автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Семантика и форма сценической ремарки во французской пьесе

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Закареишвили, Магули Кирилловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тбилиси
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Семантика и форма сценической ремарки во французской пьесе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика и форма сценической ремарки во французской пьесе"

Тбилисский государственный педагогический институт иностранных языков имени Ильи Чавчавадзе

На правах рукописи

ЗАКАРЕИШВИЛИ Магули Кирилловна

СЕМАНТИКА И ФОРМА СЦЕНИЧЕСКОЙ РЕМАРКИ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ПЬЕСЕ

Специальность 10.02.05 — романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Т б и л и с с и —

1990

Диссертация выполнена на кафедре фонетики Тбилисского государственного педагогического института иностранных языков имени Ильи Чавчавадзе. -

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор И.Г.Жгенти Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

Ведущая организация - Киевский государственный педагогический институт иностранных языков.

K-053.I7.02 по присуждению ученой степени кандидата наук в Московском ордена Дружбы народов государственном институте иностранных языков имени Мориса Тореза по адресу: 119800, Москва, ГСП-3, ул. Остоженка, 36.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке института.

профессор С.И.Канокич; кандидат филологических наук Г.Н.Брусенцова

на заседании специализированного совета

состоится

Автореферат разослан *

н

Ученый секретарь специализированного совета

Реферируемая диссертация посвящена рассмотрению сценической ремарки как текста, интегрированного в текст драматургического произведения.

Вторая половина нашего столетия характеризуется неослабным вниманием к проблемам исследования текста и проблематике отдельного типа текста. Лингвистика текста, по мнению Т.М.Николаевой, стала основой лингвистики в целом, вбирающей в себя все лингвистические исследования.

Основным теоретическим постулатом данного научного направления является рассдитрение языка'в его текстовой организации, то есть положение о том, что текст представляет собой основную единицу коммуникации. Изучение текста как единицы коммуникации, функционирующей в определенной сфере коммуникативной деятельности, дает возможность более глубокого проникновения в структурно-семантическую организацию текста, более глубокого осмысления роли 'составляю-цих его элементов в осуществлении его основной функции - передавать содержащеюся в нем информацию в соответствии с авторским замыслом.

Актуальность настоящего диссертационного исследования заключайся в том, что анализ сценической ремарки как письменного текста > особыми коммуникативно-прагматическими чертами приобретает опре-еленное значение.в связи с необходимостью углубления знаний как о вязном тексте вообще, так и о специфике отдельного-типа текста, о есть выявления наиболее характерных для этого отдельного типа 5рт. Актуальным являтся также то, что исследование ведется в трех танах - коммуникативно-прагматическом, семантическом и лексико->амматическом.

Объектом настоящего диссертационного исследования служит отеческая ремарка как текст, интегрированный в ткань дра«ат-;ргаче-ого произведения.

Предметом исследования являются закономерности семантической и лекслко-грашатической организации сценической ремарки в соответствии с ее коммуникативной функцией.

Научная новизна работы заключается в том, что ранее сценическая ремарка как особый тип текста не была объектом лингвистического исследования. Новым является выявление специфических для данного типа текста черт и характеристик: коммуникативно-прагматических особенностей, а именно, устойчивей тип отправителя (драматург) и получателя коммуникации (режиссер-постановщик и актер); директивная текстовая модальность, отражающая коммуникативное намерение отправителя; структурно-содержательные характеристики, а именно, выделение двух типов ремарок в зависимости от адресата; лексические и грамматические характеристики. Новизна работы определяется и внесением дополнительных данных в лингвистическое знание о типологии текстов.

Основная цель работы заключается в том, чтобы определить наиболее значимые функционально-коммуникативные характеристики сценической ремарки, что определило решение следующих частных задач:

- определить особенности коммуникативной ситуации, представленной в ремарке как самостоятельном тексте, способствующем наряду с репликой созданию цельного текста пьесы;

- выявить текстовую модальность ремарки;

- раскрыть коммуникативно-прагматические особенности ремарки как текста;

- определить грамматические и лексические особенности текста сценической ремарки.

Материалом для анализа послужили тексты французских драматургических произведений ХЫ-ХХ веков. Общий объем проанализировало-

го материала - около 10 ООО ремарок в контексте 60 пьес.

Методической базой исследования явилось положение диалектического материализма о единстве формы и содержания как о двух неразрывно связанных и взаимодействующих сторонах, присущих любой, в том числе речевой, деятельности.

В процесс« регеипя поегавдекких задач были использованы следящие лингвистические методы исследования: принцип коммунакатив-юй лингвистики, подразумевающий единство содержательной и формаль-юй сторон языка; принцип функционального анализа единиц;1принцип онтекстуально-ситу ативн ого анализа лексических, грамматических циниц и семантики отдельных высказываний, принцип системного эучения текста.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что сис-¡мное описание текста с позиций коммуникативной лингвистики поз->ляет выявить специфику исследуемого типа текста и тем самым спо-бствовать дальнейшей разработке положения функциональной лингви-ики о взаимосвязи структуры и функций, о зависимости, семантики Ьормн отдельного.текста от определенных текстовых факторов, о висимости лексической и грамматической структуры текста от коммутативной интенции.

Практическая ценность диссертационного исследования заключа-;я в том, что полученные данные о статусе сценической ремарки : особого типа текста и о его организации могут быть использовав практике преподавания французского языка в языковом вузе, в ретичёских курсах по типологии текстов, по теории литературно-юсественного текста, по прап.шингвистяке, функциональной грам-;1ке.

Сценическая решдоа - особи;} теп текста, кн-гегрироноянтч в

- 3 -

текст драматического произведения и способствующий наряду с репликой созданию целостного'текста пьесы.

■ Сценическая ремарка подразделяется на два подтипа - статиче-гкув и динамическую ремарки - с точки зрения их коммуникативно-прагматических и яексико-грамматических характеристик.

Коммуникативно-прагматический подход к тексту сценической ремарки позволяет рассматривать ее как систему, в которой ведущая роль принадлежит прагматическому, компоненту, основной функцией которого является функция передачи интенции автора и воздействия на зрителя.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Во введении формулируются исходная гипотеза, теоретические положения, определяется актуальность, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования,' его цели и основные :.;зтоди.

В первой главе содержится анализ признаков сценической ремарки, определяются два типа ремарок - статическая и динамическая ремарки, - в соответствии с их коммуникативно-прагматическими и лек-сико-грамматическими особенностями.

Вторая глава посвящена изучению статической ремарки, описанию подвидов, лх функций в рашах текста всей пьесы, а также выявлению грамматических, лексических и стилистических особенностей статической ремарки. '

В третьей главе анализу подвергается динамическая ремарка и ее функционально-прагматические я структурно-семантические особен-:ОСТИ.

Четвертая глава посвящена изучению прагматической функции спе-

_ 4 -

нической ремарки в общем процессе воздействия пьесы на зрителя.

Результаты исследования обобщаются в заключении. * * *

Исследование сценической ремарки как типа текста французского языка связано с рассмотрением целого пучка различных проблем.

К ним относятся: проблема текста ттамн как завершенного речевого произведения; проблема фрагмента текста, обладающего собственной относительной самостоятельностью (ремарка, реплика); проблема синтаксической организации текста; проблема семантической организации текста ремарки; проблема синтаксического типа предложения (предложения без спрягаемого глагола, без подлежащего, без того а другого, проблема однословного предложения),проблема зависимости значения предложения от семантика текста, проблема текстовой модальности и ее воздействия на семантику предложения и составляющие его элемента и многие другие проблемы. Текст трактуется в диссертации как самостоятельное сообщение, обладающее смысловой, формальной и коммуникативной завершенностью, элемента которого связаны между собой единой прагматической установкой (Гальперин И.Р., 1901, с.18). Сценическая ремарка, как показывает исследование, отвечает указанному определению текста, так как обладав!1' особой текстовой модальностью - директивной модальностью, отражает два варианта коммуникативной ситуации, отличается завершенностью и самостоятельностью, имеет собственную иллокутивную силу и определенную лексико-грамматическуга структуру.

Сценическая ремарка существует в двух структурно-содеря'аголь-ннх подвидах - статическом и динамическом, имеющих различных адресатов.

Директивная модальность статической ремарки направлена та

рсжиссера, а динамической - на реашссера и актера. Отметим при эти, чтя директивная модальность направлена опосредованно и на зрителя. Статические ремарки имеют подвиды: перечень действующих лиц, декоративные ремарки, осветительные, аудативные, темпоральное, назывные, интегрированные, визуальные. Динамические ремарки имеют три подвида: паралингвистические, речевые и интроспективные. В паралингвистических определяются жесты и движения героев, в речевых - модуляции голоса героя, в интроспективных - душевное состояние героя в момент произнесения реплики.

Лексические, грамматические и стилистические характеристики, объединяющие все типы ремарок, ведут к жесткой делимитации лексикона и сочетаемости, компрессии грамматических структур.

Текст ремарки характеризуется наличием ряда-стабильных" коммуникативных признаков. К ним относятся:

1. Устойчивый тип имплицитно представленного отправителя коммуникации, в роли которого неизменно выступает драматург.

2. Устойчивый тип имплицитно представленного получателя коммуникации -в роли которого выступает либо режиссер-постановщик, либо актер.

3. Временное 'значение ремарки постоянно совпадает со временем сценической реализации драматургического произведения.

4. В ремарке не употребляются формы I и И лица.

5. Ремарка не имеет вопросительной и восклицательной формы.

6. Значение места, заключенное в ренарке, ограничено сценическим пространством.

?. Устойчивое модальное значение ремарки состоит в ее дирек-тивности, отражающей коммуникативное намерение драматурга. Термин "директивная модальность" ми употребляем в соответствии с высказыванием Да.Серля об иллокутившх целях. Дч:.Серль выделяет пять ил- 6 -

локутивннх целей: ассертивную, комиссивную (обязать говорящего сделать нечто), директивную (попытаться заставить кого-то другого сделать нечто), декларативную (изменить внешний мир) и экспрессивную (Дж.Серль и Д.Вендервекен, 1986, с.252-253).

8. Директивная прагматическая направленность текста ремарки объясняет также ее максимальнуs стереотипность, некоторую связанность компонентов на лексическом и на грамматическом уровнях языка.

Лексические единицы в составе ремарки подчинены коммуникативной интенции драматурга, которая заключается в указании на способ действия, по своей текстовой семантике ремарка близка к значению обстоятельства образа действия.

Именно способ сценического действия можно рассматривать как основной экстралангвнстический референт текста ремарки.

В тексте ремарки особенно ярко проявляется закон экономии резвых усилий (Кухаренко В.А., 1979, с.125). Эллипсис применяется ювсеместно,и на почве эллипсиса возникают модели максимальной :омпрессии предложения» нигде бо. эе, кроме текста ремарок, не потребляемые. Например:

A Frants (J,P.Sartre.Lis3 sequeatrés d'Altona, 9 )

En veste de .velours (Beaumarchais. Ь® nariaga de Figaro,05)

Aye с un geste (F.Sagan.Chateau en Suède, ,20 )'

A voix Ъавве ( Glaudol. L'ot&ge, 17 )

Синтаксические признака безглагольного предложения-ремарки эставляют особнй, еще не описанный специально раздел французско> синтаксиса.

Эллипсис глагола, его шшшцитноеть базируется на наличии по-гоянно свойственных ремарке текстовых значений временя и наклоне-

:я (текстовой директивной модальности), третьего яяца.

- 7 -

. Предложение-ремарка имплицитно выражает целый ряд текстовых категорий, в которых находит отражение конкретная коммуникативная ситуация, конкретное коммуникативное намерение драматурга (директивное).

Директивная модальность сценической ремарки лишь в отдельных случаях получает эксплицитное выражение, например:

Acte I. Ье dispositif scénique nécessite par la pièce étant dépendant des possibilités du théâtre noue préférons ne pas en décrire un précis et nous contenter d'évoquer les différents lieux où doit se dérouler l'action, sans tenir compte des moyens à employer pour en changer. Précisons néanmoins que ces ohange-¡aents d'un lieu à un autre devront se passer эапз noir et sans heurt, afin que l'action se ôéroule d'une façon>continue comme un film (ï'.Dorin. Le ïute, 173).

Здесь эксплицирована личность драматурга местоимением nous, формой первого лица глагола, семантикой глаголов nous préoisons, nous préférons, директивное коммуникативное намерение эксплицировано глаголом devoir,

"Присутствие говорящего в высказывании делает постоянно присутствующим внутренне имплицитное значение его референтности" (Бенвекцст Е., 1974, с.82). "Отношение говорящего к языку определяет лингвистические признаки высказывания" (Бенвенист Е., 1974, с. ео).

Директивная модальность текста ремарки подчиняет себе значение единиц в составе ремарки, модифицирует эти значения, адаптирует их к общему смыслу текста.

Предложение-ремарка мокет быть сконструировано существительным, иконной группой, прилагательным, адъективной группой, наречием, адвербиальной'группой я т.д. Под влиянием коммуникативной дд~

- В -

активной направленности текста ремарки все эти различные форма гредложения вырабатывают в себе семантику обстоятельства, способа :ценического действия.

При максимальной скатоста связь с конкретной коммуникативной итуалией дает возможность сохранять в ремарке, даже однословной, ак зкстралингвистическую, так и лингвистическую пресуппозицию.,

Именно на основе лингвистической пресуппозиции оказывается DSMOKHHM опустить подлежащее, поскольку указание на говорящего зуществляется его наименованием в предшествующей ремарке¿ опус-1ть предлог avec перед обстоятельством образа действия и другие seaeiiHi, подсказываемые обычной нормативной структурой предлске-(я.

Частая повторяемость лексем и граммем в структуре ремарок узарует весьма ограниченное количество объединяющих их семакти-ских полей. Внутреннее содержание ремарочного семантического построится по особым семантическим закономерностям, ремарки в м объединяются на основе одной темы, отражающей факт, сценическо-дейстшя.

В составе семантического поля ремарки-слова сближаются между 5ой ло теме,.создаются объединения, близкие к синонймаческим }ам, но в то ж? время отличающиеся от синонимических рядов бо-î широким составом.

Так, в семантическом поле аудитивной ремарки объединявтся lits, l'horloge, naisique, ort, silence, des раз, on entend, сок слов и выражений, образующих аудитивную ремарку, не являя закрытым, под влиянием контекста он может быть продолжен за т других единиц, "обладающих ядерной семой "звук на сцене".

Семантическое поле визуальной ремарки объединяет,слова и вы- . ения; Le rideau ее l&vo, le théâtre représente... La scène

- 9 -

■est vide, on voit, on aperçoit, sur la scfcne... , наименования 1 декораций, _их местоположения на сцепе, пейзажи, описание актеров, костюмов, времени дня, месяца, года.

Отсутствие подлежащего в ремарке всегда указывает на конкретно-личное значение субъекта. В остальных случаях ( совокупный субъект, собирательниц субъект, неопределенно- или обобщенно-личный субъект) подлежащее эксплицируется.

директивная модальность текста ремарки каузирует ее компрессию и эллипсис.

ПредйО»ение-ремарк& в контактной позиции представляет собой неполное предложение, в котором отсутствуют его главные члены. ÎlanpïL.lûQÎ

Corine (зЧпоЬгз) (f.Dorin, Ъа Tube, 175 )

Sylviana ( furiousa ) (P.Sagan. Un piano dans 1'herbe, 113).

Предложение- ремарка в дистантной позиция представляет собой двусоставное предложение, -в котором подлежащее обозначает лицо, ( или лица) , участвующее (участвующие) в данном речевом акте. Например:

Louis, i-.llez viens! On va se faire une beauté. (Ils" sortant)

( F,Sagan, Un piano dans l'herbe, 148).

М-усос тонное лредло-еиие - ремарка употребляется, когда спрятавши- гласол обозначает де&сжвие не того лада, которое названо перед решшкой, а другого, В этом случае в пункции подаекащего выступает этоголица. Например:

(Jeanne-Marie a un rire moquaur) (A .Adamof."Le printemps 71,339).

В работе выделены ¿осемь ко;.:;,;уникатьлно-прагматкческих под-

видов статической ремарки: действующие -лица, декоративная ремарка, осветительная, звуковая, темпоральная, интегрируемая, визуальная и назывная.

Каждый подвид ремарки характеризуется особой продолжительностью сегмента сценического действия, к которому он относится.

"Действующие лица" относятся к пьесе в целом, декоративная, >светительная, звуковая, темпоральная ремарки охватывают длитель-шсть одной или более картин, одного .или более, актов. Длитель-ость действия назывной ремарки ограничена длительностью 'следую-ей за ней реплики. Интегрированная ремарка относится ко : вре-ени, необходимому для ее реализации по действию пьесы.

Синтаксис статической ремарки состоит из двух вариантов имен-зго предложения,относящегося к.конкретному субъекту (Действующие [ца и назывная ремарка), из шести вариантов, в которых преоблада-; именное' предлохекиеСостальные ремарки).

Для статической ремарка характерны эллиптические назывные >

едлояения. . .

В списке действующих лиц расположение существительных на од-3 строке становится их дифференциальным семантическим и синтакси-;ким признаком. Строка образует отдельное назывное предложение.

Декоративная ремарка оформляется глаголами бытия, наличия, :то встречаются предложения с именным сказуемым.

При почти полном отсутствии в структуре ремарки избыточных ментов встречаются, однако, информативно избыточные элемента, оторых эксплицируются атрибута сценического действия, факты во-аятяя сценического действия зрителем (le théâtre représente, rideau se lève sûr, on voit, on entend).

В визуальной и аудитивной ремарках зритель часто обозначается

5щенно-личным местоимением on.

- II -

Класс существительных, употребляющихся в декоративной ремар-' ке, состой? из наименований предметов и лиц, находящихся на сцене в момент поднятия занавеса.

Даае развернутая декоративная ремарка характеризуется отсутствием кореферентных рядов, отсутствием коннекторов.

Статические ремарки в целом представляют семантические поля декорации, действующего лица, зрителя и предметов, расположенных на сцене. Их содержательная сторона сводится к описанию материальной ситуации, в которой разыгрывается действие пьесы. Все значения лексических единиц в тексте статической ремарки сугубо конкретны, связаны с визуально и аудитивно воспринимаемыми зрителем

предметами-референтами.

\ . _ ____

Текстовые значения статических ремарок выражаются ограниченным

набором'лексических и грамматических форм......... ......

ТекстоБыё"значе1шя"'"тёр;лкнов "Действующие лица", "декоративность", " визуьлыюсть "» ""аудитивно'сть "7"'' тешоральпость "Обусловлены

создаьаемой сценической ситуацией. ......- —- ......

! . ' ..... ............ ........

Динамическая ремарка определяет внутреннее и внешнее состоя-' 1ше актера в момент произнесения реплики, создает представление о динамической пресуппозиции (Канонич С.И., 1987, с.2), создает представление о поведении данного действующего лица и его участии в конкретной сценической ситуации, о его отношениях с другими ее участниками.

Подвиды динамической ремарки:

I,. Паралингвистическая ремарка. Она определяет сценическое движение актера, сопровождающее реплику, йаприер:

Suzanne (une révérenoe) Votre serrante, lladame (FeeùfflirôViaio, -12-

Marceline (le retenant) Enfin voua voilà (Beaumarchais,106) ПаралингЕистические ремарки, указывающие на поведение, движение , его направление, жесты, появление. актера на сцене и уход' актеров со сцены» часто выражаются герундием, например:

Robert Oudet (entrant) Bonjour Jearamtte {/..Aiîa«rai,20) Vallée (saluant) Citoyen... (A.Adamof, 194) Лексикон паралингвистических ремарок ^граничен наименованиями жестов, видимых из зрительного зала, движений и передвижений актеров по сцене. Паралингвистическая ремарка, определяющая поведение, движение актера на сцене, часто образуется глаголом движения в спрягаемой форме.

2. Речевая ремарка. В'ней представлено управление имплицитного глагола dire. Устойчиво употребляется предлог перед существительным в ремарках, указывающих на обращение к адресату в "адресующих" ремарках (Шувалова, 1969, с.60). Например: A Rosine (Beaumarchais, 70 ) Au vieux Monsieur ( 'Beaumarchais, 49 )' Желание обратить свои слова не к адресату на сцене, а непосредственно к публике, выражается в речевой ремарке с помощью адвербиальной группы à part), например:

Rosine (à part) Il parle de lindez (Beaumarchais, 32 ) Figaro (à part) Port bien' (Beaumarchais, 71 ) Иногда ремарка à part указывает на обращение актера не к своему партнеру, а к другому лицу, присутствующему на сцене, например:

A part à Bartholo ('Beaumarchais, 27 ),

Речевая ремарка указывает на образ, способ произнесения реплики, на модуляции голоса актера, например:

Agathe (d'une roix précise et dure) Sortez d'ici (varnaat." L'oeuf,116). ro

Речевая' ремарка образуется одним прилагательным или наречием, указывающим на силу голоса. Например:

Henri (plus bas encore) Si voua mourez (Adamof.Le printemps,3SO) Figaro (bas) Port bien parbleu (Beaumarchais,63 ) В текстовое семантическое поле речевых ремарок входит обозначение речевых действий: crier, hurler, interrompre, éclater, plaidoyer, continuer, enchaîner, balbutier, poursuivre, répéter, grogner, siffler, s'arrêter, murmurer, simuler, railler и др. с помощью герундия. Например:

Figaro (plaidant) Je soutiens que... (Beaumarchais,227 ) Jean (l'interrompant) Vous 8tes dans un état... (Ionesco,9) В семантическое поле речевых ремарок включаются ремарки с эксплицитными или имплицитными существительными a'un ton или d'une voix, указывающие на.силу и модуляции голоса, например:

Figaro. Pas mal en vérité (d'un ton plus ivre) n'est-ce pas? ( Beaumarchais, 60 ).

Sorbier (à voix basse) Silence (Sartre,100 ) Ключевое существительное речевой ремарки voix образует стереотипы в сопровождении определения. Например: A mi - voix ( Claudel, 91 ) D'une voix endormie (Anouilh, 99 )•

3.Интроспективная ремарка указывает на душевное состояние, на настроение актера, например:

ïanny (au bord de la crise de nerfs) Nonl partez! (Fagnol,33) La Femme (stupéfaite) Non ... (Anouilh,- 75 ). В интроспективной ремарке часто употребляется:- активное причастие настоящего времени, например:

Hort nse (hurlant) Sous sommes des Criminels (Salacrou, Le père (souriant) Je m'en -vais (Sartre,' 160 ).

- 14 -

- группа, состоящая из предлога avec + существительное, например:

Rosine (avec embarras) Une jeûna personne doit l'estimer (Beçkett.S, En attendant Godot, 72).

- наречие, например:

Laurent (inquiet) Ah non! (Dorin, Le Tube, 179 )

- причастие прошедшего времени, напри: эр:

la mère (ravie) Il a du succès (Dorin, 123 )

- герундий , например:

JerOme (a* énervant)Une poudre (Jamiaque;I. Acapulco,Madame,29'0)

- прилагательное, например:

Landrieux (soucieux) Vous gavez? ... (Adamof,223)

- существительное с предлогом. Чаще всего это предлог avec, например:

Avec violence (Adaaof, 12 )

Употребляются также предлоги à, dans, sur, en, après de, например:

Dana un ailence (Claudel, 41 )

En larmes (Pagnol, 85 )

Доминантной изотопией паралингвистической ремарки тянется описание действий актера, на сцене. Доминантной изотопией речевой >емарки является способ произнесения реплики. Доминантной изото-лей речевой ремарки является способ произнесения реплики. Доми-антной изотопией интроспективной ремарки является описание психс огического состояния актера в момент произнесения реплики.

Динамическая ремарка соотносится обычно с одной репликой. 5ычно она предшествует реплике, но может в нее интегрироваться ш следовать за ней.

В одно-, дву-, трехслойной ремарке признак предикативности

- 15 -

и самостоятельности приобретают причастие настоящего времени, пассивное причастие, прилагательное, наречие, существительное с предлогом, местоимение, инфинитив.

Двусоставное предложение употребляется при наличии более чем двух субъектов, при описании субъектов, осуществляющих различные действия, при выражении будущего времени.

Неодушевленное подлежащее оформляется в ремарке двусоставной структурой предложения. •

Определенные закономерности отделяют случаи употребления в ремарке спрягаемого глагола.

Спрягаемая форма глагола употребляется в ремарках, сочиненные части которых относится к разным агенсам, например:

Il pleut de plus en plus, mais Anatole n'y prend garde (Adamof. Le printemps 71, 354 ).

Спрягаемая форма глагола означает действие, соотнесенное с новым действующим лицом, например:

Alcmfene, Une minutel RéJoins-moi dans une minute! Dès que Je t'appelle... non avant 1 (Elle entre dans la chambre, Amphitryion reste eeul)(Jlraudoux J. Amphitryon 48,2?2).

Спрягаемая форма глагола употребляется при личном местоимении, например:

Alcmène. Tais-toi, s'il te plaît. Je viens de dormir (Bile sort, Mercure fait signe à Jupiter et l'amène sur la scène (J1-: raudoux, 18 ).

Когда диалог превращается в полилог, спрягаемая форма глагола относится к имени, называющему того из присутствующих, кто реализует действие, например:

Pipnçoisi qui slest brusquement redressé) - Haj Ha!

Самостоятельное двусоставное предложение со спрягаемым гла-■олом представляет ремарку, относящуюся к неодушевленным предме-■ам, например;

La boulangerie s'dteijit foalacrou.L'archival Lenoir.''St) Lea pas se rapprochent, puia s'éloignent feartre, 1З2 )„ В эллиптической ремарке отсутствием спрягаемого глагола зыра-штся настоящее время. Когда же речь идет г будущем времени, фягаемая форма употребляется обязательно, например:

Lb carte sera présente tout le long cle la première partie daaof, 286 ).

Глагол в спрягаемой форме чаще употребляется в ремарке, от-зящейся к'множественному числу, объединяющему коммуникантов ipeсайта и адресата) или других лиц, например:

Leo Bilicienu font sortir les prisonniers (Sartre,453). В эллиптической структуре предложения и в первую очередь в Условных .предложениях существуют особые подтипы взаимозаыеняе-ти, то есть синонимы.

Синонимичными являются однокоренные слова, что показывает ичие тесной связи меаду словообразованием я предикативным сло-нотреблекием. Мы подчеркиваем слово "предикативное", так как î наблюдения ведутся на основе эллиптического предложенип-ре-си, которое образуется неличными формами глагола и различными :ями речи, которые выполняют функцию предиката.

Синонимия охватывает только текст эллиптической сценической рки, в основном интроспективной. Текстовая синонимия, объединяющая з, ремарке сочетание пред-avéo + существительное и однохоранное прилагательное, обуслов-сооткесенностью с шшжцитнчм конкретным действующим лицом,

мктннм глаголом рзча а текстовой семантикой способа де-Лстаия, - 17 -

например:

Avec orgueil ' = orgueilleux

На основе этих же имплицитных текстовых значений возникает синонимия

- группы "avec + существительное" и 07,некоренного герундив, например:

Avec un soupir ■ = soupirant

- группы "avec à + существительное" и прилагательного, например:

Avec fureur «• furieux

I _

- прилагательного и причастия настоящего времени. •Например:

Епёзпгё « в' dnervant

- прилагательного и наречия, например: Sec = sechement

Иногда'возникают трехчленные синонимические ряды однословных ремарок, состоящие из однокоренннх существительного - прилагательного - наречия.

Avec douceur = doux ... = doucement

Возможен и другой состав трехчленного синонимического ряда однословных ремарок на основе однокоренннх существительного, прилагательного, причастия настоящего времени, например: Avéо-impatience , * a impatient , . =

» s*impatientant ,

В линонимических рядах ремарок проявляется глубинная фундаментальная связь между словообразовательными и словоупотребитель-

- 18 -

ними нормами, создающая новые характеристики различных частей речи, которые при однокоренном соответствии могут выступать в одной и той же текстовой синтаксической функции.

В тексте ремарки можно считать избыточными обобщенно-личные предлогегкя с глаголами voir, apercevoir, entendre и подобными, например:

(On voit)Le3 darni&ros marches de l'éi aller (Ionesco, 14).

Информативно избыточная фраза le théâtre représente несет некоторую композиционную информацию; она всегда употребляется в начале декоративной ремарки, открывающей сцену, например:

Le théâtre réprésente une chambre à coucher superbe, un grand lit en alcSve ( Beaum'archai3, 2 ).

Композиционную текстовую информацию несут начальная фраза je fideuu se lève и завершающая Le rideau tomba.

Сочетаемость существительных le théâtre, le-rideau в pe-1арке почта ограничена приведенными выше глаголали.

Сочетаемость обобщенно-личного местоимения on в ремарке ог-аничена глаголами voir, apercevoir, entendre, entrer и некоторы-и другими.

Статическая и динамическая ремарки являются важнейшими струк-?рными элементами драматургического текста. Они выполняют функ-ш когезии и интеграции, устанавливают проспективные и регроспек-[вные связи, активно участвуют в образовании текстового глобально смысла.драматургического произведения. '

Каждый тип ремарки паралингвистической, речевой и интроспек-вной отличается ключевыми словами, ключевыми грамматическим!! руктурами, ключевыми стереотипами.

Полученные данные дополняют имеющиеся в нормативной грамма-

<е сведения о природе частей речи, предложения и его состава,

- 19 -

р семантической и функциональной взаимозависимости между словообразовательным и словоизменительными формами частей речи и конструкций.

' Компрзссивяый характер предложения-ремарки обусловливает серию имплицитных значений. К имплицитным значениям ремарки относятся текстовая директивная модальность, текстовая категория второго лица, текстовая категория настоящего времени и текстовая категория места, ограниченного сценическим пространством.

Прагматическое значение ремарки, значение воздействия на зрителя также относится к ее имплицитным значениям.

Ремарка играет большую роль в достижении ожидаемого коммуникативного эффекта. '

Прагматическая функция ремарки в общем процессе воздействия драматургического произведения на получателя коммуникации состоит преаде всего в передаче интенции автора пьеса,в формировании адекватного представления у получателя (читателя или зрителя) о персонажах пьесы. ■

Общий вывод, который можно сделать из теоретического анализа и исследования фактического языкового материала, срстоит в том, что сценическая ремарка - особый тип текста, способствующий, наряду с репликой созданию единой ткани драматургического произведения. '

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Семантика текста французской сценической ремарки // Иностранные языки в школе. Научно-педагогический журнал Министерства народного просвещения ГССР, Я 3, 1988. - 0,8 п.л.

2. Влияние авторской ремарки на организацию просодии сценической речи // Иностранные языке, в школе. Научно1 ¡ец. журнал Каяк- 20 -

стерство народного просвещения ГССР, й 4, 1988. - 0,7 п.л.

3. Структура и коммуникативная функция сценической ремарки // Иностранные языки в школе. Научно-пед. журнал. Министерство народного просвещения ГССР, № I, 1990 г. - 0,8 п.л.