автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантико-функциональная характеристика аналитических глагольно-именных сочетаний предложного типа в немецком языке XVIII-XX веков

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Орлов, Юрий Васильевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Семантико-функциональная характеристика аналитических глагольно-именных сочетаний предложного типа в немецком языке XVIII-XX веков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-функциональная характеристика аналитических глагольно-именных сочетаний предложного типа в немецком языке XVIII-XX веков"

Pis ^

Московский ордена Дружбы народов - о [государственный лингвистический университет

На правах рукописи

ч

/

ОРЛОВ Юрий Васильевич

СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АНАЛИТИЧЕСКИХ ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫХ СОЧЕТАНИЙ ПРЕДЛОЖНОГО ТИПА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ XVIII —XX ВЕКОВ

Специальность № 10.02.04 — германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва —

1993

БаЗ о та выполнена на кафедре грамматики и история немецкого языка Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

профессор Б.А.АБРАМОВ

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Н.И.МШНЕНА

кандидат филологических наук, доцент Б.Г.ВАРИНА

Ведущая организация Московский институт молодежи

30

Защита диссертации состоится 5 апреля 1993 г. в 11 — на заседании специализированного Совета К 053.17.02 по присуждению ученой, степени кандидата филологических наук в Московской ордена Дружбы народов государственном лингвистическом университете по адресу: 119800, Москва, ГСП-З, ул. Остоженка, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке универси-

. тета.

Автореферат разослан

» УуЛ^ЫА 1993 г.

Ученый секретарь

специализированного СоветаЗ.К.БУШАЩВА

На современном этапе развития языкознания подход к словосочетанию как самостоятельному объекту исследования предполагает изучение его системных и функциональных свойств.

Объект реферируемой диссертации - конструкции структурно-семантического типа, такие, как in.Bewegung Betzen, zum Ausdruck komnen, 1л'Vorbereitung sain, unter Kontrolle halten, ins lachen geraten, in Blüte stehen, zur Verzweiflung bringen и Т.Д., называемые аналитическими глагольно-именныш сочетаниями /АГИС/.

Аналитические глаголыю-имег.ные сочетания разных типов ужа были объектом лингвистического анализа /работы Б.А.Абрамова, О.И.Москальской, И.И.Чернышевой, З.Г.Бурдиной, Д.ф.Поленца, К.Даниельса, Г.-Ю.Херингера, Б.Энгелена, Г.Хельбига, Вер.Шмидт, В.Хоррлигца, Б.Бар, И.Пврссона и др./. Многоаспектностыо такого рода семантически неделимых единиц, относительно широким распространением ах во всех функциональных стилях, высокой активностью образования, неоднозначность» их языковой природы объясняется то ' многообразие направлений, в которых велось и ведется их изучение. Тем из менее, нельзя утверждать, что все проблема, связанные о данными образованиями, 'нашли долгшое 'отражение в имеющихся публикациях и диссертационных работах.

Актуальность данного исследования обусловливается рассмотрением предложных аналитических глагольно-имэнных сочетаний как стотемн, изучением еа внутренней организации, необходимостью дальнейшей разработки теории номянадак и взаимодействия лексики к грамматики ка материале этюс словосочетаний, заншающих пространство, где соприкасаются разноуровневые единицы.'

Неизучаняость некоторых аспектов такого ткпа единиц предопределила поетатат настоящей работы - это синхронно-диахрочкоо ио-

следование аналитических глагольно-гоюнных сочетаний, во взаимосвязи их системных и функциональных свойств.

Исходя из специфики объекта и предмета, можно сформулировать цель исследования - изучение семантики аналитических гла-гольно-ишнных сочетаний, организация их системы и исследование дшхроняых изменений в ней. /ХУШ-ХХ века/.

Цель работы определяет решение следующих конкретннх задач;

1. уточнить вклад каждого компонента АГКС в лексическую и грамматическую семантику данных конструкций;

2. определить для кавдого среза частотность. АГИС предложного типа, их лексемный состав и охарактеризовать сочетаемость компонентов этих единиц друт с другом;

3. построить парадигмы для различных словосочетаний, именной компонент которых комбинируется с глагольными компонентами разных лексико-семантических классов, и выявить факторы, обусловливающие дефектность большинства из них;

4. уточнить тип парадигмы АГИО: является ли она формоизме-яительной, фразво- или словообразовательной;

5. исследовать становление системы рассматриваемых словосочетаний в период ХУШ-ХХ веков.

Аналитические глагольно-галошще сочетания современного немецкого языка изучались ранее главным образом в синхронном плане. Новизна данной работы состоит в исследовании парадигматического и диахронного аспектов АГИО.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что ее результаты можно считать определенным вкладом в общую теорию словосочетания, а такав языковой номинации. В ней применяется новый принцип изучения системы аналитических глагольно-именних

сочетаний, базирующийся на оппсзитявных отношениях медду оо от-лаяьнкми элементами. Выявлению закономерности уточгопот механизмы сочетаемости компонентного состава и формирования лексической и грамматической семантики данных образований. Эта словосочета,-вия могут рассматриваться как специализированные номинативные единицы, восполняющие в некоторой степени лакуны в грамматической и словообразовательной системах немецкого языка.

В работе используется комплексный метол исследования, включающий оппозиционный, компонентной, валентный, количественный анализ, а также отдельные приемы логико-семантического анализа.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что сведения о функциональных характеристиках и парадигматических свойствах аналитических глагольно-именных сочетаний могут быть использованы в практике преподавания немецкого языка, а также в курсах по теоретической грамматике и истории немецкого языка. •Выводы, касающиеся словарной-фиксации и текстовой, актуализации

г

рассматриваемых конструкций, представляют интерес для лексикографии.

Материалом исследрвания послужили словосочетания, выявленные путем салопной выборки из отобранных дая анализа художественных, научных- и газогно-публшздстяческих текстов ХУИ-ХХ веков. Общее число учтенных конструкций составляет 513 единиц для ХУШ века, 650 единиц для XIX века и 881 единица длят современного немецкого языка, зафиксированные з около 10 ООО употреблений. .Анализ словарной фикепдаа аналитических глаголшкаивннюс сочетать проводился по авторитетным лексикографическим изданиям немецкого языка ХУШ, XIX и XX веков.

На заврпу выносятся следующие солдаония:

1. аналитические глагольно-именные сочетания - на избыточные, а необходимые элементы языковой системы;

2. аналитические глагольно-именные сочетания предложного типа можно представить как систему, единица которой противопоставлены друг другу по гас грамматическим и семантическим характеристикам;

3. в система АГИС за исследуемый период ДУШ-ХХ века/ произошли лишь незначительные сдвиги.

Основные положения диссертации прошли апробацию в виде докладов и сообщений на межвузовских научных конференциях: "Логическое и аксиологическое в высказывании и тексте" /Грозный: Чечено-Ингушский гос. ун-т, 1990 г./, "Проблемы словосочетания" /Пятигорск:■ Пятигорский гос..над. кн-т иностр. языков, 1992 г./, на Научной сессии по' итогам НИР в МПГУ им. В.ИДешша /1392 г./. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры грамматики и истории немецкого языка Московского ордена Дружбк народов государственного лингвистического университета /1990-92 гг./.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Приложения /в трах частях/. В конце работы тркводится список цитируемой литературы, а также дается перечень, асточников языкового материала и словарей, по которым осуществлялась его верификация.

Во Введении обосновывается выбор объекта и предмета-изучения, определяются цели и задачи исследования, раскрываются актуальность и теоретико-практическая значимость работы.

В первой главе "Структурно-свмантиадокая характеристика ' аналитических глагольно-имашшх сочетаний в современном немецком кзнке" дается общее описание исследуемых единиц, определяются

критерии отграничения АГИС от других формально сходных образований, состав глагольных, именных, прадлояши: компонентов и их сочетаемость, уточняется вклад каждого компонента в формирование лексической я грамматической семантики данных конструкций. Основные положения этой главы опираются на собственные наблюдения и критический анализ емээдикся как в отечественной, так и зару-беглой лингвистике точек арония на исследуемые единицы.

Вторая глава "Парадигматические отношения в системе аналита-. ческих глагольно-имзнных сочетал/;! современного немецкого языка* посвящена оппозитивному анализу конструкций с одним и том ко именным компонентом, но различающихся грамматической семантикой тс глагольных компонентов, а также определению факторов,, окази-тагашх влияние на полноту или дефектность парадигмы АГИО,

В третьей главе "Диахрошшй аспект аналитических глагояьно-шганных сочетаний в немоцтам ясыкз /ЭТ-ХХ веха/" соьоотаапшздд еннхрошщэ срезы исследуемого' пергода ДУИ, XIX, XX елка/ с .цаяьа проварить, ороизошла ли сдвиги в система п фуйкдпонлроЕшгаа АГИЗ названного типа, а такав рассматривав?«! ярикцэтн педант лзьеоео-го материала в лзкекког.рафичэигах .ааданкях.

Каядая глава завершается выводам*.

В Заключении содержатся ооновкна тсоретическло и практшгоо-кив вывода, полученные в результата пропддазиого асолодоэатт.

В.Птяиоавнии приводятся данные о осчзтазмооти глагольных, именных и прбдлоянюс компонентов в учтеияих- еднкшшх немоцкого языка ХУШ-ХХ веков.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Исследуемые конструкции занимают промежуточное полокениэ между свободными и несвободными словосочетаниями. Это обусловлено сложным взаимодействием лексического и грамматического значений их глагольного и именного компонентов. Во-первых, анализируемые структуры образуются по модели свободных словосочетаний. Том не менее, невозможно провести синтаксический анализ данных образований с традиционных позиций, т.е. по членам предложения. Во-вторых, они тяготеют к номинативным единицам, поскольку некоторые из них полностью лексикализованы. В-третьих, в них происходят семантические, сдвиги, что сближает эти словосочетания с фразеологическими единицами. В-четвертых, в грамматической семантике инструкции достаточно отчетливо прослеживается сходство с взаимодействием "полного" и "частичного" слов аналитических форм глагола, что позволяет назвать данные структуры аналитическими.

Получившую широкое распространение точку зрения о функциональной специализации компонентов аналитических сочетаний не следует, на наш взгляд, абсолютизировать по следующим причинам. •3 одной стороны, глагольные компоненты, превращающие словосочетание в единицу глагольного характера, но только реализуют част-лые значения грамматических категорий, лица, числа, времени, на-:*жшения и залога, но и вносят свою, хотя и незначительную долю лексической семантики в общее значение словосочетания, выражая различные способы протекания действия. Например,

lachen (dur.) - ins Lachen geraten (inch.) kommen (perf.) - im Kommen eein (dur.) usw. С другой стороны, именные компоненты - дериваты переходных глаголов в сочетаниях с глагольными компонентами интранзитивной

оемантики, таких, как im/unter Verdacht stehen, in Erfüllung Sehen, zun Ausdruck kommen, Im Bau nein и др. принимав! участие в формировании пассивного /залогового/, т.о. грамматического значения. Например,

Auch die Ktttibeneanalung kam zur Betrachtung.(T.Mann) Der Stoff gilt а1в hochgiftig, er steht im Verdacht. Krebs zu erzeugen.(Spiegel)

Компонентами рассматриваемых конструкций выступают не любые

глаголы, имена существительные и предлоги, а только те, которые,

сочетаясь друг с другом, образуют структурно-синтаксическое

и семантико-функционадьное единство, характерное для этих единиц.

Состав глагольшх компонентов /ШУ, встречающихся в преддон-

ннх АГШ, относительно ограничен и восходит к глаголам движения,

состояния и обладания. В предлагаемой работа исследуются единицы

СО следующими ГК: sein, Sich befinden, bleiben, stehen, liegen,

können, geraten, со1ал5еп, sitfh setzen, treten, gehen, fallen, r

verfallen, bringen, setsen, yereetsen, ziehen, stellen, nehmen, halten, haben. В анализируемое словосочетаниях она десемантизя-руются, сохраняя лишь рлэдн значения сэоих прототипов, что сказывается на совершенно иной сочетаемости о именными компонентами. Лексическое' значение ГК отступает ка задний план, уступая ведущую роль грамматической семантике, где перемещение в пространстве переосмысляется как переход из. одного ооотояния в другое. Например,

Der Vatar bringt eoine Tochter in den Kindergarten. Der Vater bringt seine Tochter in Verwunderung.

Характер остаточной семантики глагольных компонентов АГИС позволяет распределять их на следующие, предложению Е.А.Абрамо-

■ шш лексико-семантические классы:

1. перевод В состояние (bringen, eetzea, versatzen, ziehen, stellen, nehmen);

2. переход В состояние (Kommen, geraten, gelangen, eich setzen, treten, gehen, fallen, verfallen);

3. пребывание В состоянии (sein, sich befinden, bleiben, otehen, liegen);

4. поддер&аниа В состоянии (halten, haben).

С учетом этих классов ГК можно построить четырехчленную парадигму, имевшую следующий вид:

in Bewegung sein --- in Bewegung halten

| sieh bewegen "|

in Bewegung ковшеа -:-— in Bewegung bringen

Такой полной парадигмой обладают, однако, сравнительно немногие лГИС. Ее наличие отражает полную пространственно-временную последовательность действия или состояния.

Глагольные компоненты АГИС характеризуют действие на только в пространственно-временном аспекте, но и в его отношении к субъекту и/или объекту действия. • , .

Выделенные лексико-семантические классы ГК аналитических сочетаний можно рассматривать как парадигштичзские ряды, имаю-:;ле свою доминанту - наиболее яркого представителя, обнарукиваю-цаго в силу своей широкозначности наибольшую сочетаемость с имен-

компонентами. К таким ГК, соответственно для каждого класса,

ОТНОСЯТСЯ "bringen", "кешяеп", "Eetn", "halten".

Именные компоненты /ИК/, в отдшша от ГК, образуют более открытую систему, благодаря чему в языке могут образовываться образуются единицы рассматриваемого типа. ИК представлены

глагпн;! copfisoii о&ирлчятогст отглкголыиад!

(Anwendung, С ал g, Kcnntslj, Pflege Ui »v«). ЗДЗЧКГЗЛЬТО ■ p?:~2 ГЗГГЗ-

чаэгся ИК - доривати крикохатрлг-.и'х, вхещгос ьса ло 1\г1годь!гу~ основу, ЯЯП причастий (Vergessenheit, Abhänalßfceit, V9ra«r,«nhei': usw.), к в отдельных случаях - корковкз суЕосттеталыыа, у рах в 8тпх конструкциях ивдпифуогсл скззгйтяэтаа cotwc.n. U"- -

nik, Konflikt, RagH ЦЕТ/,) 4

Большинство низшая ко!'аюнэнтсв ШЮ обозначают усзхагяп ВДДН СОСТОЯНИЯ. Пр1Г еТОН РПТЭГС'рЛЮ состояния иолно трсцет^гтъ гг>

рохо: как диняягсяскоа как стагетесксз соогояяко, о. сак тер» шн "состояюгз" - как юдаровим дот таких Ж,

, Сагл локсека " zustand" ввзду своей шфогаэзяатнгста оотат*-

• ется с ES есох чагирох язкспко'-овкадхичесгак ¡кессон, Шзфшпр,

l%Jfo3tan& sein/ sich befinden/ icicirsn/ geraten/ bringen/ eet;e»/ yoraateen/ baltsn - 9 Iii

• Содэр"пнвэ АЛЮ в с.луч?шх рэдррулзвтея сег^о^зягп"; п/п

цзеогавоовшюнм ецрадвденкйм ирп Щ " zustand гагеркЛ. пущячъ-

ся в лексической гошфэтксашл, Ездрлкзр,

t " . Die Riadviehzucht dio ScHafaucht verqststca ifea

in oinen Zustand des EScola, ... (F.Reuter) Per Künstler ... befindet sich heutzntag ia «inera Zustand von ¿aaaerwähreador Verzweiflung. (И.НзЗдзэ) Dieser geriet nun wirklich in einen fortija.uernden fürchterlichen Zustand, der der Versneiflung «aha ?"=:•. (K.Moritr.) Такую структуру в лрипцгпге можно приписать почти любому АГКС, Например,

, in Aufregung bris geil - 1л Sustand der Aufregung bringen

in Verwunderung geraten - in Zustand der Verwunderuns garsten

im Bau sein - io baulichen Zustand sein usw. Именные компоненты АГИС употребляются исключительно в единственном числа /ср.: in Schy/ingungen geraten / И В зависимости от семантики ГК и управления предложного компонента в каком-то одном из двух падежей: либо дательном, либо винительном. Например, zur Verwendung können, zua Einsats gelangen, In Erfahrung bringen, in Pflege sein, unter Kontrolls halten, außer Zweifel setzen usw.

Сам ИК не имеет показателя падежа. Его падежный статус проявляется отчетливее, если он употребляется о согласованным определением, выраженным прилагательным или причастием. Например, Die Wanderung der H-Atoae bei höheren Temperaturen steht in offensichtlicher Beziehung aur H-Diffueion in Metallen. (Zeitschrift ftifr Cheaie)

Und wenn er kam, ,», eo sogen sich seine Brauen^fester zusammen und seine Lippor, gerieten in zitterndj! Bewegung. (T.Mann)

Строгих ограничений в употреблении артикля в АГИС нет. В зависимости от именного компонента при нем встречаются нулевой, определенный и неопределенный армкли» Варьирование артикля при ОДНОМ И том те Ж (in/ im/ in einen Gang ,in/ im/ in eine® Verdacht in/ 1ш/ in einen Zustand ... ) HO ШйЯОТ СОЩЩТИКИ

АГИС и подчиняется общим правилам употребления артикля при абстрактных существительных. Например,

Ale ich dann in aein Zimmer kam, lxar die Schlacht zwischen Suse und Fräulein Bäht in vollem Gang», (H»Fnllada) Wie er verspätet eintrat, war das Seminar schon ia vollen Qanft. (A.Seghers)

Er pflegte oft zu seufzen, tief aufzuatmen aus dem dringenden Bedürfnis, sein unzulänglich arbeitendes Herz _ln einen etviaa munteren Gang zu bringen. (T.Mann) В случае многозначности ИК, у которого в данных единицах актуализуется какая-то одна семантема, нулевой артикль помогает

отграничить свободное словосочетание от АГКС. Например, >

Ein Mann setzte seine Maschine in den Gang. Ein Mann setzte seine Maschine in Gang. Die Brigade bringt eine Anlage in den Betrieb. Die Brigade bringt eine Anlage in Betrieb.

Предложные компоненты /ПК/ анализируемых образований имеют вне этих конструкций достаточно отчетливо выраженную локативно-темпоральную семантику. К таким ПК относятся "in", "zu", "unter", "außer(aus)". Ослабление локальной семантики отношения между глагольным и именным компонентами повлияло на частичную утрату ПК его значения. В большей степени он служит для обозначения грам-

г ■ ■ —

' матяческой зависимости кэзду шп.ш. Например, Eine Frau geht ins Kino. Ihr Traum geht in Erfüllung.

Предложный компонент выступает Kai; сигнал в изменении состояния. В одних-случаях он может показывать конкретный предел в пространстве и времени, в другие случаях обозначаемый им предел существует в "размытой" перспективе. Например,

zun Fallen bringen-— Ina Fallen, kommen

zun Weinen bringen-- iiis Weinen können usw.

Значение аналитического глаголько-пкзнного сочетания и ого внутренняя спатаность создаются в результате взаимодействия семантики всех ког.шонентов: глагольного, именного и предложного,

а в отдельных случаях - и артикля.

Kai: глагольяка, так и именные компоненты обнаруживают различную сочетаемость между собой: более широкую и более узкую. Гак, например, ИК " Bewegung" засвидетельствован с 9 ПС, " Kontrolle ", "Schwung " - с 7 ГК, " Erinnerung " - С 6 ГК, " Schutz " -с'о.ГК, " togriii" iritt" - с 1 ГК. В свою очередь ГК "bringen" комбинируется с 162, ГК " коваеп" - с 128, "сein " — о 99, ' bleiben " - с 15, a "fallen" - с 9 разными ИК. Эта сочетаемость регламентируется как семантическими, так и нормативными факторами.

В пределах структурной модели, по которой строятся исследуе-г:ыз единицы, обнаруживаются синтаксические варианты. Вариантные стпоизния в таких словосочетаниях могут быть представлены о учетом грамматических значений ГК (переходноегь/нопереходность, :;редальность/непрадельность), семантики к морфологической формы ПК, а также с помощью ПК. Эти отношения позволяют выделить г-рушш .г.ГйС, у которых: , . .

1. грамматические семы ГК и Ж С транзитивность/интраизитив-мость ) совпадают. В данном случав АГИС являются либо своего рода г'рамкатическими тавтологизмами глаголов (in Erfahrung bringen, unter Kontrolle halten, in Blüte stehen uew. ), либо формируются лапектно-вццовыэ оттенки /например, иягрессивность/, отсутствующие У коррелятивных глаголов (ine Reden geraten, ашг. Sprechen kommen, eich in Beweeung setzen usw.);

2. грамматические семы ГК и Ж (транзитиввость/интранзитив-кость ) не совпадают. В одних случаях грамматические семи ИК неит-

рашзиуются /яиа lachen bringen, in Gang oets<m, in Fluß brirgen ur-f. /, в других случаях грагг-аигеоскив cet.'ii odoin яомпопоктов ' взаимодействую? .Ди Bau поЗд,' гиг Verwerufung fcecsen, uaior Baechufl liegen, unter Aufsicht stehen ucw./,-

Аналитичвсхке глагольно-хшэннцо еочотаапя целесообразно рассматривать как отаооятзлгеко еамостоятаянгув систему в кекгцком языкэ. Систогяшй характер таких образованна проявляется в ловто-раяиа опрзд&лошшх соышиико-сзитажспчоских а семантических оппо-зкцкй. Сан объект рофараруешй диссертация приставляет собой многоаспектное явленно, В связи с этим оввоазташша отяезюния в система АШ2 шапо показать с га:эдш ессколютх различных парадигм, котеркэ утдо-сп построить с учетом гряАзтпссяшс а ссшл-5кчэских характарастш; данных словосочогсипй,

В яэторатурэ предлагались разютвнз парадагоа таких конструкций. Р.Ш-гаПяотц, Г.Хольбпг яЧВ.Биберло сЕстгатаапр^кт АЛЯ по сспехтуаяышм блокам ссстеэтстеси'но основам стдвтячесюм алассса ткшюзпячпих тгкгоясз:

dur. -inch. haus,

in Belegung sein in Belegung toeneu in Be^gcas eetaen in. Gang sein in Gang Ностсеп. in bringen

Парадкгг.а Г.-В.Хораягора базируется из аспектуалыюм л валентном параметрах АГКС:

lfursiv_ terrclnatlv

i. ! in Gang sein, bleiben in Gang Ira remen

._ 2 Л......i in Ganft haben, halten in Gans bringen

Б.Зпгслоя строит аналогичную парадигму АГИС, оперируя, правда, торяяшая традиционной грамматики, такт,л, как "предельность/по-^ прэ^капость" и "парехсдность/пепарэходность":

intransitiv transitiv

perfektiv in Erregung geraten in Erregung versetzen

durativ in Erregung sein in Erregung halten

В парадигма аналитических сочетаний В.Г.Гака во внимание принимаются различия залогового и видового характера.

При построении приведенных парадигм грамматическое значение Ж не релевантно, поскольку они опираются на семантику только глагольного компонента, который определяет грамматическую характеристику всей конструкции.

Парадигма АГИС* предлагаемая Б.А.Абрамэвнм, строится с учетом семантических свойств как глагольного, так и именного компонентов словосочетания. Значение ИК трактуется как состояние, а ГК, в свою очередь, рассматриваются как модификаторы этого состояния под углами зрения:

1. перевода в состояние (bringen usw.);

2. перехода в состояние (kommen usw.);

3. пребывания в состоянии (sein usw.);

4. поддержания в нем (halten usw.). Графически эта парадигма выглядит следующим образом:

^_______^-halten

, Zustand ' ■

kommen - . bringen

Полную парадигму АГИС удается построить, если Ж засвидетельствован хотя бы с одним членом из четырех Ендаленннх лексико-се-мантических классов ГК. Определяющую роль л.ри этом играют:

1. аспоктуальная семантика именного компонента. Он обязательно восходит к глаголу с достаточно отчетливой, семантикой непредельности действия /kontrollieren - Kontrolle, sich erinnern - Erinne-

rung, eich bewegen - Bewegung, schwingen - Schwung usw./5

2. шшто у ER, таких, как "in", "unter", "außer(aus)» двойного падежного управления;

3. нулевой артикль при ИК. поскольку он не может служить маркером падежа. Например,

Ich war Zeuge, ... als in den Kasernen ... revolutionäre Proklamationen von Hand zu Hand gingen und die schwerfälligen Gehirnо der Soldaten In Bewegung brachten.(ff.Joho) Als ее sieben Uhr war, setzte der Zug sich ohne Signalpfiff, ohne Bahnhofslära und winkende Taschentücher langsaa in Be- wegung.(C.Wolf) Hier aber BÜß ich einfügen,*daß es naturlich auch genügend Veränderungen gab'in Jener Zeit; da ja vieles in Bewegung rar.(a.C3rlich) •

Der abrUstungspolitische. Sprecher der SPD-Bundestagsfrakticn forderte, alt eine» entsprechende» Schritt des Westens den AbrUetengsprozeß in, Bewegung zu .halten,.. (Heues 'Deutschland)

В таких словосочетаниях в результате варьирования hi по лексико-секаитичоским классам достаточно отчетливо прослеживается богатство аспоктно-вмдовмх вариаций, отсутствующих у .коррелятивных глаголов /см, с.О/.

Дефектность парадигм! обусловлена следующими факторами: 1. единичным падежным управлением "ПК " zu Например,

■in Bewegung

halten

bringen

z.ua Abschluß-: Icctsmsn--^* ~~~bringen

... und in erhöhtem Tempo hatte Adelmuse ihre Erzählung ?,ua Abschluß gebracht, ... (T.Hann)

Carl Brenten verhandelte wegen Verkaufe seines^Geschäftes ohne su alneB Abschluß zu kommen, da er von dem geforderten Preis nicht abgehen wollte.(Vi.Bredsl)

2. формой определенного артикля, зыстулак^й маркером одного кз падежей. Например,

Schwärmen

kommen-*' "Veraetzen.

Dûs Ergebnis versetzt Wipper.ahl ing Schwärmen.(Spiegel) So tat er ins Sshyäraen Kekoiraen. dar ruhige Stein,(G.Görlich)

3. crpanOTûHHofi cotot-aeMocTuo IK c HK, npo^onpesaasnaoS beo-kbkkoboü äsfi-ctshtaiuioctk). Hanpauap,

stehen^ ' -'

^^sin Übereinstimmung kommen^ ^-bringen

Un dort zu können, hatte er viel geleistet, hatte ¡-¿anches einstecken müssen, bla er seine theoretischen Kenntnisse mit der nüchternen, widerspruchsvollen Praxis in Ubcrain-etlcBung gebracht hatte.(G.Qörllch)

In dieser Uœg?tung haben Nitrate eine negative Exergie, v;as mit Beobachtungen in der Natur in 'Jberelnstl.-imurig koorat. (Chemische Technik)

Hit einem derartigen Verlauf nteht die Oj- und Lösungsmittel-

uneapfindlichkeit in Übereinstimmung.(Zeltschrift fUr Cheaie) 4. высокой степенью лексикализацяа словосочетания, граничащей с устойчивостью фразеологических единиц. Например,

treten

in Erschoinung

Besonders deutlich trat dies bei Gottsched und spater noch bsi Adelung in Erscheinung.(Sprachwissenschaftliche Qraoaatllc)

An Müntzer-Gedenkstätten und Gedenkstätten des Deutschen Bauernkrieges urarden geplante RetonEtruIctioneciaßnahmen in Angriff genommen.(Heues Deutschland)

В система АГИС существует it залоговая оппозиция. Ее иоаао построить двояким образом» Во-первых, 'соли глаголышй компонент АГКС соотносится с прототипичным трэлзитивннм глаголен, то залоговая оппозиция имеет тот sq характер, что и у подпозначных глаголов d пх свободном употребления. Например,

Ich habe ihn gerattet, brachten die Ubsrcildeten Augen zufrieden ^ojtosdja^. (W.Eelnowski)

Es wird die Genugtuung zun Auadruck gebracht, daß ...(Heues Deutschland)

Bo-BTopjct, о залоговой оппозици можно говорить, если в АГЙС употребляется Ж - дериват переходного глагола в сочетании о неща-роход'Л"! ГК. В предложениях с такого рода конструкциям лпцо или предает осмысляется как пациенс, хотя формально ГК выступав? а активной форма. Например,

in Angriff

ривать данные образования как периферийные элементы фразеологической системы немецкого языка. Во-вторых, она шкет быть соотнесена с фразеообразонателыюй парадигмой, поскольку фразеообразование изучает закономерности становления и развития аналогичных словосочетаний. В-третьих, семантические отношения шхду компонентами структуры напоминают процессы, происходящие в словообразовании. Функция ГК при этом сближается с функцией префикса. Например, schrecken - er-schrecken

In Schrecken geraten schlafen - eln-schlafen

In Schlaf fallen usw.

С учетом этого имеет определенный смысл уподобить рассматриваемую парадигму АГИС словообразовательной парадигме. В таком случае именной компонент АГИС выступает как "ономасиологический базис", а глагольный компонент - как "ономасиологический признак" /по терминологии ■Е.С.Кубряковой/.

й . JE Я

Сопоставление синхронных срезов немецкого языка ХУ1П, XIX и XX веков показало, что семантические процессы, протекающие в АГИС, носят общий для этих периодов характер. Наблюдается незначительность сдвигов в системе рассматриваемых конструкций.

Состав глагольных компонентов ограничен и постоянен на протя-» жения всех исследуемых веков немецкого языка. Шзрокозначности этго? ГК сопутствует также и ослабление их лексического значения. С учетом остаточной лексической семантики глагольные компоненты можно распределить по том »а самым лексико-семантичесшш классам:

1. перевод в состояние (bringen usw.);

2. переход в состояние (konmen usw.);

3. пребывание в состоянии (sein usw.);

4. поддеркание в состоянии (halten usw.).

Это позволяет построить аналогичные современному языку парадигмы в дек других периодов немецкого языка.

Для ккогих ПС в диахронии засвидетельствовано расширение со-четазшс-ш с ПК. Однако лексико-семантическая доминанта каждого парадигматического ряда остается прежней. Словосочетания с IK " bringen" составляют 83 АГИС /16,2$/, 121 АГИО /18,7?/ и 162 АГЙС /18,53? /; с IK " ковиеп " - 63 АГИС /12,3$/, 101 АГЮ /15,&%/ И 128 АЛЮ /14,5$/; О ГК " ее in " - 73 АГИС /14,3$/, 86 АГИС /13,3$/ и 99 АГИС /11,2??/; О ГК " halten" - 14 АГИС /2,7%/, 14 АИВ /2,2%/ е 23 АГИС /2,6$/ от общего количества учтенных единиц, соответственно для OTI /513 АГИС/, XIX /650 АГИС/ и XX /881 АГИС/ веков.

Наблздаегся и противоположная, но слабо выраженная тенденция. Сужение сочеташютв для отдельных IK, например " setzen обусловлю®» вытеснением их функциональными синонимами с более унифицированной семантикой. Напримар,

ОТв. XIX в, XX в.

In Versuchung setzen -- in V. hringen —— in V» bringen

in Wut setzen -- in W. bringen/—»in W. bringen/

versetzen versetzen

in Angst setzen/ -— in A. setzen/ —.-in A. versetzen

versetzen versetzen

Наблюдаются различия в сочетаемости ИК о ГК в диахронии. По отой причине для каждого среза зафиксировано и разное количество полных парадигм.

Были обнаружены те же саше типы словообразовательных моделей ИК. Однако активность ИК с тем или иным суффиксом в исследуемый период различна.

Основную массу тленных компонентов АГЙС во всех трах веках составляют бессуффиксальнне, суффиксальные на -ung дериваты и субстантивированные инфинитивы.

Переосмысление отдельных ИК влияет на графическую форму их написания. Дли одних АГИ.С с такими ИК характерно превращение предложной группы в полуа^фосс, причем семантика новой единицы:

1. расходится с семантикой исходной конструкции. Например,

in Stand setzen -- instand setzen

za Stande koranen---- zustande kommen uevr.

2, остается црошза. Например,

in Fraga ковтел -- iafraga koaaen

in Stands eein--- iastnnda sein

В других АГИС весила затруднительно определить лексико-грам-тткческк'! статус ИК /ia asM. nehmen /. Этот элемент шгот рассматриваться как квазйеуществит&льиое.

С изменением состава ИК связан рост словосочетаний о опреде-лашшм ПК. •

Расширенно систем АГИС в X5HJ-XX вогсах происходит как за сча-; большей актуализации инфинитивных (Jopj ИК, так и в результате сочетания одного именного с разным: предложными компонентами.

Фиксация аналитических глагольно-ишшшх сочетаний в лексико графических изданиях довольно непоследовательна и варьируется от словаря к словаря.

Наследуйте конструкции представлены в словарных статьях в разных гракаэтачоских контекстах:

' 1. как реализации валентной позиции глагольного компонента: ХУИ B.t ins Andenken bringen, in Strafe fallen, zur Reife gelangen, in Sünde geraten (Adelung J.C.), in Gang kommsn, iu Verdacht stehen, in .Zweifel stellen (Canpe J.H.) usw.; .

XIX в.: ins Stocken kommen, in Aufregung geraten (Sanders D.),

in Gebrauch bringen, in Furcht setzen (Тиандер K.O.), in Erfüllung gehen, sich in Bewegung setzen (Heyne M.) usw.;

XX В.: unter Beschuß liegen, in Verfall geraten (Duden), zum

Abschluß gelangen, in Beziehung treten (Wahrig G.), in Verbindung bleiben, in Schweigen verfallen (HandWB) us«.;

2. как модификации сешнтикя именного компонента:

ХУШ в.: in Beschlag nehmen, in Furcht sein, in Verwirrung setzen, (Сайре J.H.), unter Aufsicht stehen, in Gang bringen, Sur Sprache колшеп (Adelung J.C.) uew.;

XIX в.: in Bestürzung geraten, im Einklang sein (Heyne K.), in Er-

staunen versetzen, in Schwingung setzen (Тиандер K.O. ), zur Keife bringen, in Betrachtung nehmen (Sanders D.) ubw.j

XX В.: in Ärger versetzen, unter Beschuß halten (HandWB), in Be-

rührung bringen, unter Kontrolle stehen (V/ahrig G.), im Kontakt bleiben, in Umlauf колшеп (Puden) usw.; ,

3. как реализация валентности ГК, так и модификация семантк-ки ИК /параллельная фиксация/:

ХУШ в.: in Erfüllung gehen, in Bewegung bringen, in Streit geraten (Adelung J.C.), in. Betracht konr.an, in Erstaunen setzen, in Meinung stehen (Campe J.H.) usw.; XIX B.:zum Vorschein koaraen, in Verwahrung nehmen (Sandern D.), in Streit liegen, in Erinnerung bringen (Тиандер K.O. )> in Епйрюр sieben, in Rechnung stellen (Heyne И.) US«.;

XX В.: ine Kutschen koctnen, zun Einsatz gelangen (Duden),, in BlUte stehen, in Schrecken setzen (fahrig Q.), zur Verzweiflung bringen,, zur Diskussion stehen (HandV/D) usw.

Следует отметить, что в словарных статьях представлены но все учтенные в реальном употреблении словосочетания /приблизительно половила/:

Период Всего АГЙС Зафиксированные в словашх Не зафиксированные в словатш;

ХУЛ! век 513 258 / 50.3$ 255 / 49.7$

XIX век 650 342 / 52.6% 3G8 / 47.4%

Ц В9К 881 491 / 55.7% 390 / 44.3t

В словарях немецкого языка разных веков наблюдаются более ели менее' существенные различия в полноте информации о сочетаемости конкретных ПС с количественным и качественным составом ИК:

_'_ХУШ век_'_

'Ко-личоотро m.mnmg компонентов,,

компонент Adelung Caapee из них

J.C. J.H. ошгааковнх оазгоос

sein 2 — 3

kocoen 10 8 k - Hitze, Zorn, Schwun3, Gang 10

ziehen 6 3 2 - Verdacht, Strafe 5

XIX BGK

Гдаголышй Hey- San- Trnn- na imx

itoimorrsHT ne ders ДОР о.тшнаковнх вазннх

geraten 9 ? 1 - Brand гЗ

bringen \г «И 1 - Verlegenheit 77

XX век

Глагольный Количество имэнних компонентов

компонент Du- Hand- Wah- из них

den WB rig окинаковнх .разных

bleiben 2 . 2 — 5

gelangen 10 7 k 1 - Abschluß 13

setzen б 6 3 1 - Erstaunen 11

halten ? ? - --- 6

Подводя итог, необходимо сказать, что аналитические глаголь-ио-именные сочетания отражают механизмы номинации языковыми единицами, когда из ограниченного состава элементов создается довольно разнообразное количество их вариаций.

К » К '

Основные положения диссертации отражены в следуивдх публнка-

, днях:

1. Логако-сешнтическая валентность аналитических глагольного/,ашшх сочетаний в современном немецком языке // Логическое и аксиологическое в высказывании и тексте / Тезисы докладов межвузовской научной конференции. - Грозный: ЧИ1У, 1990. - 0,05 п.л.

, 2. Оппозитивные отношения в системе аналитических глагольно-имошшх сочетаний современного немецкого языка // Грамматика и текст /Сб.ваучн.тр.:МШ. - Вып.377. - М.: МГЛУ, 1991. - 0,4 п.л.

3. Аналитические глагольно-ямешша сочетания предложного типа в немецком языке ХУШ века и их лексикографическая разработка.-М.: МГЛУ, 1591. - 0,7 пл. /Деп. №0Н АН СССР № 44559 от 15 мая 1991 г. - Указатель "Новая совэтская 'литература по общественным наукам. Яаыкознаииап. -М.: ШОН, 1991. - й 11.

...............; .:...................

1...ДН, к печати /С' X, ' ■ Ум-н.и-л. Я. (ус - м. .1.) ] I пр. 1 »кч.'

(нтгра^пя МГЛУ ' :<ак. Л С' .ЧЬ-па

АД|ХЧ- редакции: Моекча, уд. Остоженка, ,'М

' Телефон; 'ЛГ)-27-;И '■ ' • .' .