автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как средства связи самостоятельных предложений в современном английском языке

  • Год: 1982
  • Автор научной работы: Пегова, Ирина Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как средства связи самостоятельных предложений в современном английском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пегова, Ирина Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. КЛАССИФИКАЦИЯ КОНЫОНКТОРОВ В СЕЙРХФРАЗОВОМ

ЕДИНСТВЕ

Раздел X. Проблема связности самостоятельных предложений

Раздел 2. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как конъюнкторы в сверхфразовом единстве

§ I. Методы исследования семантико-синтаксических отношений между самостоятельными предложениями

§ 2. Семантико-синтаксические отношения, эксплицируемые союзными наречиями и эквивалентами союзных наречий

Раздел 3. Функционально-синонимические ряды конъюнкторов

§ X. Вариативность и лексико-грамматическая синонимия

§ 2. функционально-синонимические ряды союзных наречий и их описание

Выводы по главе I

ГЛАВА П. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЭКВИВАЛЕНТОВ СОЮЗНЫХ НАРЕЧИЙ.

Раздел I. Эквивалентность союзных наречий и сочетаний Рг + ЯГ; Рг + Р + С + Art + Ж; Рг + + Art + Р + Н

Раздел 2. Семантика существительных в составе эквивалентов союзных наречий

Раздел 3. Выражение повторной номинации эквивалентами союзных наречий .140 v

Выводы по главе П

 

Введение диссертации1982 год, автореферат по филологии, Пегова, Ирина Анатольевна

Для современного этапа развития языкознания характерно пристальное внимание, которое лингвисты уделяют исследованию текста, глубокому и всестороннему изучению отрезков речи, выходящих за пределы предложения. Возрастание интереса к исследованиям, выходящим на сверхфразовый уровень и имеющим своей целью изучение структурной и содержательной сторон связного текста, вызвало становление и развитие нового направления в языкознании - лингвистики текста*

Лингвистика текста в качестве основных объектов своего изучения имеет текст как целое речевое произведение и сверхфраз о вые единства, рассматриваемые в качестве его конституен-тов.

Наиболее полно отражает многосторонность текста,его объективные свойства определение, данное проф. И.Р. Гальпериным, который рассматривает текст как "произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа» литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств),объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку9 С 55, с. 18 3.

Текст в широком смысле слова, т.е. речевое произведение (макротекст) I ИЗ, с. 13 1 представляет собой явление соци-ально-речевое, высшую коммуникативную единицу, являющуюся предметом изучения ряда наук помимо лингвистики текста - функциональной лингвистики, теории коммуникации, ярагмалингвистики.

Актуальность лингвистической теории текста, ее стремительный рост и дальнейшее развитие вызывается не только непосредственно внутренними закономерностями развития языка, но связана с разнообразными областями науки и техники. "Лингвистика текста не представляет собой замкнутый микромир одной отрасли языковедческой науки, она сопряжена с макромиром современной науки» Лингвистика текста не только вырабатывает принципиально новую систему понятий и методов, но и органически впитывает в себя систему понятий, разрабатываемую другими направлениями лингвистики" С 153, с. 3-4 3.

Исследование процесса языковой коммуникации на уровне языковых единств, выходящих за пределы предложения,приобретает особую важность в связи с изучением синтаксиса текста*

Сверхфразовое единство является основным конституентом текста. Под сверхфразовым единством мы вслед за проф. И.Р.Гальпериным понимаем ". сложное структурное единство, состоящее более чем из одного самостоятельного предложения, обладающее смысловой целостностью в контексте связной речи и выступающее как часть завершенной коммуникации" С 55, с. 69 3. Сверхфразовое единство (сложное синтаксическое целое) или микротекст CII3, с. 131 является основным объектом изучения синтаксиса текста.

Осуществление одной из основных функций языка - коммуникативной невозможно без знания правил сочетания предложений в тексте, без синтаксиса текста*

Вряд ли приходится сомневаться в том, что кроме "малого синтаксиса", определяющего формы связи между словами в предложении, существует и "большой синтаксис", отображающий связи между предложениями и речевыми единицами сверхфразового формата" С 76, с. 119 3.

Являясь основным объектом изучения синтаксиса текста, сверхфразовое единство, будучи основной четко делимитированной синтаксической единицей, образует особый уровень по отношению к предложению и становится предметом исследования грамматики текста.

Средства когвзии между отдельными частями текста представляют собой формы связи - грамматические, семантические, лексические, которые определяют переход от одного контекстно-вариативного членения текста к другому П 55, с, 125 1. Эти средства богаты и разнообразны*

Вопрос о том, какие средства связи использует язык для "сцепления1* предложений, как за одним предложением следует другое или другие предложения, как они соединяются, какие виды семантико-синтаксических отношений эксплицируются теми или иными языковыми средствами - все это, относящееся к взаимодействию предложений в сверхфразовом единстве, представляет несомненный интерес. ванию средств связи самостоятельных предложений в сверхфразовом единстве, говорит о том, что в этом вопросе достигнуты определенные успехи. Средства связи в тексте классифицируются на традиционно грамматические, несущие текстообразующую функцию, а также логические, ассоциативные, образные, композиционно-структурные, стилистические и ритмо-образующие С 55, с. 78 1.

Ведется интенсивное исследование различных видов семантической и тематической связи, которая подводится под общее налингвистичеекой литературы, посвященной исследозвание рекурренции, кореференции, семантической изотопии (О.И. Москальская, Л.М. Лосева, В, Дресслер, Д. Беллерт и др.).

Анализируются многочисленные коннекторы и конъюнкторы, осуществляющие связность текста, а именно: субституты и корреляты, осуществляющие коррелятивную связь, союзы и союзные наречия, осуществляющие конъюнкционную связь (Н.С. Поспелов, И«А. Фигуровский, Н.А. Кобрина, Л.М. Кальчевская и др.)*

Помимо перечисленных средств связи рассматриваются также такие средства связи, как порядок слов, соотнесенность видо-временных форм глаголов-сказуемых, отдельные самостоятельные предложения и т.д. (В.Н. Скибо, В.П. Лунева и др.).

Итак, ряд исследований как в советском, так и в зарубежном языкознании, был посвящен средствам связи самостоятельных предложений, вместе с тем целый ряд проблем, связанных с грамматикой текста, остается нерешенным. Так, не было проведено специального исследования, дающего полный и глубокий анализ семантико-синтаксических отношений между предложениями,эксплицируемых союзными наречиями и эквивалентами союзных наречий. Не подвергались исследованию синонимические отношения между союзными наречиями, не изучались их отношения с эквивалентами союзных наречий.

Предметом исследования в диссертационной работе являются союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как средства связи самостоятельных предложений, изучение семантико-синтак-сических отношений между предложениями в сверхфразовом единстве, эксплицируемых ими.

Актуальность предпринятого исследования определяется как важным значением, которое придается дальнейшей разработке лингвистики текста, имеющей в качестве своего основного объекта исследования - текст в широко» смысле слова, т.е. речевое произведение, так и недостаточной разработанностью данной коше ретной проблемы, представляющей определенный теоретический интерес и непосредственно связанной с разработкой проблемы синтаксиса текста, в задачи которого и входит изучение средств и способов связи самостоятельных предложений, структуры сверхфра зовых единств, исследование их как в семантическом, так и в синтаксическом планах.

Исследования в области синтаксиса текста позволяют под новым углом зрения осветить то, что уже достигнуто лингвистикой текста и определить дальнейшие перспективы изучения языка.

Цель исследования состоит в том, чтобы рассмотреть особен ности функционирования союзных наречий и эквивалентов союзных наречий как механизмов, обеспечивающих связность самостоятельных предложений ® сверхфразовоы единстве и эксплицирующих се-мантико-синтаксические отношения в сверхфразовом единстве.

Указанная цель потребовала решения следующих задач:

1) определение характера иерархических отношений между смыслами предложений, эксплицируемых союзными наречиями и экви валентами союзных наречий;

2) исследование семантико-синтаксических потенций союзных наречий и эквивалентов союзных наречий и классифицирование союзных наречий и эквивалентов союзных наречий по характеру передаваемых отношений;

3) обоснование эквивалентности сочетаний знаменательного слова С Предлогом типа in fact, in consequence и др. и союзных наречий;

4) проведение сопоставительного анализа парадигматики и синтагматики союзных наречий и их эквивалентов;

5) исследование эквивалентов союзных наречий как коньюнк-торов в сверхфразовом единстве: оппозиционный анализ союзных наречий и эквивалентов союзных наречий в плане маркирования се мантико-синтаксических отношений в сверхфразовом единстве и вы ражения повторной номинации.

Научная новизна проводимого исследования состоит в том, что впервые дано описание функционально-синонимических рядов союзных наречий, эксплицирующих еемантико-синтаксические отношения между предложениями в сверхфразовом единстве.

В данном исследовании впервые специальному изучению с точ ки зрения общей теории эквивалентности подвергаются союзные на речия и сочетания знаменательного слова с предлогом -in addition, for tbis/that reason и др., которые трактуются нами как эквиваленты союзных наречий, а также исследуется их роль в выражении повторной номинации. В работе проводится сравнительный анализ семантики существительных, транспонируемых в предложные эквиваленты, союзные эквиваленты и эквиваленты союзных наречий

Теоретическое значение диссертационной работы заключается в том, что исследование синтаксической роли союзных наречий и их эквивалентов в выражении межфразовых связей, несомненно, обогатит наши представления о характере семантико-синтаксиче-ских связей между самостоятельными предложениями в сверхфразо-вом единстве и будет способствовать дальнейшей разработке проблемы синтаксиса текста*

Методологической основой данного исследования является положение диалектического метода о всеобщей связи явлений, единства формы и содержания, отдельного и общего*

В.й. Ленин называл принцип всеобщей связи явлений одним из основных принципов диалектики. В.й. Ленин писал ". взаимозависимость и теснейшая неразрывная связь сторон каждого явления. •* связь, дающая единый, закономерный мировой процесс движения - таковы некоторые черты диалектики как более содержательного (чем обычное) учения о развитии11 L I, с. 55 Л. "Чтобы действительно знать предмет, надо изучить все его стороны,все связи и "опосредствования" С 2, с. 290 3. Элемент является тем, что он есть "лишь в своей связи" С 3, с. 184 Д.

Положение диалектического метода о непосредственной,тесной взаимосвязи явлений действительности "может быть интерпретировано как указание для лингвистов на необходимость рассматривать и грамматическое предложение в составе связной монологической речи, в неразрывной связи с окружающим его контек-стон, т.е. рассматривать его как элемент сложного синтаксического единства" С 129, с. 31 3.

Методы исследования. Для решения поставленных в данном исследовании задач потребовалось применение комплексной методики, в том числе - трансформационного анализа, контекстуального анализа, одного из методов компонентного анализа - анализа словарных дефиниций в сочетании с методом трансформации -объяснения, дистрибутивного анализа.

Практическое значение работы заключается в том, что ее выводы помогут дополнить содержание существующих теоретических и нормативных грамматик английского языка, могут быть использованы в преподавании курсов теоретической грамматики и в практике перевода, в спецкурсе по лингвистической теории текста, при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследова

- II -. дня были апробированы на научно-теоретической конференции молодых ученых, посвященной 50-летию Московского ордена Трудово ' . . >■ го Красного Знамени областного педагогического института имени Н*К. Крупской (1981 г.) и на зональном совещании по сравнительной типологии английского и русского языков в 1ЮПЙ им. Н.К, Крупской (1981 г.). Результаты исследования использовались при составлении курса лекций и на семинарах по теоретической грамматике, на занятиях по практической грамматике английского языка на факультете английского языка в ЮПИ им. Н.К. Крупской.

Исследование основывается на фактическом языковом материале, полученном в результате сплошной выборки из произведений английских и американских авторов Л. века, а также данных толковых словарей. Общий объем выборки составил 30 тыс. страниц текста.

Структура диссертации.Диссертация состоит из введения,двух глав, заключения и содержит приложение, библиографию и список литературных источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как средства связи самостоятельных предложений в современном английском языке"

Выводы до Н главе

I, Потребность четкого и точного выражения семантико-синтаксических отношений между самостоятельными предложениями приводит к появлению и использованию в качестве средств связи самостоятельных предложений сочетаний знаменательного слова с Предлогом типа in consequence, for this (that) reason, in addition, in fact, as a result jj држ< которые могут быть названы эквивалентами союзных наречий*

2* Исходя из положений общей теории эквивалентности, разработанной в трудах советской и зарубежной лингвистической школы, эквивалентность слову подразумевает прежде всего сходство общего лексико-грамматического значения сочетания слов и той части речи, эквивалентом которой выступает данное сочетание, вследствие чего их синтаксические функции полностью или частично совпадают*

3. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий находятся в отношении межуровневой эквивалентности (уровень слова и уровень словосочетания).

3. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий находятся в отношении эквивалентности валентности, поскольку и союзные наречия, и их эквиваленты связывают между собой самостоятельные предложения*

5* Межфразовая валентность выполняет текстообразующую функ-цию и обусловливает смысловую и структурную связность текста*

Учение о валентностных связях самостоятельных предложений является существенным для изучения семантико-синтаксических отношений между самостоятельными предложениями и средств связи между ними.

Валентность на уровне текста проявляет основные черты валентности в традиционном понимании и в то же время имеет специфические особенности, вследствие чего мы можем исследовать семантико-синтаксические отношения между предложениями, расположенными контактно и дистантно, изучить пучки связей, их наличие в различных местах текста.

Сопоставление валентностных связей союзных наречий и эквивалентов союзных наречий показывает, что они идентичны и осуществляют связь между контактно расположенными предложени

- 150 ями, дистантно расположенными предложениями, осуществляют лучевую связь,

6. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий находятся также в отношении частичной дистрибутивной эквивалентности. Как союзные наречия, так и эквиваленты союзных наречий, могут занимать препозицию и интерпозицию при связи самостоятельных предложений в сверхфразовом единстве.

7. Формирование значений эквивалентов союзных наречий определяется лексико-семантическими свойствами имен существительных, которые вовлекаются в состав эквивалентов союзных наречий, и также влиянием контекста. Эквиваленты союзных наречий - in addition, by this (that) time, on the contrary и др., В которые входят существительные с релятивным значением, передают один определенный вид семантико-синтаксических отношений между самостоятельными предложениями, который эксплицируется семантикой существительного, вовлеченного в состав этого эквивалента союзного наречия.

8. Рассмотрение парадигматики союзных наречий и эквивалентов союзных наречий позволяет сделать вывод о том, что союзные наречия и эквиваленты союзных наречий с релятивными существительными образуют бинарную привативную оппозицию, в которой союзное наречие является немаркированным членом, передавая широкий круг семантико-синтаксических отношений между самостоятельными предложениями. Эквивалент союзного наречия является маркированным членом этой оппозиции и четко эксплицирует се-мантико-синтаксические отношения между предложениями.

В противоположность союзным наречиям, которые в подавляющем большинстве полисемантичны, эквиваленты союзных наречий

- 151 с релятивными существительными - моносемантичны и более четко и дифференцированно передают семантико-синтаксические отношения между предложениями. Употребление эквивалентов союзных наречий в качестве средств связи самостоятельных предложений снимает многозначность ряда союзных наречий.

9. Эквиваленты союзных наречий in fact, in this (that) case, in this (that) way, in this (that) event, В Которые входят существительные с широким значением, многозначны и передают несколько видов семантико-синтаксических отношений.

Так, эквивалент союзного наречия in this (that) case передает следующие виды семантико-синтаксических отношений: условные, причинно-следственные, временные отношения (частный случай - аддитивных). Эквивалент союзного наречия in fact передает отношение иллативности, раскрытия и подтверждения предшествующей мысли.

Эквиваленты союзных наречий in any case, in any event,in any way передают отношение консессивности, которое эксплицируется значением местоимения иапу".

Многозначность эквивалентов союзных наречий обусловливается наличием следующих факторов: I) структурой эквивалента союзного наречия и семантикой существительного в его структуре;

2) видо-временныии формами глаголов-сказуемых в микротексте;

3) содержанием контекста.

10. Эквиваленты союзных наречий, в которые входят существительные с релятивным значением и существительные неполной номинации, не только эксплицируют характер семантико-синтакси-ческих отношений между самостоятельными предложениями, но и служат средством выражения повторной номинации. Б структуру

- 152 большинства эквивалентов союзных наречий входят местоимения this, that, осуществляющие анафорическую связь, и событийные существительные неполной номинации case, fact, way и др.

XI. Анализ семантики существительных в составе эквивалентов союзных наречий показывает, что транспозиции в состав эквивалентов союзных наречий подвергаются те же две группы существительных, что и транспозиции в предложные эквиваленты и союзные эквиваленты. Это - существительные с релятивным значением reason,time, purpose и др. и существительные с широким значением fact,case, way и др. В этом отношении наблюдается параллелизм грамматического развития предложных эквивалентов,союзных эквивалентов и эквивалентов союзных наречий.

Параллелизм между предложными эквивалентами, союзными эквивалентами и эквивалентами союзных наречий, проявляется также и в том, что предложные эквиваленты, союзные эквиваленты и эквиваленты союзных наречий, в которые входят существительные с релятивным значением, передают только один вид семантико-синтаксических отношений - темпоральный, целевой, аддитивный и т.д. Предложные эквиваленты, союзные эквиваленты и эквиваленты союзных наречий, в которые входят широкозначные существительные, передают несколько видов семантико-синтаксических отношений.

- 153 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Для современного языкознания все большее значение приобретает исследование процесса языковой коммуникации в рамках более крупных языковых единиц - сверхфразового единства и единицы самого высокого уровня - текста, т.е. речевого произведения.

Язык не представляет собой нечто застывшее, заданное, он функционирует и движется, выступая в самых разнообразных формах. Язык, являясь важнейшим средством человеческого общения, отражает все многообразие форм и явлений вечно движущейся и изменчивой материи.

Текст, как некая иерархическая многоуровневая система единиц и их отношений, является отражением в своей структуре сложности и системности материальной действительности. Текст имеет синтетический характер, он объединяет в себе языковые сущности и речевые свойства, являясь одновременяо^диницей языка и произведением речи.

Любое новое функционирование в языке реализуется за счет как имеющихся языковых средств, так и за счет появления новых средств для выражения сложных отношений между явлениями действительности. Построение текста из цепочек - единиц языка (предложений) можно рассматривать как специфическое функционирование, которое противопоставляется изолированному употреблению предложений, и рассматривается в лингвистике текста в качестве некой целостной единицы.

Вполне естественно, что текст требует соответствующих лингвистических средств оформления категорий связности и целостности, которые выделяются в качестве основных категорий текста.

- 154

Средства выражения категорий связности и целостности проявляются и на семантическом, и на формально-грамматическом уровнях. Причина порождения этих средств лежит прежде всего в коммуникативном задании выразить последовательность хода мысли и смысловой акцентуации, которые нельзя передать в рамках отдельного предложения. В формально-грамматическом плане текст делает возможным реализацию синтаксической перспективы и стимулирует развитие целого ряда средств, конституирующих текст.

В свете вышесказанного изучение средств выражения межфразовых связей приобретает первостепенное значение. А отсюда вытекает необходимость классификации и систематизации союзных наречий и эквивалентов союзных наречий как конъюнкторов предложений в сверхфразовом единстве, описание их внутренней структуры и содержания синтаксически связей, эксплицируемых ими, так как именно союзные наречия и эквиваленты союзных наречий являются формальными маркерами семантики межфразовых связей.

Однако, несмотря на то, что имеется целый ряд работ, посвященных средствам связи самостоятельных предложений, до сих пор не составлены и не описаны функционально-синонимические ряды союзных наречий. В связи с этим одной из задач данной работы явилось составление функционально-синонимических рядов союзных наречий.

Прежде чем непосредственно перейти к описанию и систематизации корпуса союзных наречий и эквивалентов союзных наречий, представилось необходимым рассмотреть семантико-синтаксические отношения между предложениями в сверхфразовом единстве, так как подобно классификации союзов и союзных наречий в сложном предложении, классификация их в сверхфразовом единстве базируется

- 155 на семантико-синтаксических отношениях между предложениями в высказывании*

Анализ лингвистической литературы, посвященной описанию характера связи между самостоятельными предложениями,позволяет заключить, что самостоятельные предложения в сверхфразовом единстве „ соединены при помощи присоединительной связи* Семантико-синтаксические отношения между самостоятельными предложениями подобны отношениям между частями сложносочиненного и сложноподчиненного предложения*

На основании работ, посвященных изучению средств связи самостоятельных предложений и семантико-синтаксических отношений между ними, а также анализа фактического материала при помощи методов трансформационного и контекстуального анализа выявлены следующие отношения между самостоятельными предложениями: аддитивные, контрарные, контрадикторные, целевые, причины и следствия, временные, условные, консессивные, иллативные, ад-версивные, раскрытия и подтверждения предыдущей мысли*

Исследование парадигматических значений 34 союзных наречий при помощи метода словарной дефиниции и проверка этих значений на синтагматическом уровне позволили провести классификацию союзных наречий и выделить следующие функционально-синонимические ряды:

1) со значением аддитивности: besides,moreover, further, furthermore, additionally, likewise, also, still,too, again, then, yet, in addition;

2) контрарности:oppositely, contrary,contrarily, contrariwise, conversely, on (to) the contrary, on the other hand, again, in contrast, by contrast;

3) контрадикторности: yet, nevertheless,notwithstanding, still, howeverj

4) иллативности: thus, ill fact, hence, therefore;

5) причинно-следственные: thus, so, therefore, for this (that) reason, on this (that) account, on this (that) ground, in this (that) case, in this (that) way, in this (that) event hence, as a result, in consequence, as a consequence, consequ ently, accordingly, to this (that) extent, then.

6) цели: for this (that) purpose, with this (that) view;

7) консесеивноети: anyhow, anyway, nevertheless, in any 4 case, in any way, in any event, still, yet, though.

8) временные (одновременность, последовательность во вре М6НИ, предшествование): meanwhile, meantime, in the meantime, in the meanwhile, then, Ъу then, by now, by this (that) time, now, at this (that) time (moment);

9) условия:in this (that) case, in this (that) event.

10) адверсивности: else, otherwise, on the other hand;

11) отношение раскрытия, подтверждения предыдущей мысли: 4 actually, indeed, in (actual) fact, really.

Наряду с собственно союзными наречиями в функционально-синонимические ряды союзных наречий входят сочетания знаменательного слова С предлогом типа in addition, in consequence и др., которые рассматриваются нами как эквиваленты союзных наречий.

Под эквивалентом союзного наречия мы понимаем сочетание слов, имеющее сходное с союзными наречиями лексико-грамматиче-ское значение и выполняющее одинаковую синтаксическую функцию т.е. служащее в качестве средств связи самостоятельных предло жений.

Эквиваленты союзных наречий имеют следующие модели:

Модель I Pr. + и in addition in consequence И др.

Модель П Pr + Р + U in this (that) case in this (that) event for this (that) reason И др.

Модель Ш С + Art + Я as a consequence tas a result

Модель 1У Pr + Art + Р + Н on the other hand y

Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий имеют общие компоненты парадигматического значения, вследствие чего совпадают их синтаксические функции.

Эквивалентность возможна как между элементами одного уровня - внутриуровневая, так и между элементами разных уровней -межуровневая эквивалентность. Под межуровневой эквивалентностью подразумевается взаимодействие двух уровней - единицы одного уровня, вступая в отношения эквивалентности с единицами другого уровня, совпадают в функциональном плане. Исходя из этого, союзные наречия и сочетания типа in addition, in fact и др., употребляющиеся в позиции эквивалентов союзных наречий, находятся в отношении межуровневой эквивалентности (уровень слова и уровень словосочетания).

Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий также находятся в отношении эквивалентности валентности, поскольку и со

- 158 юзныб наречия, и их эквиваленты соединяют между собой самостоятельные предложения* Предложения, соединенные как союзными наречиями, так и эквивалентами союзных наречий, могут быть расположены как контактно, так и дистантно, между ними может осуществляться лучевая связь.

Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий находятся в отношении частичной дистрибутивной эквивалентности. Как союзные наречия, так и соответствующие эквиваленты союзных наречий могут занимать препозицию и интерпозицию в составе второго предложения в сверхфразовом единстве.

Употребление эквивалентов союзных наречий в качестве средств связи самостоятельных предложений позволяет избежать той многозначности, которая характерна для союзных наречий.

В подавляющем большинстве союзные наречия полисемантичны, в противоположность им эквиваленты союзных наречий с релятивными существительными - моносемантичны и более четко и дифференцированно эксплицируют семантико-синтаксические отношения между самостоятельными предложениями.

Эквиваленты союзных наречий, в которые входят существительные с широким значением (fact, case, event и другие) многозначны и передают несколько видов семантико-синтаксических отношений, что обусловливается структурой эквивалента союзного наречия, семантикой существительного в его составе и контекстом. Так, эквивалент союзного наречия in this (that) case передает следующие виды семантико-синтаксических отношений между предложениями: условные, причинно-следственные, временные отношения (частный случай - аддитивных). Эквивалент союзного наречия in fact передает отношения иллативности, раскрытия и подтверждения предшествующей мысли. Эквиваленты союзных наречий in any case, in any event, in any way передают отношение конеессивности, которое эксплицируется значением местоимения "any".

Рассмотрение союзных наречий и соответствующих им эквивалентов союзных наречий в парадигматическом плане позволяет сделать вывод о том, что они характеризуются общностью компонентного состава, так как в семантической структуре союзных наречий и эквивалентов союзных наречий совпадают важнейшие лек-сико-семантические компоненты значений (ср., например, besides - in addition).

Сопоставление союзных наречий и эквивалентов союзных на

•• -— - ■■ - . - . . . - , I - - - • -V V • -речий с релятивными существительными приводит нас к выводу,что союзные наречия и соответствующие им эквиваленты союзных наречий образуют бинарную привативную оппозицию, в которой союзное наречие является немаркированным членом и передает широкий круг семантико-синтаксических отношений между самостоятельными предложениями. Эквивалент союзного наречия является маркированным членом этой оппозиции и четко эксплицирует семантико-синтакси-ческие отношения между самостоятельными предложениями.

Одним из способов обеспечения связности текста является повторная номинация. К средствам выражения повторной номинации, в частности, относятся указательные местоимения и событийные существительные неполной номинации, которые являются анафорическими указателями и которые конкретизируются в предыдущем контексте, т.е. осуществляют анафорическую связь с предыдущим предложением. Эквиваленты союзных наречий, благодаря наличию указательных местоимений в их структуре и благодаря семантике

- 160 входящего в их состав существительного, являются средством выражения повторной номинации*

Исследование семантики существительных в составе эквивалентов союзных наречий позволяет сделать вывод о параллелизме грамматического развития предложных: эквивалентов, союзных экви валентов и эквивалентов союзных наречий. Транспозиции в эквиваленты союзных наречий подвергаются те же существительные,что и транспозиции в предложные эквиваленты и союзные эквиваленты: релятивные существительные, лексическое значение которых совпа дает со значением семантико-синтаксических отношений между предложениями ( addition, time, contrast и др#) и существй тельные широкого значения (fact, case, event, way).

Сопоставление парадигматических и синтагматических значений эквивалентов союзных наречий, предложных эквивалентов и со юзных эквивалентов позволяет также обнаружить параллелизм между ними: эквиваленты союзных наречий с релятивными существительными моносемантичны и их парадигматические значения совпа дают с синтагматическими. Эквиваленты союзных наречий с сущест вительными широкой семантики, так же как и соответствующие предложные эквиваленты и союзные эквиваленты с широкозначными существительными в их структуре, полисемантичны и их синтагматические значения определяются структурой эквивалента, видо-временными формами и формами наклонения глаголов-сказуемых и содержанием контекста.

Сопоставительный анализ эквивалентов союзных наречий и союзных эквивалентов показывает, что в эквиваленты союзных наречий транспонируются те же существительные, что и в союзные эквиваленты, что в свою очередь подтверждает вывод ученых-линг вистов о том, что межфразовые отношения изоморфны внутрифразо

ВЫМ.

Выполненное в диссертации описание функционально-синонимических рядов союзных наречий и эквивалентов союзных наречий, исследование семантико-синтаксических потенций союзных наречий и эквивалентов союзных наречий открывает перспективу дальнейшего исследования системных отношений в корпусе конъюнкторов связного текста и, следовательно, эксплицитного выражения межфразовых связей.

Описание системы союзных наречий и эквивалентов союзных наречий, семантико-синтаксических отношений, эксплицируемых союзными наречиями и эквивалентами союзных наречий, может способствовать дальнейшему изучению варьирования языковых средств для передачи семантико-синтаксических отношений между предложениями в синтаксисе текста*

- 162

 

Список научной литературыПегова, Ирина Анатольевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Труды классиков марксизма-ленинизма I* Ленин В.й. Карл Маркс. Полн. собр. соч., г. 26, с. 43-93.

2. Ленин В.И. Конспект книги Гегеля "Наука Логики". Субъективная логика или учение о понятии. Полн. собр. соч., г. 29, с. 149-218.

3. Ленин В.И. Еще раз о профсоюзах, о текущем моменте и об ошибках Троцкого и Бухарина. Полн. собр. соч., т. 42, с. 264-304.

4. Лингвистическая литература на русском языке

5. Адмони В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963; - 335 с.

6. Акишина А.А. Структура целого текста. М.: Высшая школа профсоюзн. движения ВЦСПС им. Н.М, Шверника, 1979, вып. I. - 87 с.

7. Аксельруд Д.А. О функции союзных средств в организации текстуального единства. В кн.: Лексикология и стилистика английского языка. Сб. статей ПГШИЯ. - Пятигорск, 1976,с. 3-8.

8. Амосова Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова. -Вестник ЛГУ, серия истории, языка и литературы. Л,, 1957, вып. I, Ш 2, с. 152-168.

9. Амосова Н.Н. О синтаксическом контексте. В кн.: Лексикографический сборник АН СССР. - М.: Госуд. изд-во иностранных и национальных словарей, 1962, вып. У, с. 36-45.

10. Апресян Ю.Д. Проблема синонима. Вопросы языкознания,1. V 1957, К 6, с. 84-88.

11. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы. Вопросы языкознания, 1969, Ш 4, с. 75-91.

12. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. (На материале имени существительного). Л.: Просвещение, 1966. -192 с.

13. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.- М.-Л.: Просвещение, 1966. 346 с.

14. Арнольд И.В. Полисемия существительного и лексико-семанти-ческие разряды. Иностр. языки в школе, 1969, й 5, с. 10-20.

15. Арнольд И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятие.- Иностр. языки в школе, 1976, № I, с. II-I8.

16. Арутюнова Н.Д. О синтаксической сочетаемости слов в испанском языке. Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1962, № 2, с. 31-40.

17. Ахманова О.С. "Эквиваленты слов" и их классификация в современном английском языке. Доклады и сообщения филологического факультета МГУ. - М.: МГУ, 1948, вып. 6, с. 5-II.

18. Ахманова О.С. К вопросу о словосочетании в современном английском языке. Известия АН СССР. Отделение литературы и языка, М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950, т. IX, вып. 6, с. 476-491.

19. Балли I. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М.: Высшая школа, 1973. 421 с.

20. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. - 424 с.

21. Бархударов Л.С. Способы соединения предложений в английском языке. Иностр. языки в высшей школе, 1974, вып. 8, с. 67-75.

22. Белиз А.И. К вопросу о распределении грамматического материала по главным грамматическим дисциплинам. Вестник МГУ, 1947, № 7, с. 15-22.

23. Беллерт И. Об одном условии связности текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста/Под ред. Т.М. Николаевой. - M.s Прогресс, 1978, вып. УШ, с. 172-217.

24. Бенвенист Э. Уровня лингвистического анализа. В кн.: Новое в лингвистике. - М.: Прогресс, 1965, вып. 1У, с.434-449.

25. Бережан С.Г. Опыт общей теории семантической эквивалентности словарных единиц, явление омосемии в молдавском языке. Автореф. дис. . докт. филол. наук. - М., 1972. -39 с. - В надзаг.: АН СССР. Ин-т языкознания.

26. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев: Штиинца, 1973. - 372 с.

27. Блох М.Я. К проблеме присоединительных связей предложений. (На материале русского и английского языков). В кн.: Учен. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. Вопросы грамматики английского языка. - М., 1969, Щ 367, с. 38-55.

28. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика. В кн.: Проблемы грамматики и стилистики английского языка. Сб. статей МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1973, с. 195-225.

29. Блох М.Я. Об истоках понятия синтаксического преобразования предложения. В кн.: Проблемы языкознания и теории английского языка. Сб. трудов МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1976, вып. I, с. 57-70.

30. Блох М.Я., Лотова И.С. Широкозначное существительное в структуре предложения. В кн.: Исследования по лексической сочетаемости. Сб. научных трудов МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1980, с. I6I-I76.

31. Брутян Л.Г. Лингвистический анализ языковых выражений конъюнкции. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ереван, 1980. - 22 с. - В надзаг,: Ерев. гос. ун-т.

32. Будагов Р.А. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках. Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1968, № 5, с. 3-20.

33. Будагов Р.А. В какой мере "лингвистика текста11 является лингвистикой? Научные доклады высшей школы. Филологиче- 166 ские науки, 1979, № 2, с. 13-19.

34. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. М.: Гос. учеб-но-педагогич. изд-во Минпрос. РСФСР, 1954, ч. 2. - 174 с.

35. Бухарова Т.Г. Эквивалентность и лексическая синонимия.

36. В кн.: Слово и предложение. Республиканский сб. Горький, 1977, с. 81-90.

37. Бухбиндер В.А. Розанов Е.Д. 0 целостности и структуре текста. Вопросы языкознания, 1975, № 6, с. 73-86.

38. Вейхман Г.А. К вопросу о синтаксических единствах. На материале современного английского языка. Вопросы языкознания, 1961, № 2, с. 97-105.

39. Вейхман Г.А. Предложения и синтаксические единства. Вопросы языкознания, 1981, № 4, с. 61-73.

40. Вилюман Б.Г. Семантические и функциональные связи слов и их синонимия в современном английском языке. Автореф. дис. . докт. филол. наук. - Л., 1971. - 38 с. - В надзаг.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. A.M. Герцена.

41. Вилюман BJ*. Английская синонимика. М.: Высшая школа, 1980. - 128 с.

42. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: ОГИЗ Гос. изд-во художественной литературы, 1941. - 620 с.

43. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. В кн.: А.А. Шахматов. Сб. статей и ма--тариалов. М.-Л.: Йзд-во АН СССР, 1947, с. 339-364.

44. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М.-Л.: Гос. учебно-педагогич. изд-во Минпрос. РСФСР, 1947. - 783 с.

45. Вопросы синтаксиса современного русского языка/Под ред. акад. В.В.Виноградова. М.: Гос. учебно-педагогич. изд-во- 167

46. Мннпрос. РСФСР, 1950* 412 е.

47. Гак В.Г., Ройзенблит Е.В. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М.: Высшая школа, 1965. - 378 с.

48. Гак В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование. В кн.: Вопросы французской филологии. Сб. трудов МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1972, е. 123-136.

49. Гак В «Г. О семантической организации повествовательного текста. В сб. научных трудов МГПЙИЯ им. М.Тореза, вып. 103. Лингвистика текста. - М., 1976, с. 5-14.

50. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. В кн.: Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977, с.230293.

51. Гак В .Г. Повторная номинация на уровне предложения. В кн.: Синтаксис текста/Под ред. Г .А. Золотовой. - М.: Наука, 1979, с. 91-102.

52. Галаванова Г.П. К вопросу о роли взаимозаменяемости при выделении и определении синонимов. В кн.: Синонимы русского языка и их особенности. - Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1972, с. II2-I22.

53. Гальперин Й.Р. Грамматические категории текста (Опыт обобщения). Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1977,т. 36, Ш 6, с. 522-532.

54. Гальперин Й.Р. Интеграция и завершенность текста. Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1980, т. 39, Ш 6, с. 512-520.

55. Гальперин Й.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 138 с.- 168

56. Гжанянц Э.М., Кабакчи В.В. Сочинительная связь на различных синтаксических уровнях (на материале современного английского языка). В кн.: Структурные свойства единиц различных уровней языка. - Л., Сб. научных трудов ЛГПИ им.

57. А.И. Герцена, 1974, с. III-I22.

58. Гиндин С.И. Советская лингвистика текйта. Некоторые проблемы и результаты (1948-1975). йзв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1977, т. 36, № 4, с. 348-361.

59. Городецкий Б.Ю. Проблема инвентаризации синтагматической семантики. В кн.: Проблемы семантики. - И.: Наука, 1974, с. 136-143.

60. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику, М.: Изд-во иностр. лит., Х959. - 486 с.

61. Голубева Л.К. К вопросу о союзных эквивалентах именной этимологии в современном английском языке. Дис. канд. филол. наук. - М., 1975. - 150 л. - В надзаг.: Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К, Крупской.

62. Грамматика русского языка. М.: йзд-во АН СССР, I960, т. П, ч. 2, Синтаксис. - 440 е.

63. Грамматика современного русского литературного языка. -М.: Наука, 1970. 767 с.

64. Гречко В.А. О лексической синонимии в разговорном языке. -Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1963, № 2, с. 19-30.

65. Дианова S.M. Исследование семантической структуры англий• ' »ского существительного matter. В кн.: Исследования семантической структуры слов и их лексической сочетаемости.- 169

66. Сб. научных трудов МГПИ им. В.И* Ленина. М., 1979, с. 79-90.

67. Димова С.Н. К проблеме широкого значения слова (на материале существительного way. В кн.: Учен. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. Синтаксические исследования по английскому языку, т. 416. - М., 1971, вып. I, с. 120-135.

68. Диброва Е.И. Структура самостоятельных предложений, соединенных союзами паи, пнои в современном русском литературном языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Ростов н/Д, 1954. - 19 с. - В надзаг.: МВО СССР. Рост, гос. ун-т им. В.М. Молотова.

69. Дресслер В. Синтаксис текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста/Под ред. Т.М. Николаевой* М.: Прогресс, 1978, вып. У!, с. III-I37.

70. Евгеньева А.П. Проект словаря синонимов. М.: Советская энциклопедия, 1964. - 46 с.

71. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. М.: Изд-во литературы на иностр. языках,1956. - 350 е.

72. Звегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста. Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. М., 1980, т. 49, fe I, с. 13-21.

73. Исследования по теории текста. М.; ИНИОН, 1979. - 232 с.

74. Каминекене Л. Членение текста на сверхфразовые единства в словесном художественном творчестве. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. - 18 с. - В надзаг.: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова.

75. Карташкова Ф.И. Функционирование в тексте слов неполной номинации (на материале английских существительных типа- 170 kind, fact)» Автореф. дне. . канд. филол. наук. - Л.: 1979. - 21 с. - В надзаг.: Ланингр. гос. ун-т им. А.А.Жданова.

76. Карцевский С.О. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака. В кн.: История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях/Под ред. В.А. Звегинцева. 2-е изд., доп. М.: Просвещение, 1965, ч. 2, с. 85-90*

77. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965. - 110 с.

78. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1972. - 216 с.

79. Кирпичникова Н.В. О способах объединения предложений в связной речи. Русский язык в школе, I960, № 5, с. 34-38.

80. Клычков Г.С., Кузьменко Н.А. К вопросу о приемах установления близости лексических значений слова. Иностр. языкив школе, 1980, № 6, с. 8-II.

81. Кобрина Н.А. Синтаксические средства связи между самостоятельными предложениями в современном английском языке. -Дис. . канд. филол. наук. Л., 1953. 309 л. - В надзаг.: Ленингр. гос. пед. ин-т иностр. языков.

82. Кобрина Н.А. К вопросу о "союзных наречиях" в современном английском языке. В кн.: Учен. зап. ЛГИИ им. А.И. Герцена. Факультет иностр. языков, т. XXI, 1956, вып. I, с.113-136.

83. Кобрина Н.А., Некрасова М.А. Грамматика текста и система языка. В кн.: Семантико-стилистические исследования текста и предложения. Межвузовский сб. научных трудов. - Л., 1980, с. II4-II9.

84. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом.- 171

85. В кн.: Синтаксис текста/Под ред. Г.А. Золотовой. М.: Наука, 1979, с. 49-67.

86. Колшанекий Г.В. О природе контекста. Вопросы языкознания, 1959, к 4, с. 47-49.

87. Колшанекий Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 231 с.

88. Колшанекий Г.В. О понятии контекстной семантики. В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтология. - М.: Наука, 1976, с. 69-75.

89. Колшанекий Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики. -Вопросы языкознания, 1979, № 6, с. 51-62.

90. Колшанекий Г.В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965. - 240 с.

91. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. В кн.: Новоев лингвистике. V.: йзд-во иностр. литературы, 1963, вып. Ш, е. 143-343.

92. Косериу Е. Современное положение в лингвистике. Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1977, г. 36, Ш 6, с. 514-521.

93. Кошевая И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М.: йзд-во МГПИ им, В.И. Ленина, 1978, ч. 1-П. -174 с.

94. Кошевая ИД1, К проблеме знака и значения в языке. М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1976. - 143 с.

95. Крылова Е.В. К вопросу о системе критериев определения перехода предложно-именных сочетаний piK2P3 в Р33^ ПР0Д~ ложных эквивалентов. В кн.: Учен. зап. МОПИ им. Н.К.Крупской, т. 248, вып. 24. М., 1969, с. 186-200.- 172

96. Крылова Е.В. Пути перехода предложно-именных сочетанийв обменные составные предлоги в современном английском языке. Дис, ••• канд, филол. наук. - М., 1970,- 210 л. В надзаг.: Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К. Крупской.

97. Курилович К. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. литературы, 1962. - 456 с.

98. Лейкина Б.М. Некоторые аспекты характеристики валентностей. В кн.: Доклады на конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста. -М., 1961, вып. 5. - 15 с.

99. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста. В кн.; Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза, - М., 1974, ч, I, с, 168-172.

100. Лосева Л.М, К изучению межфразовой связи. (Абзац и сложное синтаксическое целое). Русский язык в школе, 1967, № I, с. 89-94.

101. Лосева Л.М. Межфразовая связь в текстах монологической речи. (Основные структурные модели, типы и принципы семантической организации). Автореф. дис. . докт. филол, наук. - Одесса, 1969. - В надзаг.: Одес, гос. ун-т им. й.И. Мечникова.

102. Максимова В.Ф» Некоторые закономерности в организации текста как единого целого высшего порядка. В кн.: Лингвистический сборник. Сб. трудов МОПЙ им. Н.К. Крупской. М., 1975, вып. 4, с. 117-122»

103. Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста (надфразовый уровень). Таллин, 1975. - 103 с.

104. Матвеева Е.А» К вопросу о синонимии союзов в современном английском языке. (На материале союзов as, when,while).- В кн.: Принципы и методы исследования лингвистических единиц. Сб. трудов МОПИ им. Н.К» Крупской. М., 1976,•Щ0вып» 2, с. 8-19.

105. Мороховская Э.Я. Некоторые особенности проявления референции текста. В кн.: Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. - Киев: Вища школа, 1978, с. 39-48.

106. Москальская О.И. Устойчивые словосочетания с грамматической направленностью. Вопросы языкознания, 1961, № 5, с. 87-93.

107. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие. -Иностр. языки в школе, 1978, Ш 3, с. 9-17.

108. Москальская О.И. Семантика текста. Вопросы языкознания,1980, ft б, с. 32-42.

109. ИЗ. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа,1981. 183 с.

110. Мухин А.М. 0 синтаксических и смысловых связях. В кн.: Лингвистика текста. Материалы научн. конф. ч. I. М.,1974, с. 204-206.

111. Новикова Л.П. Предложения с обобщающими подлежащими it, this, that в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1981. - 16 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина.

112. Новицкая И.М., Пашевская Т.Л. Некоторые аспекты межфразовой валентности. Вестник ЛГУ, 1981, вып. I, Ш 2, с.73-78.

113. Николаева Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики. Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1977, т. 36, Ш 4, с. 304-313.- 175

114. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. -Лингвистика текста/Под ред. Т.М. Николаевой. М.: Прогресс, 1978, вып. УШ, с. 5-39.

115. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - 565 с.

116. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. 2-е изд. С.-Петербург: Издание И.Л. Овсянико-Куликовской, 1912. - 322 с.

117. Ощепкова В.В. Союзные эквиваленты в системе временных союзов английского языка. Дис. . канд. филол. наук. М., 1976. - 138 с. - В надзаг.: Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К. Крупской.

118. Палевская М.ф. Проблема синонимического ряда, его границ и возможности выделения доминанты. В кн.: Лексическая синонимия. Сб. статей. - М.: Наука, 1967, с. 94-104.

119. Палек Б. Кросс-референция: к вопросу о гиперсинтаксисе. -В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста/ Под ред. Т.М. Николаевой. М.: Прогресс, 1978, вып. УШ, с. 243-258.

120. Панкратова С.М. Валентность и лингвистика текста. В кн.: Системное описание лингвистических явлений германских языков. Синтаксис и семантика. - Куйбышев: КГУ, 1980, с. 85-91.

121. Перекальская Т.К. Абзац как средство членения научного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М.,1976. - 23 с. - В надзаг.: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова.

122. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-ое. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.- 176

123. Поспелов Н.С. Синтаксический строй поэмы Пушкина "Медный всадник". Доклады и сообщения филологического ф-та МГУ.- М.: МГУ, 1946, вып. I, с. 18-20.

124. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры. В кн.: Доклады и сообщения Ин-та русского языка АН СССР. М.-Л., 1948, вып. 2, с. 43-68.

125. Поспелов Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке. В кн.: Учен. зап. МГУ. Труды кафедры русского языка. - М.: йзд-во МГУ, 1948, вып.137, кн. 2, с. 31-41.

126. Проблемы лингвистического анализа текста. Сб. статей. Иркутск: йркут. ГПИ, 1980. - 124 с.

127. Пригоровская Н.М. О смысловых связях предложно-именных сочетаний, выступающих в предложении в связующей функции.- В кн.: Учен. зап. НОЛИ им. НД. Крупской. Труды кафедры иностранных языков. М., 1961, т. 103, вып. 6, с. 41-57»

128. Пригоровская Н.М. К вопросу о соотношении предлогов, союзов и наречий в современном английском языке. (На материале отыменных составных предлогов и союзов). В кн.: Учен. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. М., 1964, т. 136, Иностр. яз., вып. 13, с. 99-106.

129. Пригоровская Н.М. К вопросу о сочетании Р(Ре) the fact that. В кн.: Учен. зап. МОПЙ им. Н.К. Крупской,т. 249, вып. 25 (английский язык). - М., 1972, с. II3-I37.

130. Пригоровская Н.М. Семантическая характеристика существительных, переходящих в сочетании Рг + н в союзы и союзные эквиваленты. В кн.: Вопросы филологии английского языка. Сб. научн. трудов МОПИ им. Н.К. Крупской, М.,1974,вып. 2, с. 40-46.

131. Пригоровская Н.М. Переход полнозначных слов в предлоги и союзы. Учеб. пособие МОПИ им. Н.К. Крупской. М., 1975. - 78 с.

132. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста/Под ред. Т.М. Николаевой. - М.: Прогресс, 1978, вып. УШ, с. 218-242.

133. Расторгуева Т.А., Сатель М.В. О языковом варьировании и факторах его ограничения (на материале средств обозначения будущего времени в современном английском языке). -Иностр. языки в школе, 1978, № 2, с. 27-36.

134. Русский язык. Энциклопедия. I.: Советская энциклопедия, 1979. - 431 с.

135. Сгалл П. К программе лингвистики текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста/Под ред. Т.М. Николаевой. - М.: Прогресс, 1978, вып. УШ, с. 79-88.

136. Серкова Н.й. Сверхфразовоа единство как функционально-речевая единица. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1968. - 16 с. - В надзаг.: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова.

137. Синтаксис как диалектическое единство коллитации и колло-кации /Учебное пособие под ред. О.С. Ахмановой. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 183 е.

138. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи. Автореф. дис. . докт. филол. наук. - М., 1971. - 45 с. - В надзаг.: 1-ый Моск. гос.пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза.

139. Слюсарева Н.А. Сервологический уровень системы языка. В кн.: Учен. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. - M.f 1968, т. 39, с. 375-379.

140. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: йзд-во лит. на иностр. яэ., 1957. - 286 с.

141. Смирницкий А.й. Морфология английского языка. М.: йзд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 440 с.

142. Солганик Г.Я. Об одном типе связи между самостоятельными предложениями. Русский язык в школе. М., 1965, № 3, с. 59-63.

143. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксиy^t .чеекое целое. М.: Высшая школа, 1973. - 214 с.

144. Соловьева Л.Н. Союзные наречия в английском языке ХШ-Х1У вв. В кн.: Учен. зап. ЛГУ. Серия филологических наук, вып. 36, № 233, 1958, е. 43-56.

145. Современный русский язык/Под ред. акад. В.В. Виноградова. М.: йзд-во МГУ, 1952. - 519 с.

146. Степанова М.Д. 0 "внешней" и "внутренней" валентности слова. Иностр. языки в школе, 1967, № 3, с. 13-19.

147. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968. - 200 е.

148. Тураева З.Я. Художественный текст и пространственно-временные отношения. В кн.: Семантико-стилистические исследования текста и предложения. Межвузовский сб. научных трудов. Л., 1980, с. 3-II.- 179

149. Тураева З.Я. О категориях текста . Б кн.: Англо-русские языковые соответствия. Межвузовский сб. научных трудов. -М., 1981, с. 66-69.

150. Турмачева Н.А. О типах формальных и логических связей в сверхфразовом единстве. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. - 23 с. - В надзаг.: 1-ый Моск. гос. под. ин-т иноетр. яз. им. М. Тореза.

151. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. - 272 с.

152. Фигуровский И.А. От синтаксиса отдельного предложения -к синтаксису целого текста. Русский язык в школе,1948, Ш 3, с. 21-31.

153. Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М.: Учпедгиз, 1961. - 171 с.

154. Фигуровский И.А. Структура текста произведений и обучение школьников элементам структуры письменных работ. Автореф. дис. . докт. пед. наук. - М., 1967. - 43 с. - В надзаг.: Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К. Крупской.

155. Фигуровский И.А. Основные направления в исследованиях синтаксиса целого текста. В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГПШШ им. М. Тореза. - М.,1974, ч. П, с. I08-115.

156. Хализева B.C. Значение временных союзов и комбинирование видо-временных форм глаголов-сказуемых в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1970. - 20 с. - В надзаг.: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова.

157. Холодов Н.Н. Строение и значение сложноподчиненных предложений с союзом "но". Русский язык в школе, 1974, i I,с. 71-76.

158. Черкасова Е.Т. К изучению образования русских отыменных предлогов. В кн.: Исследования по грамматике русского литературного языка. - И.: Изд-во АН СССР, 1955, с. 73-140.

159. Черкасова В.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. П.: Наука, 1967. - 280 с.

160. Черкасова Е.Т. Русские союзы неместоименного значения. Пути и способы их образования. М.: Наука, 1973. - 221 с.

161. Чернухина И.Я. К вопросу о единицах связного текста.

162. В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза. II., 1974, ч. П, с. 155-158.

163. Чернухина И.Я. Связь самостоятельных предложений в письменной речи. В кн.: Синтаксис и стилистика. - М.: Наука, 1976, с. 261-272.

164. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. 2-е изд., Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во Наркомпроса РСФСР,1941. - 620 с.

165. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, I960. - 377 с.

166. Шендельс Е.И. Грамматическая синонимия (на базе морфологии глагола в современном ненецком языке). Автореф.дис. . докт. филол. наук. - М., 1964. - 51 с. - В надзаг.: 1-ый Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз.

167. Шиперович С.В. Возникновение и развитие союзных наречий в английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Л., 1966. - 18 с. - В надзаг.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. Кафедра англ. филологии.

168. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. (На материале русского языка). М.: Наука, 1973. - 280 с.

169. Щур F.C. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. -255 с.

170. Литература на иностранных языках , ■ ■■ >

171. Bellert J. On a condition of the coherence of texts.

172. Semiotica", 1970, vol. 2, № 4, p. 335-363.4 *

173. Chatman S. English Sentence Connectors. Ins "Studies in language and Linguistics** in honour of Charles C. Pries. Ann Arbor, Michigan* University of Michigan English Language Institute, 1964, p. 315-334.4 * 4 0

174. Curme G.O.English Grammar. Hew York: Barnes and Noble,*1966. 308 p.4 4 4 ' ✓

175. Dijk T.A. van. Some aspects of text grammars} A Study in4 " ""theoretical linguistics and poetics. The Hague-Paris, Mouton, 1972. - 375 p.4 * * 4

176. Dijk T.A. van. Text and Contexts Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. London-New York:t1.ngman, 1977. 261 p.

177. Fernald J.C. Connectives of English Speech. The correct usage of prepositions, conjunctions, relative pronouns and adverbs explained and illustrated. Hew York-Lon-dons Punk, 1904* - 324 p.

178. Francis W.N. The Structure of American English. New4 . *

179. York, Ronald, 1958. 614 p.ф > *

180. Harris Z.S* Methods in Structural Linguistics. Chicago,

181. The University of Chicago Press, 1951. 384 p.j * • -•-•■■■ .>.

182. Harris Z.S. Co-occurence and transformation in linguistic structure. Ш: «Language**, vol. 33, № 3 (pt. 1), 1957» p. 283-340.

183. Hill A .A. Introduction to Linguistic Structures. Hew York: Harcourt, Brace and Company, 1958. - 496 p.

184. Hockett C.P. A Course in Modern Linguistics. Hew York; Macmillan, 1959. - 621 p.

185. Jackson H. Analyzing English. An Introduction to Descriptive Linguistics. Pergamon Institute of English (Oxford), 1980. - 140 p.

186. J.J. Katz, J.A. Podor. The Structure of a Semantic Theory■* *in Language, 1963, vol. 39, 2 (p. 1), p. 170^210.

187. Kobrina Ж.А., Korneyeva E.A. An Outline of Modern English

188. Syntax. Moscow: Higher School publishing house, 1965.- 209 p.

189. Larson R.L. Sentences in Action: A technique for analyzing paragraphs. In: College composition and communication, 1967, vol. 18, 1» P. 16-2211. V . .

190. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Camb* >ridge: University Press, 1968. 519 p.

191. Moscow: MGU, 1973• 142 p. 195» Poutsma Н» A Grammar of Late Modern English» - Groningen,1905» pt. I, s» II, p. 351-812» 196» Quirk R», Greenbaum S. A University Grammar of English, London: Longman, 1973» - 484 p.9 * *

192. Roberts P. Patterns of English, lew York-Chicago, Har-court, Brace and Co., 1956. 314 p.

193. Roberts P. English Sentences. Hew York, Harcourt, Brace and world, 1962. - 294 p.

194. Syntax: Theory and Method» Edited by 0. Akhmanova and4 * » *

195. J» Mikaelan. Moscow: MGU, 1972. - 125 p.4 *

196. Whitehall H. Structural Essential of English» New York: Harcourt, 1956, - 154 p.

197. Список использованных словарей и их сокращений1# Ахманова 0»С» Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969» - 522 с. - Сокращенно - СЛТ.

198. Большой англо-русский словарь в двух томах /Под общим руководством доктора филол. наук, проф» И»Р» Гальперина» М.: Советская энциклопедия, 1972, т. I. - 824 е.; т. 2. - 864 с. - Сокращенно БАРС.

199. Кондаков Н»Й. Логический словарь. М»: Наука, 1971» -658 с. - Сокращенно - ЛС.

200. Словарь современного русского литературного языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948, т. I - 736 е.; 1957, т. УП - 1428 с.- Сокращенно ССРЛЯ.

201. The Advanced Learner's Dictionary of Current English by/ • 4 ' * *

202. A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. London, Second

203. Edition, Oxford University Press, 1958. Сокращенноald.

204. She Oxford English Dictionary. Oxfords Oxford at the Cla4 *rendon Press, 1933. Сокращенно - OED.. . . ^

205. The Concise Oxford Dictionary. Fifth Edition, Oxford, 1969.- Сокращенно cod.

206. Webster's Hew International Dictionary. Second Edition.• ■ . i

207. Springfield 2, Massachusettes, USA, 1948. Сокращенно -W3JID.

208. Webster*s Hew Collegiate Dictionary. Springfield, Massad

209. Chusettes, USA, 1975. Сокращенно - whcd. Список литературы, используемой для анализа

210. Amis К. The Green Man. Triad/Panther Books, 1969. -175 p.4

211. Amis K. Take a Girl Like You. Penguin Books Ltd, Harmond-sworth, Middlesex, England, 1972. - 317 p.

212. Anson J. The Amityville Horror. Hew York, Bantam Books, 1979. - 296 p.• ' i i

213. Anthony E. The Silver Falcon. London, Corgi Books, 1978.- 301 p." * *

214. Canning Y. Pirecrest. Pan Books,London and Sydney, 1975. - 219 P.- 185 у , л . jr

215. Canning Birdcage, Pan Books London and Sydney, 1978, - 214 p.

216. Capote T. The Grass Harp and a Tree of Night and other sto• •■ ■ . * '""-. *ries. New York, New American Library, 1956, - 21б p.

217. Castle J, and Hailey A, Flight into Danger, Pan Books London and Sydney, 1967. - 140 p.t 4 ' "' ?

218. Chandler R. The High Window. Pan Books, London and Sydney,• * » г1979. 192 p.4 4 * *

219. Charriere H. Papillon. New York, New Dell Edition,1971.- 458 p.4 > »

220. Christie A. The Secret of Chimneys. Pan Books London and4 ■ 41. Sydney, 1956. 220 p.t *

221. Christie A. Why didn't They Ask Evans? London-Glasgow,4 .«

222. Pontana/Collins, 1956. 191 p.< ■■■■>. . .

223. Christie A. The Man in the Brown Suit. New York, New Bell Edition, 1966. - 223 p.

224. Christie A. Funerals are Fatal. New York, New Dell Edi4 •tion, 1973. 213 p.4 *

225. Christie A. Poirot's Early Cases. London-Glasgow, Fon4 ■ ' (.tana/Collins, 1974. 222 p.

226. Christie A. The Sittaford Mystery. London, Fontana• ■ » 41. Books, 1975. 189 p.

227. Christie A. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1976. - 333 p.

228. Christie A. Sparkling Cyanide. London, Pan Books,1977.- 189 p.4 «

229. Christie A. A Curtain: Poirot*s Last Case. London-Glasgow, Fontana/Collins, 1977. - 187 p.- 186 4 "■■ 4 .

230. Christie A, The Murder of Roger Ackroyd. London, Pontana/• ■1. Collins, 1978. 215 P.

231. Christie A. Mysterious Affair at Styles. London, Pan Books, 1978. - 284 p.

232. Christie A. The Mystery of King's Abbot. Moscow: VYSSAJA,1. SKOLA, 1980, 330 p.

233. Daniels D. Castle Morvant. lew York, Bantam Books, 1972. - 222 p.4 ' ■ . 4 . .

234. Dean J. Blind Ambition. Hew York, Bantam Books, 1977.419 P.г ф *

235. Dickens M. The Winds of Heaven. Penguin Books Ltd., Harу imondsworth, Middlesex, England, 1977. 238 p.

236. Dickens M. One Pair of Hands. Penguin Books Ltd., Harmondsworth, Middlesex, England, 1978. 219 p.. i ■ * ■ ■ <

237. Durrel G. A Zoo in my Luggage. Penguin Books Ltd., Har9 ■ Jmondsworth, Middlesex, England, 1975. 189 p.4 , 4 .

238. Eden D. The Time of the Dragon. USA, Greenwich, Connecticut, 1977. - 318 p.

239. Fowl ев J. The French Lieutenant's Woman. Triad Panther Books, 1969. - 399 p.4 '"--в- .4

240. Francis D. Dead Cert. Pan Books London and Sydney, 1980.- 238 p.i ■■■ i 4

241. Fries Ch. C. The Structure of English: an Introduction to the Construction of English Sentences. Hew York, Harcourt Brace, 1952. - 304 p.4 » ё .

242. Gerrold D. The Galactic Whirlpool. Hew York, Bantam Books, 1980. - 223 p.

243. Hailey A. Airport. Pan Books London and Sydney, 1968. -477 p.34* Hailey A. Hotel. Hew York, Bantam Books, 1972. - 408 p.j . . . ^ . / * i

244. Hailey A. Wheels. Hew York, Bantam Books, 1973. - 501 p.1. Г 4 ■ " " •■••■.

245. Hailey A. The Moneychangers. Pan Books, London and Sydney, 1976. - 476 p.1. V 4 4 • ''

246. Harris Z.S. Methods in Structural Linguistics. Chicago,* *

247. The University of Chicago Press, 1951. 384 p.i , » ' „ . 1 * ¥

248. Hilby K. My Silent War. London, Pan Books, 1962. 300 p.39* Hill A.A. Introduction to Linguistic Structures. Hew> /

249. York; Harcourt, Brace and Company, 1958. 496 p.

250. Hirschfeld B. Aspen. Hew York, Bantam Books, 1976.j374 p.

251. Hockett C.P. A Course in Modem Linguistics. Hew York: Macmillan, 1959. - 621 p.

252. Jackson H. Analysing English. An Introduction to Descriptive Linguistics. Pergamon Institute of English (Oxford),41980. 140 p.43* Lawrence D.H. The Virgin and the Gipsy. Penguin Booksj/ 4 , '" 41.d. Harmondsworth, Middlesex, England, 1974. 90 p.

253. Leech G. Semantics. Great Britain, Hazell Watson and Viney Ltd., Aulesbury, Bucks, 1974. - 386 p.

254. Lees R.B. The Grammar of English Hominalizations. The4 *

255. Hague Mouton, Bloomington, Indian University, 1968.i205 P.* *

256. Liles B.L. An Introductory Transformational Grammar. Hew Gersy, 1971. - 167 p.4 . t

257. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. -Cambr . 4ridge: University Press, 1968. 519 p.4 * / <

258. Maugham W.S. The Moon and Sixpence. Moscow: Progress- 188 -Publishers, 1972. 239 p.• -Г 4 ■ *

259. Maugham W.S. Three Comedies. Hew York. Washington Square41. Press, 1974. 296 p.

260. Maugham W.S. Rain and other Stories. Moscow: Progress Publishers, 1977. - 406 p.4 4 . ' ' * ' '4

261. Maugham W.S. The Magician. London, Рал Books, 1978.199 p.4 4 4

262. Maugham w.s. Theatre. м.: Международные отношения,- * ■ *1979» 287 p.

263. Maugham W.S. Cakes and Ale: or the Skeleton In the Cup4 4 • > 4board. Moscow: Progress Publishers, 1980. - 237 p.4 *

264. Maurier D. The Birds and other Stories. Penguin Books1.d, Harmondsworth, Middlesex, 1963. 239 p.i ■ * 4

265. Murdoch I. A Severed Head. Penguin Books Ltd., Harmonds-worth, Middlesex, 1961. - 207 p.

266. Murdoch I. The Time of the Angels. Triad/Panther Books» 1978. - 224 p.

267. O'Hara J. The Farmers Hotel. Hew York, Popular Library,4 41951. 119 p.. . ■ i

268. O'Hara J. Assembly. Hew York, Popular Library, 1961.371 p.4 4

269. O'Hara J. A Rage to Live. Hew York, Popular Library,*1949. 564 p.

270. Parker G. The Darkness in the Morning. Moscow: Progress1. Publishers, 1978. 238 p.

271. Paxton L. The Man who Died Twice. Hew York, Bantam Books, 1968. - 159 p.

272. Robins H. Hever Love a Stranger. London, Hew English Library/Times Mirror, 1976. - 409 p.

273. Robins Н. Hever Leave Me, London, Hew English Library/ Times Mirror, 1980. - 240 p.4 r -■■■■■• , .4 '

274. Quirk R. Greenbaum S. A University Grammar of English. -London, Longman, 1973. 484 p.

275. Ryan C. A Bridge Too Par. New York, Popular Library, 1977. - 602 p.. i t ■ ■' •

276. Science Fiction. English and American Short Stories.$

277. Moscow; Progress Publishers, 1979. 348 p./ ■ - . >

278. Shaw I. Rich Man, Poor Man. Hew York, A Dell Book,1970.4щ 666 P.4 ■ '

279. Shaw I. Evening in Byzantium. Hew York, Delacorte Press,1973. 368 p.> • . .,

280. Shaw I. Hight-Work. Pan Books, London and Sydney, 1976. * t- 334 p.

281. Shute H. Lonely Road. London, Pan Books, 1962. - 220 p.. , ■ ■■ i

282. Steel D. To Love Again. London, Sphere Books Ltd., 1980.- 278 p.

283. Stevenson R.L. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde and other Stories. Penguin Books, Harmondsworth, Middlesex, England, 1979. - 304 p.

284. Stone I. Lust for Life. A novel of Vicent Van Gogh. Hew York, The Heritage Reprints, 1953. - 507 p.

285. Susann J. Every Hight Josephine. Hew Yorks Bantam Books, 1972. - 214 p.4 *75* Susann J. Once is not enough. Hew York: Bantam Books,4 41974. 499 p.

286. Susann J. Dolores. Hew York, Morrow, 1976. - 201 p.

287. Wodehouse P.G. Right Ho, Jeeves» London, Herbert Jen' * *kins, 1957. 200 p.

288. Wodehouse P.G, Psmith in the City. Penguin Book Ltd»,■ • > - • >

289. Wodehouse P.G. Uncle Fred in Springtime. Penguin Bookst .1.d., Harmondsworth, Middlesex, England, 1979. 223 p.4 4 ' 4 ' 4

290. Wodehouse P.G. Psmith Journalist. Penguin Books Ltd.,r 1

291. Harmondsworth, Middlesex, England, 1979» 187 Р»0 . , ■ '85» Wodehouse P.G. Mulliner Night. Penguin Books Ltd., Hartmondsworth, Middlesex, England, 1981. 188 p.