю.С. Степанов. -М. : Наука, 1985. 336 с.

134. Степанов, Ю.С. Константы: словарь русской культуры: Опыт исследования / Ю.С. Степанов. — ,М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

135. Стернин, И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка: Очерк изменений в русском языке конца XX века / И.А. Стернин. Воронеж; Пермь, 1998. - 65 с.

136. Сусов, И.П. Прагматическая структура высказывания / И.П. Сусов // Языковое общение и его единицы: Межвузовский сборник научных трудов. — Калинин, 1986. С. 8.

137. Сэндидж, И., Фрайбургер, В., Ротцол, К. Реклама: теория и практика. -М. : Прогресс, 1989. С. 217.

138. Сяовэй, Ц. Структурный и функциональный анализ парцелляции / Ц. Сяовэй // Актуальные проблемы современной науки, 2004. № 2. -С. 149.

139. Тарасов, Е.Ф. Психологические и психолингвистические аспекты речевого воздействия / Е.Ф. Тарасов // Речевое воздействие. — М. : Наука, 1979.-С. 5-147.

140. Труфанова, И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика / И.В. Труфанова // Филологические науки. 2001. - №3. - С.56-65.

141. Федосюк, М.Ю. Комплексные жанры разговорной речи: «утешение», «убеждение» и «уговоры» // Русская разговорная речь как явление городской культуры. — Екатеринбург, 1996. С. 73-94.

142. Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М.Ю. Федосюк // В Я, 1997. №5. - С. 102-120.

143. Филиппова, М.М. Непрямая коммуникация и средства создания двусмысленного дискурса / М.М. Филиппова // Филологические науки. 2007. -№ 1.-С. 60-69.

144. Фомиченко, Л.Г. Прагмалингвистика в условиях интерференции / Л.Г. Фомиченко // Учебное пособие. Волгоград : Издательство Волгоградского государственного университета, 1995. — 56 с.

145. Формановская, Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н.И. Формановская. М. : Ин-т рус. языка РАН., 1998.-292 с.

146. Фуко, Мишель. Слово и вещи. Археология гуманитарных наук / Мишель Фуко. СПб. : A- cad, 1994. - 407 с.

147. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие: Пер. с нем. Под ред. Д.В. Скляднева / Ю. Хабермас. СПб : Наука, 2000. - 379 с.

148. Шевцова, О.Н. Оформление парцелляции знаками середины предложения в прозе В. Маканина / О.Н. Шевцова // Изв. вузов. Северо-Кавказский регион. 2000, № 3. — С. 70.

149. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра / Т.В. Шмелева // Жанры речи. Саратов. 1997. - С. 88-99.

150. Шмелева, Т.В. Повседневная речь как лингвистический объект / Т.В. Шмелева // Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика. М. 1992. - С. 5-15.

151. Шмелева, Т.В. Речевой жанр. Возможность описания и использования в преподавании языка / Т.В. Шмелева // Russistik. Руссистика. Berlin, 1990. №2. - С. 20-32.

152. Шмидт, З.Й. "Текст" и "история" как базовые категории / З.Й. Шмидт // HB3JI. Вып. VIII: Лингвистика текста, 1978. С. 89-108.

153. Щербаков, A.B. Речевой жанр и смежные понятия / A.B. Щербаков // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. Сб. науч.тр. Вып. 9 (по материалам Междунар. науч. конф.) / Отв. ред. М.П. Котюрова; Перм. Ун-т. Пермь, 2005. - С. 236-240.

154. Энквист, Н.Э. Параметры контекста / Н.Э. Энквист // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. М., 1980. - С. 78 - 99.

155. Якубинский, Л.П. О диалогической речи // Избр. работы. Язык и его функционирование / Л.П. Якубинский. — М., 1986. С. 17-58.

156. Ярмаркина, Г.М. Убеждение и его эффективность в повседневном общении / Г.М. Ярмаркина // Международный конгресс «Азия в Европе: Взаимодействие цивилизаций. Изд-во КалмГУ, 2005. Часть I. - С. 234-242.

157. Ballmer, Т., Brennenstuhl, W. Speech Act Classification: A Study in the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs. — Berlin : Springer, 1981.-274 p.

158. Baumgart, M. Die Sprache der Anzeigenwerbung: eine linguistische Analyse aktueller Werbeslogans / M. Baumgart. — Heidelberg, 1992. — S. 34-56.

159. Bödeker, Johann D. Sprache der Anzeigenwerbung. Ein Arbeitskurs zum Verständnis apellativen Gebrauchs der Sprache. Arbeitsunterlagen für den Deutschunterricht. 2. Aufl. / Johann D. Bödeker. — Karlsruhe, 1971. S. 5-124.

160. Brinkmann, H. Die deutsche Spache. Gestalt und Leistung. 2. Aufl. / H. Brinkmann. Düsseldorf, 1971. - S. 48-59.

161. Dolnik, I. Das axiologische Konzept und die axiologischen Wortfelder /1. Dolnik // Zeitschrift für Slawistik, Bd. 39, № 4, 1994. S. 504-513.

162. Drinkmann, Arno /Gröben, Norbert Metaanalysen für Textwirkungsforschung. Methodologische Varianten und inhaltliche Ergebnisse im Bereich der Persuasionswirkung von Texten / Arno /Groeben, Norbert Drinkmann. Weinheim, 1989.

163. Givon, T. From discourse to syntax: Grammar as a processing strategy / T. Givon // Syntax and Semantics. N. Y., etc., 1979, vol. 12 Discource and Syntax.

164. Golodnov, Anton V. Zu sprachlichen Ausdrucksmitteln der Persuasivität von Werbetexten / Anton V Golodnov // Das Wort 2005. S. 183-198.

165. Hantsch, J. Zur semantischen Strategie der Werbung / J. Hantsch // Sprache im technischen Zeitalter, 42. 1972. — S. 93 112.

166. Hayakawa, SJ. Semantik. Dt. Übersetzung., o. J., 2. Auflage / SJ. Hayakawa. Darmstadt, 1967. - S. 4-78.

167. Heibig, G. Zur Theorie der Satzmodelle / G. Heibig. — Leipzig, 1977. S.32-76.

168. Langacker, R.W. The concepsual basis of cognitive semantics / R.W. Langacker // Language and conceptualisation Ed. By J. Nuyts and E. Pederson. Cambridge, 1997.

169. Morris, C. Foundations of the Theory of signs/ C. Morris . Chicago, 1938 Idem. Signs, language and behavior. N.Y., 1946. P. 45-91.

170. Nass, O. Versuch einer allgemeinen Syntax der Aussagen / O. Nses // Das Ringen um eine neue deutsche Grammatik: Aufsätze aus drei Jahrzehnten (1929-1959). Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 1973. -S. 280-334.

171. Pfefferkorn, Oliver. Spätmittelalterliche Mystik, frühneuzeitliche Erbauungsliteratur und moderne Werbung / Oliver Pfefferkorn // Muttersprache, 3, 2000. S. 214-228.

172. Pollay, R.W. On the Value of Reflections on the Values in the distorted Mirror/ R.W. Pollay // Journal of Marketing, 51 (July), 1987. P. 104-110.

173. Pollay, R.W. The distorted Mirror: Reflections on the Unintended Consequences of Advertising / R.W. Pollay // Journal of Marketing, 50 (April), 1986.-P. 18-36.

174. Pollay, R.W., Gallagher K. Advertising and Cultural Values: Reflections in the distorted Mirror / R.W. Pollay, K. Gallagher // Journal of Advertising, 9 (4), 1986. P. 359-372.

175. Reiss, K. Texttyp und Übersetzungsmethode: der operative Text / Katharina Reiss. 3., unveränd. Aufl. - Heidelberg: Groos, 1993. - S. 5139.

176. Römer, Ruth Die Sprache der Anzeigenwerbung / Ruth Römer. -Düsseldorf, 1968. S. 5-188.

177. Sandig, B. Bewerten in (Autowerbe-)Texten / Barbara Sandig // Zeitschrift fur Germanistik. Neue Folge, VI(2), 1996. S. 272-292.

178. Vestergard, T., Schroder, K. The Language of advertising / T. Vestergard, K. Schroder. New-York, 1985. - Pp. 22-23.

179. ИСТОЧНИКИ, СЛОВАРИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

180. Источники фактического материала

181. Brigitte 1998 №№ 4, 9, 15, 17, 20, 21, 23, 25, 29, 44, 49; 1999 №№ 2, 3; 2005 №№ 1,4, 7, 9, 25;

182. Burda Moden 1998 №№ 2, 3, 4, 6, 7, 10, 11; 1999 №№ 4, 5, 6, 8, 10, 11; 2001 №№2, 4,5, 10;3. Die Woche 2001 №№9,21;4. Focus 1998 №49; .

183. Für Sie 2001 №№ 11, 16, 20; 2002 №№ 7, 20, 22, 26; 2003 №№ 2, 3;

184. Managermagazin 2000 №№ 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 12;7. Maxi Sept. 2000;

185. Spiegel 1998 №№ 17, 25 29; 2000 №№ 7, 51; 2002 №№ 33, 39, 45, 47; 2003 № 5; 2005 №№ 6, 11, 12, 24, 27, 29, 40, 49;

186. Stern 1997 № 12; 1998 № 44; 1999 № 20; 2002 № 12.1. Словари

187. Ахманова, O.C. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М. : Советская энциклопедия, 1969. — 607 с.

188. Блях, И.С. Немецко-русский экономический словарь / И.С. Блях, JI.T. Багма. 2-е изд., стереотип. - М. : Русский язык, 1981. - 464 с.

189. Кубрякова, Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова. М. : Наука, 1996. - 246 с.

190. Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

191. Мясникова, Г.В. Немецко-русский внешнеторговый внешнеэкономический словарь / Г.В. Мясникова, H.H. Мясников, И.Ф. Жданова. 2-е изд., стереотип. - М. : Русс, язык, 2001. — 432 с.

192. Немецко-русский словарь по экономике и торговле / Сост. Н.И. Лыгина, P.C. Мурзалевская, Н.Г. Чернышева; под ред. Н. Г. Чернышевой. — Ростов н/Д : Феникс. 892 с.

193. Завьялов А.Е. Немецко-русский финансово-кредитный словарь / А.Е. Завьялов, A.B. Брауде, Л.Г. Ковтун и др. М. : Финансы и статистика, 1992.-255 с.

194. Раевский, М. В. Немецко-русский словарь сокращений / М.В. Раевский. 3-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз., 2001. - 304 с.

195. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова-М.: 1985. -400 с.

196. Agrikola, Е. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch / Hrsg. von E. Agrikola unter Mitwirkung von H. Görner u. R. Küfner. Leipzig, Bibliographisches Institut, 1970. 792 S.

197. Conrad, R. Kleines Wörterbuch sprachwissenschaftlicher Termini / R. Conrad. Leipzig, 1981.

198. Медицинская энциклопедия. Справочник медицинских терминов Электронный ресурс. Режим доступа: http://med.argoland.rU/glossary/homemedglossaryd.html#demenc

199. Сокращения, принятые в работе1. РА речевой акт1. ТРА теория речевых актов1. РЖ речевой жанр1. РД рекламный дискурс