автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантика и функции союзно-предложных слов английского языка

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Ривлина, Александра Абрамовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Семантика и функции союзно-предложных слов английского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика и функции союзно-предложных слов английского языка"

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени В. И. ЛЕНИНА

Специализированный Совет К 053.01.04

На правах рукописи

РПВЛНИА Александра Абрамовна

СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ СОЮЗНО-ПРЕДЛОЖНЫХ СЛОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Специальность — 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации па соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1991

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете имени В. И. Ленина.

доктор филологических наук, профессор М. Я. БЛОХ

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, старший научный сотрудник О. II. СЕЛИВЕРСТОВА

кандидат филологических наук, доцент И. П. ВЕРХОВСКАЯ

Ведущее высшее учебное заведение: Ярославский государственный педагогический институт имели К. Д. Ушинского.

Защита состоится «... .»...^^^г^.ЛЭО! г. в ча-

сов на заседания специализированного Совета К 053.01.04 по присуждению ученой степени кандидата наук в Московском педагогическом государственном университете имени В. И. Ленина по адресу: Москва, проспект Вернадского, дом 88.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ имели В. И. Ленина (адрес университета: Москва, 119435, ул. Пироговская, дом 1).

Автореферат разослан «............»........................1991 г.

Научный руководитель:

Ученый секр тированного Совета

А. В. КУЦЕПКО

Реферируемая диссертация посвящена изучении особой группы полифункциональных служебных слов, определяемых как союз-но-предложные слова и передающих отношения включения, исключения И замещения (besides, except, Instead).

Актуальность темы определяется общей направленностью современных лингвистических исследований на изучение грамматических явлений в функциональном аспекте, а также тенденцией к комплексному исследованию близких по логико-семантическим основаниям синтаксических отношений, к обобщающему описанию строевых и семантических свойств служебных слов.

Цель исследования заключается в многоаспектном лингвистическом описании семантики и функций союзно-преяложных слов • включения, исключения и замещения. Поставленная цель предполагает реиение следующих основных задач:

- уточнить понятие полифункциональности связующих служебных слов в функционально-парадигматическом освещении;

- установить статус полифункциональных союзно-предлож-ных связующих слов в системе частей речи;

- выявить строевые особенности функционирования союзно--предлохных слов включения, исключения и замещения;

. - определить логико-семантические основы отношений включения, исключения и замещения, общие компоненты смысла, позволяющие определить данные отношения как варианты реализации единого инвариантного значения;

- описать функционирование союзно-предложных слов besides , except, instead (of) на основе выявленных инвариантных компонентов смысла /включая их транспонированное употребление/;

- проследить смысловую общность передаваемых отношений как при предложном, так и при союзном функционировании исследуемых служебных слов в синтаксических конструкциях различной степени сложности.

Научная новизна исследования заключается в фушсциональ-но-парадиплатячесхом подаодо к классовому и подклассовому разбиения служебной лексика, в ввделешш союзно-предложных , слов как особой группы служебной лексики, а также в анализе почтя неизученных отношений включения, исключения и гаыещо-нгя, результате!! которого является объединение язе как вариантов реализации единого ннЕариантпого значения на основа duct-

- 2 -

ления общих логико-семантических оснований.

Теоретическое.значение диссертация состоит в том, что на основе использования теории парадигматического синтаксиса исследуемые лексемы выделены в особую группу полифункциональных союзно-предложных слов, определено их место среди других служебных слов в классификации частей речи и дано обобщенное описание образуемых с их помощью синтаксических конструкций различной степени сложности.

Материалы и выводы проведенного исследования могут бить использованы в преподавании курсов теоретической й практической грамматики английского языка, при чтении спецкурсов, написании учебных пособий, дипломных и курсовых работ, «гам опре- • деллется практическое значение работы.

Материалом исследования послужили текстовые фрагменты, иллюстрирующие функционирование исследуемых служебных слов, собранные путем сплошной выборки из произведений современной художественной литературы на английском языке общим объемом около 18000 страниц.

В диссертации используется комплексная методика исследования, включающая метод контекстуально-семантического анализа в соединении с методами формально-грамматических преоб- . разований и логического анализа.

Работа прошла апробацию на двух научно-теоретических конференциях "Ленинские чтения" в МПГУ им. В.И.Ленина в 1990 и 1991 годах. Материалы диссертации используются в курсе лекций по теоретической грамматике английского языка и спецкурсе по лингвистике текста на факультете иностранных языков МПГУ им. В.ИЛенина. Основные положения работы нашли,отражение в трех публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка использованных ' источников иллюстративного материала. ;

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее ; актуальность и новизна, определяются цели а задачи диссертации, формулируются основные положения, вшосимке ва задату.

В первой главе дается характеристика служебных слов как элементов системы частей речи в $унквдонально-парадигиатпчес~ ком освещении, определяются подходы к систематизации служебной лексики, дается определение полифункщокадьных союзко-

-предложных связующих слов, выявляются некоторые особенности образуемых с их помощью синтаксических конструкций.

Во второй главе выявляются общие логико-семантическиа основы исследуемых отношений: отношения включения, исключения и замещения предстают как варианты реализации потенциальных отношений включения; изучается функционирование как предложного, так и союзного вариантов исследуемых служебных лексем с учетом выявленных общих обязательных компонентов смысла в различных синтаксических контекстах.

В заключении обобщаются результаты и формулируется основные выводы исследования, намечаются перспективы дальнейшей разработки проблем описания отношений включения в синтаксисе.

Библиография включает труды отечественных я зарубежных ученых, использованные в работе над диссертацией.

На защиту вкносятся следующие положения:

1. Строевой характер семантики служебного слова, широта его смыслового объема и совмещение различных функций в одной служебной лексеме позволяют определить подобную лексему как поли функциональную .

2. В функционировании связующего служебного слова выделяются два основных аспекта: строевой /участие в образовании определенного типа синтаксических конструкций/ и семантический /передача определенного синтаксического отношения/. В соответствии с этим выявляются два типа полифункциональности связующих служебных слов: полифункциональность семантико-синтаксическая /оформление с помощью одной служебной лексемы разнофункцио-налышх синтаксических конструкций одного статуса/ и полифункциональность формально-строевая /оформление однойункцио-нальных синтаксических конструкций различной степени сложности/. Характерными представителями связующих слов, реализующих полифу/кциональность .второго тала, являются лексемы Ъез1йез, exoept, Instead (of).

3. С точка зрения строевого аспекта функционирования связую-цио служебные слова распадается на 1/ предлоги в предложные овязугдаз средства, 2/ совзн а союзные связующие средства и 3/ воляфункцзональвцэ союзно-предложныз слова, Подафуккпзо-палыпю совдпо-предложныа слова besides atn3tsad (of) объединяет тра ^шэдкокально-строевцх варианта /цреадсф, пред-лодиоз парочаэ, союзное наречие/, а едо.ЗД

- 4 -

•xoept - два /'предлог и подчинительный союз/.

4. Отношения включения /со-включения/, исключения и замеще-. ния, передаваемые о помощью согано-предложиих слов beside*, •xoept, instead (of), являются вариантами реализации потенциальных отношений включения, существующих между родом и видом, множеством и элементом, целым и частью, при их соотнесении с третьим смысловым компонентом, являющимся основанием их сопоставления. Если первый компонент отношения /род, множество, целое/ обозначить как "включающий", а второй /вид, элемент, часть/ - как "включаемый" компонент или "конститу-ент", то исследуемые отношения в обобщенном виде можно описать следующим образом: отношения исключения /ограничения/ -

- это отношения, при которых потенциально включавший и потенциально включаемый компоненты противопоставляются по наличию/ отсутствию признака - основания сопоставления, потенциально включаемый компонент ограничивает потенциально включающий, сужая объем его характеристики по ввделенному признаку; отношения со-вкляченртя /расстоения/ - это отношения, при которых два компонента, потенциально включаемые в один включающий, одинаково характеризуются по наличию/отсутствию признака -

- основания сопоставления, характеристика первого дополняется аналогичной характеристикой второго, за счет чего расширяется множество конституентов данного включающего по выдвлеп-ноцу признаку; отношения замещения - это отношения, при которых два компонента, потенциально включаемые в один включающий, противопоставляются ш наяичшс/отсутствта признака - основания сопоставления, причем значение отсутствия признака совмещено со значением его наличия как воашкного, предполагаемого, необходимого, желаемого, имевшего касто ранее ц т.д.

5. Отношения потенциального включения вшвшшгея как между отдельными объектами и явлениями, так и между целыми ситуациями реальной действительности в актуализируются при их сопоо-тавлеяии как отношения собственно включения /со-включения, расширения/, исключения /ограничения / в «аиещения с помощью вреджшгого н союзного вариантов служебных таксой besides, except, instead (of) в синтаксических конструкциях различной степени сложности: в простых, осложненных, сложных предложениях, в объединениях самостоятельных предложений и в абзацно--тематических группах в тексте.

- 5 -

Содержание диссертации

Бурное развитие функционально-грамматических исследований в последние годы обусловило возросший интерес к изучению служебных слов. Их пословное описание выделяется в своего рода самостоятельное исследовательское направление, определяемое иногда как "частная грамматика служебного слова". Господствовавший ранее при описании служебной лексики анализирующий подход, направленный прежде всего на поиск критериев однозначного разграничения различных групп служебных слов /союзов и предлогов, союзов и союзных слов и т.д./ и тончайших оттенков передаваемых с их помощью отношений, подход, явившийся несомненно необходимым и весьма важным этапом в изучения служебного лексикона, сменяется аналитико-синтезирующим подходом, при котором дифференцированное описание служебных слов сочетается с рассмотрением их общих конструкционных и семантических свойств, что приводит к их более глубокому пониманию, к обнаружению новых, принципиально важных характеристик.

Новые возможности системного изучения служебной лексики открывает теория парадигматического синтаксиса, разрабатываемая в трудах проф. М.Я.Блоха. При функционально-парадигматическом освещении служебные слова противопоставляется знаменательном как экспоненты определенных функциональных значений па различных ступенях синтаксических парадигм. Подобный подход позволяет отвести к служебным средствам единицы, образующие объемное поле перехода между знаменательной и служебной лексикой /производные служебные слова, устойчивые служебные сочетания, связующие наречия и др./.

Систематизация служебных слов и примыкающих к ним единиц промежуточного статуса осуществляется в соответствии со спецификой опосредуемых с их помощью синтаксических функций. Разграничение, о одной стороны, "мода^царунщх", "определяющих", а с другой стороны, "связующих", "коннокторных" служебных слов соответствует разграничена© опосредуемых ими преди-катпвшяс и конструкционных, синтаксических функций. Дальнейшее парадигматическое упорядочивание синтаксических конструкций1

ч-:---

О предикативных а конструкционных функциях предложения, о ввдсигсшш сентенциальных парадам см.: Блох М.Я. Основные понятия парадигматического синтаксиса.// Структура словаря к

позволяет выявить в 4ункцяонировании связующих служебных слов два основных аспекта: строевой /участие в образовании определенного типа синтаксических конструкций/ и семантический /передача определенного синтаксического отношения/. С точки зрения семантического аспекта функционирования происходит объединение служебных слов и сочетаний в своеобразные подпарадигмы, в которых передаются родственные функциональные значения /например, можно выделить подпарадигму связующих средств:, передазощих причинно-следственные отношения на разных ступенях сентенциальной парадигма: that's why, therefore, etc.; во, for, etc.; because, as, since, eto.j because of, on account of, etc./. С точки зреиия строевого аспекта функционирования происходит объединение в списки связующих служебных слов, образующих разно$ункцаокальиыо синтаксические конструкции одного статуса /рады простых предложений, ослокненно-сочиненяых, осложненно-подчиненяцс, сложносочиненных, сложноподчиненных; объединений самостоятельных прэдлоае-ни2 в'тексте/. В наиболее общем виде связуацке служебные слова и примыкающие к ним единицы переходного статуса распадается на предложные связущаэ средства и союзные сзязузщяо сродства /предлоги и сотаы, предложные и союзные наречия, производные предлоги и союзы и т.д./.

Особую важность при ^нядаонально-хираздкиштесскЕЛ представлении приобретает вопрос о статусе служебных слов, совмещающих несколько классово-различных ^уккшш. В отличие от знаменательных слов, совмещение однии слугебнкл словом разных функций не приводит к его распаду ка става-шовимы, ' поскольку в семантике служебных слов отсутствует категориальные семы, которыо объединяли бы их в нротЕЕОЕОставленные ' ; друг другу классы. Парадигматическое отождествление служебного слова на разных ступенях синтаксической лараДЕШы ставит его вше разбиения служебных слов на. группы /предлога, союзы,-, частицы и т.д./ и позволяет определить слукебпу» лексему как" единство нескольких функциональных варианта, ле^сжул. Термины "союз", "предлог", "сошное шрачие", "прс^гогпоо нарочно" и т.п. при подобней подходе обезвгкаег кжоъоры тншзи-

вопросы словообразования германских языков, - Utisropot:, 1981 - С. 1-21; Ечох м.Я. Теоретические основы rpaj.iia.TTS3. - ы,: Высшая школа, 1986. - С.123-136.

рованные употребления служебных слов, при этом служебные слова, функционирующие только как союзы, объединяются в группу союзов, функционирующие только как предлоги, - в группу предлогов, функционирующие только как союзные наречия, - в группу союзных наречий и т.д., а служебные слова, объединяющие несколько функциональных вариантов, - в особые группы полифункциональных служебных слов, которые могут быть обозначены через объединение названий основных разновидностей служебных функций. Полифункциональные связующие слова, совмещающие союзное и предложное функционирование /как в качестве "чистых" союзов и предлогов, так и в качестве единиц промежуточного, переходного статуса/, могут быть определены как сошно-предложные слова.

Выявление двух аспектов функционирования связующих служебных слов позволяет разграничить два типа полифункционать-ности связующих слов: полифункциональность семантико-синтак-сическую, имеющую место при оформлении с помощью одной служебной лексемы разнофункциональных синтаксических конструкций одного статуса /например, союз since - временной, причинный/ и полифункциональность формально-строевую, имеющую место при оформлении с помощью одной служебной лексемы одяофунк-циояалыгых синтаксических конструкций различной степени сложности /например, служебное слово since, передающее временные отношения, - предлог, подчинительный союз, предложное наречие/. Союзно-предложныэ связующие слова реализуют второй, формально-строевой тип полифункциональности. К этой группе относятся, в частности, служебные лексемы besideo и instead (of), объединяющие три основных функционально-строевых варианта /предлог, предложное наречие, союзное наречие/, и служебная лексема except (for, that), . объединяющая два варианта /предлог, подчинительный союз/. ..

Двойственная союзно-продяогпая природа слов этой группа особенно отчетливо проявляется в контекстах, в которых однозначное разграничение их союзного и предложного вариантов затруднено и служебное слово с одинаковой степенью убедительности г'о.?.ст бпть определено и как предложное, и как союзное свяауясза сродство. В подобных случаях, по нашему мнении, проявляется общее свойство многозначных единиц - недискретность, диффузность, размытость границ между вариантами, cog-*

даюиая эффект "смысловой емкости", "смысловой многоплановости" многозначного слова /Шмелев Д.Н./. Представление служебного слова, совмещающего несколько функциональных вариантов, как полифункциональкой единицы позволяет в некоторых контекстах вообще отказаться от однозначного определения его функционального статуса и характеризует его как единицу двойственного, смешанного характера.

XXX

Особенно актуальным и в то же время сложным является семантико-синтаксический аспект описания союзно-предложных слов besides, except, instead (of), во-первых, потому, что выявление смыслового единства в различных типизированных случаях употребления служебного слова оказывается обязательным условием определения его как единого полифункционального служебного слова, а во-вторых, потому, что передаваемые с помощью besides, except, instead (of) синтаксические отношения включения /расширения/, исключения /ограничения/ и замещения относятся к числу наименее изученных отношений в синтаксисе.

Основой функционально-семантического описания союзно--предложных слов besides, cxcept, instead (of), а таюхе их объединения в рамках единой семантической группы является соотнесение понятия "включение" в лингвистике с аналогичным понятием в логике и анализ способов отображения последнего в языке. С точки зрения логики отношения включения существуют между родовым и ввдовым понятиями при их сопоставлении по объему /понятие "ель" включается в понятие "дерево"/, между целым и частью /"рука" - "кисть", "предплечье" и т.д./, между множеством и элементом /"города СССР" - "Москва", "Минск", "Киев" и т.д./. Отношения между первым компонентом /род, це-. лое, множество/, который может быть обозначен как "включающий" или "объединяющий"/и - unity/, и вторым /вид, часть, элемент/, который может быть определен как "включаемый" ила "конституент" /с constituent/, выступают в качестве логшсо--семантичеокой основы целого ряда синтаксических отношений, возникающих в результате соотнесения каждого из компонентов с некоторым признаком - основанием их сопоставления /0 - ground/, точнее, в результате их сопоставления по наличию/отсутствию этого признака. В исследуемых случаях выявляются

как бы два уровня отношений: потенциальные отношения'включения, существующие между языковыми единицами, обозначающими относительно друг друга род-вид, множество-элемент, целое-часть, и актуальные отношения, объединяющие компоненты потенциальных отношений включения на основе соотнесения с общин для них третьим смысловым компонентом.

1. Отношения исключения

Отношения исключения возникают при противопоставлении потенциально включающего и потенциально включаемого компонен- ' тов по наличию/отсутствию признака - основания сопоставления. Например: Everybody in the office laughed good-naturedly. Except the secretary.(Shaw) Конституент множества everybody la the office (U) - the secretary (С), потенциально включаемый в это множество, исключается из него по признаку, выраженному с помощью глагола-сказуемого (G), что может быть продемонстрировано с помощью следующей трансформации: Everybody in the office laughed good-naturedly. + The secretary didn't laugh. Отношения собственно включения возникли бы в аналогич- ' ном контексте, если бы множество и его элемент одинаковым образом характеризовались в отношении выделенного признакам-, erybody in the office laughed good-naturedly, including the secretary. —Everybody in the office laughed good-naturedly. + The secretary laughed. Отношения актуального включения и отношения актуального исключения противопоставляются' как реализованная и нереализованная потенция включения.

Отношения исключения иначе определяются как отношения ограничения, поскольку результатом исключения С из и является сужение, ограничение объема и, характеризуемого в описываемой ситуации через признак g,'t.6. g характеризуете в неполном, ограниченном объеме. Соответственно, первый компонент отношений исключения и определяется как ограничиваемый, а второй,- С - как ограничивающий, _

Ограничению,-как отмечалось, могут подвергнуться множества /см. приведенный пример/, а также родовые понятия и целые, что наглядно прослеживается в контекстах с противопоставлени-e:.i лексических-гипонимов и гиперонимов, хологашов и партитивов. Например!"I've had no nleep for near three days - eacept a couple of dogea of an hour or so."(Wella); Starting with. oe,'the first one to read it, everybody had the same feeling

«bout this play. Practically actor-proof and director-proof except for the third act.(O'Hara)

Отношения ограничения возникают также при про -лвопостав-лении двух ситуаций, соотносимых как общее-частное. Как представляется, отношения между содержанием общего а частного высказываний также являются отношениями потанц. .льного включения, и если частное подтверждает общее, сооть^ ствует общему , между ниш возникают отношения актуального включения, а вела между ними существует несоответствие, противопоставление, противодействие, то эти отношения актуализируются как отношения исключения, ограничения. Между ситуациями, объединяемыми с помощью отношений исключения, как и при противопоставлении отдельных объектов и явлений,можно условно выделить отношения типа 1/ множество-элемент /при противопоставивши! так называемой "множественной" /обычной, повторяющейся/ ситуации и соотносимой с ней конкретной, единичной, локализованной во времени ситуации/; 2/ род-вид /при сопоставлении содержания так называемого "универсального"; "гномического", "обобщающего" высказывания, представляющего собой обобщенное выражение некоторого класса отношений между объектами и явлениями объективного мира, с содержанием конкретно-ситуативного высказывания, передающего наличие или отсутствие аналогичных отношений в некоторой конкретной, частной ситуации/; 3/ целое-часть /при сопоставлении ситуации в целом и одного из • ее компонентов, при этом под компонентом, частью ситуации понимается любой из ее участников, их свойства, а также их действия и отношения между ними/. Противопоставление происходит на основе вводимого с помощью except признака, характеризующего частную ситуацию и отсутствующего в общей ситуации» Например: I/"It departs at ten o'clock local tiae, except that tonight the'flight hae been delayed one hour,due to weather conditions. ™ (Haiiey) Общая ситуация предстает как множествен- ', нал, повторяющаяся /и - it departs at teij o'clock local tiaa/, ' конкретная, единичная ситуация характеризуется через признак, i вводимый с помощью except, и отсутствующий в множественной • ситуации/G - tonight the flight hao been delayed one hour, ; due to weather conditiono/, на основании чего имплицируется t частная ситуация, противопоставленная общей по налачию/отсут- ■ ствию данного признака ,/С - tonight the flight baen't depar-

.... - 11 -

ted at ten o'clock.../. 2/ He should ignore It, of course,, impulse, premonitions had no place in pragmatic managenent. Except that once, long ago, he had had the same feeling -- a conriction of events accumulating and progressing to some disastroua, unenvieaged end.(Hailey) Говоря 0 TOM, что предчувствия не имеют значения для рационального управления (и), герой все же отмечает, что однажды у него уже бшш такие же странные ощущения, ожидания, которые затем сбылись (0), за счет чего имплицируется частная ситуация, противопоставленная общей (с) [ исключение в подобных случаях предстает как "исключение из правила". 3/ Robert Todd was forty-eight уеагз old, an attractive man, except that toe had been vouchsafed alsost no neck, hie round head being set down between his shoulders.(Stone) Обяая положительная эстетическая оценка героя ограничивается чзрзз выселение ком-сряента, т соответствующего этой оценке, при этом кипяиця-руется более узкая по объему отрицательная эстетическая оценка.

Во всех списанных визе случаях отношения, передаваема с помо'иьз except, мсгут бить определены как отношения "уточняющего ограничения"; кроме них except • передает отношения "прзпятстаукхцего ограничения", при которых противопоставлен!» общего и частного высказываний по категории утверх-денио/отрицакпо совмещено с их противопоставлением по категория рэзлькость/нерэальяость: общая ситуация предстает как нереальная, возможная при отсутствия признака, вводимого с по-•иощью except, исключаемая, частная ситуация - как реальная, обусловленная наличием выделенного признака. Например: Не night have replied evoa nore unpleasantly, except that at the nonsat ho «аз suffering acuto embarrassment for having got into hla present pradieaaent at all.(K&iley) О - he jaight hovs replied even aore unpleasantly; G - he was euffaring scuts eabarrasEr.snt for having got into hie present predicEasnt! С - ho didn't.reply oven sore.unpleasantly, because .Ьэ »аз suffering acute csbarrassnent...

• 2. Оуггсгтдчля. со-р^-ттачзння /растагрения/ ' ,

• со-ЕШггапял плл ракйрзнля, передаваемые с г.сг.чС.з.лсг.сст hccidsa,, та:г:э базируется па отношениях по-тсасгалъкзго ггглзпзппл: о. их помогла сопоставляются кашонея-

ты Cj и С2. потенциально включаемые в одно целое, род, множество /а/; характеристика С^ по некоторому признаку g дополняется аналогичной характеристикой С£, за счет чего расширяется множество конституентов некоторого и по выделенному признаку. Например: I have three other hate besides this.(Hornby) Компоненты Cj - this hat, Cg - three other hats, потенциально входящие в одно множество/и - hate/, объединяясь на основе одинакового соотнесения с признаком, выраженным глаголом-сказуемым, образуют множество всех принадлежащих говорящему шляп/1 have this hat. + I hare three other hate./. Вводимый с помощью besides компонент Cj может быть определен как расширяемый, а второй компонент, -- как расширяющий, причем расширяющим компонентом, как правило, является более значимый, по сравнению с расширяемым, компонент ситуации, содержащий новую для слушающего информацию, связь которого с основанием'сопоставления устанавливается впервые, связь же расширяемого компонента с основанием либо упоминается в предтексте, либо ясна из ситуации и является менее значимой в данном контексте.

Co-включение двух ситуаций в одно множество становится возможным на основе их одинаковых /в подавляющем большинстве случаев - причинно-следственных/ отношений с некоторой третьей ситуаццей в тексте. Например:! made no reply to this vulgar crack. I.felt that it was beneath me. Besides. I couldn't think of any.(Wodehouee) Первое предложение в данном примере представляет собой мотивируемый факт, следствие /I made по reply to this vulgar crack./, второе - причину, мотивировку данного факта /(I made no reply to this vulgar oraok, because) X felt that It was beneath me./, третье - также причину, мотивировку того же факта /(I шайо no reply, because) I couldn't think of апу.Лаким образом, besides- образует СЛОЖНЫЙ трехчленный причинно-расширительный комплекс, в котором отношения расширения возникают между двумя, причинами /Cj и Cg/, •приведшими к одному следствию, выступающему как основание их сопоставления /а/.

Отношения распадения возникают также между двумя реакциями, комментариями, замечаниями, порожденными одной ситуацией или одной решшкой собеседника, являющейся основанием их. со-включения в одно множество. Например: "X hate being laugh-

- 13 -

•d at," I »aid flatly. Toa only get laughed at when?you.aak for It. Bealde«. you ought to learn to laugh at yourself." (Kaufman) (—»■ I hate being laughed at./О/ - You only get laughed at «hen yoa аак for lt./Cj/j I hate being laughed at. /0/ - Tou ought to learn to laugh at yourself./Cg/)

3. Отношения замещения

С помощью отношений замещения, передаваемых лексемой instead (of),объединяются два алемента, потенциально включаемые в одно множество, два однородных видовых понятия, две части одного целого при их противопоставлении по наличию/отсутствию признака - основания сопоставления. Например: Не mi wearing a uniform again Instead of the olwlee. he had affeoted since he returned from hie last assignment.(Ruark) Компоненты Cj - the cirTiee, C2 - a uniform, потенциально включаемые в одно родовое понятие /и - olothea /, противопоставляются по наличию/отсутствию признака, выраженного глаголом-сказуемым: Не was wearing a uniform again. + Не wan not wearing the oirviee be had affected since he returned from hie last assignment.

Противопоставление замещаемого и замещающего компонентов по наличию/отсутствию признака - основания сопоставления совмещено с определенными дополнительными смысловыми оттенка-• ми, в соответствии с которыми синтаксические конструкции с отношениями замещения распадаются на две основные группы'. 3/ с реаяьпо-заместнтельяымя я 2/ о модально-заместительными отношениями. Реально-заместительпые отношения характеризуют, в частности, реальную смену объектов и явлений во временя: закопаем ш компонентом Cj является объект, обладаний признаком о до описываемого момента, замещащим, (^ - обладающий дан-дна признаком В описываемый момент /Не waa wearing a uniform again. Не had been wearing the oivriea before, since he returned from hie last asaigeaeat./.

Krk реашго-замвстятеяьяда, хроме того, могут бить охарактеризованы отношения замвцеши в предложениях сравнения, -сходства, квалификации в т.о.; так, при установлении отношений сходства между некоторой темой и эталоном отношениями заседания объединяются отлэтапию жх признака, каждый пз которых реально нагачаствуот у одного из компонентов я отсутству- ; ВТ у другого. Например: It originated la a machine whioh la

мну ways resembled a juke-box, exoept that push-buttons instead of coins were required to actuate it,(Hailey) Машина для объявления вылетов /тема/ характеризуется как похожая на музыкальный автомат /эталон/, отличие между ними устанавливается по способу приведения в действие /основание замещения - G /: если для приведения в действие музыкального автомата необходимы монеты /С,/, то эта машина приводится в действие с помощью КНОПОК /Cg/.

Реально-заместительным отношениям противостоят модально-заместительные отношения, при которых значение наличия/отсутствия признака - основания сопоставления совмещено со значением его реальности/нереальности: один из компонентов, С^ или С2, при сопоставлении с признаком а предстает как реальный, имеющий место факт действительности, а второй - как предполагаемый, ожидаемый, возможный, желательный, необходимый и т.д. Основанием возникнове'ния отношений замещения в подобных случаях является смысловой компонент, обусловливающий возможность, предполагавшей., ожидаемость, желательность, необходимость замещаемого или замещающего компонента, аналогичного реальному, который при таком сопоставления выступает как неожиданный, ^предполагавшийся, нежелательный и т.д. Например: If he had been abusing hie wife and threatening her, she would have been facing him over the counter. Instead, she had her back to her assailant...(Christie) в - if ho had beею abusing his wife and threatening herj Cj - she would hare been facing bin over the counter« Gg - ehe bed her back to her-assailant (00 he was not abusing his wife and threatening her). Условная часть образуемого трехчленного условно-заместительного комплекса в данном примере выступает как признак, во предполагаемому наличию/реальному отсутствию которого про-' тявопоставляются замещающая н замещаемая ситуации.

Основание сопоставления замещаемого а замещающего коипо-« . нентов может имплицироваться на основе контекста, в которой ! употреблена заместительная конструкции Например {"I wich wo 1

oould get оошб good cold weather instead of the beat."(Voile) : Желательность замещающего компонента /02 - еоае good cold weather/ и нежелательность замещаемого /Cj - the heat/ обусловлена тем, что в холодную погоду человэку-неввдиыке прцдет- ? ся одеться и его легче будет поймать; это обстоятельство в

- 15 -

служит основанием возникновения отношений згмещения в данном контексте /G/.

Итак, отношения со-включения /расширения/, исключения /ограничения/ и замещения, передаваемые с помощью союзно--ПрвДЛОЖНЫХ СЛОВ besides, except, Instead (of), ЯВЛЯЮТСЯ разновидностями реализации потенциальных отношений включения, существующих как между отдельными объектами, явлениями, так и между целыми ситуациями реальной действительности, при их соотнесении с признаком - основанием сопоставления.

Перемещение этих лексем в необычные для них контекстные условия, т.е. объединение с их помощью компонентов, между которыми нет отношений род-вид, множество-элемент, целое-часть, может быть представлено как их транспонированное, стилистически маркированное употребление. Например: "I о im stock in the woodpulp business instead of a husband."(Ruark); Lady Coot had had no trouble in her life whatever, except the taetaorlc rise to prosperity of Sir Oswald. (Christie) Сохраняющиеся в виде фонового компонента значения отношения потенциального включения служат основой возникновения своеобразной метафоры в подобных случаях.

Экспрессивно насыщенное употребление исследуемых служебных слов является еще одним подтверждением того, что в основе передаваемых ими актуальных отношений лежат потенциальные отношения включения. .

Как показывает проведенный в диссертации анализ, выделение полифушсщюналыгых союзяо-предложных слов позволяет наглядно продемонстрировать смысловую общность образуемых синтаксических конструкций различной степени слсяшости и дать их более точное, функционально-ориентированное описание, а вышзляеглая смысловая общность образуемых конструкций, в свор очередь, служит подтверждением существования даяного слова кая единой служебной яовсемы, объединяющей несколько функциональных вариантов»

X S £

; Основное Qoaapsssse диссертации отражено а следующих работая автора:

• . 1/ Связугпзо слугебгшэ слова английского языка./Методические решгзЕдада. - Благовещенск: ЕГШ вы. М.И.Кагашша,

1990. - 41с.

2/ Семантика и функции союзно-предложных слов английского языка./ Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР, # 40706 от 04.01.90. Новая советская литература по общественны* наухам. Языкознание. - Ы., 1990. - * 6, - 37с.

3/ Стилистически маркированное употребление служебных ело».//.Ленинские чтения. Тезисы докладов. Ч. 1. - Ы.: МШУ ш. В.ИЛенина, 1991. - 1с. /в соавторстве/

Подписано в печ. 13.06.91 г. Объем 1 п. л. Зак. 524. Тир. 100 Типография МПГУ им. В, И. Ленина