автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Семантико-стилистическое пространство антропонимии в художественной прозе Я.К. Занкиева
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-стилистическое пространство антропонимии в художественной прозе Я.К. Занкиева"
Направахрукописи
МИРХАЙДАРОВА АЛЬФИЯ ХАКИМОВНА
СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО АНТРОПОНИМИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ Я.КЗАНКИЕВА
Специальность: 10.02.01. - Русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Тюмень 2005
Работа выполнена на кафедре общего яжжожания Тюменского государственного университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор, академик АРЭ, РАЕН, АГН, заслуженный деятель науки РФ Фролов Николай Константинович
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Вафеев Равиль Айсаевич
кандидат филологических наук, доцент Купчик Елена Викторовна
Ведущая организация:
Тобольский государственный педагогический институт им. Д. И. Менделеева
Защита состоится 28 июня 2005 г. в 12.30 часов на заседании диссертационного совета К 212.274.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Тюменском государственном университете по адресу: 62500J, г. Тюмень, ул. Семакова, 10, ауд. 235.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тюменского государственного университета.
Автореферат разослан 26 мая 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук,
профессор
Л. А. Вараксин
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В романах "Зори Иртыша" и "Любовь, объятая пламенем" писателя Якуба Камалиевича Занкиева освещена история татар Западной Сибири. Важное место в лексике его произведений занимает система имен персонажей, являющаяся отражением реального тюркского антропонимикона. Система антропонимов писателя ценна, поскольку является дополнительным экспрессивным фоном действующих лиц романов, в этой связи изучение антропонимии романов "Зори Иртыша" и "Любовь, объятая пламенем" представляет собой, научный интерес этнокультурного плана как в теоретическом, так и в практическом аспектах.
Интерес к проблемам тюркской ономастики, в частности поэтонимики, возрастает по мере накопления материала. В изучение тюркской антропонимии определенный вклад внесли М.И.Ахметзянов, Н.А.Баскаков, А.ГТафуров, Т.Ж. Жанузаков, М.А. Залялиева, Т.К. Кусимова, В.А. Никонов, Г.Ф. Саттаров, А.В. Суперанская, З.Г. Ураксин, А.Г. Шайхулов и другие. В тюркской антропонимике описание антропонимии поэтического текста становится одним из новых приоритетных направлений, требующих пристального внимания; среди немногочисленных публикаций отметим статьи на татарском языке Г.Ф. Саттарова. Поэтическая антропонимия Я.КЗанкиева не была предметом системного изучения, она подвергалась лишь фрагментарному анализу.
В этой связи актуальность диссертационного исследования обусловлена многоаспектным анализом антропонимического мира романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем", ролью личных имен, фамилий и прозвищ персонажей в реализации идей романов, воспроизведения этнолингвистической истории сибирских татар. Наблюдения над именами персонажей Я.К.Занкиева позволяют проникнуть в творческий замысел автора, его работу над словом и осознать некоторые особенности имятворческого менталитета.
Научная новизна работы состоит, во-первых, в комплексном
з
описании всей системы антропонимических средств романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем", которые способны отразить народное языковое самосознание, во-вторых, в выявлении диалектных особенностей татарской антропонимии. В диссертации впервые предпринимается попытка системного исследования антропонимии татарского художественного текста.
Целью диссертационного сочинения является системное описание и многоаспектный анализ всего антропонимического пространства романов Я.КЗанкиева "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем". В этой связи ставятся следующие задачи:
1) систематизировать антропонимию романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" и выявить принципы формирования антропонимического пространства анализируемых произведений;
2) дать целостное представление об антропонимической системе и структуре именника, проанализировать антропонимические формулы именования персонажей романов;
3) выявить фонетико-морфологические и словообразовательные особенности антропонимической лексики;
4) предложить семантическую и частично этимологическую интерпретацию антропонимических единиц романов;
5) определить основные функции антропонимов в текстах исследуемых , произведений, а также роль имени в создании художественного образа персонажа, сопоставить антропонимы с именами прототипов.
Предложенные цель и задачи помогут объективно оценить оригинальность писателя в создании национального, социального, половозрастного тюркского именника персонажей.
Объектом анализа в данной работе послужили тексты романов Я.К.Занкиева "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем", система и структура их антропонимии, предметом исследования стали семантико-
стилистические, коммуникативные, эстетические функции антропонимов в произведениях.
Материалом исследования послужили именования персонажей (личные имена, прозвища, фамилии, патронимы), извлеченные из романов Я.К.Занкиева "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем". В нашем распоряжении оказалось 255 атропонимических единиц. Источником исследования явились произведения Якуба Камалиевича Занкиева: роман-дилогия "Зори Иртыша" (1994, 1996, 1998), роман "Любовь, объятая пламенем" (1999,2001) на русском и татарском языках.
Методы исследования. В работе использована традиционная в лингвистике и ономастике методология исследования, в том числе описательный, стилистический и статистический методы.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, что введенный в научный оборот фактический материал и теоретические выводы могут найти свое применение в ходе дальнейшей разработки теоретических вопросов тюркской поэтической антропонимики. Полученные результаты могут быть использованы для чтения общих и специальных курсов по региональной литературной ономастике, стилистике, а также тюркской лексикографии.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Совокупность всех собственных имен персонажей художественного произведения образует антропонимическую систему, являющуюся зеркальным отражением тюркской поэтонимии.
2. В структуре антропонимии исследуемых произведений засвидетельствованы фонетико-морфологические, словообразовательные и семантические модификации тюркоязычной антропонимической системы.
3. Системный подход интерпретации антропонимии произведений "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" дает возможность проанализировать способы номинации персонажей в художественном тексте, в том числе именник вымышленных героев и состав имен реальных
исторических лиц, упоминаемых автором для объективизации описываемых событий.
4. Личные имена собственные обладают лингво-стилистическим потенциалом, необходимым для передачи многоплановой, комплексной информации в художественном тексте. Функционирование антропонимов в татарском художественном тексте характеризуется этнически окрашенной поэтикой текста, формирующей семантическую панораму лексики произведения, отражающей речевое достояние и языковое самосознание народа.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены автором в докладах на ряде международных, всероссийских, региональных конференций (г.Тюмень), на научных семинарах кафедры общего языкознания Тюменского государственного университета, а также отражены в 7 публикациях.
Структура и объем работы.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения, библиографического списка научной литературы, списка словарей и источников с их условными сокращениями. В приложении в алфавитном порядке оформлены все антропонимические формулы наименований персонажей. Общий объем работы 237 страниц, в том числе 190 страниц основного текста.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во Введении обоснованы актуальность и научная новизна темы исследования, сформулированы цель и задачи работы, показана ее научно-практическая значимость, дана характеристика анализируемого материала и источников, .биографическая справка об авторе, обзор научной литературы представлен в историографической справке.
В первой главе "Система и структура антропонимикона произведений "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" определяются понятия системности антропонимии и структуры
антропонимов, рассматриваются принципы классификации
антропонимических единиц, традиции именования в тюркской антропонимии и выявляются структурно-смысловые параллели тюркских антропонимических формул и формул именования персонажей произведений Я.К.Занкиева. В этой связи в текстах романов можно выделить формулу, которая генетически восходит к развернутой (усложненной) формуле именования лица, включающей в себя дополнительные апеллятивные конкретизаторы антропонима, например, личное имя + имя отца + термин родства + фамилия: Ташкай Ырситдин улы Юртяыбаев - Ташкай Юртлыбаев сын Ырситдина. Имя отца + термин родства в притяжательной форме (улы "его сын", малае "его сын", "его мальчик", баласы "его дитя", "его ребенок", кызы "его дочь") + личное имя: Хамит, Холима кызы Нурия - Нурия - дочь Хамита и Холимы. Личное имя + соответствующий термин родства или свойства с учетом его старшинства и пола (абый "старший брат, дядя"). Эта антропонимическая формула может заменить обращение по имени и отчеству. В тексте: "Нурия, ждавшая Зиннура абыя, металась, как в огне, не зная, с кем поделиться своими переживаниями"; "Директор школы Даут абый, председатель сельсовета Зиннат абый попросили девушек показать место, где косил Зиннур"; абзый "старший по возрасту, дядя": "Нурия так и сделала, поведала все, что знала, ничего не скрывая, показала письма, фото, все... Хамит абзый сидел рядом. Джигит внимательно слушал, покачивая головой"; "старший по
возрасту, старший брат, дядя" - в тексте (личное имя + термин родства): "Подружки вы мои дорогие, только через неделю после того, как я уеду, можете рассказать Шаукату ака, Булату ака, Гизатбану т у т и и Марзии"; ana "старшая сестра, старшая по возрасту, тетя": "Когда она, как загнанная собачками зайчиха, забежала в контору, в передней комнате, стуча костяшками счетов, сидела Чамиля and"', апай , тути "старшая сестра, старшая по возрасту, тетя": "Сильная, всегда сдержанная Гизатбану тути вошла и тут же расплакалась"; бабай "дедушка": "Что поделывает Фатхума
бабай?"; эби "бабушка": "В мешочке у Махтумы эби оказалось около двух килограммов зерна"; корткаяк, карчык "старуха, бабушка": "Марвар карчык, вышедшая поприветствовать утреннее солнышко, стояла, подняв руки над глазами козырьком". По отношению к людям своего поколения употребляются слова дуст/дус "друг": "- Ну и голова у тебя, Лукман дус. Хорошо устроился. Совсем как в землянке на фронте - и тепло, и удобно закусывать".
Замена личного имени термином родства: " Бабай понял, что девушки не зря кокетничают, угощая его"; "- Ana, ana, мы хотим покататься на машине, - сказал он"; "Ати, - ласково позвала она. - Наши предки были, говорят, татарами. Мы ,получается( из полесских татар. Жаль, не смогли вы застать моего деда, он бы вам рассказал". Подобные формулы именования считаются также формами выражения категории вежливости-почтительности. Существующая в татарских семьях традиция замены имени лица соответствующим термином родства как знак глубокого уважения к человеку, по всей вероятности, возникла в древности. Младшие дети семьи или рода не называют своих старших братьев и сестер, а также старших родственников как по отцовской, так и по материнской линии собственным именем, а заменяют его соответствующим термином родства: "Мухаммеду было трудно отвечать, еще труднее обнадежить дочь<...>. Покрутится возле Шамиля, ручки и ножки потрогает и спрашивает: - Он меня будет назвать Фаягуль ana, ana, да?".
Антропонимия произведений Я.К.Занкиева "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" представляет собой антропонимическую подсистему, являющуюся составным компонентом системы речевых единиц романов. В литературной антропонимии писателя отмечены следующие модели именования персонажей: однословные ("только личное имя" - нами выделено 14 номинативных групп, "личное имя в сочетании с терминами родства" - 2 группы, "только фамилия" - 7 групп, "только прозвище" - 2 группы), двухсловные ("личное имя + отчество" -1 группа, "личное имя + фамилия" - 8
групп, "личное имя + прозвище", "фамилия + прозвище"), трехсловные "личное имя + полное отчество + фамилия".
Комбинации из личных имен, отчеств, фамилий и прозвищ используются автором в соответствии с принятыми нормами речевого этикета, в процессе подбора моделей именования для своих героев писателем учитывалась характеристика вступивших в контакт (пол, возраст, социальный статус, материальное положение, степень знакомства и родства, моральные качества и т. п.). Я.К.Занкиев удачно показывает, как в пределах одного замкнутого коллектива (это многоликий аул (поселок) Ялан в романе "Зори Иртыша" и затерявшаяся в сибирской глуши - татарская деревня Комешлесу в романе "Любовь, объятая пламенем") происходит закрепление той или иной персонифицированной антропонимической модели с определенным набором характеристик. Так, традиционно только личным именем в его сокращенной или уменьшительно-ласкательной форме, как правило, называют детей и подростков ("Юсуф- мальчик лет одиннадцати, его одноклассники - Маннур, Ташкай, Маулия "); пожилых мужчин и женщин (старуха Халбика, дед Хади), а также персонажей, известных окружающим лишь по прозвищу - это люди аула с "плохой" репутацией {Карбык -«Лопоухий», Буре — «Волк», Скряга, Молчун). Одним фамильным именем -эпизодических персонажей: "Рыбак Мухаметдинов, мужчина преклонных лет, осенью на месте, где давно идут поиски сокровищ, нашел глиняный горшок", военнослужащих с указанием их должности или воинского звания: "Майор находился рядом с капитаном Муллиным. Он сделал себе укрытие из веток и хвои, следил за островом в бинокль", "Маленький, толстый, этот капитан по фамилии Крысов на самом деле чем-то напоминал хищного зверька", персонажей, при первом появлении на страницах романа, в момент представления, знакомства: "Дети, я ваш учитель. Моя фамилия Абдуллин", персонажей, занимающих руководящую должность: "Бухгалтер Шаихов поправил свои очки, которые были привязаны черными нитками, и, отложив счеты, повернулся к председателю". Сочетания "имя + фамилия", "имя +
отчество + фамилия" используются для номинации пожилых (уважаемых) людей: Султан Валеев, Минхач Камалов, Ташкай Ырситдинович Юртлыбаев, Зиннур Фатхуллович Абдуллин. Антропонимические формулы именования были внедрены Я.К.Занкиевым в художественный текст с опорой на многовековые традиции татарского именословия.
В произведениях "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" художественно раскрыта система и структура как татарского, так и русского именословия: однословные формулы именования (Крысов, Голубев, Петр); двусловные (Лосев Илларион, Галина Васильевна), трехсловные (Лапиков Глеб Иванович). В тексте: "Перед тем как двигаться дальше, Уразаев решил отправить в разведку Пахомова. Осталось найти ему напарника. Не успел он дать команду, как солдат по фамилии Жук вышел вперед и сказал: "Я один пойду". К редкой формуле именования героев относится сочетание прозвище + фамилия (Однорукий Лапиков), раритетная модель используется автором для того, чтобы вызвать у читателя иронию по отношению к персонажу. В тексте: "На его место метит Однорукий Лапиков из НКВД".
В произведениях Я.К.Занкиева нашла свое художественное воплощение вся панорама традиционного тюркского и русского именословия. Писатель через призму однословных, двусловных и трехсловных формул именования нарисовал социальный, психологический и коммуникативный портрет населения сибирской деревни.
Глава вторая "Фонетико-морфологическая интерпретация татарского именника на страницах романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" посвящена анализу фонетических модификаций тюркских личных имен в официальных документах и живой речи, особенностям передачи христианских личных имен в татарском художественном тексте, представлен также анализ структурно-словообразовательных типов татарских личных имен (вариативность тюркских личных имен с суффиксами субъективной оценки, образование фамилий).
В текстах романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" нами выделено большое количество фонетических и морфологических преобразований. При передаче тюркских личных имен на русский язык, в переводах романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем", антропонимы претерпели целый ряд фонетических изменений. Например, в именнике гласный в русских соответствиях татарских имен передается после л в большинстве случаев гласными а, я, в некоторых именах гласным е, видимо, по традиции: Эхмэт - Лхмет, Мвхэммэт - Мухаммет, Эминэ - Амина, Шэмсеруй - Шамсеруй, Камилэ - Камиля, Галлэм - Галлям, Булэк - Буляк. В тексте: " - Сэмук экэ! Сэмук экэ\ - дип кычкырды" - 'Тут же
вскочил на ноги и побежал криком: "- Самук ака\ Самук ака\"; "Мэктэп завхозы тэбэнэк башлы Чэлэкэ экэ ишек катына бэлэкэй эскэмия китереп,
анд чарны беркетте" - "Школьный завхоз Чалака ака вынес во двор и . поставил на скамью точило";
чат-чат китереп чутта сугып утыра иде" - "В передней комнате, стуча костяшками счетов, сидела "Партбюро секретаре
житэкчелегендэ" - "Председательствовал секретарем партбюро Ахмет ака".
Гласный у передается на русский язык следующими звуками: в большинстве случаев гласным у: В
тексте:
тарафтан алмады НэубэИэре" - "Подводы тронулись, Наубахар смотрела в сторону деревни, пока она не скрылась из виду"; в отдельных именах согласным в: мужское личное имя и компонент имени Дэулэт — Давлет. В тексте:
шуларнын, берсе Ялан авылыннан Рэхмэтулла Дэулэтбаев булырга тиеш, ДИП
ТЭ естэлгэн... Димэк, ул да исэн!?" - "Все трое, пишут, были в каляпушах, значит, татары. Подозревают, что один из них яланец - Рахматулла Давлетбаев. Видимо, все еще жив". Формант ый передается на русский язык следующими гласными: в большинстве случаев гласным Касыйм - Касим. В тексте: "Кохозчы Сагыйт бер кендэ ике кеннек
нормасын ути иде" - "Колхозник Сагит за день выполнял по две нормы"; в отдельных именах сочетанием ый. В тексте: "Мэктэпнец ачык тэрэзэлэреннэн моц агыла. Патефон тэлинкэсеннэн Зифа Басыйрова дыры яцгырый" - "Из открытых окон слышится патефонная музыка, поет Зифа Басыйрова".
Гласные о, в передаются на русский язык только гласным у: Мохтар — Мухтар, Рокыя - Рукия, Гвлбану - Гульбану, Мвслим - Муслим, вннэш -Уннаш. В тексте: "Сейлэшкэн буенча, сентябрь урталарында Темэн егете -лейтенант Солтан Вэлиев Камилэне килеп алырга тиеш иде" - "В середине сентября Камилю должен был увезти лейтенант из Тюмени - Султан Вапеев", "Мвхэммэт Уразаев ундурт яшькэ чыкканда авылга олы афэт ябырылды. Тиф кизуе ярты авыпны кырып сапды" - "Мухаммеду было четырнадцать лет, когда страшная беда обрушилась на деревню. Тиф выкосил половину жителей". Согласный ж; замещается в русском языке сочетанием дж: УЦэмилэ - Пжамшя: Галимж;ан - Галимджан, Нурвдцэ -Нурджида. В тексте: "Мич арасыннан, башына зур яулык бэйлэп, идарэ жыештыручы Щэмилэ килеп чыга" - "Из-за печи появилась Джамиля, работавшая в правлении уборщицей".
Согласные гъ и кь (этими буквосочетаниями обозначаются в татарских именах глубокозаднеязычные [г] и [к]) передаются на русский язык согласными г и к: Нигъмэт - Нигмат, Локъман - Лукман, Мэкъсудэ -Максуда. В тексте: "Ниьаять, Булат белэн Шэукэт тэ калкындылар, Шэукэт икенче бер кызга, Шзгьбикэгэ куз атып алды да аньщ карашы Мэулихэгэ тукталды" - "Наконец, Шаукат с Булатом успокоились. Булат бросил пылкий взгляд на Шагбике, потом все же остановился на Маулихе".
При освоении русских имен в татарском художественном тексте произошло приспособление их к татарскому произношению, т.е. они претерпели незначительные фонетические изменения и иное грамматическое оформление. Русские личные имена при употреблении их в татарском языке присоединяют аффиксы принадлежности и татарские падежные аффиксы:
Матренасы - своя Матрена, в тексте: "Константинов Матренасын (Матрена + аффикс принадлеж. 3-го лица -сы + аффикс винит, падежа) бик сагына" -"Константинов очень скучает по своей Матрене"; Сорокинныц (притяж. падеж), Лапиковка (дательно-направ. падеж). В тексте: "Анда мэрхум Белкиннын (притяж. падеж) ацлатмасы саклана" - "Там же и хранится объяснение Белкина", "Сорокиннын (притяж. падеж) кулында наган, Рэхмэтулланыч билендэге уткер йвзле, задел саплы банта кулына кучте. Кем - кемне?!.." - "В руках Сорокина - наган. Рахматулла держал топор. Кто кого?!". Если лицо именуется по формуле, содержащей более одного компонента, то, в соответствии с грамматическими нормами татарского языка, падежный показатель присоединяется только к последнему компоненту именования. В тексте:
Шалашавныц (притяж. падеж) эчке кулмэкнец кукрэк турына тегелгэн партбилетын "э" ДИГЭНЧе табып алдылар" - "Ловкие привычные пальцы обыскивающего наткнулись на партбилет, зашитый на груди рубахи Федора Шалашова, он не успел даже сказать "а".
Русские имена собственные претерпевают в татарском художественном тексте не только грамматические изменения, но и фонетические. Эти изменения заключаются в следующем: происходит замена некоторых русских гласных татарскими. Русский гласный е заменяется татарским э. В тексте: "Стэпан естэлгэ шул аппараттан чыгарган чиста первачны китереп ТЭ утыртты" - "Степан выставил на стол чистейший первач для пробы"; Гласные а и е заменяются татарским д. В тексте: 'Тракторчы Мэтвзй чыннан да бригадир кушуы буенча кибэнне икенче урынга тартып утыртуын - "Тракторист Матвей сознался, что по просьбе бригадира перетащил стог с одного места на другое".
В результате структурно-словообразовательного анализа антропонимов нами обнаружено большое количество имен, образованных путем соположения существительных, а также существительных и прилагательных, их основную массу разделили на соответствующие группы:
1.Существительное + существительное: Иишорат (иш "товарищ, спутник, друг, помощник, сверстник" + морат "желание, цель"), Гулъжихан (гуль "цветок, символ красоты, изящества, чистоты" + жихан "мир, свет, вселенная, космос"), Тимержан (тимер "железо" + жан "душа"), Йомабика (жомга/йома (пятница) + бика (госпожа), Гизатбану (гизат "почет, уважение" + бану "госпожа, дама, невеста"). В тексте: "Пошли слухи, что завистливый член актива Тимержан написал донос на Сагита, которого не взлюбил за то, что тот больше его заработал трудодней", "Руководителем колхоза стал Махмутчан по прозвищу Молчун, который за всю свою жизнь был пастухом"; 2. Существительное + прилагательное: Тимергали (тимер "железо" + гали "великий, почтенный, уважаемый, высокого звания, знатный; дорогой"), Тансылу (тан "заря" + сылу "красивый, стройный, статный"), Гульсылу (гуль "цветок" + сылу "красивый, стройный, статный") В тексте: "Гульсылу - одноклассница Лукмана, у нее недавно скончалась мать, девушка осталась одна-одинешенька"; 3. Прилагательное + существительное: Гаделша (гадел "прямой, честный, справедливый" + ша < шаь. "шах, хан, царь, хозяин"), Ырситдин (ырсай "счастливый" + дин "вера"), Махмутчан (махмут "похвальный" + жан/чан "душа" ), Сабиржан (сабыр "терпеливый" + жан/чан "душа"), Рахимчан (рахим "милосердный, добрый" + жан/чан "душа"). В тексте: "Да, по мнению большинства, Ырситдин -кулак. Скотины полон двор, а дом - полная чаша", "Махмутчан, как голодный волк, набросился на потроха", "Я сам из Сибири, Вагайский район. Зовут меня Сабиржан"; 4. Прилагательное + прилагательное: Зифасылу (зифа "стройная" + сылу "прекрасная"), Фахрижамал (фахри "известная, хвалимая" + жамал "прекрасная"), Мухамедамин (мухамед "хвалимый" + амин "надежный"). В тексте: "Не хватало воевать со старушкой. Фахрижамал еле ходит, ей жить осталось всего-то ничего, я сам на нее найду управу"; 5. Имя (существительное / прилагательное) + существительное: Махинур (махи/маьи "луна, лунный; с лицом как луна; красивый, прелестный, привлекательный" + нур "луч, свет"); Маннур ( ман "источник
света" + нур "луч"); Айгуль (аи "луна; красивый, истинный, благородный, святой, благочестивый; белый, чистый, светлый, лучистый; умный; дорогой; благодатный; счастливый" + гуль "цветок, символ красоты, изящества, чистоты"). В тексте: "Полтора года провалявшись на больничных койках, Маннур наконец-то пошел на поправку".
В текстах широко употребляются сокращенные и квалитативные формы личных имен: Ташкай, Салимакай (ласкательный оттенок), Капуш, Айтмыш, Чапчук (уничижительный оттенок) и др. В татарском языке в образовании антропонимов участвуют не только именные, но и глагольные формы: Ульмас "не умрет", Туктасын "пусть остановится", Туктабика "остановись + бика "госпожа". Таким образом, Я.К.Занкиев в своих произведениях отобразил фонетико-морфологическую структуру реального татарского именника.
Семантика личных и фамильных имен романов в смысловом наполнении согласуется с особенностями тюркского именослова {Салима от салим "невредимый", "здоровый"; Миннурый от мин "родинка" + нур "луч, свет"; Тимержан от тимер "железо" + жан "душа"; Абдуллин, Яруллин -личное имя + суффикс -ин (Абдулла - абд "раб" + улла; Ярулла - яр "пара, чета" + улла).
Во второй главе диссертации анализируется также словообразовательная система фамилий, принадлежащих персонажам. Структура фамильных имен романов отражает реальные ситуации функционирования фамилий в татарской среде изображаемой эпохи. Так, основную часть фамильных имен составляют антропонимы с русскими суффиксами -ов (Хайбуллов), -ев (Уразаев), -ин (Абдуллин). В основе татарских фамилий персонажей Я.КЗанкиева лежат исконно тюркские личные имена. Среди фамильных имен значительно преобладают фамилии с суффиксом - ов (присоединяется к основе, оканчивающейся на твердый согласный): Муслимое, Мухаметзянов, Хайбуллов, Шихов, Хаиретдинов, Бикшанов, Ахметов, Шаихов, Саламатов, Мухаметдинов. В тексте:
"Старшина Басыйр Муслимое, пал геройской смертью, освобождая Польшу". Суффикс -ин присоединяется к мужским личным именам с окончанием -а: Абдулла - Абдуллин, Абайдулла - Абайдуллин, Ярулпа - Яруллин, Фатхулла - Фатхуллин, Муса - Мусин, Миннума - Миннуллин. В тексте: "Зиннур не думал, что встретится с Айваром Мусиным. Они обнялись, как старые друзья", "По каким-то делам заявился в деревню райкомовский уполномоченный Ибрагим Миннуллин".
Таким образом, Я.К.Занкиев в своих романах отобразил фонетико-морфологическую структуру реального тюркского именника. Нужно отметить, что на фонетическом уровне трансформации не типичны, и мы наблюдаем единичные случаи замены русских фонем на татарские. Собственные имена, попав в чужую языковую среду, принимают его словоизменительные показатели и ведут себя в соответствии с его грамматическими нормами. В русском языке словоизменительные показатели присоединяются к каждому компоненту именования, а в татарском - только к последнему компоненту. В русско-татарских соответствиях личных имен отражаются сходства и различия в произношении гласных фонем этих языков.
Фонетико-морфологическая структура и формообразующая система произведений находится в рамках татарской антропонимической системы, это не исключает наличия в антропонимии романов местных диалектных особенностей: на фонетическом уровне - при сравнении консонантизма татарского литературного языка и сибирскотатарских диалектов выявляются различия в употреблении ж и ч (отличительная черта - оглушение звонких согласных): Сахибжамал (татлит.) - Сахибчамал (сиб.), Хабибчамал, Хусничамал, Джамиля (татлит.) - Чамиля (сиб.), Махмутжан (татлит) -Махмутчан (сиб.).
В третьей главе "Семантико-стилистическая характеристика имен персонажей" анализируются функции антропонимической лексики в художественном произведении, исследуются проблемы мотивации и
семантизации антропонимов в художественном тексте, выделяются семантические разряды антропонимов с учетом их стилистической характеристики, выявляются многоаспектные связи между литературным антропонимом и его протонимом, рассматриваются принципы создания Я.К.Занкиевым антропонимического мира персонажей художественного произведения.
Семантика личных имен романа зачастую помогает увидеть место персонажа в ряду других персонажей: Фаягуль (араб, "драгоценный цветок"), Мухаммед (араб, "хвалимый", "прославляемый"). В тексте: "Мухаммед абый у нас хороший...Голос еще раз повторил: Учитель хороший! <...>Хафиз ака хвалит учителя, Туктасын ака хвалит...".
Семантико-стилистические функции антропонимов в романах "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" характеризуются общеязыковыми функциями (обозначить индивидов, служить средством номинации лиц, выделяя их и различая: "Много лет прошло, много воды утекло после тех событий. Солдат Абдулла и Нафиса вырастили четырех проворных сыновей. Зиннур - внук одного из них, Фатхуллы", конкретизируя и обобщая: "Конечно, в Ялане разные люди живут. Есть и шагбики и губайбы. Но их мало в ауле...") и речевыми функциями (коммуникативно-стилистической: "Как он хотел, чтобы его всегда полным именем называли! С детства прилипло к нему имя Ташкай... Таштимиром иногда называла его только Маулия", реализующейся в следующих разновидностях: апеллятивной: "В это время, как гром среди ясного неба, раздался голос пастуха Чамаки: -Здравствуй, Зиннур туган!"; "- Моя Маулия\ Я вижу луну!" [1998: 230], дейктической: "- Меня зовут Али, сестричка. Я приехал именно к вам. Я доставил аманат из далеких краев, от близкого вам человека - Зиннура Абдуллина"; "Оказалось, это Камиля, Нурия, Туктабика возвращаются с клюквенных болот", номинативно-экспрессивной: "- Нет, Камилякай. Это ведь военный завод. Там и дисциплина военная"; функцией индивидуальной - непосредственной и косвенной - характеристики, где наряду с приемом
прямого соответствия и приемом контраста внутренней формы фамилии характеру, внешности героя, происходит совмещение этих двух приемов; эстетической функции, функции обобщения).
Нарушение общепринятой нормы в употреблении форм личного имени и использование антропонимической формулы, не типичной для социально-возрастного статуса персонажа, в романе выступает как одно из экспрессивных средств характеристики героя (номинативно-экспрессивная функция). Я.К.Занкиев в романе "Зори Иртыша", описывая муки детей в "Бухенвальде", с уважением называет девятилетнего ребенка не Валей, а Валентином Нестеровым. В тексте: "Валентина Нестерова, девятилетнего мальчика, Сания полюбила как сына не оттого, что внешне он был похож на татарчонка, просто их сердца приняли друг друга".
Внутренняя форма (мотивация) антропонима в текстах романов оказывается функционально нагруженной. В первую очередь, это касается прозвищ: Волк Рахматулла, Скряга, Молчун, Газраил Айсетдин - Ангел Смерти Айсетдин и др. Этимология фамильных имен персонажей не содержит прямых указаний на внешние и внутренние черты их носителей, а лишь опосредованно указывает на общую направленность образа; стилистические и экспрессивные коннотации такие онимы обретают в процессе функционирования в тексте: "Маленький, толстый, этот капитан по фамилии Крысов на самом деле чем-то напоминал хищного зверька"; Канталыев - от слова "кандала" - клоп, насекомое с колющим хоботком, питающийся кровью людей, животных: "Рыжеусый поручик Канталыев изнасиловал девушку <...> Тело его будто из стали, а сердце - из железа. Кусающую собачью душу ничто не берет".
Функции антропонимов в художественном тексте, с одной стороны, не выходят за рамки общеязыковых функций знаменательной конкретной лексики, актуализируя в художественной речи присущие собственным именам свойства. С другой стороны, антропонимы призваны служить номинативным знаком, экспрессивным средством индивидуализации
персонажа. Но то или иное личное, патронимическое, фамильное или прозвищное имя может использоваться писателем и для обобщения (айсетдиновы, лапиковы), типизации литературных героев. В тексте: "Думаешь, там не будет айсетдинов и лапиковыхТ (т.е. людей, подобных Айсетдину и Лапикову); "Конечно, и в Ялане разные люди живут. Есть и шагбики, и губайбы, но их мало в ауле". Если иметь в виду тот факт, что любой поэтоним - единица речи, то он воспринимается нами как слово и несет с собой функции, свойственные ему как слову.
При реализации художественного замысла писатель с определенной целью использует поэтонимы. Читатель, стремящийся воспринять текст так, чтобы по возможности полно понять произведение, пытается и в использовании слова, в том числе и поэтонима, увидеть руку мастера. Однако только исследователь понимает, что поэтоним воздействует и воспринимается читающим как единый комплекс художественных средств: содержательность звуковой или графической формы, морфемные свойства (способность передавать значение производящей основы, способность с помощью суффиксальных и префиксальных морфем передавать оттенки значения), все лексемные свойства (способность накапливать информацию об объекте именования и быть презентатом объекта), все свойства имени как компонента словосочетания и далее - функции онима в различного рода оборотах, предложениях различного уровня сложности, фрагментах и целых текстах.
Также в третьей главе анализируются безантропонгшные (описательные) именования персонажей произведений Я.К.Занкиева. Выделяется несколько номинативных групп, в которых происходит субституция (замещение) имен собственных именами нарицательными: по возрасту, полу, профессии, внешним признакам, национальности и т.д. Особняком стоит обращение к узнику концлагеря по присвоенному ему номеру: "Начальник лагеря повернул к нему свое толстое брюхо: "1034 номер...почему не выполняете приказ?". Примеры, когда именование
происходит путем объединения нескольких номинативных групп: "Худой востроглазый мальчуган спросил: - Как же вы будете нас учить, дядя? Нет ни тетрадей, ни книг, ни карандашей. Вдобавок ко всему в животе воют волки" (внешность + пол, возраст), "Рядом с ним в санях, запряженных двумя лошадьми, сидел рыжий милиционер с красным лицом" (внешность + профессия), "- Друг Фатхулла, - участливым голосом начал узкоглазый ханты, - видим, как тебе тяжело живется, собака тоже сильно похудела. Продай ее нам! Сию минуту триста рублей выложим" (внешность + национальность).
Я.Оанкиев при написании романов опирался на реальный татарский именник. Так, самыми употребительными именами произведений являются Мухаммед, Мамет (усеченный вариант имени Мухаммед), Айса, Булат, Калбай, Айсылу, Марьям (2 персонажа); Бориса, Унна(ш), Зиннур, Ахмет, Фатхулла (эти имена встречаются как в романе "Зори Иртыша", так и в романе "Любовь, объятая пламенем"). Среди традиций, характерных для татарской антропонимии, отмечаем, во-первых, стремление к тому, чтобы имена деда, отца сохранялись в именах сыновей, внуков. В романах нами зафиксированы пары мужских имен: Шамиль Уразаев —* Шамиль. В тексте: "Дед не знал о смерти Шамиля и перед своей смертью дал внуку имя Шамиль. Уразаев не смог сдержать слезы, когда взял на руки младенца. Внук Шамиль - сын Шамиля..."', Ассат Фатхуллин —* Ассат: "Руль достался молчаливому пареньку Ассату, который родился в день гибели своего отца и в память о нем получил это имя"; во-вторых, повторение в именах родственников одного и того же компонента (например, -жамал/-чамал "прекрасная"; -улла "учитель веры"): "Она не прочь повидать сестру. Когда они добрались до места, сестра Мужамал с некоторым удивлением встретила утренних гостей. Толстая, как тумба, Мужамал и плоская, как сушеный чебак, обнялись, поздоровались"; "У Хайруша
(Ханрулла -А.М.) есть брат-близнец Сайбуш (Сайбулла-А.М.)".
Таким образом, антропонимический мир произведений Я.К.Занкиева
свидетельствует, с одной стороны, об объективном отражении автором традиций тюркского именословия, с другой стороны, знания живой, разговорной системы антропонимии сибирских татар, с третьей стороны, нормах, правилах и обычаях наименования персонажей в зависимости от их роли в произведении и связи имен вымышленных персонажей с именами реальных прототипов. Для сохранения связей между именем собственным персонажа романа и его прототипа Я.К.Занкиев использовал подборку приблизительно созвучных имен собственных: Мухаммедулла -* Мухаммед: Зиннатбану —» Гизатбану; незначительные изменения фонетической оболочки протонима: Зудулгаян —* Зюдельгаян: Беюиенов —► Бикшанов ; ввод протонимов в ткань произведения без изменения: Зиннур, Сания.
Антропонимы в произведениях "Зори Иртыша" являются ценным элементом в системе средств художественной изобразительности. В подборе Я.К.Занкиевым имен для своих героев заметна целенаправленность, в которой отражается, с одной стороны, индивидуально-авторский подход, с другой стороны, следование традиции употребления имен персонажей. В процессе творческой работы над текстами романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" Я.К.Занкиев при выборе имени персонажу творчески ориентировался на тюркский именник, на традиционную формулу татарского именослова, включая реальные и вымышленные назывные слова.
В заключении суммируются основные результаты исследования.
Онимное пространство романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" - это копия татарской реальной антропонимии, многие особенности антропонимической системы произведений являются продолжением традиций именования лица в татарском языке. Антропонимия произведений Я.К.Занкиева "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" представляет собой антропонимическую подсистему, являющуюся составным компонентом системы речевых единиц романов. Системный подход к изучению антропонимии романов "Зори Иртыша", "Любовь, объятая пламенем" дает возможность исследователю оценить умение
Я.Оанкиева с помощью имени персонажа раскрыть красоту, богатство, экспрессивность имен.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:
1. Антропонимия в произведениях Я.К.Занкиева // Сулеймановские чтения - 2000. Материалы научно-практической конференции. Тюмень, 2001. С. 39-41.
2. Словообразовательные особенности татарских антропонимов (на материале романа Я.К.Занкиева "Зори Иртыша") // Духовные традиции славянской письменности и культуры в Сибири. Сборник статей. В 2 ч. 4.1. Тюмень, 2002. С. 173-178.
3. Антропонимы в произведениях Я.К.Занкиева // Ономастика Поволжья. Волгоград, 2002. С. 64-66.
4. Лексико-семантические особенности имен собственных в романе Я.К.Занкиева "Зори Иртыша" // История и перспективы этнолингвистического и социокультурного взаимообогащения славянских народов: Материалы международной научно-практической конференции, посвященной году Украины в России. Тюмень, 2003. С.93-98.
5. Функции антропонимов в романе Я.К.Занкиева "Зори Иртыша" // Актуальные вопросы лингвистики. Сборник статей. Тюмень, 2003. С. 191-195.
6. Семантика татарских имен в художественном тексте (на материале романа Я.К.Занкиева "Любовь, объятая пламенем") // Славяно-русское духовное пространство в Сибири: Материалы 27-ой межрегиональной научно-практической конференции: в 2 ч. Ч.1. Тюмень, 2004. С. 70-73.
7. Занкиев Якуб Камалиевич // Большая тюменская энциклопедия. Т. I. А-3. Тюмень, 2004. С. 463 (в соавторстве с Сагидуллиным М.А.).
Подписано в печать 23.05.2005г. Формат 60*84/16. Объём 1,0 уч.-изд. л. Тираж 110 экз. Заказ № 215. Отпечатано в типографии "Маяк". Тел/факс (3452) 48-67-97
706
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мирхайдарова, Альфия Хакимовна
Введение
§1. Научно-практическая значимость, актуальность и новизна изучения антропонимии татарского художественного текста.3
§2. История изучения тюркской антропонимии.7
§3. Цель и задачи.12
§4. Методы и приемы. Основные рабочие термины.13
§5. Краткая биографическая справка об авторе.16
§6. Характеристика материала исследования.
§7. Структура работы.
Глава I
Система и структура антропонимикона произведений «Зори Иртыша» и «Любовь, объятая пламенем»
§1. Традиции имянаречения у тюркоязычных народов.22
§2.Понятие системности антропонимии и структуры антропонимических единиц.29
§ 3. Антропонимические формулы именования персонажей романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем».36
Краткие выводы
Глава II
Фонетико-морфологическая интерпретация татарского именника на страницах романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем»
§ 1. Фонетическая модификация тюркских личных имен в официальных документах и живой речи.70
§2. Особенности передачи христианских личных имен в татарском художественном тексте.84
§3.Структурно-словообразовательные типы татарских личных имен.92
Краткие выводы.117
Глава III
Семантико-стилистическая характеристика имен персонажей
§1. Семантические разряды антропонимов.119
§2. Семантико-стилистическая характеристика антропонимической лексики.138
§3.Функции антропонимической лексики в языке, речи, художественном тексте.157
§4. Принципы создания Я.К.Занкиевым антропонимического мира персонажей: традиции и новации.171
Краткие выводы.182
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Мирхайдарова, Альфия Хакимовна
§ 1. Научно-практическая значимость, актуальность и новизна изучения антропонимии татарского художественного текста
Собственные имена, представляющие собой идентифицирующую категорию слов в лексической системе любого языка, являются предметом внимания лексикологов-ономастов, то есть специалистов одного из разделов языкознания — ономастики. Ономастика занимается изучением сущности собственных имен, их истории, эволюции, функциональной специфики, связи с другими лексическими уровнями языка, теоретическим и практическим значением самой науки. Ономастические исследования привлекательны уже потому, что сведения, сохранившиеся во многих древних письменных источниках, позволяют познать историческое прошлое, быт, традиции и современное состояние языка того или иного народа [Галиуллина 1999: 4].
Внимание к системе имен собственных, в частности, антропонимов, определяется их особым положением в языке. Личные имена, отчества, фамилии, псевдоимена и прозвища людей являются частью лексической системы языка, функционируют в ее рамках, развиваются по языковым законам. Помимо лексического компонента, имена собственные людей в свое понятийное содержание включают также этнографическую, историческую, социальную, культурологическую информацию [Королева 2000:1]. Имена собственные персонажей художественного произведения (литературные антропонимы) являются «неотъемлемым элементом формы художественного произведения, слагаемым стиля писателя, одним из средств, создающих художественный образ» [Горбаневский 1988:4].
Выбор имен персонажам, как и формирование в целом антропонимического пространства - это сложный и трудоемкий процесс, сочетающий знание традиций, обычаев, творческую фантазию, ориентированность на реальных прототипов и «житейский» прагматизм [Фролов 1994: 160]. Антропонимы в художественном произведении могут «нести ярко выраженную смысловую нагрузку» и «обладать скрытым ассоциативным фоном» [Горбаневский 1988:4]. В силу своей семантической емкости литературный антропоним - это весьма экономичное средство непосредственной и косвенной характеристики, которая обычно раскрывается в контексте, либо этимологически [Фролов 1994:163].
Антропонимическое пространство, его словарный состав или антропонимикон, взаимодействие антропонимов с контекстом определяются законом жанра, художественным методом писателя, родом и видом литературного произведения и законами его построения, соответствием содержанию текста, эстетической нагрузкой имени в ближайшем и широком контексте и многими индивидуально-неповторимыми творческими особенностями стиля писателя в целом. Созданный мастером слова антропонимический мир органически входит во «внутренний мир художественного произведения, знаки которого служат для образного отражения действительности и соединяются друг с другом в некоей определенной системе, живут в своем художественном времени и пространстве [Фонякова 1990: 38].
Спецификой литературной антропонимии является то, что она представляет теоретический и практический интерес как для лингвиста, так и для литературоведа, для которых предоставляется возможность на примере именования персонажей установить почерк мастера слова, возможность художественно воссоздать реальную картину жизни общества в описываемый период и понять замысел произведения [Фролов, Ячменева 1991: 67].
Известен целый ряд публикаций, посвященный исследованию антропонимического пространства в произведениях классиков русской и советской литературы: Н. В. Гоголя [Карпенко А. И. 1958, Михайлов 1954, Успенский 1972, Чернышев 1947], Ф. М. Достоевского [Альтман 1958, Магазаник 1968], А. Н. Островского [Андреева 1971, Чернышев 1947], JL Н. Толстого [Магазаник 1968, Альтман 1959, Горбаневский 1988, Фролов 1990, Фролов, Ячменева 1991]. Получены убедительные результаты изучения антропонимии литературных персонажей А.С.Пушкина [Мурадян 1990], И.Ильфа и Е.Петрова [Мариненко 1992], М.А.Шолохова [Данилова 2002] и многих других писателей. В татарской же ономастике описание поэтической антропонимии становится одним из новых приоритетных направлений, требующих пристального внимания и перспективы.
Интерес к проблемам тюркской ономастики, в частности поэтонимики, возрастает по мере накопления материала. В изучение тюркской антропонимии определенный вклад внесли М.И.Ахметзянов, Н.А.Баскаков, А.Г.Гафуров, Т.Ж. Жанузаков, М.А. Залялиева, Т.К. Кусимова, В.А. Никонов, Г.Ф. Саттаров, А.В. Суперанская, З.Г. Ураксин, А.Г. Шайхулов и другие. На сегодняшний день, вместе с тем, отсутствует системное описание антропонимии произведений Я.К.Занкиева (романы «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем»).
Антропонимический мир романов Я.К. Занкиева «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» позволяет проникнуть в творческую мастерскую автора, его работу над образом и осознать особенности антропонимии произведения. Система имен писателя ценна, представляя конкретный тюркоязычный антропонимикон, будучи дополнительным номинативным фоном действующих лиц. Изучение антропонимии романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» представляет собой научный интерес как в теоретическом, так и в практическом аспектах.
Теоретическая значимость изучения антропонимии романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» Я.К.Занкиева состоит в том, что введенный в научный оборот фактический материал и теоретические выводы послужат развитию татарской литературной антропонимики (при разработке теории ИС в татарском художественном тексте). Системное изучение антропонимии татарского художественного текста имеет определенный интерес для дальнейшей разработки теоретических вопросов тюркской поэтической антропонимики.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы для чтения общих и специальных курсов по региональной литературной ономастике, стилистике, а также тюркской лексикографии, ибо включение имен собственных в словари дает знания об их свойствах и природе, изменениях их в связи с историей народа, историей нравов общества.
Поэтому актуальность предлагаемого исследования обусловлена многоаспектным анализом антропонимического мира романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем», ролью личных имен, отчеств, фамилий и прозвищ персонажей в реализации идей романов, воспроизведением истории сибирских татар. Наблюдения над именами персонажей Я.К.Занкиева позволяет проникнуть в творческий замысел автора, его работу над словом и осознать некоторые особенности имятворческого менталитета.
Новизна диссертационной работы состоит, во-первых, в комплексном описании всей системы антропонимических средств романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем», которые способны отразить народное языковое самосознание, во-вторых, в анализе диалектных особенностей тюркской антропонимии. В диссертации впервые предпринимается попытка системного исследования антропонимии татарского художественного текста.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-стилистическое пространство антропонимии в художественной прозе Я.К. Занкиева"
Заключение
Антропонимия произведений Я.К.Занкиева «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» представляет собой антропонимическую подсистему, являющуюся составным компонентом системы речевых единиц романов.
В произведениях Я.К.Занкиева нашла свое художественное воплощение вся панорама традиционного тюркского именословия. В текстах личные имена, отчества, фамилии, прозвища и их комбинации используются в соответствии с принятыми в начале XX в. нормами тюркоязычного речевого этикета. Писатель через призму однословных, двусловных и трехсловных формул именования нарисовал социальный, психологический и коммуникативный портрет населения сибирской деревни.
Я.К.Занкиев удачно показывает, как в пределах одного замкнутого коллектива - это многоликий поселок Ялан в романе «Зори Иртыша» и затерявшаяся в сибирской глуши татарская деревня Комешлесу в романе «Любовь, объятая пламенем» - происходит закрепление той или иной персонифицированной антропонимической модели с определенным набором характеристик. Так, только личным именем в его сокращенной или уменьшительно-ласкательной форме, как правило, называют детей и подростков («Юсуф — мальчик лет одиннадцати, его одноклассники — Маннур, Ташкай, Маулия»). Одним личным именем наречены пожилые мужчины и женщины (старуха Халбика, дед Хади), а также персонажи, известные окружающим лишь по прозвищу - это люди аула с «плохой» репутацией: Лопоухий, Карбык, Чырык, Молчун. Сочетания «имя + фамилия», «имя + отчество + фамилия» используются для номинации пожилых (уважаемых) людей: Султан Валеев, Минхач Камалов, Ташкай Ырситдинович Юртлыбаев, Зиннур Фатхуллович Абдуллин. Антропонимические формулы именования были внедрены Я.К.Занкиевым в художественный текст с опорой на многовековые традиции татарского именословия.
В произведениях «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» художественно раскрыта система и структура как татарского, так и русского именословия: однословные формулы именования (Крысов, Голубев, Петр); двусловные (Лосев Илларион, Галина Васильевна), трехсловные (Лапиков Глеб Иванович).
В текстах романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» нами выделено большое количество фонетических и морфологических преобразований. При передаче тюркских личных имен в русском языке в переводах романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» антропонимы претерпели целый ряд фонетических изменений. Например, в именнике гласный э в русских соответствиях татарских имен передается гласным а в большинстве случаев: Эминэ - Амина, Шэмсеруй — Шамсеруй. Гласный в передается на русский язык гласным j>: Гвлбану — Гульбану, Меслим - Муслим, Эннэш. Согласный щ замещается в русском языке сочетанием дж -Жрмилэ - Джамиля. При освоении русских имен в татарском художественном тексте произошло приспособление их к татарскому произношению, т.е. они претерпели незначительные фонетические изменения и иное грамматическое оформление. Русские личные имена при употреблении их в татарском языке присоединяют аффиксы принадлежности и татарские падежные аффиксы: Матренасы - своя Матрена; Сорокинныц (притяж. падеж), Лапиковка (дательно-направ. падеж).
Фонетико-морфологическая структура и формообразующая система произведений находятся в рамках татарской антропонимической системы, это не исключает наличия в антропонимии романов местных диалектных особенностей: на фонетическом уровне — при сравнении консонантизма татарского литературного языка и сибирскотатарских диалектов выявляются различия в употреблении ж и ч: Сахибжамал (тат.лит.) - Сахибчамал (сиб.), Хабибчамал, Хусничамал, Джамиля (тат.лит.) -Чамиля (сиб.), Махмутжан (тат.лит) - Махмутчан.
В результате структурно-словообразовательного анализа антропонимов нами обнаружено большое количество имен, образованных путем соположения существительных, а также существительных и прилагательных, их основную часть разделили на соответствующие группы. В текстах широко употребляются в разговорной речи сокращенные формы личных имен, они имеют ласкательное значение, если к ним присоединяются уменьшительно-ласкательные суффиксы: Ташкай, Салимакай, а также уничижительный оттенок: Капуш, Айтмыш, Чапчук и др. В татарском языке в образовании антропонимов участвуют не только именные, но и глагольные формы: Ульмас «не умрет», Туктасын «пусть остановится», Туктабика «остановись + бика «госпожа». Таким образом, Я.К.Занкиев в своих произведениях отобразил фонетико-морфологическую структуру реального татарского именника.
Семантика личных и фамильных имен романов в смысловом наполнении согласуется с особенностями тюркского именослова (Салима от салим «невредимый», «здоровый»; Миннурый от мин «родинка» + нур «луч, свет»; Тимержан от тимер «железо» + жан «душа»; Абдуллин, Яруллин - личное имя + суффикс -ин (Абдулла — абд «раб» + улла «учитель веры»; Ярулла — яр «пара, чета» + улла «учитель веры»). Структура фамильных имен романов отражает реальные ситуации функционирования фамилий в татарской среде изображаемой эпохи. Так, основную часть фамильных имен составляют антропонимы с русскими суффиксами -ов (Хайбуллов), -ев (Уразаев), -ин (Абдуллин).
Этимология личных имен романа зачастую помогает увидеть место персонажа в ряду других персонажей: Фаягуль (араб, «драгоценный цветок»), Мухаммед (араб, «хвалимый», «прославляемый»). В тексте: «Мухаммед абый у нас хороший.Голос еще раз повторил: Учитель хороший! <.>Хафиз ака хвалит учителя, Туктасын ака хвалит.» [1996: 95].
Семантико-стилистические функции антропонимов в романах «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» характеризуются общеязыковыми функциями (обозначить индивидов, служить средством номинации лиц, выделяя их и различая: «Много лет прошло, много воды утекло после тех событий. Солдат Абдулла и Нафиса вырастили четырех проворных сыновей. Зиннур -внук одного из них, Фатхуллы» [2001: 17], конкретизируя и обобщая: «Конечно, в Ялане разные люди живут. Есть и шагбики и губайбы. Но их мало в ауле.» [1998: 47]) и речевыми функциями (коммуникативно-стилистической: «Как он хотел, чтобы его всегда полным именем называли! С детства прилипло к нему имя Ташкай. Таштимиром иногда называла его только Маулия» [1998: 237], реализующейся в следующих разновидностях: апеллятивной: «В это время, как гром среди ясного неба, раздался голос пастуха Чамаки: - Здравствуй, Зиннур туган1» [2001: 9]; «Моя Маулия\ Я вижу луну!» [1998: 230], дейктической: «- Меня зовут Али, сестричка. Я приехал именно к вам. Я доставил аманат из далеких краев, от близкого вам человека - Зиннура Абдуллина»; «Оказалось, это Камиля, Нурия, Туктабика возвращаются с клюквенных болот» [2001: 234, 29], номинативно-экспрессивной: «Нет, Камилякай. Это ведь военный завод. Там и дисциплина военная» [2001: 158]; функцией индивидуальной - непосредственной и косвенной — характеристики, где наряду с приемом прямого соответствия и приемом контраста внутренней формы фамилии характеру, внешности героя, происходит совмещение этих двух приемов; эстетической функции, функции обобщения).
Нарушение общепринятой нормы в употреблении форм личного имени и использование антропонимической формулы, не типичной для социально-возрастного статуса персонажа, в романе выступает как одно из экспрессивных средств характеристики героя (номинативно-экспрессивная функция): «Валентин Нестеров из Николаева оказался на удивление смышленым малым. К тому же и смелым: не боясь ни караула, ни надзирателей, он ухитрялся несколько раз в день сбегать в мужской барак, ловко уходя от опасности» [1998: 74].
Внутренняя форма (мотивация) антропонима в текстах романов оказывается функционально нагруженной. В первую очередь, это касается прозвищ: Волк Рахматулла, Скряга, Молчун, Газраил Айсетдин — Ангел Смерти Айсетдин и др. Этимология фамильных имен персонажей не содержит прямых указаний на внешние и внутренние черты их носителей, а лишь опосредованно указывает на общую направленность образа; стилистические и экспрессивные коннотации такие онимы обретают в процессе функционирования в тексте: «Маленький, толстый, этот капитан по фамилии Крысов на самом деле чем-то напоминал хищного зверька» [2001: 37]; Канталыев - от слова «кандала» -клоп, насекомое с колющим хоботком, питающийся кровью людей, животных [ТРС 1993: 126]: «Рыжеусый поручик Канталыев изнасиловал девушку <.> Тело его будто из стали, а сердце — из железа. Кусающую собачью душу ничто не берет» [1998: 56].
Функции антропонимов в художественном тексте, с одной стороны, не выходят за рамки общеязыковых функций знаменательной конкретной лексики, актуализируя в художественной речи присущие собственным именам свойства. С другой стороны, антропонимы призваны служить номинативным знаком, экспрессивным средствам индивидуализации персонажа. Но то или иное личное, патронимическое, фамильное или прозвищное имя может использоваться писателем и для обобщения (айсетдиновы, лапиковы), типизации литературных героев. Если иметь в виду, тот факт, что любой поэтоним — единица речи, воспринимается нами как слово, и несет с собой функции, свойственные ему как слову. При реализации художественного замысла писатель с определенной целью использует поэтонимы. Читатель, стремящийся воспринять текст так, чтобы по возможности полно понять произведение, пытается и в использовании Слова, в том числе и поэтонима, увидеть руку мастера. Однако только исследователь понимает, что поэтоним, несмотря на выделенность в тексте, воздействует и воспринимается читающим как единый комплекс средств, влияющих одномоментно. Необходимы усилия для того, чтобы понять, что комплекс свойств поэтонима, функционирующих в художественном произведении включает содержательность звуковой или графической формы, сюда же входят и морфемные свойства (способность передавать значение производящей основы, способность с помощью суффиксальных и префиксальных морфем передавать оттенки значения), все лексемные свойства (способность накапливать информацию о поименованном объекте и быть презентатом объекта), все свойства имени как компонента словосочетания и далее - функции онима в различного рода оборотах, предложениях различного уровня сложности, фрагментах и целых текстах.
Так, самыми употребительными именами произведений являются Мухаммед, Мамет (усеченный вариант имени Мухаммед), Айса, Булат, Калбай, Айсылу, Марьям (2 персонажа); Бариса, Унна(ш), Зиннур, Ахмет, Фатхулла (эти имена встречаются как в романе «Зори Иртыша», так и в романе «Любовь, объятая пламенем»). Среди традиций, характерных для татарской антропонимии, Саттаров Г.Ф. отмечает, во-первых, стремление к тому, чтобы имена деда, отца сохранялись в именах сыновей, внуков. В романах нами зафиксированы следующие пары мужских имен: Шамиль Уразаев —► Шамиль. В тексте: «Дед не знал о смерти Шамиля и перед своей смертью дал внуку имя
Шамиль. Уразаев не смог сдержать слезы, когда взял на руки младенца. Внук Шамиль — сын Шамиля.» [1998: 156]; Ассат Фатхуллин —> Ассат: «Руль достался молчаливому пареньку Ассату, который родился в день гибели своего отца и в память о нем получил это имя» [1998: 39]; во-вторых, повторение в именах родственников одного и того же компонента (например, -жамалАчамал «прекрасная»; -улла «учитель веры»): «Она не прочь повидать сестру. Когда они добрались до места, сестра Мужамал с некоторым удивлением встретила утренних гостей. Толстая, как тумба, Мужамал и плоская, как сушеный чебак, Хабибчамал обнялись, поздоровались» [2001: 106]; «У Хайруша (Хгтрулла — A.M.) есть брат-близнец Сайбуш (Сайбулла —A.M.)» [1998: 109].
Таким образом, антропонимический мир произведений Я.К.Занкиева свидетельствует, с одной стороны, об объективном отражении автором традиций тюркского именословия, с другой стороны, знания живой, разговорной системы антропонимии сибирских татар, с третьей стороны, нормах, правилах и обычаях наименования персонажей в зависимости от их роли в произведении и связи имен вымышленных персонажей с именами реальных прототипов. Для сохранения связей между именем собственным персонажа романа и его прототипа Я.К.Занкиев использовал подборку приблизительно созвучных имен собственных: Мухаммедулла —> Мухаммеду Зиннатбану —> Гизатбану; незначительные изменения фонетической оболочки протонима: Зудулгаян —> Зюдельгаян; Бекшенов —> Бикшанов\ ввод протонимов в ткань произведения без изменения: Зиннур, Сания.
В процессе творческой работы над текстами романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» Я.К.Занкиев при выборе имени вымышленному персонажу ориентировался на реальный тюркский именник, на традиционную формулу татарского именослова. Онимное пространство романов «Зори Иртыша», «Любовь, объятая пламенем» - это копия татарской реальной антропонимии, многие особенности антропонимической системы произведений являются продолжением традиций именования лица в татарском языке.
Список научной литературыМирхайдарова, Альфия Хакимовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Александрова О.И. Неофициальные именования лиц, производные от фамилий // Семантические и словообразовательные отношения в лексике русского языка. Межвузовский сборник научных трудов. Куйбышев, 1981. С. 69-89.
2. Алишина Х.Ч. Ономастикон сибирских татар (на материале Тюменской области). Монография: В 2-х частях. Часть 1. Тюмень, 1999. 240 с.
3. Алишина Х.Ч. Татары земли сибирской (Тюменская область). Словник. Казань, 2005. 80 с.
4. Алишина Х.Ч. Халкыбызныц беек шэхесе //Яцарыш. 7 апреля. 1998 ел.
5. Алишина Х.Ч. Дополнительный список к энциклопедии "Татары земли Сибирской" // Яцарыш. 30 апреля. 2004.
6. Альтман М. С. Из записной книжки филолога. О некоторых фамилиях // Наука и жизнь. 1971. №12. С. 150-151.
7. Альтман М. С. Имена и прототипы литературных героев Достоевского // Ученые записки Тульского пединститута. 1958. Вып. 8. С. 131-150.
8. Альтман М. С. Имена и прототипы литературных героев Л. Н. Толстого // Ученые записки Орловского пединститута. 1959. т. 15. С. 77-100.
9. Ю.Альтман М. С. Какую дать ему фамилию? // Литературная учеба, 1978. № 4. С. 204-205.
10. Ономастика Поволжья. 2. Горький, 1971. С. 311-315. И.Андреева JI. Н. Лингвистическая природа и стилистические функции «значащих» имен (антономасия). Автореф. дис.канд. фил. наук. М., 1965. 17 с.
11. Андреева Л.И. О выразительных функциях антропонимов пьес А.Н.Островского «Гроза» и «Бесприданница» // Современные проблемы русского языка и методики его преподавания в вузах и школах. Саратов, 1972. С. 453-457.
12. Андреева Л.И. Персонажи А.Н.Островского об именах собственных // Ономастика Поволжья. Материалы III конференции по ономастике Поволжья. Уфа, 1973. С. 393-398.
13. Антропонимика: Сб. статей/ Ред. В. А. Никонов, А. В. Суперанская. М., 1970. 360 с.
14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. 232 с.
15. Багашев А.Н. Этническая антропология тоболо-иртышских татар / РАН Сиб. отд-ние ин-т Проблемы освоения севера / отв. ред. Дремов В.А. Новосибирск, 1993. 152 с.
16. Баскаков Н.А. Собственные имена древних тюрков восточной Европы // Ономастика. Типология. Стратиграфия. М., 1988. С. 112-119.
17. Басыр Муслимов «А был он лишь солдат» // Тюменские известия. 28 апреля. №93.2005. С.18.
18. Баязитов Ф. «Зори Иртыша» Якуба Занкиева //Тюменская Правда. 1 декабря. 1995.
19. Баязитов Ф. Под зорями Иртыша // Тюменская Правда. 6 июня. 1995.
20. Баязитов Ф. Рожденные зорями Иртыша (штрихи к творческому портрету сибирско-татарского писателя Якуба Занкиева) // Янарыш. 23 апреля. 1996.
21. Баязитова Ф.С. Личные имена в говорах крещенных татар // Ономастика Поволжья. Материалы III конференции по ономастике Поволжья. Уфа, 1973. С. 66-72.
22. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. М., 1979. 416 с.
23. Берестнев Г.И. Прозвище как фактор самосознания // Семантические единицы и категории русского языка в диахронии. Сборник научных трудов. Калинград, 1997. С.30-36.
24. Болотов В.И. К вопросу о значении имен собственных // Восточнославянская ономастика. М., 1972. 365 с.
25. Большаков И.В. О татарских именах // Ономастика Татарии. Казань, 1989. С.49-50.
26. Бондалетов В. Д. Русская ономастика: Учебное пособие. М., 1983. 224 с.
27. Бондалетов В. Д., Данилина Е. Ф. Средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков в русских личных именах // Антропонимика. М., 1970. С. 194-200.
28. Бондалетов В.Д. Русская ономастика: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 «Русс.яз. и лит.». М., 1983. 224 с.
29. Валеев Ф.Т. Сибирские татары: культура и быт. Казань, 1993. 208 с.
30. Вахрушева Л.В. О границах прозвища при официальном и неофициальном именовании // Вопросы грамматической асимметрии. Ташкент, 1989. С. 104108.
31. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От названий к именам. Ростов-на-Дону, 1995. 544 с.
32. Введенская JI.A., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным: Кн. для учащихся ст. классов сред. шк. 2-е изд. испр. и доп. М., 1989. 143 с.
33. Веселова Н.А. Заглавие-антропоним и понимание художественного текста // Литературный текст: проблемы и методы исследования. Тверь, 1994. С. 153-164.
34. Веселовский С.Б. Ономастикон. М., 1974. 381 с.
35. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. 255 с.
36. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. М., 1995. № 1.
37. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959. 656 с.
38. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. 253 с.
39. Виноградов В.В. Язык художественной литературы // Вопросы языкознания. М., 1954. № 5. С.45-48.
40. Виноградова Н. В. Имя литературного персонажа: Материалы к библиографии //Литературный текст: проблема и методы исследования. №4. Тверь, 1998. С. 157-197.
41. Вопросы тюркской филологии. Выпуск III (Материалы Дмитриевских чтений). М., 1997.132 с.
42. Вопросы тюркской филологии. Выпуск IV (Материалы Дмитриевских чтений к 100-летию со дня рождения). М., 1999. 286 с.
43. Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М., 1979. 349 с.
44. Галимзянов А. Батыр — титул воинства атиллы // Татарские края. №5. 2002.
45. Галимзянов А. Исконно тюркские имена // Безнец юл (г. Набережные Челны). № 2. 2000.
46. Галиуллина Г.Р. Антропонимия татар города Казани в XX веке (на материале личных имен). Дисс. канд. филол. наук. Казань, 1999. 228 с.
47. Ганиев Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань, 2000. 432 с.
48. Гараева JI.K. Тюркизмы в русской исторической антропонимии (на материале личных имен) // Ономастика Татарии. Казань, 1989. С. 109-117.
49. Гарифуллин И. «Зори Иртыша» (роман на татарском языке) // Тюменская правда. 6 августа. 1988.
50. Гафуров А. Имя и история: об именах арабов, персов, таджиков и тюрков. М., 1987. 221 с.
51. Гафуров А. Рассказы об именах. Душанбе, 1968. 137 с.
52. Гафуров А.Г. О сложносоставных антропонимах в таджикском языке // Ономастика Средней Азии. М., 1978. С. 164-167.
53. Гильфанова Ф.Х. Сравнение антропонимических систем тобольских и тюменских татар с самодийскими и угроязычными // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Сборник. Тюмень, 1997. С.27-29.
54. Горбаневский М. В. В мире имен и названий. М., 1987. 208 с.
55. Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе: Филологические этюды. М. 1988. 187 с.
56. Горбаневский М.В. Имена земли Московской. М., 1985. 160 с.
57. Горбаневский М.В. К проблеме семантики имени собственного // Лингвистическая семантика и логика: Сб. научных трудов. М., 1983. С. 94-102.
58. Григорьев В.П. Ономастика Велимира Хлебникова // Ономастика и норма. М., 1976. С. 181-200.
59. Данилина Е. Ф. Категория ласкательности в личных именах и вопрос о так называемых «сокращенных» формах имен в русском языке // Ономастика. М., 1969. С. 149-161.
60. Данилина Е. Ф. Прозвища в современном русском языке // Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М., 1979. С. 281-297.
61. Данилина Н. В. Нижегородская антропонимия XIV-XVII веков: (на материале памятников деловой письменности). Автореф. дисс. кан. филол. наук. Горький, 1986. 24 с.
62. Данилова Н.В. Женский именник в романе М.А.Шолохова «Тихий Дон» // Лингвистические аспекты речевой культуры. Межвузовский сборник научных статей. Тюмень, 2000. С. 131-135.
63. Данилова Н.В. Семантико-функциональная структура антропонимии в романе М.А.Шолохова «Тихий Дон». Автореф. дис. канд. филол. наук. Тюмень, 2002. 23 с.
64. Джарылгасинова Р. Ш., Крюков М. В. Всесоюзное совещание «Личное имя» Москва. Апрель 1968г. . // Советская этнография. 1969. №1. С. 158-160.
65. Дубиньски А. Женские караимские имена в Крыму и их семантико-этимологический анализ // Советская тюркология. № 4, 1979. 16 с.
66. Иванова Т.А. "Звала Полиною Прасковью." Автор и его герой об имени собственном Собст. имена в яз. худ. лит. // Рус. речь. М., 1993. № 6. С.3-9.
67. Иванцова Е. В. Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка. Автореф. дисс.канд. фил. наук. М.,1998. 15с.
68. Ивашко В.А. Как выбирают имена. 2-е изд., доп. Минск, 1988. 239 с.
69. Ильев С.П. Имена-символы в романе "Петербург" Андрея Белого // Шоста республжаньска ономастична конференция. Одесса, 1990. С.73-81.
70. Имена собственные на стыке языков и культур / Ермолович Д.И. М., 2001. 200 с.
71. Имя нарицательное и собственное: Сб. ст. М.: Наука, 1978. 207 с.
72. Исхакова Х.В. Сопоставительная грамматика татарских и русских собственных имен. М., 2000. 110 с.
73. Калинкин В. М. Теоретические основы поэтической ономастики. Автореф. дисс.докт. фил. наук. Киев, 2000. 37с.
74. Калинкин В.М. Несколько замечаний к теории онимного пространства литературного произведения // HayKOBi записки. Вып. 37. Серия: Фшолопчш науки. Юровоград: РВЦ КДПУ iM. В.Винниченка, 2001. С.167-169.
75. Калинкин В.М. Поэтика онима. Донецк, 1999. 408 с.
76. Карпенко Ю. А. Имя собственное в художественной литературе // Филологические науки. 1986. №4. С. 15-20.
77. Карпенко Ю.А. Названия звездного неба. М., 1981. 102 с.
78. Катермина В. В. Личное имя собственное: национальные культурные особенности функционирования (на материале русского и английского языков). Автореферат дисс.канд. филол. наук. Краснодар, 1998. 19 с.
79. Каценеленбоген М. Г. Функция собственных имен в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина//РЯШ. 1950. № 1. С. 8-15.
80. Ковалев Г.Ф. Ономастические этюды: Писатель и имя. Воронеж, 2001. 275 с.
81. Кодухов В. И. Общее языкознание. Учебник для студентов филол. спец. М., 1974.303 с.
82. Кожевников Н.А. о метафорической номинации персонажей в художественных текстах // Структура и семантика текста. Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж, 1988. С. 53-60.
83. Кожина М.С. Стилистика русского языка: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 "Русс. яз. и лит." 3-е изд., перераб. и доп. М., 1993. 224 с.
84. Королева И. А. Становление русской антропонимической системы. Автореф. дис. доктора филол. наук. М., 2000. 36 с.
85. Кравцов Н.И. Художественные средства создания образа-персонажа в баснях И.А.Крылова // Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти академика В.В.Виноградова. JL, 1971. С.82-88.
86. Кусимова Т.Х. В мире имен: Словарь башкирских личных на башкирском и русском языках. Уфа, 1991. 191 с.
87. Кусимова Т.Х. Древнебашкирские антропонимы: Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 1975. 56 с.
88. Кухаренко В. А. О системном характере антропонимии национальной художественной литературы // Шоста Республшанська ономастична конференщя 4-6 грудня. 1990 року: Тези доповщей i повщомлень. TI, Одесса, 1990. С. 124-125.
89. Липихина Е.Л. Система номинации персонажей в реалистических произведениях для детей Н.Н.Носова // Традиции славяно-русской культуры в Сибири. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Тюмень, 2004. С.51-56.
90. Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: Проблемы антропонимики: Сб. ст. / Отв. ред. Н. А. Никонов. М., 1970. 343 с.
91. Логашева Ж.Б. Современный именник иранцев // Ономастика Востока. М., 1980. С. 103-118.
92. Луноликая красавица Сузге / Литературно-критический сборник, посвященый 80-летию Я.К.Занкиева. Автор-составитель Ал ишина Х.Ч.Тюмень, 1997. 100с.
93. Лыков А.Г., Чабанец Т.А. Русское личное имя собственное // Филологические науки. № 1. М., 1999. С. 13-21.
94. Магазаник Э. Б. Имена собственные в художественной литературе // Русская речь. 1968. №3. С. 23-24.
95. Магазаник Э. Б. Поэтика имен собственных в русской классической литературе. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Самарканд, 1966. 219 с.
96. Магазаник Э. Б. Роль антропонима в построении художественного образа //Ономастика. М., 1969. С. 162-163.
97. Магазаник Э.Б. Ономапоэтика, или "говорящие имена" в литературе. М., 1978. 746 с.
98. Магазаник Э.Б. Поэтика собственных имен в русской классической литературе. Имя и подтекст. Самарканд, 1968. 112 с.
99. Магазаник Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа // Ономастика. М., 1969. С. 162-164.
100. Маргиева Л.И. Функционирование ономастической лексики в диалектных условиях (на материале говоров севера Липецкой области). Автореферат дисс.канд. филол. наук. М., 2000. 17 с.
101. Мариненко И. О. Функции антропонимов в романах И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». Автореф. дисс.канд. филол. наук. Одесса, 1992. 16 с.
102. Миллер Г.Ф. Описание живущих в Казанской губернии языческих народов. СПб, 1771.
103. Минасьян Г.П. Размышления о романе «Зори Иртыша» и его авторе // Жизнь и творчество педагога и писателя Я.К.Занкиева. Материалы областной научно-практической конференции, посвященной 80-летию со дня рождения. Тобольск, 1998.С. 29-32.
104. Михайлов В. Н. Роль собственных имен в произведениях Н. В. Гоголя // РЯШ. 1954. №2. С. 40-48.
105. Михайлов В. Н. Собственные имена как стилистическая категория в русской литературе (Материалы к спецсеминару по русскому языку для студентов-заочников). Луцк, 1965. 54 с.
106. Михайлов В. Н. Собственные имена персонажей русской художественной литературы XVIII и первой половины XIX вв., их функции и словообразование. Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1956. 20 с.
107. Михайлов В. Н. Экспрессивные свойства и функции собственных имен в русской литературе // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1966. №2. С. 54-66.
108. Мумриков А. Что в имени твоем // Наука и религия. М., 1994. № 5. С.58-59.
109. Мурадян И.В.Особенности антропонимической номинации персонажей в художественной прозе А.С.Пушкина // Шоста Республшанська ономастична конференщя 4-6 грудня. 1990 року: Тези доповщей i повщомлень. TI, Одесса, 1990. С. 132-133.
110. Мухаммедова З.Б. К вопросу о личной ономастике у туркмен // Труды ин-та языка и литературы. Вып. II. Ашхабад, 1957. С. 19-23.
111. Намитова П.Ю., Абрегов А.Н. В мире имен собственных. Майкоп, 1998. 116 с.
112. Немировская А.Ф., Немировская Т.В. Художественный текст и закономерности литературной ономастики // Шоста Республжанська ономастична конференщя 4-6 грудня. 1990 року: Тези доповщей i повщомлень. TI. Одесса, 1990. С. 133-135.
113. Никонов В. А. География фамилий. М., 1988. 189 с.
114. Никонов В. А. Задачи и методы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: Проблемы антропонимики. М., 1970. С. 33-56.
115. Никонов В. А. Имя и общество. М., 1974. 278 с.
116. Никонов В. А. Личное имя — социальный знак На материале этнографических исследований. // Советская этнография. 1967а. №5. С. 154-168.
117. Никонов В. А. Русская адаптация иноязычных личных имен // Ономастика. М., 1969. С. 54-148.
118. Никонов В.А. Введение в топонимику. М., 1995. 189 с.
119. Никонов В.А. География фамилий. М., 1988. 192 с.
120. Никонов В.А. Имена персонажей // Поэтика и стилистика рус. лит. "Памяти академика В.В.Виноградова". Л., 1971. С. 106-108.
121. Никонов В.А. Ищем имя. М., 1988. 128 с.
122. Никонов В.А. Словарь русских фамилий / Сост. Е.Л. Крушельницкий. М., 1993.224 с.
123. Никулина 3. П. Из наблюдений над группой прозвищ по внешнему признаку // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. С. 173-179.
124. Никулина 3. П. К вопросу о классификации индивидуальных прозвищ // Вопросы лексики и грамматики русского языка. Вып. 1. Кемерово, 1974. С. 70-71.
125. Никулина 3. П. О некоторых факторах, влияющих на выбор прозвища // Вопросы ономастики. Вып. 14. Собственные имена в системе языка. Свердловск, 1980. С. 116-121.
126. Никулина З.П. О деривационных отношениях в группе «Прозвища семьи» // Ономастич. и диалект, словообразование Алтая. Барнаул, 1985. С.76-81.
127. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989. 246 с.
128. Ономастика Сб. ст. . / ред. В. А. Никонов, А. В. Суперанская. М., 1969. 261 с.
129. Ономастика в художественной литературе и фольклоре // Ономастика Поволжья. Материалы III конференции по ономастике Поволжья. Уфа, 1973. С. 393-402.
130. Ономастика и грамматика Сб. ст. . М., 1981. 273 с.
131. Ономастика Поволжья. Тезисы докладов IX международной конференции. Волгоград, 2002. 228 с.
132. Ономастика Поволжья: Материалы I Поволжской конференции по ономастике. Ульяновск, 1969. 284 с.
133. Ономастика. Проблемы и методы. (Материалы к XIII Международному ономастическому конгрессу) Сборник обзоров. М., 1978. 239 с.
134. Ономастика: Проблемы и методы (Материалы к XIII Международ, ономастич. конгрессу). Сб. обзоров. М., 1978. 239 с.
135. Ономастика: Типология. Стратиграфия Сб. ст. . М., 1988. 263 с.
136. Подольская Н.В. проблемы ономастического словообразования (к постановке вопроса) // Вопросы языкознания. М., 1990. № 3. С. 40-51.
137. Полякова Е.Н. Из истории русских имен и фамилий. Книга для учащихся. М., 1975. 158 с.
138. Поротников П. Т. О способах образования отфамильных прозвищных именований // Вопросы ономастики. Вып. 11. Русская ономастика и ее взаимодействие с апеллятивной лексикой. Свердловск, 1976. С. 70-74.
139. Отин Е.С. «О на коленях у R - 13» («Звукобуквенные» антропонимы в романе Е.Замятина «Мы») // Избранные труды. Донецк, 1997. С. 327- 336
140. Разумова JI.B. Стилистические аспекты вторичной номинации имен собственных в структуре художественного текста. Автореферат дисс.канд. филол. наук. Челябинск, 2002. 22 с.
141. Рамазанова Д.Б. Некоторые наблюдения над топонимией и антропонимией пермских татар // Ономастика Татарии. Казань, 1989. С.58-70.
142. Рацен Т. Н. Лингво-культурная адаптация христианского именника в русских пословицах и поговорках. Дис. канд. филол. наук. Тюмень, 2000. 251 с.
143. Рацен Т.Н. Христианский православный именник в национальных пословицах и поговорках русского народа // Лингвистические аспекты речевой культуры. Межвузовский сборник научных статей. Тюмень, 2000. С. 41-48.
144. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967. 542 с.
145. Рогачев В.А. Луноликая красавица Сузге и другие герои писателя Якуба Занкиева // Тюменский курьер. 17 апреля. 1997.
146. Роспонд С. Перспективы развития славянской ономастики // Вопросы языкознания, 1962. №4. С. 9-11.
147. Рычков П.И. Опыт Казанской истории древних и средних времен. СПб, 1767.
148. Садыков К.С. Жизнь и творчество Я.К.Занкиева (К 80-летию со дня рождения) // Жизнь и творчество педагога и писателя Я.К.Занкиева. Материалы областной научно-практической конференции, посвященной 80-летию со дня рождения. Тобольск, 1998. С.5-9.
149. Сайфуллина Ф.С. Шигъри жднлы укытучы, укытучы рухлы язучы // Жизнь и творчество педагога и писателя Я.К.Занкиева. Материалы областной научно-практической конференции, посвященной 80-летию со дня рождения. Тобольск, 1998. С. 25-28.
150. Сапрыгина Н.В. Авторское толкование собственных имен в художественном тексте // Актуальные вопросы русской ономастики. Сб. науч. трудов. Киев, 1988 С. 142-153.
151. Саттаров Г.Ф. Антропонимия Татарской АССР: Автореф. дис. докт. филол. наук. Казань, 1975. 90 с.
152. Саттаров Г.Ф. Исемец матур, кемнэр куйган? Казан, 1989. 256 бит.
153. Саттаров Г.Ф. Категория ласкательности в татарских личных именах // Антропонимика. М., 1970. 359 с.
154. Саттаров Г.Ф. Отглагольные антропонимы в татарском языке // Ономастика Поволжья. Материалы III конференции по ономастике Поволжья. Уфа, 1973. С. 221-232.
155. Саттаров Г.Ф. Татарская ономастика и вопросы этногенеза // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Труды международной конференции в 3-х томах. Т.№1. Казань, 1992. С. 85-89.
156. Саттаров Г.Ф. Этапы развития и очередные задачи татарской ономастики. Пособие к спецкурсу «Татарская ономастика». Казань, 1970. 87 с.
157. Саттаров Г.Ф., Субаева Р.Х. Основные компоненты сложных личных имен в татарском языке // Ономастика Поволжья. Мордов. госунивер. им. Н.П.Огарева, 1976. С.65-73.
158. Селищев А. М. Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ // Избранные труды / А. М. Селищев. М., 1968. С. 97-128.
159. Серебренников М. Б. Фамилии как источник изучения эволюции и бытования календарных имен в русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 1978. 19 с.
160. Силаева Г.А. Антропонимия художественных произведений Л.Н.Толстого: Учеб. пособие по спецкурсу. Рязань, 1986. 75 с.
161. Сироткина Т.А. К вопросу о стилистической окраске антропонимов // Ономастика Поволжья: тезисы докладов VIII Международ, конференции. Волгоград, 1998. С. 90-94.
162. Системы личных имен у народов мира. / В. А. Никонов. М., 1989. 382 с.
163. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977. 341 с.
164. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1999. 235 с.
165. Сталтмане В.Э. Лексикографирование отдельных разрядов онимов // Ономастическая лексикография. М., 1989. С. 69-21.
166. Сталтмане В.Э. Поэтическая ономастика // Ономастическая лексикография. М., 1989. С. 95-99.
167. Субаева Р.Х. Мотивы выбора интернациональных имен у татар // Ономастика Поволжья (Материалы II Поволжской конференции по ономастике). Горький, 1971. С. 22- 26.
168. Суперанская А.В. География некоторых фамилий // Русс. речь. М., 1997. № 2. С. 76-84.
169. Суперанская А. В. Имя — через века и страны. М., 1990. 192 с.
170. Суперанская А. В. Имя и эпоха (К постановке проблемы) // Историческая ономастика. М., 1977. С. 7-26.
171. Суперанская А. В. Как вас зовут? Где вы живете? М., 1964. 95 с.
172. Суперанская А. В. Лингвистические основы практической транскрипции имен собственных. Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1958. 19 с.
173. Суперанская А. В. Неофициальные формы русских личных имен // Русская речь. 2001. № 1. С. 85-89.
174. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М., 1973. 366 с.
175. Суперанская А. В. От имени к фамилии // Наука и жизнь. 1993. №9. С. 104-109.
176. Суперанская А. В. Пять тысяч отрицаний // Русская речь. 1997. №1. С. 67-71.
177. Суперанская А. В. Структура имени собственного (Фонология и морфология). М., 1969. 207 с.
178. Суперанская А. В. Теоретические основы практической транскрипции. М., 1978.283 с.
179. Суперанская А. В., Суслова А. В. Современные русские фамилии. М., 1984. 176 с.
180. Суперанская А.В. "Хозяин родился!." Имена тюркоязычных народов // Наука и жизнь. М., 1992. № 2. С. 52-58.
181. Суперанская А.В. Блуждающие огни. О редких и редчайших фамилиях // Русс. речь. М., 1996. № 4. С.78-84.
182. Суперанская А.В. Влияет ли имя на судьбу человека: Фрагм. подгот. к печати кн. "Имя через века и страны". // Русс. речь. М., 1991. № 5. С.113-118.
183. Суперанская А.В. Да разве это русские фамилии // Наука и жизнь. М., 1993. № 10. С.100-105.
184. Суперанская А.В. Неофициальные именования русского человека // Лексика и лексикология. Вып.11. М., 2000. С. 152-159.
185. Суперанская А.В. Ономастические универсалии И Восточно-славянская ономастика. М., 1972. С.346-356.
186. Суперанская А.В. От имени к фамилии // Наука и жизнь. М., 1993. № 9.
187. Суперанская А.В. Собственные имена в языке и речи // Материалы II Поволжской конференции по ономастике). Горький, 1971. С. 355- 359.
188. Суперанская А.В. Структура имени собственного. Часть № 2. М., 1969. 207 с.
189. Суперанская А.В. Эволюция теории имени собственного в Европе // Вопросы филологии. М., 2002. № 3 С. 5-17.
190. Суслова А.В., Суперанская А.В. Современные русские фамилии. М., 1984. 176 с.
191. Татарская грамматика: в 3-х т. = Татар теле грамматикасы. т.1. Казань, 1995.581 с.
192. Теория и методика ономастических исследований / А. В. Суперанская. М., 1986. 254 с.
193. Тираспольский Г. И. Система языка и системность в языке // Филологические науки, 1999. № 6. С. 45-53.
194. Томилов Н.А. Сибирские татары кто они? // От Урала до Енисея. Томск, 1995. 186 с.
195. Торопцев И. С. Язык и речь. Воронеж, 1985. 200с.
196. Тупиков Н. М. Заметки к истории древнерусских личных собственных имен. I — VIII. СПб: Типография В. С. Балашева, 1892. 28 с.
197. Турута И.И. О реализации семантической потенции антропонимов в художественном произведении // Шоста Республшанська ономастична конференщя 4-6 грудня. 1990 року: Тези доповщей i повщомлень. TI. Одесса, 1990. С. 158-160.
198. Успенский JI. В. Ты и твое имя: рассказы об именах. JL, 1972. 573 с.
199. Ушаков Н. Н., Васильева В. Д., Клюева Н. П. О грамматических особенностях прозвищных имен // Ономастика и грамматика. М., 1981. С. 98-122.
200. Фомин А.А. Ономастика и хронотоп: о художественных функциях мелонима «Фанданго» у А.Грина // Русский язык и русистика в современном культурном пространстве: Тез. докл. и сообщ. междунар. науч. конф. Екатеринбург, 1999. С. 173-177.
201. Фонякова О. И. О словаре собственных имен в автобиографической трилогии М. Горького // Русская речь. 1975. №2. С. 114-118.
202. Фонякова О. И. Семантизация имени собственного в художественном тексте // Шоста Республшанська ономастична конференщя 4-6 грудня. 1990 року: Тези доповщей i повщомлень. Т. 1.Одесса, 1990 а. 163-164 с.
203. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. Учебное пособие. Л., 1990. 103 с.
204. Фонякова О.И. Семантизация имени собственного в художественном тексте // Шоста Республшанська ономастична конференщя 4-6 грудня. 1990 року: Тези доповщей i повщомлень. TI. Одесса, 1990. С. 163-164.
205. Фролов Н. К. Имена персонажей в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» // Шоста республшанська ономастична конференщя. . Одесса, 1990. т. I.C. 164-165.
206. Фролов Н. К. Систематизация антропонимии в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» // Шолоховские чтения. Сб. науч. тр. Вып. 1. М., 2001. С. 303306.
207. Фролов Н. К. Топонимическая таксономия в зеркале лексической подсистемы языка // Филологический дискурс. Вестник филологического факультета ТюмГУ. Вып. 1. Филология как пространство встречи. Тюмень, 2000. С. 109-116.
208. Фролов Н. К. Функции антропонимов в художественном тексте. //Духовная культура Сибири. Тюмень, 1994. С. 157- 164.
209. Фролов Н. К., Ячменева Л. В. Мотивация функций антропонимов в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» // Слово и конструкция в художественном тексте. Тюмень, 1991. С. 67- 72.
210. Фролов Н.К. Имена персонажей в романе Л.Н.Толстого «Анна Каренина» // Шоста Республжанська ономастична конференщя 4-6 грудня. 1990 року: Тези доповщей i повщомлень. TI. Одесса, 1990. С. 164-165.
211. Фролов Н.К. Функции антропонимов в художественном тексте // Духовная культура Сибири. Тюмень, 1994. С. 157-164.
212. Фролов Н.К. Функционирование антропонимов в художественном тексте // Принципы функционального описания языка. Екатеринбург, 1994. С.194-195.
213. Хабибуллина JI. Якуб Занкиевныц "Иртеш тацнары" романыныц идея-сэнгэть коче // Яцарыш. 1 апреля. 1997.
214. Халиков А.Х. 500 русских фамилий булгаро-татарского происхождения. Казань, 1992. 192 с.
215. Халиков А.Х. Антропонимы в башкирских документах // Ономастика Поволжья. Материалы III конференции по ономастике Поволжья. Уфа, 1973. С. 211-223.
216. Хигир Б.Ю. Имя вашего ребенка. М., 1997. 471 с.
217. Чернышёв В. И. Русские уменьшительно-ласкательные личные имена // Русский язык в школе. 1947. № 4. С. 20-27.
218. Чичагов В. К. Об истории русских имен, отчеств и фамилий. (Вопросы русской исторической ономастики XV-XVII вв.). М., 1959. 128с.
219. Шайхулов А.Г. К вопросу о некоторых принципах лексико-семантической классификации антропонимов // Уроки языка и их анализ (на материале языков разных систем). М., 1976. С. 143- 105.
220. Шайхулов А.Г. Татарские и башкирские личные имена тюркского происхождения: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978. 23 с.
221. Шайхулов А.Г. Тематические группы татарских и башкирских личных имен доисламского периода // Номинация в ономастике: Сб. статей. Свердловск, 1991. С. 137-146.
222. Шаталов С.Е. О характерологической значимости имен персонажей у Тургенева // Искусства слова. Сб. ст. к 80-летию члена-корреспондента АН СССР Д.Д.Благого. М., 1973. С.253-259.
223. Шварцкопф Б.С. О социальных и эстетических оценках личных имен // Ономастика и норма. М., 1976. С.47-55.
224. Щетинин JI. М. Имена и названия. Ростов на -Дону, 1968. 215 с.
225. Щетинин Л.М. Антропонимический текст как источник исторической информации // Перспективы развития славянской ономастики. М., 1980. С. 163-168.
226. Юсупов Г.В. Введение в булгаро-татарскую эпиграфику. М.-Л., 1960. 36 с.
227. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. С. 197-203.1. Словари
228. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 607 с.
229. Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения. М., 1979. 279 с.
230. Ганиев Ф.А., Абдуллин И.А., Гатаулина Р.Г. Татарско-русский словарь. М., 1993.416 с.
231. Ганиев Ф.А., Гаффарова Ф.Ф. Русско-татарский словарь. Казань, 1996. 212 с.
232. Краткий этимологический словарь русского языка / Шанский Н.М., Иванов В. В., Шанская Т.В. М., 1971. 542 с.
233. Литературный энциклопедический словарь / Под ред. Кожевникова В.М., П.А.Николаева. М., 1987. 750 с.
234. Никонов В.А. Словарь русских фамилий. М., 1993. 224 с.
235. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений. М., 1993. 960 с.
236. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. 198 с.
237. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988. 187 с.
238. Русская ономастика и ономастика России: Словарь / Под ред. Трубачева О.Н. М., 1994.287 с.
239. Саттаров Г.Ф. О чем говорят татарские имена? (Полный толковый словарь татарских личных имен). Казань, 1998. 485 с.
240. Советский энциклопедический словарь. Изд. 4-е, М., 1989. 1632 с.
241. Справочник личных имен народов РСФСР: Практическое пособие для работников органов записи актов гражданского состояния РСФСР / Суперанская А.В. и др. . М., 1979. 571 с.
242. Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., 1995. 448 с.
243. Федосюк Ю.А. Русские фамилии (Популярный этимологический словарь). М., 1972. 224с.
244. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н. М., 1998. 685 с.1. Источники
245. Занкиев Я.К. Зори Иртыша. Роман в 2-х книгах. Книга первая. Перевод с татарского Нафили Сайфуллиной. Тюмень, 1996. 272 с.
246. Занкиев Я.К. Зори Иртыша. Роман в 2-х книгах. Книга вторая / Предисл. В.Рогачева. Перевод с татарского Нафили Сайфуллиной. Тюмень, 1998. 232 с.
247. Занкиев Яку б. Любовь, объятая пламенем: Роман. Перевод с татарского Ханисы Алишиной. Тюмень, 2001. 280 с.
248. Зэнкиев Якуб. Иртеш тацнары: Роман. Казан, 1994. 672 бит.
249. ТРС Татарско-русский словарь
250. ЛЭС Литературный энциклопедический словарь
251. РТС Русско-татарский словарь
252. С.С. Словарь татарских личных имен Саттарова Г.Ф.5. ИС — имя собственное6. XT — художественный текст