автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Синтагматическое напряжение в романах Владимира Набокова
Текст диссертации на тему "Синтагматическое напряжение в романах Владимира Набокова"
УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
им. А. М. ГОРЬКОГО
СИНТАГМАТИЧЕСКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ В РОМАНАХ ВЛАДИМИРА НАБОКОВА
Специальность 10.02.01 —русский язык
Диссертация
на соискание ученой степени кандидата филологических наук
На правах рукописи
МУХИН Михаил Юрьевич
Научный руководитель — доктор филологических наук профессор Л. Г. Бабенко
Екатеринбург— 1998
СОДЕРЖАНМЕ
]^1В1Е[21|1Е1Н[521ЕоОООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООО 4
1о ФМЛОЛОГШЧПЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТВОРЧЕСТВА ВЛАДИМИРА НАБОКОВАоо=О<.ОО=ООООО„ООО„ОООООО4
2о синтагматическое напряжение ® художественном тексте оооо.ооооооооооооооооооооооооооооооооо 7 2 л. к истории изучения художественного текста как особой речевой единицы......... 8
2.2. Текстовая синтагматика и ее уровни. "Статическая" и "динамическая"
синтагматика ...............................................................................................................14
2.3. Понятия "напряжение" и "напряженность" в филологических и ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ РАБОТАХ............................................................................................. Л 7
2.4. Синтагматическое напряжение: общая характеристика........................................ Л 9
2.5. Факторы синтагматического напряжения: структурно-семантический
и коммуникативный аспекты. Выработка модели анализа текста ....................... 21
2.5.1. Нетипичная сочетаемость единиц текста.................................................................21
2.5.2. Батизматическое напряжение....................................................................................23
2.5.3. Эмфатическое напряжение и категория субъективной модальности....................25
Зо ОВЩАЖ ХАРАКТЕРИСТИКА ДтССЕРТАЦММооооооооооооооооосооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооЁЙ
3.1. Актуальность исследования..........................................................................................28
3.2. Цель и задачи исследования.......................................................................................... 29
3.3. Объект, предмет и единицы анализа.............................................................................30
3.4. Методика сбора материала и методы исследования................................................ 30
3.5. Теоретическая значимость, новизна и практическая ценность исследования.............. ......................................................................................................31
3.6. Апробация диссертации.................................. ................................................................32
3.7. Структура диссертации ...................................................................................................33
3.8. Положения, которые выносятся на защиту................................................................34
ГЛАВА 1. СИНТАГМАТИЧЕСКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ В ПРОЗЕ ВЛАБОКШАг ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНТАГМАТИЖА000000000000„0000000000000000000„000000000000„00000000000000000000000000«00„0000000000003§
1.1. Межсловная синтагматика: особенности сочетаемости слов ................................. 3 6
1.1.1. Сочетаемость слов и метафора в романах Владимира Набокова............................... 3 6
1.1.1.1. Напряженность метафоры: структурно-сопоставительный аспект ............38
1.1.1.2. Метафорическое значение и усиление смысла.....................................................53
1.1.2. Синтагматическое напряжение в усилительном перечислении .................................57
1.2. Батизматическое напряжение на лексическом уровне ...............................................60
1.2.1. Взаимодействие семантики словаи фразы. Образное описание................................60
1.2.2. Влияние на лексическую семантику общетекстовых смыслов и пресуппозиций.....65
1.3. Особенности эмфатического напряжения в лексическом контексте ......................72
1.3.1. Общая характеристика субъективно-модальных смыслов..........................................72
1.3.2. Лингвистическая эстетика как фактор эмфатического напряжения..........................76
Выводы..........................................................................................................................................Ш
ГЛАВА 2с ОБРАЗОВАНИЕ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ СЛОЖНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЖАК СПОСОБ СОЗДАНИЯ СИНТАГМАТИЧЕСКОГО НАПРЯЖЕНИЯ В РОМАНАХ
®ЛАБОКОВАОООО„ООС„0ООС„ОООООООООООООООС000000.000.0000000»ОООСООООО„00„000000000„0000000„00^0„000000000„0„00„0.0000000«000„000.000„000000§6
2.1. Необычная семантическая сочетаемость компонентов сложного
прилагательного ................................................................................„^
2.1.1. Прилагательные с семными модификациями в значениях .........................................90
2.1.2. Семемное варьирование компонентов прилагательного.............................................96
2.2. Батизматическое напряжение в семантике сложного прилагательного.................99
2.3. Образование сложных прилагательных и создание
эмфатического напряжения............................................................................................! 03
2.3.1. Характеристика субъективно-модалышх смыслов, выражаемых прилагательными ...........................................................................................................103
2.3.2. Эстетический аспект деривации сложного слова....................................................... 106
Выводы........................................................................................................................................107
ГЛАВА 3. ВСТАВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ КАК СПОСОБ СОЗДАНИЯ СИНТАГМАТИЧЕСКОГО НАПРЯЖЕНИЯ В РОМАНАХ В. НАБОКОВА.................. 1®9
3.1. Предварительные обоснования выделения вставной конструкции как способа
создания синтагматического напряжения.................................................................. по
3.2. Особая сочетаемость вставки и других компонентов фразы ................................... 112
3.2.1. Вставные конструкции с характеризацией повествователя.....................................Л 13
3.2.1.1. Тематическое разнообразие вставок. Создание фразовой напряженности ..113
3.2.1.2. Усиление смысла фразы при помощи вставной конструкции.......................... 117
3.2.2. Вставные конструкции, содержащие вкрапления чужой речи .................................123
3.2.2.1. Вставки, содержащие внешнюю речь персонажей...........................................123
3.2.2.2. Конструкции, в которые выносятся вкрапления внутренней речи персонажа. Случаи контаминированнойречи автора и герол.................................................. 125
3.2.2.3. Цитируемая устная ши письменная речь...........................................................128
3.3. Батизматическое напряжение в семантике вставки.................................................. 129
3.3.1. Вставная конструкция и общетекстовые смыслы ......................................................130
3.3.2. Вставная конструкция и пресуппозитивный ряд. Эффект "ложного знания" ........ 132
3.4. Эмфатическое напряжение, создаваемое вставной конструкцией........................137
Выводы.....................................................
мюштан«.................^
СПИСОК СОКРАЩЕНИИ ........................................^
БИБЛИОГРАФИЯ .......оо...„...............о..о^
ПРИЛОЖЕНИЯ......................................_
1. Лексические и фразовые контексты — материал 1-й главы ........................................ 170
2. Контекстологический словарь окказиональных сложных прилагательных........... 189
3. Вставные конструкции — материал специального исследования, проведенного в 3-й главе.....................................................................................................201
1ЖДШИЕ
L Филологические исследовании творчества Владимира Набокова
В последнее десятилетие отечественная филология проявляет огромный интерес к произведениям Владимира Набокова. И неудивительно — ведь на протяжении многих лет проза одного из лучших стилистов XX в., тонкого знатока смысловых нюансов и эстетики языка, была по социально-политическим причинам вне сферы изучения лингвистов, литературоведов, искусствоведов,, Его книги доходили до нас в виде перепечатанных вручную экземпляров, а имя Набокова упоминалось только в интересах антиэмигрантской пропаганды» Советские литературоведы приписали ему снобизм и циничное отношение к святыням русской литературы. Безоговорочное осуждение, конечно, не базировалось на изучении набоковской прозы, а было вызвано требованиями идеологии. Время, поставившее Владимира Набокова — не отрицавшего, а продолжавшего и развивавшего русскую литературную традицию — в один ряд с русскими классиками, заставляет осмыслить значимость его вклада в мировую романистику. Интересом к речевой новизне на-боковских романов продиктованы основные направления данного диссертационного исследования.
Исторически сложилось, что литературные факты получают в первую очередь литературоведческую и биографическую оценку. Классическими биографе-литературоведческими трудами о Набокове считаются книги Э„ Филда (Field 1967, 1977,
1987), В. Бонда (Boyd 1985, 1990, 1992), 3. Шаховской (1991), Б. Носика (1995). Несмотря на критическое отношение писателя к разного рода мемуарам, знание некоторых биографических подробностей позволяет исследователю лучше разобраться в сюжетных тонкостях набоковских романов. В некоторых случаях истолкование текстовых смыслов невозможно осуществить без привлечения биографической ин-
Огромное количество публикаций позволяет утверждать, что на сегодняшний день произведения В» В„ Набокова достаточно серьезно изучены наукой о литературе« К зарубежным литературоведческим работам1, к известному сборнику статей аА Book Of Things About Vladimir Nabokov", изданному в 1974 г. под редакции Карла Проффера, набоковеда, автора словаря литературных аллюзий в романе йАда", присоединились в последнее десятилетие отечественные публикации, В первую очередь
это монографии EL Анастасьева (1992), В» Аинецкого (1994) и А. Мулярчика (1997).
Кроме того, в числе основных исследователей Набокова — А, Битов, О. Дарк, А„Долинин2, Викт. Ерофеев, ML Аиповецкий, Г, Маневич, О. Михайлов, Р. Тименчик, И. Толстой и многие др.3
В 1997 году в серии "Русский путь" вышел объемный фолиант под названием "Владимир Набоков" pro et contra", в котором собраны воспоминания о писателе и (что очень ценно) набоковедческие зарубежные и отечественные статьи, многие из которых впервые публикуются в России» Книга содержит обширную библиографию.
Существенно меньше можно назвать авторов, интересующихся лингвистическими аспектами творчества Во Набокова. Приведем основные направления этих исследований. Изучаются фонетические особенности набоковского текста (Lokrantz 1973, Васильев 1991, Забурдяева 1992), лексическая семантика (Козловская 1992—1997, Аатухина 1992, Омельченко 1996, Шульмейстер 1989), цвето-световые характеристики текста {Johnson 1974а fr, Булавина 1993, Кузьмина, Филиппова 1995, Прокофьева 1992, 1995), особенности повествования (Lokrantz 1973, Morrison 1992,
1 См.: Alexandrov 1991, 1992; Bitsilli 1974; Connolly 1992; Davydov 1982; Green 1965Hyde 1974; Johnson 1981, 1985; Karlinsky 1963; Rowe 1971, 1974aj,,
1981, 1988; Schuman 1979; Stegner 1967; Toker 1989 и многие др.
1 О.Дарк и АоДолинин — авторы серьезных комментариев к набоковским текстам в используемых нами изданиях: Набоков В.В. Собр. соч.: В 4-х т. М.,19901 Набоков В.В. Избранное. М., 1990.
3 Перечислить даже в библиографии все литературоведческие публикации о Владимире Набокове сложно из-за их большого количества, поэтому мы ограничиваемся основными работами.
Ковмунова 1990, Левин 1981„ Падучева 1995, 1996$)9 эстетика текстовых единиц (Козловская 1995, 1997, Кучерова 1994), стилистические (Молчанова 1992) и тем-поралышые характеристики (Падучева 1996а) прозы, особенности концептуальной системы произведений В. Набокова (.Апресян 1995, Борухов 1992, Голикова 1996, Левин 1985, 1990, Тамми 1997).
В перечисленном ряду фигурируют и диссертационные исследования: Lokrantz
1973 (фундаментальное исследование стилистических особенностей набоковской прозы: типов повествования, языковых каламбуров, употребления собственных имен, звуковой инструментовки), Голикова 1996 (анализ концепта "Творчество" в романе "Дар", вывление связанных с ним особенностей концептуальной картины мира писателя), Козловская 1995а (исследование предметной лексики и модусов ее восприятия в романе "Другие берега"), Прокофьева 1995 (проблемы цветовой символики звука в тексте В. Набокова). Особо отметим синтетические филологические анализы набоковских текстов, осуществленные в статьях ГО. И, Левина (1981, 1985, 1990), EL Струве (1990), а также Ю. Д. Апресяна (1995).
Изучение научной литературы выявило следующие существенные характеристики набоковской прозы, связанные с проблематикой данного исследования:
1) смысловая многоплановость текста, выражающаяся как в лексическом строе, так и в композиционных построениях (см. об этом работы Ю. И. Левина, Ж Ж> Ков-туновой, О. Ю. Латухиной); появление метатекста, т.е. явления, свойственного "тем кускам текста, в которых упоминается тот или иной фрагмент текста самого романа... как литературной структуры" (Левин 1981, с, 199);
2) частое неузуальное использование языковых единиц, развитие окказиональных смыслов в тексте (что отмечают J. Tk Lokrantz, EL В. Козловская и др.);
-73) напряженность сюжета, вызванная "смысловой плотностью" (термин О. Ю. Аатухиной);
4) привлечение читателя к эстетическому (см»: Кучерова 1994) и культурологическому (см., например» Таттг 1997, с.51б) диалогу.
Перечисленные особенности показывают, что для изучения романов Набокова необходима модель двухаспектного анализа, выявляющего, во-первых, семантические трансформации языковых единиц в тексте и, во-вторых, специфику воздействия этих
трансформаций на читателя. Исследование синтагматического напряжения в прозе
В. Набокова делает возможными разработку подобной модели и проведение адекватного текстового анализа.
2о Синтагматическое напряжение в художественном тексте
Художественный текст как 4<эстетическое средство опосредованной коммуникации, цель которой есть изобразительно-выразительное раскрытие темы, представленное в единстве формы и содержания и состоящее из речевых единиц, выполняющих коммуникативную функцию" (Чернухина 1984, с. 11) может изучаться в различных аспектах. Эстетическая значимость текста, его принадлежность к сфере искусства, с одной стороны, и его формальная составленность из речевых единиц, имеющих более простую организацию, с другой, составляют дилемму, которая затрудняет его описание. М.М.Бахтин отмечал, что построение науки в области культурного
(художественного) творчества — чрезвычайно трудная задача (см.: Бахтин 1986, с. 27).
Любая модель анализа текста призвана его структурировать, наметить определенные связи между его текстовыми единицами, смыслами, формами и т.п. Рассматривая художественный текст под разными углами зрения, исследователь неизбежно сталкивается с необходимостью сложного, многоаспектного исследования ввиду самой природы художественного творчества. Особенно важным представляется описание системы индивидуальных речевых средств, используемых конкретным автором
для построения своего текста. Изучение напряжения, "которое возникает в синтагматическом (т.е. речевом) ряду в процессе развертывания этого ряда как соотношение между его предшествующими и последующими компонентами" (Адмони 1969, с Л 7), позволяет, на наш взгляд, во многом решить проблему формализации текстового анализа и выявления особенностей идиостиля писателя. Под идиостилем мы вслед за В.А.Пищальниковой понимаем систему логико- семантических способов репрезентации доминантных личностных смыслов концептуальной системы автора художественного текста, объективированную в эстетической деятельности и предполагающую индивидуальную трансформацию языковых выражений (см.: Пищальникова
1992, с.47). Из этого определения следует, что, во-первых, художественный текст является особой сферой бытования языка, в которой его единицы претерпевают изменения, и, во-вторых, эти изменения зависят от личности автора. Отталкиваясь от этого тезиса, обратимся в первую очередь к истории сопоставления единиц текста с единицами языка, т. е. той линии в науке, конечным пунктом которой стало определение особого статуса художественной речи и рассмотрение любых ее единиц сначала под углом их структурно-эстетических, а затем — коммуникативных и прагматических особенностей.
2.1. К истории изучения художественного текста как особой речевой единицы Особенности функционирования слова в художественном тексте рассматривали в начале XX в. русские формалисты. Андрей Белый пишет в 1909 гл "Образная речь состоит из слов, выражающих логически невыразимое впечатление мое от окружающих предметов", "поэтическая речь и есть речь в собственном смысле; великое значение ее в том, что она ничего не доказывает словами; слова группируются здесь
так, что совокупность их дает образ [здесь и далее подчеркнуто мной. — М. М.]"
(Андрей Белый 1994, с. 131, 133). Самобытность поэтической (т.е. художественной)
речи, как считает Андрей Белый, в том, что посредством особой группировки слов в ней рождается новый смысл.
М. М. Бахтин, разрабатывая теорию эстетики словесного творчества, говорит о существовании в художественном тексте особого компонента — эстетического объекта, — который есть "ни понятие, ни слово, ни зрительное представление, а своеобразное эстетическое образование, осуществляемое в поэзии с помощью слова" (Бахтин 1986, с. 71). Бахтин выделяет в художественном произведении: 1) эстетический объект в его чисто художественном своеобразии, 2) познавательную данность художественного произведения, 3) внешнее материальное произведение, осуществляющее эстетический объект, его технический аппарат (Там же, с.33-37). Изучением эстетического объекта в литературном произведении М. Бахтин очерчивает круг интересов эстетики словесного творчества, признавая факультативным лингвистическое (как и любое специальное) прочтение художественного текста. Однако в литературе XX в. форма и технический аппарат текста, как нам кажется, стали не только средством выражения эстетических представлений, но и по