автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Синтаксическая характеристика глаголов восприятия в аварском и андийских языках

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Магомедова, Ирайсат Сергоевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Синтаксическая характеристика глаголов восприятия в аварском и андийских языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синтаксическая характеристика глаголов восприятия в аварском и андийских языках"

На правах рукописи

Магомедова Ирайсат Сергоевна

Синтаксическая характеристика глаголов восприятия в аварском и андийских языках

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2006

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор

Дибиров Ибрагим Ашрапудинович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Магомедханов Махач Магомедович

кандидат филологических наук доцент Вакилов Хайбула Сулейманович

Ведущая организация - Институт языка, литературы и искусства

ДНЦ РАН

Защита состоится «_3 » июля 2006 г., в 14-00 часов, на заседании диссертационного совета по присуждению ученой степени доктора наук Д 212.051.01 в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003 Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд.140 (4 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан <</.¿>6» 2006г.

Ученый секретарь

диссертационного совета (У/^У' Таирова М.О.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что системно-комплексное исследование глаголов восприятия аваро-андийских языков с точки зрения образуемых ими синтаксических конструкций в грамматической литературе до сих пор отсутствует. Необходимо также отметить, что системный функциональный анализ глаголов восприятия не проведен ни в одном из дагестанских языков. Актуальность работы заключается и в том, что в дагестановедении по сей день нет однозначного мнения по вопросу классификации данных глаголов с точки зрения переходности/непереходности.

Возрастающий интерес к проблеме моделирования простого предложения с позиций современной синтаксической теории способствует дальнейшему углубленному изучению различных конструкций предложения в дагестанских языках, в том числе с глаголами восприятия в плане единства их формального выражения и грамматического содержания.

Объектом исследования послужили глаголы восприятия и образуемые ими синтаксические конструкции в аварском литературном языке, в его диалектах и в андийских языках. В аваро-андийских языках представлено ограниченное количество глаголов восприятия, которые представляют большой интерес с точки зрения образуемых ими синтаксических конструкций.

Цель диссертации - исследование синтаксических структур, образуемых глаголами восприятия и определение функционального статуса глаголов внутреннего и внешнего восприятия в аварском и андийских языках. Исследование проводится в синхронном плане. Данная цель предопределила постановку и решение следующих задач:

1) выявить, описать и систематизировать глаголы внешнего восприятия;

2) выявить, описать и систематизировать глаголы чувственного восприятия;

3) исследовать грамматические признаки и специфические свойства синтаксических конструкций, создаваемых глаголами восприятия в аваро-андийских языках;

4) провести сравнительный анализ синтаксических конструкций анализируемых глаголов в разных языках и в разных диалектах одного и того же языка;

5) выявить связь формального выражения и грамматического содержания предложения.

Научная новизна работы определяется выбором объекта лингвистического анализа и поставленными задачами. Это первый опыт развернутого исследования синтаксических конструкций, создаваемых глаголами восприятия в аваро-андийских языках. Ранее подобные конструкции рассматривались в работах отдельных авторов (М.Е.Алексеев, А.Дирр, З.М.Магомедбекова) лишь в том или ином разрезе. Данная работа представляет собой монографическое исследование, целиком посвященное синтаксическим конструкциям с глаголами восприятия.

Степень разработанности темы. Специальные работы, посвященные системно-комплексному исследованию синтаксических конструкций, создаваемых глаголами восприятия в аварском и андийских языках, до настоящего времени отсутствуют. В научных трудах исследователей аварского и андийского языков (А.А.Бокарев, З.М.Магомедбекова, П.Т.Магомедова, Ш.И.Микаилов) освещался тот или иной аспект данной темы.

Теоретической базой изучения синтаксических конструкций, создаваемых глаголами восприятия, послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, среди которых М.Е.Алексеев, Э.Бенвенист, A.A. Бокарев, А. Дирр, СЛ.Быховская, В.Г. Гак, М.М. Гухман, Л.И.Жирков, С.Д. Кац-нельсон, Г.А.Климов, З.М. Магомедбекова, Н.Я. Марр, И.И.Мещанинов, A.C. Чикобава, И.И. Церцвадзе, А. Шифнер, Г. Шухардт и др.

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязью различных структурных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности.

Теоретическая значимость исследования. Актуальность и научная новизна определяют теоретическое значение исследо-

вания. Материалы анализа синтаксических функций глаголов восприятия и их форм могут быть использованы исследователями при изучении вопросов, касающихся синтаксиса аварского и андийских языков.

Работа может быть полезной при решении ряда теоретических вопросов по синтаксису, а также при проведении типологических исследований дагестанских языков.

Материал исследования и выводы помогут углубить знания об особенностях синтаксических конструкций в современном аварском и андийских языках, определить место данных конструкций в синтаксисе, а также разработать научные основы синтаксического строя аварского и андийских языков.

Практическая ценность работы вытекает из ее вклада в теоретические разыскания. Материал и результаты исследования могут быть использованы: 1) в практике преподавания аварского языка в школах и в вузах; 2) в спецкурсах и семинарах по синтаксису; 3) при составлении учебников и учебно-методических пособий для студентов по соответствующим разделам; 4) выводы и материалы исследования могут найти применение при составлении научной грамматики аварского языка.

Основные методы и приемы исследования определяются целью, задачами и объектом анализа. Для достижения цели диссертации и решения поставленных задач использовалась комплексная методика, основанная на контекстуальном и функциональном анализах. Основным избран описательно-аналитический метод предполагающий наблюдение, классификацию и обобщение языкового материала. К числу методов исследования, используемых в работе, относятся также описательный метод, приёмы перевода, лингвистический эксперимент.

Материал исследования. Задачи, поставленные в данной работе, решались в основном на материале аварского литературного языка. Материал андийских языков привлекался как вспомогательный материал.

Для анализа использованы примеры, извлеченные из различных по жанру произведений аварских писателей и поэтов, из газетных и журнальных статей. Кроме того, использован мате-

риал разговорной речи. Иллюстративный материал по андийским языкам получен методом опроса носителей языка, а также используются те примеры, которые анализируются при обсуждении аналогичных вопросов в цитируемой литературе по андийским языкам.

Примеры приводятся и переводятся на русский язык по методике, используемой в типологических исследованиях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В аварском языке одно и то же семантическое содержание можно выразить предложениями различной синтаксической структуры

2. Одни и те же глаголы в разных языках и в разных диалектах одного языка образуют разные конструкции.

3. Глаголы восприятия, в зависимости от их семантики, образуют в аваро-андийских языках три типа синтаксических конструкций: дативную, локативную и аффективную.

4. В аваро-андийских языках имеет место параллельное использование разных падежных форм при глаголах одной и той же семантической характеристики.

5. Семантика глагола-сказуемого определяет в аварском и андийских языках синтаксическую структуру предложения.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на кафедре дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета. Основные выводы и положения диссертации изложены в докладах научных конференций различных уровней и опубликованы в научных сборниках: «Вопросы дагестанских языков и литературы» и «Проблемы общего и дагестанского языкознания»

Основное содержание работы.

Во введении дается квалификационная характеристика работы, обосновывается актуальность и научная значимость темы, дается краткий обзор литературы, определяются приёмы, методы и источники исследования, излагаются исходные теоретиче-

ские положения и задачи исследования, отмечаются теоретическая значимость и практическая ценность работы.

Глава 1. Дативная конструкция, создаваемая глаголами восприятия

В зависимости от семантики, выражаемой глаголом-сказуемым, в дагестанских языках различается несколько типов конструкций предложения. Глаголы, выражающие действие, активно направленное на объект, образуют эргативную конструкцию предложения. Глаголы, выражающие пребывание в определенном состоянии, образуют абсолютивную конструкцию. Глаголы, указывающие, что состояние является результатом определенного воздействия, образуют аффективную конструкцию, глаголы внутреннего восприятия - дативную конструкцию, а глаголы внешнего восприятия образуют локативную конструкцию предложения. Именно семантика глагола-сказуемого является решающим фактором, определяющим семантику самого предложения и характер образуемой им конструкции предложения. Поэтому при исследовании синтаксического строя дагестанских языков особое внимание следует уделять семантике не только определенных лексем, но и различных языковых форм.

Наличие в кавказских языках категории глаголов восприятия (verba sentiendi) и образование ими дативной конструкции предложения отмечали еще А.Шифнер, Г.Шухардт, А.Дирр, Н.Я.Марр, И.И.Мещанинов, СЛ.Быховская и другие.

В аварском языке представлено небольшое количество глаголов чувственного восприятия (или аффективных глаголов). А. А. Бокарев в монографии «Синтаксис аварского языка» выделяет всего два таких глагола: бокьизе "любить" и бакьине "хотеть".

Вслед за А.А.Бокаревым и другие исследователи аварского языка, в том числе и современные языковеды, повторяют, что дативную конструкцию в аварском языке образуют только два глагола: бакьине и бокьизе с семантикой «любить», «нравиться».

В результате проведенного исследования нам удалось выявить еще ряд глаголов, образующих дативную конструкцию предложения в аварском языке. Это глаголы с семашгикой:

къвариг1ине "быть нужным", "нуждаться", баянлъизе "стать ясным", "стать очевидным", "проясниться"и т.д., например:

Дие къвариг1ун буго дур кумек. - Я (дат.) нуждаться (презенс) твоя помощь (абс.) (букв. пер. «Мне нужна твоя помощь»).

В качестве основной синтаксической функции дательного падежа в андийском языке И.И. Церцвадзе называет выражение косвенного объекта («адресата действия»). А функцию выражения реального субъекта при глаголах восприятия так же как и функцию выражения косвенного объекта («объекта побуждения») выполняет аффективный падеж.

П.А.Саидова придерживается иного мнения, поскольку пишет, что: «дательный падеж применяется для выражения субъекта при глаголах чувственного восприятия и косвенного объекта при каузативных глаголах» [Саидова, 2000: 279].

Наши собственные наблюдения также не подтвердили данное мнение, поскольку не удалось выявить ни одного случая, когда дательный падеж оформлял реальный субъект. Данную функцию, как правило, выполняет аффективный падеж, например: Моч1и-щу-бо дарси ц1ц1инно. - Мальчик (афф.) урок (абс) знать (презенс). «Мальчик знает урок»; Моч1и-щу-йо ила гытуд,-Мальчик (афф.) мама (абс.) любить (презенс). «Мальчик любит маму»; Моч1и-щу-бо зив гьагъ1ор,- Мальчик (афф.) корова (абс.) видеть. «Мальчик видит корову».

В аварском языке аналогичные глаголы образуют соответственно локативную (глагол ц1ц1инпо - лъала) и дативную (глагол гъилудо - йокьула) конструкции предложения.

В ахвахском языке дательный падеж маркируется формантом -лъа и выполняет функцию субъекта при глаголах чувства и восприятия, например: Ди-лъа гьаригулъа ду васси. - Я (дап.п. ед.ч.) не видеть (аорист) твой брат (абс.ед.ч.). «Я не видел твоего брата»; Ду йассо-лъа квинлъири дене. Твоя сестра (дат.п.ед.ч.) любить (презенс) я (абс.ед.ч.). «Твоя сестра любит меня».

Глаголы с семантикой «видеть» и «любить», образующие в ахвахском языке единую дативную конструкцию, в близкородственном аварском языке образуют две разные конструкции: локативную (глагол с семантикой «видеть») и дативную (глагол с

семантикой «любить»),

А. Дирр обнаруживает в североахвахском диалекте ахвах-ского языка два дательных падежа: «дательный первый» с суффиксом -лъа и «дательный второй» падеж с суффиксом -лъира, например: Имолъа гьарирегъе-гуди дене. Отец (дат.) видеть (презенс) я (абс.). «Отец видит меня» (букв, «отцу виден я)»;Де-ди ачи охеде иму-лъира. - Я (эрг.) деньги (абс.) дать (аорист) отец (лок.). (букв, пер.) «Я деньги отдал отцу».

Однако, в последующем исследователи опровергли мнение о наличии в ахвахском языке второго дательного падежа с формантом -лъира.

Что же касается суффиса -лъира, то З.М.Магомедбекова склонна считать его показателем ныне утраченной в ахвахском языке третьей серии локативных падежей со значением нахождения в чем-нибудь и указывает на подобную серию в аварском языке.

Она приходит к выводу, что «в форме имулъира надо было бы ожидать суффикс х вместо лъ» [1967: 55].

Не подвергая сомнению мнение З.М. Магомедбековой, хотелось бы предложить собственную точку зрения относительно семантики формы слова имулъира и структуры форманта -лъира. Действительно, есть серьезные основания считать формант -лъира показателем локатива, нежели датива. Однако здесь не следует ожидать суффикса х вместо имеющегося лъ, поскольку семантика данных суффиксов существенно различается.

Попытаемся проанализировать данное положение на основании материала аварского языка, поскольку здесь оба форманта не утеряли свое значение и функционируют ныне в аварском языке довольно активно. В аварском языке имеется форма эквивалентная ахвахскому имулъира - это форма локатива пятой серии от слова эмен «отец» - инссулълъуб «у отца». Формант -лъуб, где -б — классный показатель, также как и каратинский -лъира, показывает нахождение ,в доме или на местности, подведомственной личности. Эта же семантика передается и формой локатива II: инсухъ «у отца». Несмотря на одинаковый перевод на русский язык, между этими словами имеется определенное

семантическое различие с точки зрения пространственной локализации объекта. Продемонстрируем это различие на примерах: Дир г!арац инсухъ буго. - «Мои деньги у отца (есть)»; Дир г1арац инсулълъуб буго. - «Мои деньги у* отца (есть)» (то есть, безразлично у отца ли, у членов ли его семьи или просто в его доме).

В ахвахском языке дативную конструкцию предложения образуют как глаголы чувственного или внутреннего восприятия семантики «любить», «ненавидеть», «недоставать» и т.д., так и глаголы внешнего восприятия с семантикой «видеть», «слышать», «знать», например: Ди-лъа магьи гьаригере — ролъа. - Я (дат.) ничего не видеть (презенс). «Я (мне) ничего не вижу».

В аварском языке глагол с аналогичной семантикой образует локативную конструкцию, как и все глаголы внешнего восприятия, например: Ди-да щибниги бихьуларо. - Я (лок.) ничего не видеть (презенс). «Я ничего не вижу»; ахв. Ди-лъа бегик1и жабу. - Я (дат.) не уметь (презенс) читать (инф.). «Я не умею читать»; ав. Ди-да лъаларо ц1ц1ализе. - Я (лок.) не уметь читать (инф.). «Я не умею читать».

Таким образом, семантический объем, выражаемый дательным падежом в ахвахском языке, гораздо шире семантического объема, выражаемого дательным падежом в аварском языке. Среди всех аваро-андийских языков ахвахский язык, пожалуй, занимает первое место по распространенности дативной конструкции предложения.

В багвалинском языке дательный падеж маркируется формантом -ла. Примечательно, что данный формант совпадает с формантом одного из локативных падежей.

Дательный падеж багвалинского языка также выражает косвенный объект при глаголах «дать», «отправить», «быть предназначенным» и субъект действия при глаголах со значением «любить», «ненавидеть», «быть нужным». В последнем случае речь идет об образовании дативной конструкции, например: Зина-ла инлъилъда гьедер гьелаб. - Корова (дат.) свой теленок (абс.) любить (презенс) «Корова любит своего теленка».

Из всех андийских языков ботлихский ближе к аварскому языку с точки зрения оформления дательного падежа. Образуют

дативную конструкцию в ботлихском языке глаголы внешнего восприятия, семантики: гьагъи «видеть», иди «любить», къорой «хотеть», «желать», бегьи «знать», «уметь», агьи «слышать», миси «найти» и т.д., например: Ебхула дуйи гьакьат1а. - Что ты (дат.) видеть (презенс). «Что ты видишь?» (букв. «Что тебе видится?», дуй(и) - дат. п. от мин «ты»); Бек1ема дуйи баъи? - Знать (презенс) ты (дат.) читать (презенс). «Умеешь ли ты читать?» (букв. «Знается тебе читать?»).

Дательный падеж в ботлихском языке может оформить также адресата действия, например: Ишк1ур ик1у имуйи арси я (эрг.). - Дать (аорист) отец (дат.) деньги (абс.). «Я дал отцу деньги» (букв. «Мною дались отцу деньги»).

Дательный падеж в годоберинском языке также выражает функцию косвенного дополнения (т.е. адресата действия) и субъекта при некоторых глаголах чувства и восприятия. Окончанием дательного падежа как в единственном, так и во множественном числе является —лъи: Йаццулъи сайгъати икки. - «Сестре дали подарок».

Можно устанавливать круг глаголов чувственного восприятия в годоберинском языке, которые требуют субъект в дательном падеже. Это глаголы семантики: «презирать», «надоедать», «найти», «воспротиветь», «мочь», «любить». Некоторые из этих глаголов образуют дативную конструкцию предложения и в аварском языке.

Семантика «хотеть», «желать», «любить» в годоберинском языке передается одним словом — идалъи, например: Полохъамелъи сухЪлати идапъида. - Молодежь (дат.) веселье (абс.) любить (презенс). «Молодежь любит веселье».

Модальный глагол семантики «мочь», который в аварском языке образует локативную конструкцию, в годоберинском языке требует постановки субъекта в дательном падеже, т.е. образует дативную конструкцию, например: Йаццулъи щуб т1ари ихунда бук1а. - «Сестра могла хорошо бегать».

Таким образом, в годоберинском языке, как и в ахвахском, дативная конструкция предложения представлена шире, чем в

аварском, поскольку здесь глаголы внешнего восприятия также образуют дативную конструкцию.

В каратинском языке дательный падеж выражает субъект действия и соответственно образует дативную конструкцию предложения при глаголах следующей семантики: «любить», «ненавидеть», «быть нужным», а также при глаголах восприятия, которые в аварском языке образуют локативную конструкцию типа: «слышать», «видеть», «знать», «найти», «встречать». Например: Вамащу-ва кьвани гъедела биг1идйа. -«Мальчик много знает»; Ди-йа с1'лъеч1е. - «Я не слышал»; Зини-йал кь1аба инлъил1да лъедер. - «И корова любит своего теленка»; Ищи-йа данде воку гьудув. - «Мы встретили его» (букв. «Нам встретился он»).

При глаголах семантики типа «дать», «передать», «отправить» дательный падеж в каратинском языке выполняет функцию выражения адресата.

Наиболее распространенные глаголы, образующие дативную конструкцию предложения в тиндинском языке, — это рихий-илъ'а, рихиилъ а «ненавидеть», «возненавидеть», антоним данного глагола — гьелулъилъа «любить» и глагол къочи"лъ'а «быть нужным», «быть необходимым», «понадобиться», «хотеть», «желать». Например: Ов учитир ц1акъи гьелулъоо мак1а-лъа. -«Дети очень полюбили этого учителя», (букв. «Этот учитель очень полюбился детям»); Дунеелда рихийо ди-лъа. - «Я ненавижу весь мир», (букв. «Мир ненавистен мне»); Экуна рихийа ди-лъа. - «Мне ненавистна еда»; Ди-лъа гьат1а кьочоо". - «Мне нужна мука»; Ари бак1вилъа кьочоо" ди-лъа. - «Я хочу остаться здесь».

Все глаголы, образующие в тиндинском языке дативную конструкцию предложения, и в аварском языке требуют аналогичной конструкции, ср.: Дие гьанив вук1ине бокьун буго. - «Я хочу остаться здесь»; Дие квен сурун буго. - «Мне ненавистна еда»; Дие г1ат! кьвариг1ун буго. - «Мне нужна мука» и т.д.

В чамалинском и тиндинском языках показатели дательного падежа совпадают и представлены формантом -лъа. Т.Е. Гудава [1964: 96] считает, что исходной для чамалинского, тиндинского

и годоберинского показателя дательного падежа -лъа/-лъи является показатель дательного падежа в ахвахском языке -л/а.

Оба форманта дательного падежа, функционирующие в баг-валинском языке -ла (хуштадинско-тлонодинская группа говоров) и -гьа (кванадинско-гимерсойская группа говоров) также возводятся к -лъа: лъа > лгьа> ла; лъа > лгьа> гьа.

Тот факт, что в разных языках, а иногда и в разных диалектах одного языка, одни и те же глаголы образуют разные конструкции (то локативные, то дативные), свидетельствует о едином источнике их происхождения. Локативный и дательный падежи обнаруживают не только функциональное, но и материальное сходство. Например, в багвалинском языке показатели дательного и локативного падежей совпадают, а в каратинском показатель датива -а также совпадает с показателем падежа покоя серии а. На локальное (пространственное) происхождение дательного падежа указывали многие исследователи аваро-андийских языков.

Видимо, дательный падеж не только в аварском и андийских языках, но и во всех дагестанских языках имеет пространственное происхождение.

Глава 2. Аффективная конструкция, создаваемая глаголами восприятия

В ряде андийских языков (в самом андийском языке, в ахвахском, багвалинском, чамалинском, тиндинском, годоберин-ском, в токитинском диалекте каратинского языка) реальный субъект при глаголах восприятия оформляется специфическим, так называемым «аффективным» падежом. Основная функция аффективного падежа и заключается именно в выражении реального субъекта при глаголах verba sentiendi.

Аффективный падеж выражает роль экспериенцера - лица, воспринимающего что-либо или испытывающего какое-либо чувство, например: анд. ди-бо ц1инно «я знаю», ди-бо гьилудо «я люблю», ди-бо гъакь1идо «я вижу»; годоб. ди-ра биъида «я знаю», ди-ра гьаьа «я увидел», ди-ра алъа «я услышал» и т.д.

В тех андийских языках, в которых в форманте аффективно-

го падежа представлен переменный классный показатель, он отражает грамматический класс и число реального объекта.

В конхидатльском наречии андийского языка классный показатель, наоборот, согласуется не с объектом, как в прочих андийских языках, а с классом самого субъекта.

Среди исследователей андийских языков нет единого мнения по вопросу наличия переменных классных показателей в структуре формантов аффективного падежа.

Аффективный падеж представлен не во всех андийских языках. Его нет, например, в северо-ахвахском диалекте ахвахского языка, собственно каратинском диалекте каратинского языка и в ботлихском языке.

Аффективный падеж андийского языка входит в группу простых падежей и оформляется суффиксом о (бо). При образовании аффективного падежа в андийском языке наблюдается ряд фонетических закономерностей:

а) если в ауслауте находится гласный звук и, то он под воздействием суффикса аффективного падежа переходит в й, например: Аминати - форма аффективного падежа — Аминатйо; Хадижати — форма аффективного падежа Хадижатйо и т.п.; если в ауслауте представлены гласные звуки а, е, то суффикс аффективного падежа о (бо) изменяется в гласный звук (вследствие уподобления гласного звука о) в результате получается долгий звук аа, воспринимаемый рикванинцами как суффикс аффективного падежа, например: Аварбике (им.п.) — Аварбикаа (афф. п.), ПатЫна (им.п.) - Пат1инаа (афф. п.), Хача (им.п.) -Хачаа (афф. п.), Гьава (им.п.) -Гьаваа (афф. п.) и т.д. и т.п.; если имя заканчивается на один из огубленных гласных о,у, то один из них, оказавшись перед окончанием аффективного падежа о (бо), изменяется в звук в, например: Баху (им.п.) - Бахво (афф. п.), Пахру (им.п.) - Пахрво (афф.п.), Эххо (им.п.) — Эххво (афф.п.) и т.д. и т.п.; иногда суффиксом аффективного падежа выступает просто долгий гласный звук оо, например: Гъайтукъо (им.п.) — Гъайтукьоо/Гъайтукъво и т.п.

Классный показатель в структуре форманта аффективного падежа относится к реальному ближайшему («прямому») объек-

ту глаголов, при которых этот падеж выступает в роли реального субъекта при verba sentiendi, например: иму-в-о воши гьагъидо - отец (афф. 1гр.кл) брат (абс. 1гр.кл.) видеть (презенс) «отец брата видит»; иму-й-о йоши гьагъидо - отец (афф. 1 гр.кл) сестра (абс. 2 гр.кл.) видеть (презенс) «отец сестру видит»; гшугб-о к1оту гьагъидо - отец (афф. 1 гр.кл) лошадь (абс. 3 гр.кл.) видеть (презенс) «отец лошадь видит»; иму-р-о гъагъу гьагъидо - отец (афф. 1 гр.кл) дом (абс. 4 гр.кл.) видеть (презенс) «отец дом видит».

Формант аффективного падежа, как видим, отражает грамматический класс ближайшего («прямого») объекта.

Аффективный падеж в андийском языке выполняет также функцию косвенного объекта, как правило, при каузативных глаголах, например: Илуди йошу-б-о элло игьолъир. - Мать (эрг.) дочь (афф.) еда (абс.) заставлять готовить (презенс). «Мать заставляет дочь готовить еду».

В случае, когда аффективный падеж оформляет косвенное дополнение, показатель грамматического класса в структуре форманта аффективного падежа отражает грамматический класс ближайшего («прямого объекта»), который оформляется абсолютивным падежом.

В ахвахском языке аффективный падеж в парадигме падежей З.М. Магомедбекова не приводит, хотя и отмечает, что «аффективный падеж имеется в ратлубском говоре, спорадически наблюдается и в североахвахском диалекте» [1967: 55].

Очевидно, автор не сочла нужным включить аффектов в число основных падежей ахвахского языка, поскольку он в большинстве говоров не представлен.

Образуется аффективный падеж (в тех говорах, где он представлен) посредством суффикса -а, перед которым гласный звук основы о или у переходит в полугласный в, если же ему предшествует и, то вставляется разъединительный й: ило-а — шва «матери», гш-о а — имва «отцу», вашоа — вашва «сыну», жабелълъ-иа — жабелълъйа «почтенному». Например: Ду минарек1вашва охьери ду хьвани. - «Твоему хозяину отдал твою лошадь»; Ре-шедашва бегъари кагъа. - Красивому принесли письмо»;

НчЫщигищва гьаригвари ди лсС ги. - «Первый увидел мою овцу».

Исторически, как известно, а восходит к форме — классный показатель + а (т.е. ба). На русский язык аффективный падеж, как и в других андийских языках, переводится дательным или абсолютивным падежом.

Аффективный падеж в багвалинском языке кодирует субъект ментального или перцептивного процесса, выражаемого глаголами внешнего восприятия («знать», «слышать», «видеть», «показаться»), например: Ищи-ба алгьанч1и об хабар. - «Мы не слышали об этом»; Ов гъек1ващу-ба плъиб muccI беч1уб. - «Этот человек не знает нашего языка»; Ди-ба ц1вани арии гъини вава иралди. - «Мне показалось, что он зашел сюда»; Ди-ба гьс?ч1и ме. - «Я тебя не заметил»; Гьана ди-ба дуб миса. - «Покажи мне тот дом».

Все эти глаголы в аварском языке образуют локативную конструкцию, например: Бихьизабе дида доб рукь. - «Покажи . мне тот дом»; Нижеда раг1ич1о гьеб хабар. «Мы не слышали об этом» и т.д.

В багвалинском языке всего тринадцать глаголов, управляющих аффективным падежом: б=ажери «мочь», угъа «мочь», б=улгьан «понимать», б=ийа «знать», «уметь», б=еча «забывать», алгъа" «слышать», агье" «показывать», гьа" «видеть», сани «думать», б=исан «находить», б=алъи «быть похожим», б=ираИ «проигрывать», б=иса" «выигрывать». Аффективную конструкцию из них образуют только глаголы, обозначающие ментальный процесс: б=улгьсf «понимать», б=ийа «знать», «уметь», б=еча «забывать», алгъа" «слышать», гьа" «видеть», сани «думать» и модальные глаголы :-б=ажери «мочь», угъа «мочь».

В годоберинском языке аффективный падеж кодирует субъект ментального процесса. Здесь представлено значительно меньшее количество глаголов, образующих аффективную конструкцию, чем, например, в багвалинском языке. Это четыре глагола чувственного восприятия семантики «слышать», «видеть», «знать (уметь)», «забывать», например: ди-ра биъида «я знаю», ди-ра гъаъа «я увидел», ди-ра алъа «я услышал».

Аффективный падеж в годоберинском языке оформляется показателем -ра: Балъеера гьабулу миции биида. - Дети (афф. мн.ч.) аварский язык (абс. ед.ч.) знать (презенс). «Дети знают аварский язык»; Хвайира берк'а гьаа.- Собака (афф.ед.ч.) змея (абс. ед.ч.) видеть (аорист). «Собака увидела змею»; Дибиращу-ра дуьа беуча. дибир (афф.ед.ч.) молитва (абс. ед.ч.) забыть (аорист). - «Дибир забыл молитву».

Все глаголы чувственного восприятия: «слышать», гьаи «видеть», бии «знать (уметь)», беучи «забывать», образующие в годоберинском языке аффективную конструкцию, в аварском языке образуют локативную конструкцию.

В каратинском языке аффективный падеж сохранился только в токитинском диалекте. В собственно каратинском диалекте аффективный падеж не представлен. Дательный падеж, функционирующий ныне в собственно каратинском диалекте, З.М.Магомедбекова рассматривает как исторический аффективный падеж, поскольку «собственно каратинское окончание дательного падежа -а представляет собой упрощение токитинского -ба [Магомедбекова, 1971: 57].

Аффективный падеж в токитинском диалекте образуется посредством форманта - КПо, например: иму-ба «отцу», где -б— классный показатель (ср. дат.п. имо-ва «отцу»; токит.: иму-лъа); ди-ба «мне» (ср. дат п. ди-йа «мне») и т.д., например: Бишди-ба анлъивчи? - «Вы не слышали?»; Вахьйа-щу-ба биг1идак1а. -«Сын знает»; Ди-ба ц1ц1они. - «Мне показалось».

Глаголы внешнего восприятия типа «видеть», «слышать» и т.д. и глаголы внутреннего восприятия типа «знать» и т.д. образуют в токитинском диалекте каратинского языка аффективную конструкцию, т.е. реальный субъект данных глаголов оформляется аффективным падежом. Аффективный падеж выполняет и другую функцию, а именно - указывает на место, куда направлено действие. Данная функция аффективного падежа позволяет предположить связь аффективного падежа с локативными падежами. Следует отметить, что глаголы внешнего восприятия, образующие в токитинском диалекте каратинского языка аффективную конструкцию, в аварском языке образуют локативную

конструкцию, например: duda лъала «я знаю» (букв, «на мне знаю»); ди-да ккана «мне показалось»; досда бихъана «он увидел» (букв, «на нем увидел») и т.д.

Однако локативный падеж в аварском языке не является полным эквивалентом аффективного падежа токитинского диалекта каратинского языка. Для локатива аварского языка, в частности, не характерна функция указывания на место, куда направлено действе, в отличие от токитинского диалекта.

Впрочем, и в самом токитинском аффективный и дательный падежи функционально не тождественны.

Грамматический строй тиндинского языка наиболее близок к багвалинскому и чамалинскому языкам. Здесь также, как и в багвалинском и в чамалинском языках представлен аффективный падеж. Формант аффектива — -ба такой же, как и в токитинском диалекте каратинского языка. В тиндинском языке аффективный падеж также кодирует субъект ментального процесса, выражаемого глаголами внешнего восприятия: «знать», «слышать», «видеть», «показаться», «найти», «вспомнить». Например: Эбало вав гьек1ващу-ба овуб хабар бийа. - «Приезжий мужчина знает о них все»; Ищи-ба эдаа сРлъе. - «Мы ничего не слышали»; Ди-ба рачасf гьик1и ччих вусса ээйа. - «Я не вижу далеко находящееся»; Иму-ба рогьал1и бисоо" зини. - «Отец нашел корову в лесу»; Ди-ба рак1вала баъаа милъичаб къару. - «Я вспоминаю свою молодость».

Аффектив может также кодировать косвенный объект при каузативных глаголах.

Глава 3. Локативная конструкция, создаваемая глаголами восприятия

Глаголы внешнего восприятия, образующие в аварском и андийских языках локативную конструкцию, исходя из их семантического статуса, можно разделить на более мелкие подгруппы.

1. Глаголы «знания», так называемые «фактивные глаголы»: лъазе «знать», «уметь», к1очене «забыть», рак1алде щвезе

(бач1ине) «вспомнить», рак1алда бук1ине «помнить» (но: рак1алда тезе «запомнить» образует эргативную конструкцию).

2. Глаголы «понимания»: бич1ч1изе «понять», «понимать», например: Гьеб иш нижеда цебего бич1ч1ун буго. - «Это дело мы давно поняли»; Дида дур мац1ц1 бичЫуларо. - «Я твой язык не понимаю».

3. Глаголы мыслительной деятельности («глаголы мышления»): цебеч1езе «представиться», цебет1амизе «представиться», «представить себе», рак1алда ккезе «подумать», «предположить», батизе «обнаружить», «найти», «оказаться» и некоторые другие.

4. Модальные глаголы: ккезе «думать», «считать», «воображать», рак1алда ккезе «предположить», к1везе «мочь», «суметь», бажаризе «мочь», «суметь», т1адаб бук1ине «долженствовать», «быть обязанным».

Как правило, глаголы внешнего восприятия в аварском языке образуют такую конструкцию, когда субъект действия стоит в одном из локативных падежей (как правило — это локатив первой серии, формант да), например: Дида хабарраг1ана. - Я (лок.) весть (абс.) слышать (аорист). - "Я услышал весть" (букв. «На мне весть услышана»); Дида хабар раг1ун бук1ана. - Я (лок.) весть (абс.) слышать (плюсквамп. ед.ч.). - "Я слышал весть" (букв. «На мне весть услышана»); Дида харбал раг1уи рук1ана. -Я (лок.) вести (абс. мн. ч.) слышать (плюсквамп, мн.ч.). - «Я услышал вести» (букв. «На мне вести услышаны»).

Как видим, классно-числовые показатели глагола-сказуемого согласуются с именем в абсолютиве. Здесь мы имеем глагол-сказуемое с переменным классно-числовым показателем в структуре лексемы. В случаях, когда глагол-сказуемое не имеет классно-числовых показателей в основе, то согласование с объектом может быть выражено аналитической формой глагола, а именно вспомогательным глаголом, в структуре которого всегда представлен классный показатель. Есть еще одна возможность выявить согласование — заменить финитную форму глагола — инфинитной, а именно — причастной формой, в ауслауте которого всегда представлен классный показатель, например (в

примерах специально для наглядности употреблены указательные местоимения, которые содержат в своем составе переменный классный показатель, согласуемый с объектом): Дида гьеб хабар лъала. - Я (лок.) это (Ш гр.кл.) новость (абс.) знать (пре-зенс). «Я эту новость знаю»; Дида гьев чи лъала. - Я (лок.) этот (I гр.кл.) (абс.) знать (презенс). «Я этого человека знаю»; Дида гьей Нас лъала. - Я (лок.) эта (II гр.кл.) девушка (абс.) знать (презенс). «Я эту девушку знаю»; Дида гьел лъимал лъала. - Я (лок.) эти (мн.ч.) дети (абс.) знать (презенс). «Я этих детей знаю». В данных примерах согласование в классе и числе представлено только в структуре указательных местоимений.

Если заменить финитную форму глагола инфинитной (причастной), что в аварском языке вполне допустимо, то это согласование станет наглядным и на уровне сказуемого, например: Дида гьеб хабар лъалеб. - Я (лок.) эту (Ш гр.кл.) новость (абс.) знать (прич. Ш гр.кл.) «Я эту новость знаю»; Дида гьев чи лъа-лев. я (лок.) этот (I гр.кл.) человек (абс.) знать (прич. I гр.кл.). «Я этого человека знаю»; Дида гьей йас лъалей. - Я (лок.) эта (II гр.кл.) девушка (абс.) знать (прич. II гр.кл.). «Я эту девушку знаю»; Дида гьел лъимал лъалел. - Я (лок.) эти (мн.ч.) дети (абс.) знать (прич. мн.ч.). «Я этих детей знаю».

На уровне сказуемого согласование можно демонстрировать, если заменить синтетическую форму аналитической. В случае, если аналитическая форма образована посредством причастия, то согласование выражается в одной предикативной форме дважды: в структуре причастия (в ауслауте) и в структуре вспомогательного глагола (в анлауте), а когда аналитическая форма глагола-сказуемого образована посредством деепричастия — согласование в классе и числе выражается один раз — в структуре вспомогательного глагола (б-ук1ана или б-уго): Дида гьеб хабар лъалеб (лъан) бук1ана. - Я (лок.) эту (Ш гр.кл.) новость (абс.) знать (плюскв. Щ гр.кл.). «Я эту новость знал»; Дида гьев ёас лъалев (лъан) вук1ана. - Я (лок.) этот (I гр.кл.) мальчик (абс.) знать (плюскв. I гр.кл.). «Я этого мальчика знал»; Дида гьей йас лъалей (лъан) йик1ана. - Я (лок.) эта (II гр.кл.) девушка (абс.) знать (плюскв. II гр.кл.). «Я эту девушку знал»; Дида гьел

лъимал лъалел (лъан) рук1ана. - Я (лок.) эти (мн.ч.) дети (абс.) знать (плюскв. мн.ч.). «Я этих детей знал».

Наиболее распространенный глагол внешнего восприятия в аварском языке - это глагол, связанный с мыслительной деятельностью человека - лъазе «знать»: Жиндирго г1айиб лъана гъосда. - «Он осознал свою вину». Форма масдара данного глагола располагает более расширенной семантикой: лъай «знание», «сознание», «осознание», «инстинкт (животного)».

Дефиниции глагола бичЫ1изе «понимать», «понять что-либо», содержащиеся в словаре М.-С.Д.Саидова, также не раскрывают весь семантический потенциал данного глагола. Данный глагол содержит семантический компонент «осознать что-л.», который реализуется в предложениях типа: Жиндирго г1айиб бичМана досда. - «Он понял (осознал)свою вину».

Семантический компонент «адекватно оценить ситуацию» реализуется в предложениях типа: Гьанже бичЫана дида гьесул х1алихъалъиялъул г1орхъи гъеч1еблъи. «Теперь я понял, что его подлость не имеет границ».

Глагол бич1ч1изе располагает также семантическим компонентом «догадаться», например: Дида бичЫ1ана дуе къвариг1араб жо. - «Я понял, что тебе нужно»

При реализации данного семантического компонента глагол бич1ч1изе управляет в качестве объекта целым придаточным предложением, например: Дида бич1ч1ана мун бигьаго къезавизе к1олареблъи. - «Я понял (догадался), что тебя легко не победишь».

При реализации семантического компонента «смириться», «признать» также глагол бич1ч1изе управляет в качестве объекта целым придаточным предложением, например: Дида бич1ч1ана дур т1ок1абрес гьеч1олъи. - «Я понял (смирился, признал), что у меня нет другого выхода».

Глагол бич1ч1изе «понимать», «понять что-либо» допускает при себе и непосредственный объект, выраженный абсолютивным падежом, например: Дида бич!ч1ана дур суал. - «Я понял твой вопрос».

В аварско-русском словаре под редакцией М.-С.Д.Саидова приводятся следующие дефиниции глагола восприятия батизе: 1.1) «находиться», «найтись», «отыскаться», «обнаруживаться», «обнаружиться», «встречаться», «встретиться»; билараб т1агъур батана «пропавшая шапка отыскалась»; 2) «существовать»; «бытовать»; «находиться»; «быть в наличии»: нижеда умумузул кици батана «у наших предков бытовала поговорка». 2. «находить», «найти», «отыскивать», «разыскать», «обнаруживать», «обнаружить», «встречать», «встретить кого-л., что-л.»: г1арац батизе «найти деньги», т1алаб гъабурасда батулеб погов, «кто ищет, тот и находит» [1968: 58]. При этом локативная конструкция возможна только при реализации значения 2, т.е.: «находить», «найти», «отыскивать», «разыскать», «обнаруживать», «обнаружить», «встречать», «встретить кого-л., что-л.», например: а) семантический компонент «находить», «найти»: Сонго батун бук1ана ди-да гьеб т1ехь. - «Еще вчера нашел я эту книгу»; б) семантический компонент «отыскивать», «разыскать» :Васас-да жиндирго г!акаги г1иялъа жоги рохьор ратана. - «Мальчик свою корову-и овцу отыскал в лесу»; в) семантический компонент «встречать», «встретить кого-л., что-л.»: Дида гьудул вокзалада ватана. - «Я встретил друга на вокзале». В данных примерах глагол батизе функционирует в качестве синонима глагола данде ккезе «встречать», «встретить кого-л., что-л.»; г) семантический компонент «обнаруживать», «обнаружить», например: Инсу-да васасул х1алт1уда г1емерал гъалат1ал ратана. - «Отец обнаружил в работе сына много ошибок».

Семантический портрет и функциональные возможности глагола батизе гораздо шире отмеченных нами семантических компонентов и функций. Очень часто в аварском языке глагол батизе употребляется в сочетании с различными инфинитными формами, приобретая при этом разного рода модальные значения. Например, в сочетании с формой инфинитива глагол батизе приобретает семантику предположения, например: Метер ц1ад базе батила. - «Наверное, завтра пойдет дождь».

В сочетании с формой причастия глагол батше также приобретает семантику предположения: Гъедин гГумру гьабулеб ба-

типа г1емераз. - «Так живут, наверное, многие» (букв.: «Так жизнь делающие, наверное, многие»); Муса ахикъ х1алт1улев ватила. - «Муса, наверное, работает в саду».

Глагол батизе употребляется также в сочетании с деепричастием основного глагола с той же модальной семантикой, что и при сочетании с причастной формой, только меняется аспекту-ально-темпоральная семантика предложения, например: Муса сон т1убараб кьоялъ ахикь х1алт1ун ватила. - «Муса, наверное, вчера целый день работал в саду».

Глагол батизе может выражать семантику предположения и при самостоятельном употреблении, без сочетающихся с ним инфинитных форм глагола, например: Эмен рокьов ватила.-«Отец, наверное, дома».

Семантика последнего предложения может поменяться полностью, если в предложении появится имя в локативе, например: Дуда эмен рокьов ватила. - «Ты найдешь отца дома». В данном предложении реализуется семантика восприятия глагола батизе, семантический компонент «обнаруживать», «обнаружить». Здесь речь идет не только об изменении семантики предложения, но и синтаксическая структуру предложения меняется.

Эмен рокьов ватила. - «Отец, наверное, дома» — это абсолютивная конструкция. Дуда эмен рокьов ватила. - «Ты найдешь отца дома» — это локативная конструкция.

Глагол восприятия к1очене так же, как и его синоним к1очон тезе «забыть», «забывать» образует локативную конструкцию предложения с прямым объектом в форме абсолютивного падежа, например: Дида к1очон тана гьелъул ц1ар. - «Я забыл ее имя»; Нужеда эбел-эмен кидаго к1очонге. - «Вы никогда не забывайте родителей (букв, «мать-отец»)».

Кроме того, глаголы к1очон тезе и к1очене могут сочетаться с формой инфинитива, например: Кидаго гьел рехсезе нилъеда к1оченаро. - «Мы никогда не забудем их упоминать»; Вореха, нужеда цЩализе к1очон тоге! - «Смотрите, не забудьте прочитать».

Глаголы восприятия к1очон тезе и к1очене могут иметь при себе не только прямой объект в форме абсолютного падежа, но и

целые цитатные предложения, например: Васасда цебего к1очон тана эмен гьесухъ балагьун вук1ин. - «Мальчик забыл, что отец вдет его

Следует отметить, что принцип деления глаголов на глаголы чувствования (внутреннего восприятия) и глаголы восприятия (внешнего восприятия) (классификация А. А. Бокарева), согласно образуемым им конструкциям, выдержан не по всем аваро-андо-цезским языкам. Обычно эти глаголы, под названием глаголы чувственного восприятия", образуют дативную конструкцию предложения, например, в бежтинском, цезском, андийском языках. Эти глаголы, как глаголы, выражающие непроизводное действие или состояние, М. Е. Алексеев [1975:6] объединяет под общим термином "аффективные глаголы". О функциональной идентичности глаголов, образующих дативную и локативную конструкции свидетельствует тот факт, что в аварском языке одни глаголы восприятия образуют локативные конструкции, другие — дативные, а третьи — эргативные конструкции.

Система локативных падежей ботлихского языка носит сериальный характер. Всего шесть серий и каждая из них (кроме второй и шестой серий) имеет по четыре локативных падежа: аллатив (формант -а), локатив (форманты -у, -и, -е), элатив (формант -ру) и транслатив (формант -ку).

В ботлихском языке локатив с формантом -хе (-хи) на современном этапе развития языка ослабил локативную семантику и приблизился к дательному падежу.

В ахвахском языке, во всяком случае, в северном диалекте, при всех глаголах восприятия реальный субъект оформляется дательным падежом. То есть в северном диалекте ахвахского языка все глаголы восприятия образуют только дативную конструкцию предложения.

Иначе обстоит дело в южном диалекте ахвахского языка, точнее в цегобском говоре этого диалекта, в котором в одних глаголах verba sentiendi реальный субъект ставится в дательном падеже, а в других - в локативном падеже. Реальный субъект в дательном: дилъе кит1унлъи «я люблю», дилъе къваръи «я хочу, нуждаюсь», дилъе бичана «я нашел», дилъе ч1аг1анера «я оби-

делся». И реальный субъект в локативном падеже: диге рак1варага баъара никва «я вспомнил песню», диге иричтана ц1ц1е «я забыл имя», диге бичЫера муха «я понял сказку», диге «на мне» соответствует аварскому дида.

Глаголы чувственного восприятия (любить, ненавидеть и т.д.) образуют дативную конструкцию, глаголы внешнего восприятия (видеть, слышать, надоесть и т.д.) — локативную. Такое же явление имеет место и в аварском языке. Разница только в том, что не совпадают глаголы, образующие дативную и локативную конструкции, например, глагол семантики «найти», «находить» в аварском языке образует локативную конструкцию (дида батана «я нашел»), а в цегобском говоре южного диалекта ахвахского языка — дативную (дилъе бичана «я нашел»).

В заключении изложены основные результаты и выводы проведенного исследования.

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях автора:

1. Дативная конструкция предложения в аварском языке // Вопросы дагестанских языков и литературы.- Вып.З. - Махачкала: Издательство Даггоспедуниверситета, 2005. - С. 48-51.

2. О локативной конструкции, создаваемой глаголами восприятия в аварском языке // Вопросы дагестанских языков и литературы." Вып.З. — Махачкала: Издательство Даггоспедуниверситета, 2005. - С. 52-56.

3. Синтаксическая характеристика глаголов восприятия в аварском и андийских языках. - Махачкала: Издательство Даггоспедуниверситета, 2005. — 86с.

4. Аффективная конструкция в андийских языках // Языки народов мира и Российской Федерации. - Махачкала: МРЦПК ДГУ, 2006. - С. 52-55

Формат 30x42 '/4. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме.

Печать офсетная. Тираж 100 экз. Тиражировано в типографии ПБОЮЛ Гаджиева С.С. г. Махачкала, ул. Юсупова, 47

RIZO PI¥EsS

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Магомедова, Ирайсат Сергоевна

Введение.

01 История изучения вопроса.

Глава 1. Дативная конструкция, создаваемая глаголами восприятия.

1.1. Понятие и термин «глаголы восприятия»

1.2. Дативная конструкция предложения в аварском языке

1.3. Дативная конструкция предложения в андийском языке

1.4. Дативная конструкция предложения в ахвахском языке.

1.5. Дативная конструкция предложения в багвалинском языке

1.6. Дативная конструкция предложения в ботлихском языке

1.7. Дативная конструкция предложения в годоберинском языке.

1.8. Дативная конструкция предложения в каратинском языке.

1.9. Дативная конструкция предложения в тиндинском языке.

1.10. Дативная конструкция предложения в чамалинском языке.

Выводы к первой главе.

Глава 2. Аффективная конструкция, создаваемая глаголами восприятия.

2.1. Аффективная конструкция предложения в андийских языках.

2.2. Аффективная конструкция предложения в андийском языке.

2.3. Аффективная конструкция предложения в ахвахском языке.

2.4. Аффективная конструкция предложения в багвалинском языке

4 * 2.5. Аффективная конструкция предложения в годоберинском i языке

2.6. Аффективная конструкция предложения в каратинском языке

2.7. Аффективная конструкция предложения в тиндинском языке

2.8. Аффективная конструкция предложения в чамалинском языке.

Выводы ко второй главе.

Глава 3. Локативная конструкция, создаваемая глаголами восприятия.

3.1. Локативная конструкция предложения в аварском языке.

3.1.1. Локативная конструкция, образуемая глаголом восприятия лъазе «знать».

3.1.2. Локативная конструкция, образуемая глаголом восприятия бичМизе «понимать», «понять что-либо».

3.1.3. Локативная конструкция, образуемая глаголом восприятия батизе «находить».

3.1.4. Локативная конструкция, образуемая глаголом восприятия к1очене «забыть», «забывать». ^

3.2. Локативная конструкция предложения в ботлихском языке

3.3. Локативная конструкция предложения в ахвахском языке.

3.4. Синтаксический статус глаголов восприятия

Выводы к третьей главе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Магомедова, Ирайсат Сергоевна

Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что системно-комплексное исследование глаголов восприятия аварского и андийских языков, с точки зрения образуемых ими синтаксических конструкций, в грамматической литературе до сих пор отсутствует. Необходимо также отметить, что системный функциональный анализ глаголов восприятия не проведен ни в одном из дагестанских языков. Актуальность работы заключается и в том, что в дагестановедении, по сей день, нет однозначного мнения по вопросу классификации данных глаголов с точки зрения переходности \ непереходности.

Возрастающий интерес к проблеме моделирования простого предложения с позиций современной синтаксической теории способствует дальнейшему углубленному изучению различных конструкций предложения, в том числе и с глаголами восприятия в дагестанских языках в плане единства их формального выражения и грамматического содержания.

Объектом исследования являются глаголы восприятия и образуемые ими синтаксические конструкции в аварском литературном языке, в его диалектах и в андийских языках. В аварском и андийских языках представлено ограниченное количество глаголов восприятия, которые представляют большой интерес с точки зрения образуемых ими синтаксических конструкций.

Целью диссертации является исследование синтаксических структур, образуемых глаголами восприятия и определение функционального статуса глаголов внутреннего и внешнего восприятия в аварском и андийских языках. Исследование проводится в синхронном плане. Данная цель предопределила постановку и решение следующих задач:

1) Выявить, описать и систематизировать глаголы внешнего восприятия.

2) Выявить, описать и систематизировать глаголы чувственного восприятия.

3) Исследовать грамматические признаки и специфические свойства синтаксических конструкций, создаваемых глаголами восприятия в аварском и андийских языках.

4) Провести сравнительный анализ синтаксических конструкций анализируемых глаголов в разных языках и в разных диалектах одного и того же языка.

5) Выявить связь формального выражения и грамматического содержания в конструкциях предложений с глаголами восприятия.

Научная новизна работы определяется выбором объекта лингвистического анализа и поставленными задачами. Это первый опыт развернутого исследования синтаксических конструкций, создаваемых глаголами восприятия в аварском и андийских языках. Ранее подобные конструкции рассматривались в работах отдельных авторов (Алексеев М.Е., Дирр А., Магомедбекова З.М.) лишь в том или ином разрезе, данная работа представляет собой монографическое исследование, целиком посвященное синтаксическим конструкциям предложений с глаголами восприятия. ;

Степень разработанности темы. Специальные работы, посвященные системно-комплексному исследованию синтаксических конструкций, создаваемых глаголами восприятия в аварском и андийских языках, до настоящего времени отсутствуют. В научных трудах исследователей аварского и андийского языков (Бокарев А.А., Магомедбекова З.М., Магомедова П.Т., Микаилов Ш.И.) освещался тот или иной аспект данной темы.

Теоретической базой изучения синтаксических конструкций, создаваемых глаголами восприятия, послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, среди которых М.Е.Алексеев, Э.Бенвенист, А.А. Бокарев, А. Дирр, С.Л.Быховская, В.Г. Гак, М.М. Гухман, Л.И.Жирков, С.Д. Кацнельсон, Г.А.Климов, З.М. Магомедбекова, Н.Я. Марр,

И.И.Мещанинов, А.С. Чикобава, И.И. Церцвадзе, А. Шифнер, Г. Шухардт и др.

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В аварском языке одно и то же семантическое содержание можно выразить предложениями различной синтаксической структуры

2. Одни и те же глаголы в разных языках и в разных диалектах одного языка образуют разные конструкции.

3. Глаголы восприятия, в зависимости от их семантики, образуют в аварском и андийских языках три типа синтаксических конструкций: дативную, локативную и аффективную.

4. В аварском и андийских языках имеет место параллельное использование разных падежных форм при глаголах одной и той же семантической характеристики.

5. Семантика глагола-сказуемого определяет в аварском и андийских языках синтаксическую структуру предложения.

Теоретическая значимость исследования. Актуальность и научная новизна определяют теоретическое значение исследования. Материалы анализа синтаксических функций глаголов восприятия и их форм могут быть использованы исследователями при изучении вопросов, касающихся синтаксиса аварского языка. Работа может быть полезной при решении ряда теоретических вопросов по синтаксису дагестанских языков, а также при проведении типологических исследований дагестанских языков

Материал исследования и выводы помогут углубить знания об особенностях синтаксических конструкций в современном аварском языке, определить место данных конструкций в синтаксисе, а также разработать научные основы синтаксического строя аварского языка.

Практическая ценность работы. Практическая ценность работы вытекает из ее вклада в теоретические разыскания. Значительная часть результатов диссертации могут быть применены при подготовке школьных и вузовских учебников. Материал и результаты исследования могут быть использованы: 1) в практике преподавания аварского языка в школах и в вузах; 2) в спецкурсах и семинарах по синтаксису; 3) при составлении учебников и учебно-методических пособий для студентов по соответствующим разделам; 4) выводы и материалы исследования могут найти применение при составлении научной грамматики аварского языка.

Основные методы и приемы исследования определяются целью, задачами и объектом анализа. Для достижения цели диссертации и решения поставленных задач использовалась комплексная методика, основанная на контекстуальном и функциональном анализах. Основным избран описательно-аналитический метод, предполагающий наблюдение, классификацию и обобщение языкового материала. К числу методов исследования, используемых в работе, относятся также описательный метод, приёмы перевода, лингвистического эксперимента.

Материал исследования. Задачи, поставленные в данной работе, решались, в основном, на материале аварского литературного языка. Материал андийских языков привлекался как вспомогательный материал.

Для анализа использованы примеры, извлеченные из произведений аварских писателей и поэтов. Кроме того, использован материал разговорной речи. Иллюстративный материал по андийским языкам получен методом опроса носителей языка, а также используются те примеры, которые анализируются при обсуждении аналогичных вопросов в цитируемой литературе по андийским языкам и двуязычным словарям.

Примеры приводятся и переводятся на русский язык по методике, используемой типологических исследованиях.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на кафедре дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, основные выводы и положения диссертации изложены в докладах авторов на научных конференциях преподавателей и сотрудников ДГПУ, а также научных публикациях в объёме около 2 авторских листов.

Структура и объем работы.

Структура и объем диссертации определяется ее целями и задачами. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка источников фактического материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Синтаксическая характеристика глаголов восприятия в аварском и андийских языках"

Выводы к третьей главе

1. Глаголы внешнего восприятия, образующие в аварском и андийских языках локативную конструкцию состоят из следующих семантических подгрупп: а. Глаголы «знания», так называемые «фактивные глаголы»; б. Глаголы «понимания»; в. Глаголы мыслительной деятельности («глаголы мышления»); г. Модальные глаголы.

2. Классно-числовые показатели глагола-сказуемого в локативных конструкциях согласуются с именем в абсолютиве, в случае, когда мы имеем глагол-сказуемое с переменным классно-числовым показателем в структуре лексемы. В случае, когда глагол-сказуемое не имеет классно-числовых показателей в основе, то согласование с объектом может быть выражено аналитической формой глагола, а именно вспомогательным глаголом, в структуре которого всегда представлен классный показатель.

3. Локативные конструкции, образованные глаголами внешнего восприятия, представляют интерес также с точки зрения выражения прямого объекта. Глаголы восприятия взамен обычной формы прямого дополнения допускают при себе цитатные предложения, причастные обороты и другие осложненные формы, которые составляют содержание целого умозаключения.

4. Среди андийских языков локативная конструкция предложения представлена в ахвахском и ботлихском языках.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Деятельность органов чувств и сознания человека, восприятие ими явлений познавательного мира передается в дагестанских языках особым лексико-семантическим классом слов - глаголами восприятия. В научной литературе существует ряд терминов для номинации данного класса слов: «аффективные глаголы», «глаголы чувственного восприятия», «глаголы чувственного восприятия и непроизвольного действия», «дативные глаголы», «инверсивные глаголы» и «verba sentiendi».

Эти глаголы характеризуют процессы, обусловленные различными f ощущениями человека: зрительными, слуховыми, осязательными, эмоциональными, органическими и интеллектуальными, ощущениями, связанными с восприятием действительности. Глаголы восприятия в с дагестанских языках традиционно делятся на глаголы внешнего восприятия (их еще называют «ментальными глаголами» или «глаголами мыслительной деятельности», типа: ав. лъазе «знать») и глаголы чувственного или внутреннего восприятия, типа ав. бокъизе «любить» и рихине «ненавидеть» и т.д.

Зрительные ощущения в аварском и андийскихязыках передаются глаголами: ав. бихъизе «видеть», ццебе т1амизе «представиться», карат. гьаъанлъа, багв. гьайна «видеть» и т.д.

Слуховые ощущения передаются глаголами: ав. раг1изе, карат. а"лъалъа багв. алгьина «услышать», «слышать» и т.д.

Осязательные ощущения выражаются глаголами: ав. квачан бук!ине «мерзнуть», баг1арун бук1ине «потеплеть», «согреться» и т.д.

Эмоциональные ощущения находят выражение посредством глаголов: ав. ццим бахъине «рассердиться» и т.д.

Органические ощущения передаются глаголами: ав. квеш лъугьине «почувствовать себя плохо», лъик1 лъугьине «стать приятно» и т.д.

Глаголы интеллектуальной деятельности представлены в аварском и андийскихязыках следующими лексемами: ав. лъазе багв. бита «знать», «узнать», «быть известным», ав. рак1алда щвезе, багв. рак1ва «вспомнить», рак1алда тезе «запомнить», к1очепе «забыть», «забывать», ав. к1очон тезе багв. бечтила «запамятовать», «забыть» и т.д.

К глаголам восприятия относятся также глаголы, выражающие разного рода желания, типа: ав. бокьизе «любить», «хотеть» и т.д.

В ахвахском языке дативную конструкцию предложения образуют как глаголы чувственного или внутреннего восприятия семантики «любить», «ненавидеть», «недоставать» и т.д., так и глаголы внешнего восприятия с семантикой «видеть», «слышать», «знать», например: Ди-лъа магьи гьаригере с -ролъа. «Я (мне) ничего не вижу».

В аварском языке глагол с аналогичной семантикой образует локативную конструкцию, как и все глаголы внешнего восприятия, например: Ди-da щибниги бихьуларо. «Я (лок) ничего не вижу». Ср. ахв. Ди-лъа бегик1и жабу. «Я (дат) не умею читать». Ср. ав. Ди-да лъаларо г{1ц1ализе. «Я (лок) не умею читать».

Глаголы чувственного восприятия «презирать», «надоедать», «найти», «воспротиветь», «мочь», «любить» в годоберинском языке требуют субъект в дательном падеже. Почти все эти глаголы образуют дативную конструкцию предложения и в аварском языке. Исключение составляет разве что глаголы семантики «найти» и «мочь», которые образуют локативную конструкцию.

Примечательно, что в разных языках, а иногда и в разных диалектах одного языка одни и те же глаголы образуют разные конструкции (то локативные, то дативные) свидетельствует о едином источнике их происхождения. Локативный и дательный падежи обнаруживают не только функциональное, но и материальное сходство. Например, в багвалинском языке показатели дательного и локативного падежей совпадают, а в каратинском показатель датива -а также совпадает с показателем падежа покоя серии а. На локальное (пространственное) происхождение дательного падежа указывали многие исследователи аварском и андийских языков.

Наиболее распространенные глаголы, образующие дативную конструкцию предложения в тиндинском языке - это рихийилъ'а, рихиилъ'а «ненавидеть», «возненавидеть», гьелулъилъа «любить» и глагол къочи"лъ'а «быть нужным», «быть необходимым», «понадобиться», «хотеть», «желать», например: Ов учитир ц1акъи гьелулъоо мак1а-лъа. «Дети очень полюбили этого учителя» (букв. «Этот учитель очень полюбился детям»). Дунеелда рихийо ди-лъа. «Я ненавижу весь мир» (букв. «Мир ненавистен мне»). Экуна рихийа ди-лъа. «Мне ненавистна еда». Ди-лъа гьат!а къочоо". «Мне нужна мука». Ари бак1вилъа къочоо" ди-лъа. «Я хочу остаться здесь».

Сфера функционирования дательного падежа в аварском и андийских языках обнаруживает сходство, но не идентичность. В одних языках сфера функционирования дательного падежа шире, в других уже. В багвалинском языке датив всех имен совпадает с локативным падежом -суперэссивом и имеет показатель -ла. Исключение составляют два личных местоимения первого и второго лица единственного числа: де - «я» - дат.п. ди-гьа, суперэссив - ди-ла и ме «ты» - дат.п. ду-гьа, суперэссив ■ - ду-ла. Такое же явление имеет место и в каратинском языке. В каратинском языке форманты дательного и локативного падежей серии на а совпадают.

В аварском языке и в большинстве андийских языков дательный падеж обнаруживает материальное и функциональное сходство с формами инфинитива.

В андийском языке дативная конструкция предложения не представлена. Там, где ожидалась бы дативная конструкция предложения (при глаголах чувственного восприятия) употребляется аффективная конструкция предложения.

В тех андийских языках, в котором представлен аффектив (в самом андийском языке, в ахвахском, багвалинском, чамалинском, тиндинском, годоберинском, в токитинском диалекте каратинского языка) реальный субъект при глаголах восприятия оформляется аффективным падежом, основная функция которого и заключается именно в выражении реального субъекта при глаголах verba sentiendi. Число глаголов, управляющих аффективным падежом, ограничено. Это глаголы внешнего восприятия семантики «знать», «слышать», «видеть», «показаться», «найти», «вспомнить» и некоторые другие. Самое большое количество глаголов, образующих аффективную конструкцию, представлено в багвалинском языке - 13 лексем. Самое меньшее количество - в годоберинском языке -четыре глагола чувственного восприятия: «слышать», «видеть», «знать» («уметь»), «забывать».

Аффективный падеж в андийских языках обнаруживает не только функциональное сходство, но и материальное родство, т. к. представлен сходными формантами. В багвалинском, тиндинском языках и токитинском диалекте каратинского языка аффективный падеж представлен формантом -ба; в андийском языке - формантом -бо; в годоберинском языке - -ра; в североахвахском диалекте - -в(й)-а; в чамалинском - -хе.

Исходя из словообразовательной характеристики все глаголы восприятия в аварском и андийских языках можно разделить на две группы: простые (синтетические) и сложные (аналитические).

Глаголы восприятия образуют закрытый класс слов, они поддаются счету и в настоящее время пополнения его не наблюдается.

Все глаголы восприятия объединяет семантика направленности действия извне на субъект, на его органы чувств, осязания и т.д.

Во всех горских языках Дагестана при глаголах внешнего восприятия реальный субъект стоит то в дательном падеже, то в местном или аффективном. По этому поводу Е.А.Бокарев пишет, что «в аварском языке при глаголах внешнего восприятия, (видеть, слышать, понимать, знать и т.п.) субъект выражается локативом, обозначающим нахождение на чем-нибудь: дида лъала доб «я знаю это». В других дагестанских языках при таких глаголах подлежащее стоит в дательном падеже (цезский, лакский) или в особом падеже, называемом аффективным (цахурский, андийский, чамалинский). Но локальная природа этих падежей не может вызвать сомнений» [Бокарев 1948: 65]. Вполне допустимо, что аффективный падеж цахурского языка по своей природе - падеж местный (локативный), но степень изученности цахурского языка пока не дает нам фактов для подтверждения гипотезы Е.А. Бокарева. Правильный ответ на этот вопрос можно будет дать лишь после изучения цахурского языка в сравнительно-историческом плане, а также при учете данных его диалектов (ср. хотя бы сабунчинский диалект, в котором в качестве аффектива употребляется местный падеж на -лё).

Для локативных конструкций, образованных глаголами семантики «говорения» характерна экспериенцальная семантика оформленного локативом имени, например:

Дица досда абупа метер нижехъе вач1аян. я (эрг) он (лок) сказать (аорист) завтра мы (абл.) приходить (имп.)

Я сказал ему, чтобы завтра пришел к нам».

Дос дида роххалилаб хабар бицана. он (эрг) я (лок) радостная весть (абс) рассказать (аорист)

Он сообщил мне радостную весть».

Аффектив может также кодировать косвенный объект при каузативных глаголах.

Связь между объективной реальностью и структурой предложения, несомненно, существует, но она носят опосредованный характер. Между смысловой структурой (или глубинной структурой) предложения и его формальной (поверхностной) структурой нет прямого соответствия, поэтому нельзя отождествлять семантическую и структурную модель предложения. Это подтверждается отчасти наличием различных семантических моделей (типов) предложений при отсутствии различных структур, с одной стороны, и возможностью выражения одной семантической модели предложения несколькими различными формальными (поверхностными) структурами, с другой стороны. ф \

 

Список научной литературыМагомедова, Ирайсат Сергоевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаев З.Г., Очерки по синтаксису табасаранского языка, М., 1971

2. Абдуллаев 3. Г. Проблемы эргативности даргинского языка. М., 1986.

3. Абдуллаев 3. Г. К проблеме главных членов предложения в дагестанских языках // Актуальные проблемы дагестанско-нахского языкознания. Махачкала, 1986. - С. 97-113.

4. Абдуллаев З.Г. К генезису падежных формантов в даргинском языке // падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С. 114-119.

5. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала, 1954.

6. Адмони В. Г. Структурно-смысловое ядро предложения // Члены предложения в языках различных типов. Л., 1972. - С. 35-50.

7. Азаев Х.Г. Ботлихский язык // Языки Дагестана. Махачкала- Москва, 2000.-С. 346-360.

8. Алексеев М. Е. Структура простого предложения в лезгинских языках. Изв. АН СССР. С.П.Я.- Т. 44. - 1985. № 4. - С.309-317.

9. Алексеев М.Е. Проблема аффективной конструкции предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975.

10. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аварском и андийских языков. М., 1998.

11. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М.,1997.

12. Алиханов С.З. Суффиксальное образование глаголов в аварском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.-С 47-56.

13. Апресян Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы // Вопросы языкознания, 1955.-№4.

14. Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

15. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл,- М., 1976.

16. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. IV. М.: Прогресс, 1965. - С. 434 - 449.

17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.

18. Бехерт И. Эргативность, как исходный пункт изучения прагматической основы грамматических категорий // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. - Вып. 1.- С. 411-431.

19. Бокарев А.А. Материалы по диалектологии андо-цезских языков. Наречие аула Тукита \\ Сб. памяти Н.Я.Марра. M.-JL, 1938.

20. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. M.-JL, 1949.

21. Бокарев А.А. Очерк грамматики чамалинского языка. -М.-Л., 1949а.

22. Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М., 1959.

23. Бокарев Е.А. О категории падежа (применительно к дагестанским языкам) // Вопросы языкознания, 1954. № 1. С. 30 - 46.

24. Бокарев Е.А. Локативные и нелокативные значения местных падежей в дагестанских языках // Язык и мышление. T.XI. - М., 1948. - С.56 - 67.

25. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984.

26. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978.

27. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. Второе издание.- М., 1965.

28. Булыгина Т. В. Грамматические оппозиции // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.

29. Быховская С. Л. Особенности употребления переходного глагола в даргинском языке // Памяти акад. Н. Я. Марра. М.-Л., 1938.

30. Быховская С. Л. Пассивная конструкция в яфетических языках // Язык и мышление.-Т. II. Л., 1934.

31. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. М., 1937.

32. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. -Вып. 5.-М., 1970.-С. 163-249.

33. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - Изд. 2-е. - М: Высшая школа, 1972.

34. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (На материале русского языка) // Вопросы грамматического строя. М, 1955. С. 389-435.

35. Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. -Нальчик, 1977.

36. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики, 1972. М.: Наука, 1973. - С. 349-372.

37. Гаприндашвили Ш.Г. Образование и функции основных падежей в диалектах даргинского языка // Труда Сталинирского пед. ин-та. Т. III, 1956.-С. 340-357.

38. Гецадзе И. О. К истории формирования эргативной конструкции в абхазском языке // ЭКПЯРТ. Л., 1964. - С. 34.

39. Гудава Т.Е. Ботлихский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967. С. 293-306.

40. Гудава Т.Е. Багвалинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967. С. 351 -367.

41. Гудава Т.Е. Годоберинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967. С. 307-321.

42. Гудава Т.Е. Тиндинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967. С. 368-383.

43. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков: Историко-сравнительный анализ. Тбилиси, 1964.

44. Гудава Т.Е. Ботлихский язык. Тбилиси: Изд-во АН ГССР, 1963. - На груз.яз.

45. Гудава Т.Е. К историческому взаимоотношению двух типов склонения в аварско-андийских языках//ИКЯ. 1962. Т. 13.

46. Гудава Т.Е. Склонение имен существительных в ботлихском языке // Вопросы изучения иберийско-кавказских языков. -М., 1961.-С. 130-146.

47. Гудава Т.Е. О дательном падеже в аварском языке // ЕИКЯ. -Тбилиси, 1960.-Т.XII.-С. 145-149.-На груз. яз.

48. Гухман М. М. Конструкции с дательно-винительным лица и проблема эргативного прошлого индоевропейских языков // ЭКПЯРТ. JL, 1964. - С. 16.

49. Гухман М. М. Позиции подлежащего в языках разных типов // Члены предложения в языках различных типов.- Л., 1972. С. 19-35.

50. Дирр А. Краткий грамматический очерк андийского языка. Тифлис,1906.

51. Жирков Л.И. Грамматика аварского языка. М., 1924. Жирков Л.И. Развитие частей речи в горских языках Дагестана // Языки Северного Кавказа и Дагестана. - М.-Л., 1935. - Т. 1.

52. Жирков И. Л. О строе глагола в яфетических языках Дагестана. Докл. АН СССР.-1930.-№5.

53. Жолковский А. К., Мельчук И. А. О возможном методе и инструменте семантического анализа // Научно-техническая информация. М, 1965, № 6.

54. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука, 1973.

55. Исаков И.А. Гинухский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.360 - 376.

56. Исаков И.А. Гунзибский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.391 - 408.

57. Исаев М.Г. Особенности тлянадинского говора анцухского диалекта аварского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Махачкала, 1975.

58. Кибрик А.Е. Семантика грамматических падежей в дагестанских языках // Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках. Тез. докл. IX региональной научной сессии. Махачкала, 1981. - С. 69- 70.

59. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М., 1992.

60. Кибрик А. Е. Материалы к типологии эргативности. М., 1981.

61. Кибрик А. Е. Предикатно-аргументные отношения в семантически эргативных языках // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка, 1980, № 4.

62. Кибрик А. Е. Номинативная (эргативная) конструкция и логическое ударение в арчинском языке // Исследования по структурной и прикладной лингвистике. М., 1975.

63. Кинэн Э. К универсальному определению подлежащего // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. М., 1982. - С. 236-276.

64. Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности. М., 1973.

65. Климов Г.А. Типология языков активного строя. М., 1977.

66. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М.: Наука, 1980.

67. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.

68. Комри Б., Полинская М. К вопросу об анализе падежных форм и падежных категорий в некоторых дагестанских языках // Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. Тез. докл. -Махачкала, 1998.-С.71-72.

69. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд. иностранной литературы, 1962.

70. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс,1978.

71. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

72. Магомедов М. И. Грамматическая и семантическая дифференциация структуры предложения в ав. яз. // Матер. Междунар. симпоз. , поев. 100-летию со дня рожд. А. С. Чикобава. Тбилиси, 1998. С. 201-203.

73. Магомедова П.А. Семантико-функциональный статус ментальных глаголов в аварском языке // Кавказский лингвистический сборник. Вып. 16. М., 2005.-С. 94-104.

74. Магомедова П.Т. Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительном аспекте// Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979. С. 41-69.

75. Магомедова П.Т. Багвалинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 319 - 331.

76. Магомедова П.Т. Чамалинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 468- 482.

77. Магомедбекова 3. М. Локативные падежи в аварско-андийских языках // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С. 86-92.

78. Магомедбекова З.М. О функциональных особенностях локативных серий на «Г» и « Ь» в аварском языке // ЕИКЯ.- Тбилиси, 1986. Т. XII. С.161-169.

79. Магомедбекова З.М. О некоторых синтаксических особенностях глаголов чувственного восприятия в аварско-андийских языках // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977. - С. 247-249.

80. Магомедбекова З.М. Каратинский язык. Грамматический анализ, тексты, словарь. Тбилиси, 1971.

81. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык. Тбилиси, 1967.

82. Магомедбекова З.М. Чамалинский язык // Языки народов СССР. Т. IV.-М, 1967а.

83. Магомедбекова З.М. Багвалинский язык // Вопросы изучения иберийско-кавказских языков. -М., 1961.-С. 123-129.

84. Магомедбекова 3. М. Об одной серии местных падежей в аварском языке // ИКЯ. Тбилиси, 1956. - С. VIII. - С. 235-242.

85. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1972.

86. Мадиева Г.И. Аварский язык // Языки Дагестана. Махачкала- Москва, 2000.-С. 45-63.

87. Мадиева Г.И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Махачкала, 1991.

88. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. -Махачкала, 1980.

89. Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка. -Махачкала, 1998.

90. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып 3. М.: Изд. лит. на иностр. языках, 1963. - С. 366-566.

91. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. М., 2001.

92. Мейланова У.А. Лезгинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 152 - 170.

93. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей в лезгинском языке. Махачкала, 1960.

94. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том I: Введение; Часть первая: Слово. -М.: "Языки русской культуры"; Вена: WSA, 1997.

95. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том И. Часть вторая: Морфологические значения. М.: "Языки русской культуры"; Вена: WSA, 1998.

96. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978.

97. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Труды военного Института иностранных языков. М. 1945.

98. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1964.

99. Микаилов Ш.И. Функции локативов в аварском языке // Труды первой научной сессии Даг. Базы АН СССР. Махачкала, 1948 - С. 309 - 322.

100. Мусаев М.-С.М. Становление и развитие генитива даргинского языка // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992. - С. 99 - 105.

101. Мусаев М.-С.М. Даргинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. -С.98- 115.

102. Нурмагомедов М.М. Структура глагола в аварском языке. -Махачкала, 2000.

103. Падежный состав и система склонения в кавказских языках: Сборник статей Ин-та ИЯЛ Дагфилиала АН СССР. Махачкала, 1987.

104. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004.

105. Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. М., 1974.

106. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

107. Панфилов В. 3. Грамматика и логика. М.-Л., 1963.

108. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971.

109. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000.

110. Психология. Словарь / под редакцией А.В.Петровского и М.Г. Ярошевского. М., 1990.

111. Самедов Дж. Несколько заметок по склонению существительных в аварском языке// Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках: Девятая регион, науч. сес. по изуч. системы и sj истории ибер.-кавк. яз.: Тез. докл. Махачкала, 1981.

112. Саидов М-С.Д. Краткий грамматический очерк аварского языка // Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967. - С. 705806.

113. Саидова П.А. Годоберинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.360 - 376.

114. Саидова П.А. Андийский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 275 - 288.

115. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.

116. Структурные общности кавказских языков. М.: Наука, 1978.

117. Сулейманов Н.Д. Агульский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.63 - 81.

118. Сулейманов Я.Г. Именное склонение в андийском языке \\ Ученые записки ИИЯЛ. Т. V. Махачкала, 1958. С.

119. Талибов Б.Б. Цахурский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 237-255.

120. Талибов Б.Б. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей цахурского языка // Именное склонение в дагестанских языках. -Махачкала, 1979. С.4-23.

121. Тестелец Я.Г. Эргативообразные построения в нахско-дагестанских языках//В Я. 1987. №2.

122. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.

123. Уорф Б. Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. М., 1960. Вып. 3.

124. Услар П.К. Этнография Кавказа: Языкознание. Т. YI: Аварский язык. -Тифлис: Изд. Упр. Кавказского учебн. округа, 1889.

125. Успенский Б.А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка // Языковые универсалии и лингвистическая типология / Под ред. И.Ф.Вардуля. М., 1969.

126. Халилов М.Ш. Бежтинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 332 -345.

127. Халилов М.Ш. Цезский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 453 - 467.

128. Ханмагомедов Б.Г.-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка, Махачкала, 1970.

129. Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. -JI.: Наука, 1979.

130. Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. Вып. 2. М., 1962.

131. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.

132. Церцвадзе И.И. Андийский язык. Тбилиси: Изд-во АН ГССР, 1965.

133. Церцвадзе И.И. к звуковым изменениям в аварском и андийских языках. ИКЯ.- Т. IX X. - Тбилиси, 1958.

134. Церцвадзе И.И. Анцухский диалект аварского языка // ИКЯ. Т. II, Тбилиси, 1948.-С. 45- 60.

135. Церцвадзе И.И. К вопросу об исходной основе местных падежей в в аварском языке // ИКЯ. Тбилиси, 1955. - Т. VII. - С. 287. - На груз. яз. (резюме на рус. яз.).

136. Чейф У. Значение и структура языка. -М.: Прогресс, 1975.

137. Чикобава А. С. Проблема эргативной конструкции в кавказских языках: стабильный и лабильный вариант этой конструкции. Изв. ИЯИМК, 1942а. -Т. XII.

138. Чикобава А. С.К склонению местоимений аварского языка. Изв. ИЯИМК, 1942.-Т. XII.

139. Чикобава А. С. Из истории образования эргативного (активного) падежа в аварском языке // Языки Дагестана. Вып. И. Махачкала, 1948. С. 5-18.

140. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Изд.2-е. JI. Учпедгиз.-1941.-С.483.

141. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. -М.: Изд-во Акад. Наук СССР.-1960. -С. 104

142. Шахматов А.А. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку. -М., 1952.

143. Элъдарова У.З. Категория падежа в аварском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1975.

144. Anderson St. R. On the Notion of Subject in Erqftive Languages. LI, 1976:1.23.

145. Bechert J. Zur funktionalen Erklarung des Ergativsystems // Papiere zur Linguistik. Kronberg, №12:5786.

146. Bouda K. Subjekt- und Objektkasus beim avarischen Verbum Caucasica. IX.-Leipzig, 1904.

147. Brunot F. Pricis de grammaire historique de la langue Francoise. Paris,1956.

148. Charachidze G. Grammaire de la lanque avar (lanque du Caucase Nord -Est). Editions- Jean - Favard, 1981.

149. Charles N. Subjects and Topic/ New-Jork, 1976.

150. Comree B. The ergative: variations on a theme.- Lingua, 32.-1973. C.239253.

151. Comree B. The antiergative: Finlands Answer to Basque. Grossman et al., 1975. C.l 12-121.

152. Comree В. Language universal and Lunquistic Typology. Syntax and Morphologie. Chikago, 1989.

153. Dirr A. Einfuhrung in das Studium der Kaukasischen Sprachen. Leipzig,1828.

154. Dirr A. Die kaukasische Sprachforschung, ihre Geschichte und nachsten Aufgaben. Munchen, 1906.

155. Harris A. G. The Position of Subjekt & Argument in Udi // Матер. Междун. Симпозиума. Тбилиси, 1998: 118-119.

156. Helbig G. Valenz, Semantik und Satzmodelle // Deutsch als Fremdsprache. -1976. H. 2.

157. Hjelmslev L. La categorie des casus (Etude grammaire generale). Kobenhavn, 1937.

158. Nash L. The Internal Ergative Subjekt Hypothesis // Материалы международного симпозиума. Тбилиси, 1998:121-123.

159. Keenan Edward The functional Principle: Generalizing the Notion of «Subject of» // La Galy et al, 1974.-C. 298-309.

160. Keenan E., Comree B. Noun Phrase Accessibility and Universal Grammar. -Cambridge, 1972.

161. Martinet A. La constiriction Ergative et les structures elemensairee, 1978. Schiefner A. Versuch iiber das Avarische // Memoires Г Academie imp. -St. Petersbourg, 1862. N. 5. - № 8.

162. Segeth N. Elementare Logik. Berlin, 1966.

163. Sommerfeld V., Schreiber H. Worterbuch zur Valenz und Distibution / Leipzig, 1974.

164. Trubezkoy N. Nordkaukasische Wortgleichungen I I Wiener Zeitschrift flir die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1930. - Bd. 37. - S. 75-92.

165. Steinthal H. Einleitung in die Psychologie und Sprachwissenschaft. Berlin,1871.1. Словари:

166. Магомедова П.Т. Чамалинско-русский словарь. Махачкала, 1999. Магомедова П.Т., Халидова Р.Ш. Каратинско-русский словарь. СПб. -Махачкала, 2001.

167. Магомедова П.Т. Тиндинско-русский словарь. Махачкала, 2003. Магомедова П.Т. Багвалинско-русский словарь. Махачкала, 2004. Саидов М.-С.Д. Аварско-русский словарь. М., 1967.

168. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙтермины:1. Act. активный падеж1. Dat. дательный падеж1. Erg. эргативный падеж1. Norn. именительный падеж1. Gen. родительный падеж1.c. локативный (местный) падеж