автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантико-синтаксическая характеристика возвратных и псевдовозвратных структур немецкого предложения

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Волохова, Вера Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Семантико-синтаксическая характеристика возвратных и псевдовозвратных структур немецкого предложения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-синтаксическая характеристика возвратных и псевдовозвратных структур немецкого предложения"

На правах рукописи

ВОЛОХОВА Вера Васильевна

СЕМАНТИКО СИНТАКСИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВОЗВРАТНЫХ И ПСЕВДОВОЗВРАТНЫХ СТРУКТУР НЕМЕЦКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград - 2005

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Волгоградского государственного университета

Научный руководитель - кандидат филологических наук, профессор

Валентин Иванович Кураков

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор

Николай Алексеевич Красавский

кандидат филологических наук, доцент Елена Викторовна Бабаева

Ведущая организация - Тамбовский государственный университет

Защита состоится 7 апреля 2005 года в 10 часов на заседании диссертационного совета К 212.029.02 в Волгоградском государственном университете по адресу: 400062, г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 4-01 А.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Научно-исследовательского института истории русского языка Волгоградского государственного университета.

Автореферат разослан 3 марта 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент М.В. Косова

JWf-r

p5

3

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа посвящена содержательной интерпретации конструкций с sich в современном немецком языке с позиций концепции альтернативности способов отражения объективного мира, составляющей основу когнитивного направления в лингвистике, которое исходит из того, что мир репрезинтирован (отражен) в нашем сознании в виде определенных структур знания, мнения и оценок. Эти структуры чрезвычайно разнообразны, поэтому цель когнитивной лингвистики заключается в том, чтобы посредством постижения языка проникнуть в формы этих структур и описать существующие между ними и языком зависимости. Именно на этом основании современную лингвистику справедливо оценивают как семантическую. Это обусловлено, прежде всего, тем, что без разработки глубинного семантического аспекта языка невозможно адекватное понимание его природы, закономерностей функционирования и развития, связи с мышлением и поведением человека.

Сказанное в полной мере относится и к выбранным в качестве объекта исследования конструкциям предложения с sich в современном немецком языке, находящиеся в центре внимания многочисленных исследований (В.Г. Адмони, A.A. Бернацкая, A.M. Горлатов, В.Д. Девкин, А. Лашкарадзе, В.П. Недялков, Г.В. Озеров, Е.И. Шендельс, W. Abraham, К. Brinker, G. Brinkmann, I. Buscha, К. Dürscheid, G. Heibig, W. Schmidt и др.).

При всей значимости работы данных авторов выполнены в рамках традиционного поверхностного синтаксиса без привлечения основных положений когнитивной грамматики и семантического синтаксиса, результатом чего стало выделение особого класса возвратных глаголов и возвратно-пассивных структур предложения в современном немецком языке.

Исходя из сказанного, объектом изучения в данной работе являются конструкции предложения с sich, а в качестве предмета анализа рассматриваются закрепленные за ними типичные для носителей немецкого

! НОС ii-ч "

языка семантико-синтаксические модели отражения ситуаций объективной действительности.

Актуальность выбранной темы исследования объясняется возросшим интересом лингвистов к интерпретации содержательной структуры предложения с позиций когнитивной и синтаксической семантики, а также отсутствием специальных исследований конструкций с sich в современном немецком языке как средства языковой репрезентации альтернативных способов отражения ситуаций объективно существующего и воображаемого мира.

Цель исследования заключается в выявлении и характеристике семантико-синтаксических отношений, представленных конструкциями с sich в современном немецком языке.

Выполнению данной цели подчинено решение следующих задач:

- выявление причин несостоятельности предлагаемых в лингвистике способов интерпретации и описания содержательной специфики конструкций с sich в современном немецком языке;

- уточнение соотношения используемых для их описания понятий кореферентности, возвратности, взаимности и рефлексивной каузативности;

- выяснение правомерности постулирования для немецкого языка возвратных и взаимно-возвратных глаголов, а также рефлексивно-пассивных конструкций предложения;

- определение сущности и назначения элемента sich в структурах предложения с неакциональными семантическими предикатами;

- установление наиболее типичных для современного немецкого языка семантико-синтаксических моделей (фреймовых структур) отражения объективной действительности, закрепленных за конкретными структурами предложения с компонентом sich.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в нем впервые проведен анализ конструкций с sich с использованием данных из области когнитивной лингвистики и синтаксической семантики; выявлены и

описаны важнейшие семаитико-синтаксические модели отражения ситуаций действительности, лежащие в основе данных конструкций; определена сущность и предназначение элемента sich в структурах с разными семантическими предикатами.

Теоретическая значимость выполненной работы заключается в том, что в ней уточнен статус возвратности как частного случая проявления категории кореферентности, свойственной только структурам с семантическим предикатом действия; доказана неправомерность постулирования для современного немецкого языка особого класса возвратных глаголов и возвратно-пассивных структур предложения; обоснована значимость и эффективность привлечения данных когнитивной грамматики и семантического синтаксиса для интерпретации глубинной семантики поверхностных структур предложения. Все это открывает широкие перспективы и возможности для выявления специфики отражения действительности носителями разноструктурных языков.

Практическая ценность выполненного исследования обусловлена возможностью применения его основных положений и материалов в лекционном курсе по теоретической грамматике, а также спецкурсах по когнитивной лингвистике.

Материалом для исследования послужили предложения-высказывания, отобранные методом сплошной выборки из современной художественной литературы на немецком языке. Анализу подвергнуто 3060 предложений, содержащих элемент sich.

Методы исследования. Для решения поставленных в работе задач применялась комплексная методика лингвистического анализа, включающая наряду с традиционными методами наблюдения, описания и сопоставления, методы моделирования, семантической интерпретации и трансформационного анализа.

Методологическими основами исследования явились учение когнитивной лингвистики о доминирующей роли процессов категоризации и

концептуализации в процессе познания действительности и формирования знаний, в том числе и языковых (М. Бирвиш, H.H. Болдырев, Р. Джекендорф, Е.С. Кубрякова, М. Шварц и др.); теория фреймовой семантики (Г.А. Ван Дейк и В. Кинч, В.И. Герасимов, М. Минский. Н.Д. Норман, В.В. Петров, Д.Е. Румельхарт, Ч. Филлмор); понятие семантической перспективы как точки зрения на событие, определяющей способ осмысления фрагментов действительности (М. Веттлер, П. Гребе, К. Дюршайд, И. Иклер, Ч. Филлмор, А. Шторрер и др.); учение о типологии семантических предикатов (Н.С. Авилова, Н.Д. Арутюнова, JT.M. Васильев, 3. Вендлер, О.Н. Селивёрстова, Ю.С. Степанов и другие) и семантических падежей Ч.Филлмора, получившее дальнейшее развитие в трудах В.В. Богданова, В.А. Кука, Дж. Нильсона, У. Чейфа, Г. Хельбига и др.; тезис о множественности альтернативных способов языкового представления одного и того же события действительности (A.B. Бондарко, Р.В. Лангакер, К.П. Переверзев, М. Шварц и др.) На защиту выносятся следующие положения:

1. Возвратность, взаимность и каузативная рефлексивность, будучи частными значениями категории кореферентности, входят в семантическую структуру всего предложения в целом, что исключает постулирование для современного немецкого языка особого класса возвратных глаголов.

2. Кореферентность и ее частные значения характеризуют только структуры предложения с семантическим предикатом действия, где sich как анафорическое местоимение является самостоятельным валентностно обусловленным членом предложения, представляющим семантические функции Объектива и Адресата.

3. В традиционно выделяемых в немецком языке рефлексивно-пассивных предложениях sich теряет характер анафорического местоимения и функционирует как маркер неакциональной концептуализации события, потому что в них событие уже мыслится через призму иеакциональных семантических предикатов (процесса, состояния и свойства).

4. Предложения, содержащие в качестве обязательного элемент sich, представлены в современном немецком языке целой системой разновидностей, за каждой из которой закреплен свой особый способ отражения (фрейм) ситуаций реального и воображаемого мира.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования были изложены на всероссийских научно-практических конференциях в Ульяновском государственном педагогическом университете (2002,2003 гг.), на международной научной конференции в Архангельском государственном техническом университете (2004г.), на заседании научно-исследовательской лаборатории Волгоградского социально-педагогического колледжа (2003г.), на ежегодных научно-практических конференциях Волжского филиала Московского энергетического института (2001, 2002, 2003 гг.), на региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона (2004 г.). Материалы диссертации обсуждались на кафедре немецкой филологии ВолГУ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка словарей и списка источников фактического материала.

Во введении обосновывается актуальность исследования, его теоретическая и практическая значимость, аргументируется выбор предмета исследования, определяются цели, задачи и методы анализа.

Первая глава «Основные недостатки традиционной теории возвратности и пути их преодоления» посвящена проблеме интерпретации возвратности в современном языкознании; правомерности выделения особого класса возвратных глаголов и так называемых рефлексивно-пассивных структур предложения в немецком языке; изложению основных теоретических положений, с позиций которых анализируются исследуемые языковые структуры.

Вторая глава «Глубинная семантика возвратных и псевдовозврачных структур предложения в современном немецком языке» посвящена анализу

содержательной специфики типичных для немецкого языка структур предложения с sich с использованием основных теоретических положений когнитивной лингвистики и синтаксической семантики.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формируются основные выводы, определяются перспективы дальнейшего исследования.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Анализ работ отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам рефлексивности, предпринятый в первой главе «Основные недостатки традиционной теории возвратности и пути их преодоления», показал, что рефлексивность рассматривается одновременно и на уровне словообразовательном, и тогда выделяют особый класс возвратных глаголов, и в рамках категории залога, и как свойство синтаксического характера, присущее предложению в целом. При этом центральной проблемой исследований возвратных образований остается их семантика, потому что между категорией возвратности, понимаемой как направленность действия на само действующее лицо, являющееся одновременно субъектом и объектом этого действия (О.С. Ахманова, И. Буша, В.П. Недялков, Г. Штоцель), возвратными местоимениями и «возвратными глаголами» не обнаруживается семантических кореляций. Вот почему большинство немецких и отечественных ученых рассматривают возвратные структуры, исходя только из наличия формального показателя возвратности, и на этом основании выделяют обычно особый класс возвратных глаголов, возвратный залог и возвратно-пассивные конструкции.

Что касается немецкого языка, то здесь возвратность принято рассматривать чаще всего как свойство глаголов, которые подразделяются, соответственно, на формально-рефлексивные, при этом местоимение sich является неотъемлемой составной частью глагола (например, sich beeilen, sich

befinden, sich verlaufen, sich begeben), собственно-возвратные, при которых sich как возвратное местоимение употребляется свободно и может быть заменено через другой не идентичный с субъектом объект, например, в винительном или дательном падеже (sich waschen, sich kämmen, sich schaden и др.), и взаимно-возвратные.

Однако постулирование особого класса возвратных глаголов и их разновидностей в современном немецком языке полностью противоречит языковым фактам, потому что при так называемых собственно-возвратных и взаимно-возвратных глаголах sich как анафорическое возвратное местоимение является валентностно обусловленным актантом при акциональном глаголе и входит не в структуру глагола, а в структуру всего предложения в целом, замещая позицию дополнения (прямого или косвенного). На основании этого возвратность в данном случае является свойством предложения, а не глагола. Уже одно сопоставление высказываний с sich и без sich Ich wasche das Kind и Ich wasche mich показывает, что в приведенных примерах значение глагола с sich идентично значению глагола без sich. Совсем иной статус и иное положение элемента sich при «формально-рефлексивных» глаголах, где он уже не выполняет анафорической функции, т.к. глаголы этой группы неакциональны и, следовательно, одновалентны, т.е. не требуют дополнения в Аккузативе и Дативс. Будучи неакциональными, эти глаголы не могут выражать возвращающееся на субъект действие, поэтому они не могут и не должны рассматриваться в рамках категории возвратности {Ich schäme mich, Er beeilt sich).

По-видимому, именно это обстоятельство и привело некоторых исследователей (Э. Генюшене, В.П. Недялков, B.C. Храковский) к пониманию несостоятельности трактовки возвратности как лексического значения глагола и заставило их искать возвратность в рамках категории залога, что особенно характерно для русской грамматики.

В русской грамматике существуют три подхода к определению залога. Традиционно залог рассматривается как морфологическая категория, как

лексико-семантическая категория и как синтаксическая категория, при этом превалирующим при исследовании возвратных образований является понимание залога как лексико-семантической категории. Согласно этой традиции, все «возвратные глаголы», независимо от их лексической семантики, относятся к классу глаголов возвратно-среднего залога, что, однако, противоречит общепринятому положению, согласно которому категория залога при любом ее понимании свойственна только глаголам со значением действия. В тоже время в русском языке есть, на наш взгляд, основания говорить об особой возвратной разновидности действительного залога как особой форме морфологической категории. В немецком же языке sich при глаголе действия является самостоятельным членом предложения, а не морфемой, образующей особую возвратную форму глагола. Об этом отличии свидетельствует тот факт, что в немецком языке после sich при глаголе действия может быть употреблен однородный член в форме существительного (sie wusch sich und das Kind), в русском же необходимо употребить две разные формы глагола (она умьпась и умыла ребенка).

В отличие от русских грамматистов работающие в области немецкого языка лингвисты не склонны говорить о возвратности как значении категории залога ни в его лексико-семантическом, ни в морфологическом понимании. Однако у них обнаруживается другая тенденция, а именно причислять некоторые конструкции с sich к полю пассивности и трактовать их соответственно как возвратно-пассивные.

К таким конструкциям с sich традиционно относят высказывания, в основном, с оценочными определителями, которые подразделяются на три группы: 1) конструкции с sich + акциональный глагол с неактивным субъектом (Die Tür öffnet sich)-, 2) безличные конструкции с sich или sich lassen (In diesem Sessel lässt es sich bequem sitzen, Hier sitzt es sich bequem)-, 3) конструкции с sich + lassen + Infinitiv (Der Mantel lässt sich tragen, Das Kind lässt sich waschen).

Однако уже в грамматике Дуден приводится, как нам кажется, главное отличие между «возвратно-пассивными» и пассивными конструкциями,

которое заключается в том, что в рефлексивных конструкциях, в отличие от пассивных, агенс не может быть назван. Действительно, в конструкцию типа: Die Tür wird geöffnet; Das Kind wird gewaschen можно легко подставить агенс, например: Die Tür wird vom Vater geöffnet; Das Kind wird von seiner Mutter gewaschen. В пассивной конструкции мы не только предполагаем или подразумеваем действующий субъект, но и можем при необходимости всегда подставить его в высказывание, тогда как в конструкции с частицей sich действующий субъект не мыслится вообще. Компонент sich в данных структурах предложения уже не является возвратным местоимением и не сигнализирует о возврате действия на его производителя, потому что само событие не мыслится как действие. На наш взгляд, традиционно трактуемые «возвратно-пассивные» конструкции нельзя рассматривать ни с точки зрения пассивности, ни рефлексивности, потому что событие в них вербализуется не через предикат действия, а концептуализируется фреймовой структурой R-процесс, R-состояние или Р-свойство.

Таким образом, при всей значимости предпринимаемых лингвистами попыток достигнутые ими в этой области успехи представляются весьма расплывчатыми, так как ясности в вопрос о семантике конструкций с sich они так и не внесли, и, прежде всего, потому, что данные структуры рассматриваются только на поверхностном уровне. Как нам представляется, для определения семантико-синтаксических моделей конструкций с sich необходимо рассмотреть их на глубинном уровне, т.е. с позиции когнитивной грамматики и семантического синтаксиса.

В настоящем диссертационном исследовании мы исходим из того, что любая однотипная ситуация (сцена) может рассматриваться с разных сторон, т.е. получать несколько альтернативных интерпретаций, в основе каждой из которых будет лежать своя фреймовая структура (Ч. Филлмор, Р. Лангакер). Сцена задает параметры сочетаемости глагола и потенциальных участников категоризованного события, их фактические отношения, предопределяя тем самым взаимную лексическую совместимость слов, выбираемых для описания

конкретного события. Фреймы представляют собой сложившиеся на основе человеческого опыта определенные способы видения, осмысления соответствующих сцен, где между участниками события устанавливаются определенные семантические отношения, закрепленные за определенными структурными схемами построения предложения. Поэтому говорящий при переработке и передаче информации о некотором событии стоит перед выбором определенного фрейма, соответствующего его видению события в данный конкретный момент. От того, какую точку зрения на данное событие выберет говорящий в каждом конкретном случае, зависит и способ описания ситуации. Такая точка зрения говорящего на событие трактуется в современной лингвистике, вслед за Ч. Филлмором, как «семантическая перспектива», под которой мы понимаем комплексное явление, включающее в себя целый ряд взаимосвязанных и взаимообусловленных ментальных операций, таких, как 1) подведение события под тот или иной тип семантического предиката; 2) отбор подлежащих перспективизации аспектов, и в первую очередь участников события; 3) приписывание участникам событий различных семантических ролей; 4) семантическую иерархию участников события, выражающуюся при вербализации через иерархию грамматических падежей; 5) выбор одного из участников на роль логического субъекта. Основу альтернативных способов отражения события создают в первую очередь семантический предикат, понимаемый обычно как обобщенный тип события, через призму которого могут рассматриваться, а затем вербализоваться в обязательном порядке реальные или воображаемые ситуации, и задаваемые им субъектно-объектные отношения, которые и образуют семантическую основу синтаксической единицы языка -предложения и построенной на его базе основной единицы речи -высказывания. Эти альтернативные способы отражения ситуаций представляют собой не набор синонимичных парафраз, а некую парадигму способов интерпретации отдельных событий, предоставляемых в распоряжение каждому носителю конкретного языка.

Во второй главе «Глубинная семантика возвратных и псевдовозвратных структур предложения в современном немецком языке» представлены результаты анализа структур с компонентом sich в современном немецком языке, базирующегося на теоретических положениях, изложенных в первой главе.

Как показал анализ, конструкции с элементом sich представлены на глубинном уровне фреймовыми структурами не только с предикатом действия, но и семантическими предикатами процесса, состояния и свойства. При этом всем структурам с предикатом действия свойственно общее значение кореферентности, которое реализуется в трех основных частных значениях: возвратности, взаимности и рефлексивной каузативности. Только две из семи выявленных структур с предикатом действия могут быть признаны рефлексивными. Это структуры, в которых один участник события мыслится одновременно и как производитель (Агенс), и как объект своего собственного действия (Объектив или Адресат).

В основе этих двух разновидностей рефлексивных конструкций лежат фреймовые структуры: Rh (Агенс - Объектив): Dr Umleit wusch sich unter fließendem Wasser, Wegener seifte sich ein и Rh (Агенс - Адресат - Объектив): Hugo Wahl hielt sich die Ohren zu, Dr Salieri wusch sich die Hände Событие в предложениях данных групп характеризуются локализованностью на оси времени, динамичностью и агентивным субъектом к предикату и представлено всегда акциональными глаголами, при которых местоимение sich выступает в роли рефлексивного анафорического местоимения, то есть указывает на действие, совершаемое субъектом над собой или для себя, и занимает в предложении соответственно позицию прямого дополнения в аккузативе либо косвенного дополнения в дативе. Данные структуры интерпретируют событие как возвратное действие при наличии таких аргументов, как семантический субъект (Агенс) и семантический объект (Объектив либо Адресат).

Таким образом, местоимение sich в конструкциях, представленных глаголом действия + sich в аккузативе и глаголом действия + sich в дативе,

является показателем рефлексивности. Используемые в этих структурах глаголы обозначают действия лиц, которые выполняют одновременно функцию Агенса и Объектива, с одной стороны, и Агенса и Адресата, с другой. Sich несет в данных структурах предложения смысл возвратного местоимения «себя» или «себе».

Что касается структуры со значением взаимности, то она, в отличие от вышеописанных возвратных, представляет событие как действие с двумя и более участниками, каждый из которых выступает одновременно Агенсом и Объективом или Адресатом, но уже не своего собственного, а чужого действия. Здесь можно выделить две разновидности предложений: структуры с возвратным и взаимным значениями. Однако на поверхностном уровне они не всегда различаются, т.е. одно и то же предложение, если подлежащее в нем стоит во множественном числе, может иметь оба значения. Однако одни структуры позволяют нам интерпретировать событие только как взаимное, так как взаимным оно является уже по лексическому значению глагола (küssen, sehen): Die neuen Eheleute küßten sich mit lachenden Augen. Erwartungsvoll sahen sich die beiden Herren an Другие могут быть интерпретированы двояко: либо как несущие в себе взаимное, либо возвратное значение (waschen, rasieren, kämmen, schminken): Sie schminkten sich mit andächtiger Sorgfalt. В таких конструкциях необходимо наличие таких слов как einander или selbst, чтобы исключить двусмысленность.

Следующая группа предложений с анафорическим местоимением sich и значением каузативной рефлексивности представлена двумя фреймовыми структурами: Rh (Агенс-каузатор - Объектив): Warum lassen Sie sich an diesem Тая operieren? и Rh (Агенс-каузатор - Адресат - Объектив): Er Hess sich ihre Adresse geben. Значение каузации выражено в них на поверхностном уровне глаголом lassen, который указывает на инициирование совершения определенного действия одним субъекгом над другим. Главное отличие данной структуры от структур с возвратным и взаимным значением заключается в том, что в ней предполагается наличие субъекта, который лишь

каузирует каким-либо образом исполнение названного действия, но сам его исполнителем не является. Агенс-инициатор, при этом, является одновременно и объектом действия, на что указывает местоимение sich, которое выступает в роли Объектива. Однако чтобы событие состоялось, необходимо наличие еще одного Агенса, способного осуществлять названное действие, хотя он, как правило, и не включается в перспективу высказывания. Исключение из перспективы непосредственного исполнителя действия указывает на то, что он является менее значимым. В данной ситуации важен не тот, кто совершает действие, а сам факт его каузации. Тем не менее, Агенс-исполнитель может быть введен в перспективу: Sie Hess sich vom Vater auf die Stirn küssen. Sie Hess sich vom Diener europäisches Essen zubereiten.. О том, что второй Агенс (непосредственный исполнитель действия) по своему статусу вторичен, менее значим, свидетельствует, в первую очередь, его оформление периферийным падежом с предлогом. Он иерархически понижен в статусе - он лишь посредник-исполнитель, тогда как первый - инициатор является главным и поэтому выражен иерархически высшим падежом номинативом. Наличие двух Агенсов в данных структурах предопределяется их различными характеристиками: один позволяет (или побуждает) совершить действие над собой, а другой совершает это действие над первым Агенсом, прикладывая для этого свою энергию. Это различие хорошо видно при разложении этой поверхностной структуры на две глубинные, например: Abukow Spranz aus dem Wasen und Hess sich von dem fetten Gribow ans Herz drücken: 1. Der fette Gribow drückte Abukow ans Herz. 2. Abukowi Hess ihn das machen.

Наличие Адресата в подобной структуре означает, что в отражаемой ситуации присутствует участник, над которым не совершается действие, а к которому обращено действие: Petersen hatte sich gern in seinem elektrisch gekühlten Büro von dem alten chinesischen Boy einen Eiskaffee servieren lassen. В данном примере местоимение sich указывает на действие, совершаемое Агенсом-исполнителем в пользу Агенса-инициатора. Аналогично вышеуказанной группе данная структура также является поверхностной, так

как она распадается на две глубинные: 1. Der alte chinesische Boy hatte Petersen einen Eiskaffee serviert. 2. Petersen ließ ihn das machen.

Таким образом, во всех высказываниях с предикатом действия, (а таковых составляет в нашей выборке 20,5%) sich является самостоятельным членом предложения и занимает в его структуре либо позицию Объектива, либо Адресата. Благодаря элементу sich один и тот же глагол, например, kämmen, может передавать определенную ситуацию, в которой Агенс совершает действие над самим собой, что позволяет интерпретировать событие как действие с возвратным значением: Sie kämmt sich. В другом случае ситуация, представленная этим же глаголом и sich, может мыслиться уже как взаимное действие: Sie kämmen sich При введении в перспективу глагола lassen событие приобретает значение каузативной рефлексивности: Das Kind lässt sich von der Mutter kämmen.

Однако, как показало наше исследование, чаще всего sich маркирует не кореферентность, а неакциональное прочтение события. Поэтому основное назначение sich - интерпретировать событие уже не как действие, а как процесс, состояние или свойство. Так, в 40% случаев событие мыслится как процесс, представленный тремя семантическими моделями: 1. Rv (Пациенс): Er drehte sich um 2. Rv (Пациенс - Директив//Локатив): Er setzte sich auf die Truhe. 3. Rv (Пациенс - Медиатив): Der Garten füllte sich mit Duft und Farbe. Как видно из приведенных примеров, в позиции Пациенса могут мыслиться не только одушевленные, но и неодушевленные объекты. В отличие от структур с предикатом действия, здесь на позицию грамматического субъекта выдвигается Пациенс, который оформляется номинативом. Данная позиция грамматического субъекта свидетельствует о том, что именно данный участник ситуации выдвигается на роль главного и становится логическим субъектом. В данных структурах глагол действия благодаря элементу sich получает неакциональное осмысление. В других случаях без частицы sich данные глаголы выступают как глаголы с акциональным значением, например, 1. Er drehte sich um. - 2. Er drehte den Stuhl um. В основе отражения

вербализуемых таким образом ситуаций лежат разные фреймовые структуры. Если событие в первом предложении интерпретируется через предикат процесса и имеет только один аргумент, Пациенс, то второе концептуализируется уже фреймовой структурой R-действие, так как на передний план вынося юя два участника события, один из которых получает роль субъекта (Агенса), а другой - прямого объекта (Объектива). Все это свидетельствует о том, что говорящий сам осуществляет выбор, касающийся включения определенных участников ситуации в перспективу. Если для говорящего событие важно как процесс, а не действие, то достаточно наличие одного аргумента - Пациенса.

Сочетание элемента s ich с акциональным глаголом в немецком языке позволяет говорящему вербализовать событие не только через предикат процесса, но и через предикат состояния.

Структуры, интерпретирующие событие как состояние, представлены двумя семантическими моделями, включающими в перспективу отношения Экспериенцера или Экспериенцера и Стимула, которые дают возможность отобразить ситуацию не в развитии, что характерно для действия и процесса, а в статике, когда субъект состояния осмысливается как пассивный, не меняющий своих характеристик. Так, в предложении: Nach dieser halben Stunde jetzt mit dir fühlte ich mich wie zerstört субъект состояния не прикладывает никаких усилий для поддержания состояния, так как это эмоциональное состояние, в котором он находится вот уже пол часа. Nach dieser halben Stunde указывает на то, что состояние занимает определенный промежуток времени, то есть локализовано на оси времени и характеристика субъекта не меняется в течение получаса.

Таким образом, одно и то же событие может мыслиться и как действие, и как процесс, и как состояние, при этом оно может быть представлено одним и тем же глаголом. Чтобы их различить, в сгруктуру предложения добавляются временные конкретизаторы, сигнализирующие об отношении предиката к оси времени. Так, глаголы fühlen, ärgern могут репрезентировать предикаты

действия, с одной стороны, и состояния и процесса, с другой. Сравним: 1. Реп ganzen Tag fühlte sie sich krank. 2. Plötzlich fühlte sie sich nicht wohl. 3. Sie fühlte dem Kranken den Puls. Если, в предложении 1. словосочетание «целый день» позволяет мыслить событие как состояние, которое длится определенный отрезок времени, то в предложении 2. слово «вдруг» указывает на начальную фазу, оно может быть употреблено лишь при динамическом предикате, следовательно, данное событие интерпретируется уже не через предикат состояния, а процесса. В структуре 3. ситуация концептуализируется фреймовой структурой R-действие, в которой показано воздействие Агенса на Объектив.

Для некоторых структур с семантикой состояния обязательным аргументом является причина состояния (Стимул), например, Sie sah das Kästchen lanee an und wunderte sich, dass Hellmut so etwas gekauft hatte. Причина состояния, как правило, указывается лишь при интерпретации ситуаций эмоционального переживания.

Структуры со значением свойства представлены в 17,9% случаев. Данные конструкции выносят в перспективу один аргумент, а именно Квалитатив, мыслимый как объект, которому приписывается качественная характеристика, например, Hier lässt es sich arbeiten; Sie wascht sich nie; Die Tür öffnet sich leicht. Главным отличием этого типа предиката, а вместе с ним и семантической модели, от вышерассмотренных нами предикатов и моделей является его отношение к временной оси. Предикат свойства обозначает признак, который не создается и не исчезает на некотором отрезке времени. Он является постоянной характеристикой субъекта и существует всегда. В связи с этим мы выявили 1) структуры, в которых событие всегда концептуализируется фреймовой структурой R-свойство, и 2) конструкции, содержание которых можно трактовать как свойство при наличии выражений immer, nie, oft. 1. Er kleidete sich immer modern. 2. Heute kleidete er sich modern. Как видно из сопоставления, ситуация в предложении 2. представлена фреймовой структурой, при которой на передний план выносится субъект, который

совершает действие, а на второй - объект, над которым совершается действие, тогда как в предыдущем говорится о свойстве субъекта. Способность глагола, который изначально имеет акциональное значение, сочетаться в данном предложении с выражением immer позволяет нам мыслить данное событие уже не как действие, а как свойство. Любое предложение с любым реляционным предикатом может быть переведено в структуру свойства. Для этого достаточно ввести в предложение дейктический указатель, указывающий на нелокализованность события на оси времени, например, immer, überall или оценочный элемент leicht, gut Элемент sich с оценочным определителем позволяет говорящему использовать различные варианты интерпретации события, в данном случае концептуализировать его через предикат свойство.

В заключении диссертации излагаются основные результаты исследования, которые сводятся к следующему:

- определен статус возвратности, взаимности и каузативной рефлексивности как частных случаев реализации категории кореферентности, свойственной только структурам с семантическим предикатом действия;

- показано, что sich в структурах с предикатами процесса, состояния и свойства теряет сущность анафорического возвратного местоимения и выступает только как маркер неакциональной интерпретации события;

- доказана неправомерность выделения в современном немецком языке особого класса возвратных глаголов и возвратно-пассивных конструкций предложения;

- выявлены и описаны фреймовые структуры, представленные на поверхностном уровне схемами предложения, содержащими в качестве обязательного элемент «sich» и его парадигматические варианты.

Соискатель имеет 9 опубликованных работ, из них все по 1еме диссертации, в том числе 4 научные статьи, опубликованные в межвузовских, во внутривузовских и межрегиональных сборниках научных трудов, тезисы пяти докладов на международной, межвузовских и межрегиональной научных конференциях.

Общий объем публикаций составляет 2 п.л. Все публикации выполнены без соавторов.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Волохова, В.В. К проблеме интерпретации так называемых пассивно-рефлексивных конструкций (на материале современного немецкого языка) / В.В. Волохова // Аксиологическая лингвистика: проблемы языкового сознания: Сб. науч. тр. - Волгоград: «КОЛЛЕДЖ», 2003. - Вып. 2. - С. 195 - 200.

2. Волохова, В.В. Структуры немецкого предложения с семантикой возвратности / В.В. Волохова // Лингвистика и межкультурная коммуникация: Материалы региональной научной конференции Поволжья и СевероКавказского региона, г. Волгоград (19 - 21 апреля 2004 г.). - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2004. - С. 248 - 252.

3. Волохова, В.В. Когнитивные основы интерпретации так называемых возвратно-пассивных структур в современном немецком языке / В.В. Волохова // Вопросы лингвистики и транслятологии: Сб. науч. ст. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2004. - Вып. 2. - С. 132 - 138.

4. Волохова, В.В. Классификация возвратных глаголов в современном немецком языке / В.В. Волохова // Философия в жизни волжан: Материалы научно-практической конференции. - Волжский: Изд-во ВФ МЭИ (ТУ), 2001. - Вып. 3. Часть 2. - С. 44

5. Волохова, В.В. Проблема возвратности в современном немецком языке / В.В. Волохова // Философия в жизни волжан: Материалы научно-практической конференции. - Волжский: Изд-во ВФ МЭИ (ТУ), 2002. - Вып. 4. Часть 2. - С. 49.

6. Волохова, В.В. Возвратные глаголы в современном немецком языке: миф или реальность / В.В. Волохова // Теория и практика германских и романских языков: Материалы III Всероссийской научной конференции. - Ульяновск: Изд-во УГЛУ, 2002.-С. 47.

7. Волохова, В.В. К проблеме возвратно-взаимных конструкций / В.В. Волохова // Философия в жизни волжан: Материалы научно-практической конференции. -Волжский: Изд-во ВФ МЭИ (ТУ), 2003. - Вып. 5. Часть 2. - С. 40.

8. Волохова, В.В. К проблеме возвратно-пассивных конструкций / В.В Волохова // Теория и практика германских и романских языков: Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции. - Ульяновск: Изд-во УГЛУ, 2003.-С. 83 -86.

9. Волохова, В.В. Так называемые возвратные конструкции с точки зрения семантических типов предикатов / В.В. Волохова // Язык и интеллектуальный мир человека: Сб. материалов Международной научной конференции. -Архангельск: Изд-во АГТУ, 2004. - С. 43.

«

!

i *

t

?

Подписано в печать 01.03.2005 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 1,0. Тираж 120 экз. Заказ 46.

Издательство Волгоградского государственного университета. 400062, Волгоград, просп. Университетский, 100.

РНБ Русский фонд

2005-4 45338

2 2 MAP 2005

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Волохова, Вера Васильевна

Введение.

Глава 1. Основные недостатки традиционной теории возвратности и пути их преодоления

1.1. Проблема возвратных глаголов и их классификации в современном немецком языке.

1.1.1. Формально-рефлексивные глаголы.

1.1.2. Собственно-возвратные глаголы.

1.1.3. Взаимно-возвратные глаголы.

1.2. Проблема возвратного залога.

1.3. Проблема возвратно-пассивных конструкций.

1.3.1. Конструкции с sich + активный глагол с неактивным субъектов.

1.3.2. Безличные конструкции с sich.

1.3.3. Конструкции sich + lassen + Infinitiv.

2.0. Принципы описания конструкций с sich.

2.1. Фреймы и сцены как единицы концептуализации и категоризации мира.

2.2. Семантическая перспектива.

2.3. Семантические типы предикатов.

2.4. Семантические падежи.

Выводы по Главе 1.

Глава 2. Глубинная семантика возвратных и псевдовозвратных структур предложения в современном немецком языке.

2.1. Возвратные конструкции с предикатом действия.

2.1.1. Sich как средство оформления Объектива в структурах с возвратным значением.

2.1.2. Семантика sich в структурах с взаимным значением.

2.1.3. Sich как способ оформления Адресата в структурах с возвратным значением.

2.1.4. Sich как форма представления Объектива при Агенсе-инициаторе.

2.1.5. Sich как способ языковой реализации Адресата при Агенсе-инициаторе.

2.1.6. Sich как форма закрепления роли Объектива в структурах с двумя Агенсами.

2.1.7. Sich как форма представления роли Адресата в структурах с двумя Агенсами.

2.2. Конструкции с предикатом процесса.

2.2.1. Структура Rv (Пациенс).

2.2.2. Структуры, представленные Пациенсом и Директивом /Локативом.

2.2.3. Структуры с Пациенсом и Медиативом.

2.3. Конструкции с предикатом состояния.

2.3.1. Структуры, представленные Экспериенцером.

2.3.2. Структуры с Экспериенцером и Стимулом.

2.4. Конструкции со значением свойства.

2.4.1. Чисто признаковые структуры.

2.4.2.Структуры свойства с исходным реляционным предикатом.

Выводы по Главе 2.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Волохова, Вера Васильевна

Данная работа посвящена содержательной интерпретации конструкций с sich в современном немецком языке с позиций концепции альтернативности способов отражения объективного мира, составляющей основу когнитивного направления в лингвистике, которое исходит из того, что мир репрезинтирован, отражён в нашем сознании в виде определённых структур знания, мнения и оценок. Эти структуры чрезвычайно разнообразны, поэтому цель когнитивной лингвистики заключается в том, чтобы посредством постижения языка проникнуть в формы этих структур и описать существующие между ними и языком зависимости. Именно на этом основании современную лингвистику справедливо оценивают как семантическую. Это обусловлено, прежде всего, тем, что без разработки глубинного семантического аспекта языка невозможно адекватное понимание его природы, закономерностей его функционирования и развития, его связи с мышлением и поведением человека.

Сказанное в полной мере относится и к выбранным в качестве объекта исследования конструкциям предложения с sich в современном немецком языке, находящиеся в центре внимания многочисленных исследований (В .Г. Адмони, А.А. Бернацкая, A.M. Горлатов, В.Д. Девкин, А. Лашкарадзе, В.П. Недялков, Г.В. Озеров, Е.И. Шендельс, W. Abraham, К. Brinker, Н. Brinkmann, I. Buscha, К. Dtirscheid, G. Helbig, W. Schmidt и др.).

При всей своей значимости работы данных авторов выполнены в рамках традиционного поверхностного синтаксиса без привлечения основных положений когнитивной грамматики и семантического синтаксиса, результатом чего стало ничем неоправданное постулирование особого класса возвратных глаголов и возвратно-пассивных структур предложения в современном немецком языке.

Исходя из сказанного, объектом изучения в данной работе являются конструкции предложения с sich, а в качестве предмета анализа рассматриваются закреплённые за ними типичные для носителей немецкого языка семантико-синтаксические модели отражения ситуаций объективной действительности.

Актуальность выбранной темы исследования объясняется возросшим интересом лингвистов к интерпретации содержательной структуры предложения с позиций когнитивной и синтаксической семантики, а также отсутствием специальных исследований конструкции с sich в современном немецком языке как средства языковой репрезентации альтернативных способов отражения ситуаций объективно существующего и воображаемого мира.

Цель исследования заключается в выявлении и характеристике семантико-синтаксических отношений, представленных конструкциями с sich в современном немецком языке.

Выполнению данной цели подчинено решение следующих задач:

- выявление причин несостоятельности предлагаемых в лингвистике способов интерпретации и описания содержательной специфики конструкций с sich в современном немецком языке;

- уточнение соотношения используемых для их описания понятий кореферентности, возвратности, взаимности и рефлексивной каузативности;

- выяснение правомерности постулирования для немецкого языка возвратных и взаимно-возвратных глаголов, а также рефлексивно-пассивных конструкций предложения;

- определение сущности и назначения элемента sich в структурах предложения с неакциональными семантическими предикатами;

- установление наиболее типичных для современного немецкого языка семантико-синтаксических моделей (фреймовых структур) отражения объективной действительности, закреплённых за конкретными структурами предложения с компонентом sich.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в нем впервые проведен анализ конструкций с sich с использованием данных из области когнитивной лингвистики и синтаксической семантики; выявлены и описаны важнейшие семантико-синтаксические модели отражения ситуаций действительности, лежащие в основе данных конструкций; определена сущность и предназначение элемента sich в структурах с разными семантическими предикатами.

Теоретическая значимость выполненной работы заключается в том, что в ней уточнён статус возвратности как частного случая проявления категории кореферентности, свойственной только структурам с семантическим предикатом действия; доказана неправомерность постулирования для современного немецкого языка особого класса возвратных глаголов и возвратно-пассивных структур предложения; обоснована значимость и эффективность привлечения данных когнитивной грамматики и семантического синтаксиса для интерпретации глубинной семантики поверхностных структур предложения. Все это открывает широкие перспективы и возможности для выявления специфики отражения действительности носителями разноструктурных языков.

Практическая ценность выполненного исследования обусловлена возможностью применения основных положений и материалов в лекционном курсе по теоретической грамматике, а также спецкурсах по когнитивной лингвистике, при написании курсовых и дипломных работ. Установленные семантико-синтаксические модели исследуемых структур могут быть использованы в преподавании немецкого языка как иностранного и в практике перевода.

Материалом для исследования послужили предложения-высказывания, отобранные методом сплошной выборки из современной художественной литературы на немецком языке. Анализу подвергнуто 3060 предложений, содержащих элемент sich.

Методы исследования. Для решения поставленных в работе задач применялась комплексная методика лингвистического анализа, включающая наряду с традиционными методами наблюдения, описания и сопоставления, методы моделирования, семантической интерпретации и трансформационного анализа.

Методологическими основами исследования явились учение когнитивной лингвистики о доминирующей роли процессов категоризации и концептуализации в процессе познания действительности и формирования знаний, в том числе и языковых (М. Бирвиш, Н.Н. Болдырев, Р. Джекендорф, Е.С. Кубрякова, М. Шварц и др.); теория фреймовой семантики (Г.А.Ван Дейк и В. Кинч, В.И. Герасимов, М. Минский, Н.Д. Норман, В.В. Петров, Д.Е. Румельхарт, Ч. Филлмор); понятие семантической перспективы как точки зрения на событие, определяющей способ осмысления фрагментов действительности (М. Веттлер, П. Гребе, К. Дюршайд, И. Иклер, Ч. Филлмор, А. Шторрер и др.); учение о типологии семантических предикатов (Н.С. Авилова, Н.Д. Арутюнова, J1.M. Васильев, 3. Вендлер, О.Н. Селиверстова, Ю.С. Степанов и др.) и семантических падежей Ч. Филлмора, получившее дальнейшее развитие в трудах В.В. Богданова, В.А. Кука, Дж. Нильсона, Г. Хельбига, У. Чейфа и др.; тезис о множественности альтернативных способов языкового представления одного и того же события действительности (А.В. Бондарко, Р.В. Лангакер, К.П. Переверзев, М. Шварц и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Возвратность, взаимность и каузативная рефлексивность, будучи частными значениями категории кореферентности, входят в семантическую структуру всего предложения в целом, что исключает постулирование для современного немецкого языка особого класса возвратных глаголов.

2. Кореферентность и ее частные значения характеризуют только структуры предложения с семантическим предикатом действия, где sich как анафорическое местоимение является самостоятельным валентностно обусловленным членом предложения, представляющим семантические функции Объектива и Адресата.

3. В традиционно выделяемых в немецком языке рефлексивно-пассивных предложениях sich теряет характер анафорического местоимения и функционирует как маркер неакциональной концептуализации события, потому что в них событие уже мыслится через призму неакциональных семантических предикатов (процесса, состояния и свойства).

4. Предложения, содержащие в качестве обязательного элемент sich, представлены в современном немецком языке целой системой разновидностей, за каждой из которой закреплен свой способ отражения (фрейм) ситуаций реального и воображаемого мира.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования были изложены на всероссийских научно-практических конференциях в Ульяновском государственном педагогическом университете (2002, 2003 гг.), на международной научной конференции «Язык и интеллектуальный мир человека» в Архангельском государственном техническом университете (2004 г.), на заседании научно-исследовательской лаборатории Волгоградского социально-педагогического колледжа «Аксиологическая лингвистика: Проблемы языкового сознания» (2003 г.), на ежегодных научно-практических конференциях Волжского филиала Московского энергетического института «Философия в жизни волжан» (2001, 2002, 2003 гг.), на региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона «Лингвистика и межкультурная коммуникация» в Волгоградском государственном университете (2004 г.). По материалам диссертации опубликовано девять работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка словарей и списка источников фактического материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-синтаксическая характеристика возвратных и псевдовозвратных структур немецкого предложения"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

В данной главе была предпринята попытка описания конструкций с sich с семантической точки зрения, с опорой на основные понятия когнитивной лингвистики. При этом мы исходили их того, что язык представляет собой богатую систему способов альтернативного освоения (осмысления) ситуаций действительности и, таким образом, предоставляет говорящему свободу выбора соответствующей точки зрения на вербализуемое событие.

Структуры с элементом sich, как показал анализ, могут представлять событие в любых семантических предикатах, а именно, интерпретировать событие как действие, как процесс, как состояние и как свойство.

В структурах с предикатом действия sich маркирует кореферентность, что означает соотнесенность разных семантических функций с одним и тем же участником события. Мы выделили три типа структур с предикатом действия. В одних структурах одно и тоже лицо выступает одновременно в функциях либо Агенса и Объектива, либо Агенса и Адресата своего действия, в других - Агенса и Объектива / Агенса и Адресата чужого действия.

Таким образом, общим для всех структур с предикатом действия (20,9%) является значение кореферентности. При этом можно говорить о разном проявлении категории кореферентности, а именно о таких ее частных значениях как возвратность, взаимность и каузативная рефлексивность.

Значение возвратности, взаимности или каузативности придают структуре только акциональные глаголы, где sich является самостоятельным членом предложения, то есть выполняет в структуре предложения функцию Объектива либо Адресата.

Возвратными структурами, как показали результаты анализа, можно считать только две, где лицо выступает в функции Агенса и является одновременно Объективом или Адресатом своего собственного действия. Если же лицо выступает в качестве Объектива или Адресата не собственного действия, то вся структура предложения приобретает значение либо взаимности, либо каузативной рефлексивности.

Как показало наше исследование, чаще всего sich маркирует не кореферентность, а неакциональное прочтение события. Следовательно, основное назначение sich — интерпретировать событие уже не как действие, а как процесс, состояние или свойство.

В 40,6 % случаев событие мыслится как процесс. В данных структурах предложения, отображающих событие в развитии (в становлении или исчезновении), вербализуются отношения Пациенса, Директива, Локатива и Медиатива. Как показало наше исследование, структуры с предикатом процесса представлены в современном немецком языке тремя семантическими моделями.

Структуры, интерпретирующие событие как состояние, представлены двумя семантическими моделями, которые включают в перспективу отношения Экспериенцера или Экспериенцера и Стимула. Данные структуры помогают отобразить ситуацию не в развитии, как при действиях и процессах, а в статике, когда субъект состояния осмысливается как пассивный, не меняющий своих характеристик. В нашем фактическом материале событие мыслится как состояние в 20,6 % высказываний.

Структуры со значением свойства представлены 17,9 %. Данные конструкции выносят в перспективу один аргумент, а именно, Квалитатив. Структуры со значением свойства представлены двумя разновидностями: чисто признаковыми и структурами свойства с исходным реляционным предикатом, представленным чаще всего акциональным глаголом с элементом sich и с оценочным определителем.

Для формирования того или иного смысла высказывания используются, как показал анализ, глаголы с разным системным значением. Использование элемента sich в предложении позволяет актуализировать в одних структурах предложения признаки активности возвратного или же взаимного действия, в других признаки рефлексивной каузации. Включенный в перспективу элемент sich может также «погашать» эти признаки (например, Das Fenster offnet sich, die Tiir offnet sich leicht) и концептуализировать событие на функциональном уровне уже не как действие, а как процесс, состояние или свойство.

Таким образом, оператор «sich» является одним из важнейших средств создания альтернативных интерпретаций одного и того же события. Другим важным, хотя и дополнительным средством создания альтернативных способов осмысления мира являются разного рода темпоральные обстоятельства, сигнализирующие о локализованности, либо нелокализованности события на оси времени.

Иначе говоря, элемент sich в структуре предложения позволяет носителям немецкого языка мыслить события действительного и воображаемого мира не только как возвратное, взаимное или рефлексивно-каузативное действие, но и как процесс, состояние и свойство.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование представляет собой попытку использования для интерпретации возвратных структур предложения основных положений когнитивной грамматики и семантического синтаксиса, что позволило преодолеть недостатки традиционного понимания возвратности, базирующейся только на данных поверхностного синтаксиса. Обращение к когнитивной грамматике и семантическому синтаксису позволяет рассматривать языковые явления в качественно ином ракурсе - «изнутри» человека: как свойство индивида по-своему видеть и интерпретировать события окружающего мира.

Рассмотрение семантико-синтаксических моделей с элементом sich с привлечением основных постулатов когнитивной лингвистики позволило не только дополнить сведения о роли sich в предложении, но и внести ясность в понимание того, что представляют собой данные конструкции, то есть, так или иначе, соотнести языковые формы с их ментальными репрезентациями и с тем опытом, который они в качестве структур знания отражают.

Исходным положением при установлении глубинной семантики немецкого предложения исследуемых структур послужило учение, согласно которому каждое предложение как знак содержит в себе кроме обозначения некоторого фрагмента действительности еще и определённый способ его видения. В связи с этим содержание конструкций трактуется как способ отражения некоторого фрагмента действительности, получивший в когнитологии название фреймовой структуры, формирующейся под влиянием избираемой семантической перспективы, понимаемой как комплексное явление, включающее в себя: 1) подведение события под тот или иной тип семантического предиката; 2) отбор подлежащих перспективизации аспектов, и в первую очередь, участников события; 3) приписывание участникам событий различных семантических ролей; 4) семантическую иерархию участников события, выражающуюся при вербализации через иерархию грамматических падежей; 5) выбор одного из участников на роль логического субъекта.

Ведущим элементом отражения события является семантический тип предиката, который понимается как обобщенный способ представления события. В работе выделяются четыре типа семантических предикатов: действие, процесс, состояние и свойство. Данная классификация строится на трёх критериях: 1) статичность / динамичность, 2) наличие / отсутствие временной связанности отражаемого события и 3) тип семантического субъекта в отражаемом событии.

Вторым по значимости является набор аргументов к семантическому предикату, для описания которых используется понятие семантических падежей. Ввиду отсутствия единой классификации семантических ролей при интерпретации аргументов исследуемых предложений мы руководствовались следующими принципами: 1) семантические роли как роли участников типовых отражённых мышлением событий не следует смешивать с ролями участников реальных событий, имеющих онтологический статус; 2) количество и характер семантических ролей предопределяются семантикой типового предиката; 3) типовые участники (роли) выделяются для каждого из четырёх типовых событий отдельно.

Использование основных понятий когнитивной лингвистики и семантического синтаксиса дало нам возможность обосновать неправомерность ' выделения возвратных глаголов в немецком языке, а также рефлексивно-пассивных структур предложения, определить сущность и функциональную специфику оператора «sich» при разных типах семантических предикатов. Все это позволило определить возвратность, понимаемую как действие, возвращающееся на своего производителя, наряду с взаимностью, где местоимение sich кореферентно двум объектам, и каузативной рефлексивностью, трактуемой как совершение действия не самим Агенсомкаузатором, а Агенсом-исполнителем, как частные случаи реализации категории кореферентности, свойственной только структурам с семантическим предикатом действия.

Как показало наше исследование, только две структуры с предикатом действия можно считать возвратными, где sich выполняет функцию самостоятельного члена предложения и указывает на то, что действующее лицо является одновременно субъектом и объектом своего собственного действия.

В результате анализа, мы пришли к выводу, что элемент sich появляется в структурах с различными семантическими предикатами и чаще всего маркирует неакциональное прочтение вербализуемого события. В последнем случае sich теряет сущность анафорического возвратного местоимения и выступает только как маркер неакциональной интерпретации события, что означает, что событие мыслится уже не как действие, а как процесс, состояние или свойство.

Определение сущности и функциональной специфики оператора «sich» при разных типах семантических предикатов позволило нам выявить и описать фреймовые структуры, представленные на поверхностном уровне схемами предложения, содержащими в качестве обязательного элемент «sich» и его парадигматические варианты.

Можно надееться, что результаты проведенного в рамках диссертации исследования окажутся полезными при решении ряда теоретических проблем современного немецкого языка и в практике его преподавания.

Таким образом, проведенное исследование с позиций когнитивной лингвистики помогло не только преодолеть существенные недостатки традиционной теории рефлексивности, но и показало перспективность этого вида концептуального анализа, поскольку он позволяет выявлять лежащие в основе формирования смысла высказывания альтернативные семантико-синтаксические модели отражения мира.

 

Список научной литературыВолохова, Вера Васильевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авилова, Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. Наука, М.;1976.-326 с.

2. Адмони, В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. Изд-во литературы на иностранных языках, М.; 1955, С. 148 150.

3. Александров, Н.М. Проблема возвратных глаголов // Иностранные языки в школе, 1979, № 6. С. 40- 41.

4. Апефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград, Перемена, 1999.- С. 87-96.

5. Апресян, Ю.Д. К построению языка при описании синтаксических связей слов // Проблемы структурной лингвистики.- М., 1973. 294 с.

6. Арутюнова, Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч. Филлмора // В Я.- 1973.-№ 1.- С. 117-124.

7. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл.- М.: Наука, 1976.- 383 с.

8. Басыров, Ш.Р. Немецкие рефлексивные глаголы. Диссертация на соискание уч. ст. кан. филолог, наук., Ленинград, 1988, 190 с.

9. Берестнев, Г.И. Проблема самосознания с языковой точки зрения: когнитивные основания возвратного местоимения СЕБЯ. // Филологические науки, № 1, 2000.- С. 50 59.

10. Бернацкая, А.А. Модель возвратных конструкций. // Вопросы немецкой филологии. Челябинск, 1971, вып.1, С. 42 52.

11. П.Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения,- Л.: Изд-во ЛГУ, 1977.-204 с.

12. Богданов, В.В. Контекстуализация предложения // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис / Отв. ред. В.В. Богданов.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1988.- С. 23-28.

13. Болдырев, Н.Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания // Известия Академии наук. Серия «Литература и язык». Т.60. №2, 2001.- С. 40-55.

14. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика (Курс лекций по английской филологии). Тамбов. Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. Изд. 3-е, 123 с.

15. Бондарко, А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии.- Л., 1983, С. 58 65.

16. Булыгина, Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов / Отв. ред. О.Н. Селиверстова.- М.: Наука, 1982.- С. 7 85.

17. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., Высшая школа, 1990.- 176 с.

18. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков.- М.: Языки русской культуры, 1999.- 780 с.

19. Веренк, Ж. Диатеза и конструкции с глаголами на -ся. // Новое в зарубежной лингвистике. XV. М.: Прогресс, 1985, С. 286 301.

20. Виноградов, В.В. Русский язык. // Грамматическое учение о слове. М.: Л., 1947, С. 633-634.

21. Власенко, А.В. Падежная семантика и принципы ее описания (на материале немецкого языка). Диссертация на соискание уч. ст. кан. филолог, наук., Волгоград, 2003.- 228 с.

22. Гак, В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур) // Инвариантныесинтаксические значения и структура предложения / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова.- М.: Наука, 1969.- С. 77 85.

23. Генюшене, Э.Ш. К теории описания рефлексивных глаголов ( на материале литовского языка) // Залоговые конструкции в разноструктурных языках, Академия Наук СССР, Наука, 1978, С. !60 184.

24. Генюшене, Э.Ш., Недялков, В.П. Типология рефлексивных конструкций. // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. С-Пб.: Наука, 1991, С. 241 -273.

25. Главса, 3. Некоторые замечания о рефлексивности. // Проблемы теории грамматического залога. JL: «Наука», 1978, С. 152 155.

26. Голанов, И.Г. Морфология современного русского языка. М., Высшая школа, 1983.

27. Горлатов, A.M. Поле возвратности в современном немецком языке. Диссертация на соискание уч.ст. кан.филол.н., Минск, 1976, 147 с.

28. Гречко, В.К. Пассив и его синонимы в современной немецкой научно-технической литературе. Автореферат диссертации на соискание уч. ст. кан. филол. н., Ленинград, 1973, 16 с.

29. Гулыга, Е.В., Натанзон, М.Д. Теория современного немецкого языка: (грамматика). 4.1. Морфология. М., 1956.

30. Гухман, М.М. О происхождении возвратных конструкций.- М.; 1948.

31. Гухман, М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках.-М.; 1964.

32. Девкин, В.Д. Глаголы с sich в современном немецком языке. Автореферат диссертации на соискание уч.ст. кан.филол.н., Москва. 1952., 15 с.

33. Дегтярев, В.И. Члены предложения // Семантическая структура предложения / Отв. ред. Г.В. Валимова. Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. Университета, 1978.- С. 42 - 70.

34. Дегтяревская, И.В. О варьировании грамматических значений возвратных форм в романских языках // Вопросы грамматического варьирования. Иркутск, 1979.

35. Дейк, Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс, 1988.- С. 180 184.

36. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания № 4, 1994.

37. Долинина, И.Б. Рефлексивность и каузативность (категориальная семантика рефлексивных конструкций, соотносимых с каузативными конструкциями) // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. С.-Пб.: Наука, 1991, С. 327-345.

38. Касевич, В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики. СПб: Наука, 1998. - С. 14 - 21.

39. Климов, В.В. Рефлексивные глаголы в истории немецкого языка // Автореферат диссертации на соискание уч.ст. кан.филол.н., Ленинград, 1986, 17с.

40. Корди, Е.Е. О грамматическом и лексическом значении взаимности. // Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука, 1978.

41. Корнева, Е.В. Сопоставительный анализ функционально-семантических полей возвратности в русском и немецком языках. Автореферат диссертации на соискание уч.ст. кан.филол.н., Воронеж: ВГТУ, 1999, 17 с.

42. Краснов, В.И. Опыт семантического анализа функциональных синонимов пассива в современном немецком языке. Диссертация на соискание уч.ст. кан.филол.н., Л.; 1971, С. 76 91.

43. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика-психология когнитивная наука // Вопросы языкознания № 4, 1994, С. 34 - 47.

44. Кураков, В.И. Моделирование предложения: итоги и перспективы (на материале немецкого языка) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Филология.- 1998. Выпуск 3. - С. 79 - 83.

45. Кураков, В.И. От семантической перспективы к новым решениям некоторых дискуссионных проблем грамматической теории // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. 2003. - С. 37 - 45.

46. Кураков, В.И., Михайлова И.В. Роль семантической перспективы в парадигматической организации моделей предложения // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. Журналистика. Вып. 5. 2000. - С. 42 - 46.

47. Курилович, Е.Р. О методах внутренней реконструкции // Новое в лингвистике.- Вып. IV.- М., 1965.- С. 144.

48. Лашкарадзе, А.С. Семантика возвратных глаголов в современном немецком языке. Диссертация на соискание уч.ст. кан. филол.н., Тбилиси , 1953, 120 с.

49. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А.Стернина Воронежский гос. унив., 2001. - 182 с.

50. Милославский, И.Г. Какому залогу принадлежит глагол «нравиться» ? // Проблемы теории грамматического залога / Отв. ред. B.C. Храковский. Л., 1978.- С. 205-212.

51. Миль, Дж.С. Система логики. М., 1914. С. 37.

52. Минский, М. Фреймы для представления знаний.- М.: Энергия, 1979. С. 52 -53.

53. Михайлова, И.В. Парадигма семантико-синтаксических моделей отражения ситуаций эмоционального переживания (на материале немецкого языка). Диссертация на соискание уч.ст. кан. филол.н., Волгоград, 2001, 196 с.

54. Москальская, О.И. Грамматика немецкого языка. М., 1965. С. 225 - 227, С. 334.

55. Недялков, В.П. Каузативные конструкции в немецком языке. Аналитический каузатив. Л.: Наука, 1971.

56. Недялков, В.П. Заметки по типологии рефлексивных деагентивных конструкций (опыт исчисления) // Проблемы теории грамматического залога. Академия наук СССР. Изд-во Наука, 1978, С. 28 34.

57. Норман, Б.Ю. Переходность, залог, возвратность. Минск: БГУ, 1972.

58. Озеров, Г.В. Поле пассивности в современном немецком языке. Автореферат диссертации на соискание уч.ст. кан. филол.н., М.; 1971, 19 с.

59. Откупщикова, М.И. Статус взаимного залога в русском языке // Проблемы теориии грамматического залога. J1. Наука, 1978.

60. Падеж и семантика, http // www. krugosvet. ru / articles, htm

61. Падеж и прагматика. Падеж и синтаксис. Падеж и словосочетания, http // www. krugosvet. ru / articles, htm

62. Падеж. Грамматика семантических падежей, http // www. krugosvet. ru / articles, htm

63. Падучева, E.B. семантические исследования.- M.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

64. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью.-М.: Наука, 1985.-271с.

65. Паршин, П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания.- 1996. №2. С. 19 - 42.

66. Переверзев, К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка // В.Я.- 1998. № 5. - С. 24 - 52.

67. Петров, В.В., Герасимов, В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс, 1988.- С. 5- 11.

68. Перцов, Н.В. Возвратные страдательные формы русского глагола в связи с проблемой существования в морфологии. Вопросы языкознания № 4, 2003.- С. 43-71.

69. Проблемы глагольной семантики: Сб. научн. Тр. / Отв. ред. Э.В. Кузнецова.-Свердловск: Изд-во УрГУ, 1984.- 152 с.

70. Рябенко, В.В. Конструкции с lassen в немецком, let в наглийском языках и их русские и белорусские аналогии. Диссертация на соискание уч.ст. кан. филол.н., Минск, 1972, 196 с.

71. Селиверстова, О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описания некоторых предикатных типов русского языка // Семантические типы предикатов. / Отв. ред. О.Н. Селиверстова. М: Наука, 1982. - С. 86 - 157.

72. Селиверстова, О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки. // Вопросы языкознания. 2002, №6. С. 12-25.

73. Семантические типы предикатов / Отв. ред. О.Н.Селиверстова.- Москва: Наука, 1982.-368 с.

74. Семантика языковых единиц разных уровней: Научн. тр./ Отв. ред. А.А. Харьковская. Куйбышев: КГУ, 1971.- 113 с.

75. Силина, И.Н. К вопросу о семантико-грамматическом взаимоотношении в ряду: каузатив рефлексив - некаузатив // Сб. науч. Статей Тульского пед.ин. им. Л.Н.Толстого, Тула, 1976, С. 63 - 67.

76. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981, С.360.

77. Сусов, И.П. Семантическая структура предложения (на материале предложения в современном немецком языке). Тула: Изд-во ТГПИ, 1973.-141с.

78. Сусов, И.П. Глагольные конфигурации с финитным ядром в современном немецком языке. Диссертация на соискание уч.ст. кан.филол.н., Л., 1972. С. 23 -24.

79. Тогупова, Е.Е. Местоимение sich в дательном падеже при глаголах и устойчивых словосочетаниях // Исследования по романо-германскому языкознанию. Волгоград; 1971.

80. Урысон, Е.В. Языковая картина мира. Обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания, 1998, № 2,- С. 3 21.

81. Филлмор, Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X: Лингвистическая семантика.- М.: Прогресс, 1981.- С. 369 495.

82. Филлмор, Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X: Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 19816.- С. 517-530.

83. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс, 1988.-С. 52 92.

84. Холодович, А.А. Залог (определение и исчесление). // Категория залога. -Л.: АНСССР Ин-т Языкознания, 1980.

85. Хомский, Н. Язык и мышление // Язык и проблема знания,- Благовещенск. БГК. 1999.-58 с.

86. Храковский, B.C. Залог и рефлексив // Проблемы теории грамматического залога. М.: Наука, 1978, С. 50 61.

87. Храковский, B.C. Диатеза и референтность (к вопросу о соотношении активных, пассивных, рефлексивных и реципрокных конструкций) // Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука, 1981.

88. Чейф, У.Л. Значение и структура языка.- М.: Прогресс, 1975.- 432 с.

89. Чернышева, В.Ф. Глаголы с sich /Dativ/ в современном немецком языке. Автореферат диссертациии на соискание уч.ст. кан.филол.н., М., 1976, 17 с.

90. Шелякин, М.А. Русские возвратные глаголы в общей системе отношений залоговости // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, 1991, С. 312 327.

91. Шендельс, Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике: (на материале глагольных форм современного немецкого языка). М., 1970, С. 114 133.

92. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: 1974.

93. Шубик, С.А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке. Л.: Наука, 1989, С. 58 67.

94. Яблонская, О.А. Возвратная форма глагола в немецком языке (на материале древневерхненемецкого периода). Автореферат диссертации на соискание уч.ст. кан. филол.н. -М., 1953, 15 с.

95. Якобсон, P.O. К общему учению о падеже // Избранные работы. М.: 1985

96. Янко-Триницкая, Н.А. Возвратные глаголы в современном русском языке. М.: АН СССР, 1962.

97. Abraham W. Was hat sich in „Damit hat sich es?" Das Passiv im Deutschen: Akten des Kolloquiums uber das Passiv im Deutschen,- Nizza, 1986.- Tubingen: Max Niemeyer Verlag, S. 51 71.

98. Abraham W. (Hrsg.) Kasustheorie.- Frankfurt (Main), 1971.- S. 201.

99. Admoni W. Der deutsche Sprachbau.- Leningrad, I960.- S. 98 127.

100. Agel V. Reflexiv-Passiv // Uberlegungen zu Reflexivitat, Mediatat, Passiv und Subjekt. Ch.Durscheid u.a. (Hg.), Sprache im Fokus. Festschrift fur Heinz Vater zum 65. Geburtstag. Tubingen, 1997, S. 147 187.

101. Ballweg J. Eine einheitliche Interpretation des attributiven Genitivs // Die Kasus im Deutschen: Form und Inhalt.- Tubingen: Staffenburg- Verl., 1998.- S. 153 167.

102. Bierwisch M. Semantische und konzeptuelle Representation lexikalischer Einheiten.- Untersuchungen zur Semantik, Berlin: Akademie-Verlag, 1983, S.61 99.

103. Brinker K. Zum Problem der angeblich passivnahen Refleksivkonstruktionen in der deutschen Gegenwartssprache // Muttersprache. -1979., S. 1-11.

104. Brinker K. Das Passiv im heutigen Deutsch. Schwann, 1971, S. 119 127.

105. Brinkmann H. Die deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. 2. neubearb. U. Erw. Aufl. Dusseldorf: Padagogischer Verlag, Schwann, 1971, S. 205 210.

106. Buscha J. Reflexive Formen, reflexive Konstruktionen, reflexive Verben. DaF 3, Munchen, 1982, S. 167- 174.

107. Cook W.A. A Case Grammar Matrix // Case grammar- development of the matrix model.- Washington, D.C.: Hrsg. W.A.Cook, 1978.- S. 299.

108. Comrie B. Aspekt. London New York - Melburn, 1976.

109. Der grosse Duden& Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von P. Grebe.- Ленинград: Учпедгиз, 1962.- С. 703

110. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. u. bearb. von G. Drosdowski in Zusammenarbeit mit G. Augst 4., vollig neu bearb. u. erw. Aufl.

111. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Bibliografisches Institut Dudenverlag, 1984.-800s.

112. Der grosse Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Hs. v. P. Grebe. 3. Aufl. Mannheim, 1973.

113. Durscheid Ch. Passivische Konstruktionen im Deutschen und Ungarischen. Jahrbuch der ungarischen Germanistik, 1995, S. 115 117

114. Durscheid Ch. Die verbalen Kasus des Deutschen: Untersuchungen zur Syntax, Semantik und Perspektive. Koln, 1998.- 141 s.

115. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. 4., neubearb. Aufl. — Berlin: Akademie-Verlag, 1961.- 226 s.

116. Erben J. Bemerkungen zu einigen Grundfragen wissenschaftlicher Sprachbeschreibung // Wirkendes Wort. 3. Sonderheft, 1961.- S. 148.

117. Ehrlinger M. Reflexivpronomen und syntaktisches Programm. // Wirkendes Wort№ 3, Dusseldorf, 1971, S. 147 153.

118. Eroms H. Kasus und Konversen // die Kasus im Deutschen: Form und Inhalt.-Tubingen: Staffenburg-Verlag., 1998.- S. 59 71.

119. Felix S.W., Kanngiesser S., Rickheit G. Perspektiven der kognitiven Linguistik // Sprache und Wissen: Studien zur kognitiven Linguistik / Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990.- S. 5 36.

120. Fillmore Ch. Pladoyers fur Kasus. In: Kasustheorie. Hg. W.Abraham. Frankfurt, 1971, S. 1 118.

121. Francois J. A conceptual classification of verb predications with cognitive plausibility // Kognitive Semantik: Ergebnisse, Probleme, Perspektiven / Hrsg. von M. Schwarz Tubingen: Narr, 1994. - S. 99 - 117.

122. Gorlatov A. Zum Inhalt der „Reflexivitat" als Sprachkategorie. „Das Wort" germanistisches Jahrbuch, 1994, S. 53 57.

123. Grewendorf G. Reflexivierung in deutschen A.c.I.- Konstruktionen kein transformationsgrammatisches Dilemma mehr. // Groninger Arbeiten zur Germanistischen Linguistik 23,-1983., S.120 - 196.

124. Grewendorf G. Reflexivierung im Deutschen. // Deutsche Sprache, Heft 1/ 1984.

125. Guchmann M.M. Der Weg zur deutschen Nationalsprache. Teil 1. Ins Deutsche ubertr. U. Wiss. Bearb. Von G. Feudel. Berlin, 1964.

126. Haider H. Uber sein oder nicht sein. Zur Grammatik des Pronomens „sich". // W. Abraham (Hrsg.), Erklarende Syntax des Deutschen. Tubingen: G. Narr Verlag, S. 223 254.

127. Helbig/ZBuscha. Deutsche Grammatik, ein Handbuch fur den Auslanderunterricht, 1991, S.64 66, S. 210 - 221.

128. Helbig G. Probleme der Reflexiva im Deitschen (in der Sicht der gegenwartigen Forschung) // Deutsch als Fremdsprache, 1982 № 2, S. 78 89.

129. Helbig G. Zum „Reflexiv-Passiv" und zum „Medio-Passiv" im Deutschen // Deutsch als Fremdsprache -41. Jahrgang 2004, Heft 1, Miinchen/Berlin, S. 1 64.

130. Helbig G. Probleme der Valenz- und Kasustheorie.- Tubingen, 1992.- S. 41.

131. Helbig G. Oberflachen- und Tiefenkasus: Zum Problem der Bedeutung der Kasus // Die Kasus im Deutschen: Form und Inhalt.- Tubingen: Staffenburg-Verl., 1998.- S. 1 15.

132. Ickler J. Kasusrahmen und Perspektive: Zur Kodierung von semantischen Rollen // Deutsche Sprache.- 1990. S. 1 - 37

133. Jackendorf R. The Status of Thematic Relationes in Linguistic Theorie // Linguistic Inguiry 18, 1989. S. 369 - 412.

134. Jacobs J. Funktionale Satzperspektive und Illokutionssemantik // Linguistische Bereiche, Tubingen, 1984, S. 25 58.

135. Jakobson R. Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre // Readings in Linguistics II. Hg. E.Hamp, F.Householder, R.Austerlitz. Chicago, London, 1966, S. 51 89.

136. Jantti A. Zum Reflexiv und Passiv im heutigen Deutsch. // Dissertation, Helsinki, 1978, S. 138-245.

137. Klix F. Wissenselemente: Bausteine fur Gedachtnis und Sprache // Sprache und Kognition: Perspektiven moderner Sprachpsychologie / Hrsg. von H.-J. Kornadt,

138. J.Grabowski, R.Mangold-Allwin.- Heidelberg, Berlin, Oxford: Spektrum Akademischer Verlag, 1994.- S. 133 159.

139. Konerding K.-P. Wortfeld und das Problem einer sprachwissenschaftlichen Fundierung der Frametheorie // Stidien zur Wortfeldtheorie / Hrsg. Von P.R. Lutzeier.- Tubingen: Niemeyer, 1993.- S. 163 173.

140. Kunze J. Reflexivitat im Deutschen // Institut fur deutsche Sprache und Linguistik // Lehrstuhl fur Computerlinguistik.- 2001.

141. Kunze J. Einige Betrachtungen zum Komitativ und zu verwandten Konstruktionen. // Fugungspotenzen., Hrsg. Zimmermann I., Strigin A., Berlin: Akademie Verlag, 1992. S.l 11 - 131.

142. Kunze J. Reflexive Konstruktionen im Deutschen. // Zeitschrift fur Sprachwissenschaft 14,1995.- S. 3 53.

143. Kunze J. Typen der reflexiven Verbverwendungen im Deutschen und ihre Herkunft. //Zeitschrift fur Sprachwissenschaft 16, 1997.- S. 83 180.

144. Langacker R. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin -N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991, S. 5 55.

145. Lehmann K. Klassifikation der semantischen Pradikaten. // Deutsche Syntax: Ansichten und Aussichten / Hrsg. Von L. Hoffmann.- Berlin, 1992.- S. 155 185.

146. Lewandowski Th. Pragmatische Aspekte in Grammatiken des Deutschen. // Wirkendes Wort № 6, Dusseldorf, 1983, S. 342 351.

147. Lutzeier P.R. Syntaktisch-semantische Relationen: Ein Versuch furs Deutsche // Deutsche Sprache.- 1988.- S. 131 -143.

148. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache.-3-e изд., испр. и доп.- М.: Высшая школа, 1983.- 344 с.

149. Neumann W. Zur Struktur des Systems der reinen Kasus im Neuhochdeutschen. // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikativforschung, 1961.-№1.- S. 60.

150. Nilsen J.L.F. Toward a Semantic Classification of Deep Cases.- The Hague/Paris.- S. 44.

151. Pencev J. Zur Klassifikation der Bedeutung von bulgarischen formal reflexiven Verben. // Bulgarski ezik 15, H. 3, 1965, S. 249 254.

152. Pencev J. Reflexive, mediale und passive Konstruktionen im Bulgarischen. // Izvestija na instituta za bulgarski ezik 21, 1972, S. 245 277.

153. Reis M. Reflexivierung in deutschen A.c.I.-Konstruktionen. Ein transformationstheoretisches Dilemma. // Papiere zur Linguistik 9.- 1976., S. 5 82.

154. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin: Volk und Wissen, 1967.

155. Schulz D., Griesbach H. Grammatik der deutschen Sprache. 9. neubearb. Aufl. Munchen, 1972.

156. Schwarz M. Kognitive Semantiktheorie und neuropsychologische Realitat: representationale und prozedurale Aspekte der semantischen Kompetenz.- Turingen: Niemeyer, 1992, Linguistische Arbeiten, 163 s.

157. Starosta S. Die ,,I-Pro-Sent"-L6sung // Beitrage zum Stand der Kasustheorie / Hrsg. J.Pleines. Tubingen, 1981, S. 45 147.

158. Storrer A. Verbbedeutung und Situationperspektivierung // Bedeutung -Konzepte Bedeutungskonzepte: Theorie und Anwendung in Linguistik und Psychologie / Hrsg. von G.Harras, Th.Hermann, J.Grabowski.- Tubingen: Westdeutscher Verlag, 1996.- S. 231 - 255.

159. Stotzel G. Ausdrucksseite und Inhaltsseite der Sprache: Metodenkritische Stidien am Beispiel der Deutschen Reflexivverben. Munchen, 1970, 195 s.

160. Vater H. Zum Reflexiv-Passiv im Deutschen. // Deutsch als Fremdsprache. Munchen, 1995, S. 185- 192.

161. Wagner F. Untersuchungen zu Reflexivkonstruktionen im Deutschen. // Regensburger Beitrage zur deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft, Bd.l O.Frankfurt (Main), P. Lang Verlag.- 1977.

162. Wagner F. Die Rolle der Linguistik in der Pragmatik // Wirkendes Wort № 1, Diisseldorf, 1988, S.116.

163. Wegener H. Der Dativ im heutigen Deutsch. Tubingen: Narr, 1985.

164. Wegener H. Die Kasus des EXP // Die Kasus im Deutschen: Form und Inhalt / Hrsg. Von M. Vuillaume. Tubingen: Stauffenburg, 1998.- S. 71 - 84.

165. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Dudenverlag Mannheim: Leipzig, Wien, Zurich, 1993, S. 141 151.

166. Weisgerber L. Die vier Stufen in der Erforschung der Sprachen. Diisseldorf, 1963, 114 s.

167. Welke K. Eine Funktionalgrammatische Betrachtung zum Reflexivum: Das Reflexivum als Metapher. //Deutsche Sprache 3.- 1997, S. 209 231.

168. Welke K. Einfuhrung in die Valenz- und Kasustheorie. Leipzig, 1988.

169. Wunderlich D. Raum, Zeit und das Lexikon // Schweizer, Hargo (Hrsg.), 1985.70 s.

170. Zaima S. „Verbbedeutung" und syntaktische Struktur // Deutsche Sprache. Munchen, 1987, S. 35-45.

171. Zifonun G. Grammatik der deutschen Sprache. Bd. 3.- Berlin, New York: de Gruyter, 1997.-2149 s.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

172. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 690 с.

173. Большой немецко-русский словарь в трех томах около 180 ООО лексических единиц. Под руковод. док. филол. н., проф. О.И. Москальской. 7-е изд. М.: Русский язык, 2001. 1518 с.

174. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.-М.: Советская энциклопедия, 1990.- 685 с.

175. Немецко-русский синонимический словарь: Ок. 2680 рядов / И.В. Рахманов, Н.М. Минина, Д.Г. Мальцева и др.- М.: Русский язык, 1983.-704с.

176. Bussmann Н. Lexikon der Sprachwissenschafi. A.Kroner Verlag, Stuttgart, 1983.-456 s.

177. Duden. Deutsches Universalworterbuch.- 3., vollig neu bearb. und erw. Auf.-Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1996. 1816 s.

178. ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

179. Ekert-Rotholz A. Reis aus Silberschalen. Tubingen, 1994, 351 s.

180. Lehnhoff J. Inseln in Gottes Hand. Tubingen, 1996, 443 s.

181. Mann H. Novellen. Reclam. Leipzig, 1971,475 s.

182. Konsalik H. Eine gluckliche Ehe. Miinchen, 1986, 391s.

183. Graf von Krakow. Die Stunde der Frauen. Stuttgart, Miinchen, 1988, 342 s.

184. Zweig A. Junge Frau von 1914. Aufbau-Verlag, Berlin, 1962, 351 s.