автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.08
диссертация на тему:
Система местоимений шугнанского языка (в сравнении с другими языками шугнано-рушанской группы памирских языков)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Аламишоев, Мукбилло Мирзовафоевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.08
Автореферат по филологии на тему 'Система местоимений шугнанского языка (в сравнении с другими языками шугнано-рушанской группы памирских языков)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Система местоимений шугнанского языка (в сравнении с другими языками шугнано-рушанской группы памирских языков)"

г с

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН ТАДШСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Специализированный совет К 065.01.03

На правах рукописи УДК: 891.5+892.7

АЛАМДОЕВ Мукбилто Мирзовафоевич

СИСТЕМА МЕСТОИМЕНИЙ ШУГНАЕСКОГО ЯЗЫКА (В СРАВНЕНИИ С, ДРУГИМИ ЯЗЫКАМИ ШУГНАНО-РУШАНСКОЙ ГРИШ ПАМИРСКИХ ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.08 - Иранские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Душанбе - 1992

Работа выполнена в отделе пашроведения Института гуманитариях наук Пажфской базы АН Республики Таджикистан.

Научный руководитель - доктор филологических каук,

профессор Д.КАРАМШОЕВ

Научный консультант - доктор филологических наук,

профессор А.Л.ГЙОНБЕЕГ

Доктор филологических наук, профессор Р.Х.ДОДЫХУДОЕВ .Кандидат филологических наук Н.ОФАЩЦАЕВ

Ведущая организация - Душанбинский ордена дружбы Народов государств энный педагог: " ТЛ '" Т1

на заседакки спедвализи^ _ . ите

диссертации на соискание ученой степени кандидата наук при Таджикском госуниверснтета (734025. Душанбе, проспект Рудаки,

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ТГУ.

Официальные оппоненты:

Защита состоится

17).

Автореферат разослан

Ученый секретарь спевдалпзировавного совета, ^^ ' 1

кандидат филологических наук, доцент Т.ласйашев

¡да ий

иит

Реферируемая работа посвящается синхронно-сопоставительно-ну изучению системы местоимений шугнанского языка в сравнении : другими языками шугнано-рушанскоц группы памирсккх язикоз.

Актуальность теш. Изучение и имеющийся опыт описания па-шрских языков показывает, что область шугнанских местоимений, да и местоимений других пажрских языков, нуждается в дальнейшем исследований, в привлечении свежих материалов и в более тщательном ех лингвистическом анализе. Требуется основательное изучение не только вопроса разграничения местоимений по разрядам, но также и вопроса выявления особенностей семантики, оора-зовакия, сиитаксико-функциональной роли местоимений и та морфологических особенностей. Должны разрабатываться вопросы дейятич-ности местоимений при их номинальном значении. Соответственно актуальной проблемой является также раскрытие внеситуативных и внеконтекстуальных значений местоимений з самой системе языка. Необходимо выйти за пределы рассмотрения местоимения только как "заместителя" и обратиться к применению классификационных принципов в процессе изучения проблемы.

Цель работы состоит з том, чтобы подробно описать морфологические и синтаксические особенности системы местоимений современного шу1'нанского язнка в сравнении с другими языками, установить закономерности в функционировании этой системы.

Задача?»; данного исследования являются:

1. Разграничение разрядов местоимений и определение к>: морфологических и синтаксических свойств.

2. Последовательное описание к анализ разрядов местоимений в языках щугнано-рушакской группы.

3. Установление закономерностей функционирования местоимений в названных языках и диалектах.

4. Выявление общности и специфичности языков к дпалектов щугнано-рушакской группы в сфере всех разрядов мсстоимеггкй.

5. Выявление приемов анализа материалов, связанных с выделением единиц сходе ва и различия кедцу языками и диалектами шугнанс-рушанской группы.

5. Показ источника функционирования в сферах разговорно?, повествовательной и фольклорной речи. Хля этой цели к данному исследованию прилагаются тексты с русски.: переводом.

Методика исследования. Применяемая в данной работе мето-

дика исследования - синхронно-сопоставительный анализ. Мы стремился показать именно совремеккое состояние шугнанского языка а сравнении о другими группами языков. Исторические соответствия местоимений приводятся как исключение.

Изучение шугнанского языка было начато нами в 1280 году во' Бремя работы в средних школах Шугнана. Фактические материалы, на которых основывается настоящая раоота, собирались с iCSCs по I9S1 гг. по поручению отдела памкроведекия Института языка v литературы им.А. Рудакн Ш Республики Таджикистан.

Шугнанский язык бесписьменный, хотя ныне делаются попытки возродить создавшуюся в 30-ые годы, но затем утраченную, письменность. Поэтому источниками для исследования слукили разговорные фразы, повествовательные и фольклорные тексты, фразеологизмы, этнографические тексты, поэтические образцы, записанные автором в шугканоязычной среде СЛарморахтская долина, iopor, Порнщневскзя долина, Бадаев, Шахдаринская и Гунд -екая дольны). Удалось такле собрать материалы в городе Хороге, где лечились ьугяашда, явлгзощкеся выходцами из .Афганского liiyr-нана.

Большая часть текстов зафиксирована в фонологической записи. Иногда, параллельно с записью на магнитофон, производились и записи в тетради. -Б целях сопоставления и установления различительных свойств местоимений не только в салом шугяан-ском языке, но к в других языках вугнано-рушанской группы, использовались такке работы, опубликованные памкроведаш (Ка-рамшоев, 1ЭВЗ; Карамхудоев, 1973; Пахалина, 1866; Курбанов, IS7S; Бахтибексв, 1979; Мирзабдинова, 1983, Файзоз, 1966).

По собранному материалу была составлена картотека (более 3500 карточек), которая, по возможности, была использована в диссертации. Составлена .карта распространения шугнанского языка.

Все материалы обрабатывались под руководством научного руководителя д.ф.н, Карашшева Л. и научного консультанта д.ф.н. Грюнберга А,л. При записи использована международная иранская транскрипция на основе латинской графики.

Новизна работы. Новизна работы заключается в следующем:

I. Предпринята попытка дать в сопоставительном плане i____175 .^ассификацпю кестокмеяий шугнанского языка и всех

языков шугнано-рушзнекой труппы o представлен!: ем таблицы и всестороннего анализа всех местоимений.

2. Осуществлено разграничение форм кеаду употреблением личных местоимений третьего лица единственного и множественного числа и указательных дальней степени удаления в современном шутнанском языке.Дан полный анализ форм вторичного множественного числа и суффиксов групповой множественности.

3. Дэны лексико-семантические интерпретации слов dúnd "столько"; varD "оба";diga (-en), yiga "другой"/'другие"; vi lav "некоторые" как местоимений не только в иугнанском, не аналогично и в других измирских языках. Разделены на группы неопределенные местоимения.

4. Выявлены синонимические пэры: fule "зесь-; "все"; 0Únd "сколько", в которых слова - заменители заимствованы из других языков.

5. Выявлено функционирование вопросительно-относительных местоимений.

6. Сделан полный синтаксический анализ всех местоимений.

7. Впервые в памироведении, да и а практике, представлена лингвистическая карта распространения шутнанского язикз с цифровыми даниша о носителях языка не только в Таджикистане, но и за рубежом (в Афганистане).

Теоретическая значимость. Сравнительно-сопоставительное описание местоимений шугнаво-рушанской гругтш пэмирских языков на сегодняшний день дает возможность привлечь для типологического анализа материал по классификации иранских и других языков. Ставятся теоретические проблемы однородности и неоднородности семантических, морфологических, синтаксических характеристик система местоимений разных языков. Намечен практическим подход при определении лексико-грамматичесього статуса местоимений в языке как слов, нмевдих значение, и при их соотнесении с другими частями речи. Снимается, насколько это вопмегшо, противоречивость во взглядах при традиционном определении системы местоимений.

Практическая значимость. Она заключается з то:;:, что данное исследование (в фундаментальном плане) в пг':::рсзедеи:<;< является первым, и в некоторой степени оно имело своей згдзч:-2 дать специалистам-иранистам, интересудднмся памирск;':.^ я^нус-мн.

необходимые лексико-граыкатические сведения по местоимениям. В сопоставительном плане результаты исследования можно использовать при сравнительно-сопоставктельногд изучении индоевропейски языков в ВУЗах, а также в процессе преподавания русского и таджикского языков (еслипамирские языки в скором времени получат официальный статус и будут изучаться в школах Шугнана, Руиана и других районов IEA0 Республики Таджикистан). Большую пс.,!Ощь данное исследование монет оказать и специалистам, занимающимся шугнанским (в Афганистане) и сарыкольским языками (в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР).

Атщобация. Результаты исследований апробированы на Всесоюзной конференции "Актуальные проблемы таджикской диалектологии и памироведения", посвященной 100-летию И.И.Зарубина Uopor, 1937), заседаниях кафедры иранской филологии восточного факультета ЛГУ (Ленинград, 1991), отдела памкроведекия АН Таджикистана (Хорог, I989-I99I).

Стпуктут я объем диссертации. Диссертация состоит из двух частей и трех глав. В первую часть входит введение, три главы, выеодь, таблицу, списки использованной литературы и сокращений, карта распространения шугнанского языка. Во вторую часть бходят материалы (источники исследования).

Сочетание диссертации. Во введении обосновывается выбор теш, ее актуальность, определяется цель, задачи, метода исследования, подчеркивается новизна, практическая и теоретическая значимость данной работы.

Введение также включает общую характеристику распространения пугкакского языка. Здесь впервые предлагается карта распространения шугнанского языка и на фонологическом уровне дается названия всех шугнаяоязычша кишлаков Таджикской и Афганской стороны.

Один кз главных пунктов введения посвящен истории изучения местоимений шугнанского языка. Здесь основное внимание уделяется тем монографическим трудам, в которых так или иначе затрагивается тема местоимений. Кроме того, детальному разбору подвергнуты статьи, посвященные теме местоимений. Критически анализируется разные мнения при определении разрядов местоимении (Алексеев, 1973, 131; Андреев, 1930; Еахткбеков, 1975, 193-197; Кара\сюез, 1963, 1I4-I4C). Так, при описании личных

местоимений не все авторы выделяют личное местоимение 3 л., хотя в современных памирских языках указательные местоимения дальней степени регулярно употребляются в значении личного местоимения 3 л. Двусмысленное употреблена" указательных местоимений косвенных форм было конкретизировано Карамшоевым д. (Карампоев, 1963, 124-125), а позже £айзовым М. (Файзов, 1966, 72), типа шугнаяского wan kitob yos- Отнеси ее книгу; waa ki-tob yos - Отнеси ту книгу. Об особенностях форм вторичного мн.ч. I и 2 л. (наsen, twnayen) и личных местоимений 2 л. ед. (tu ) и мн. (tama ) коротко говорится лишь в работе Kapawio-ева Д. (Карашоев, 1963, 115—117). Причем автор не касается здесь других функционально-семантических употреблений названных форм. В полной мере не исследован вопрос, связанный с суффиксами групповой множественности, типа:nu tát-vmíen pi kü si-fäd - Мой отец к его спутники поднялись в гору и заимствованными словами-местоимениями cunan, ancunua "таге';'такой";ío-andi, candun "несколько'; ''сколько-то","не так". Нет четкого категориального определения форм varí?" "оба'; "обе" и yiga "другой", digayen, di. gar en "другие", andigar, yakdigar "друг друга".

. Разнобой в интерпретации местоимений наблюдается также при описании и категориальном определении других форм. Так, например, Карампоев Д. относит xutaD" "сам" к разряду определительных ыестошений (Карамшоев, 1963, 130), а Фаизов М. указывает только на его функцию при выражении субъекта действия (Файзов, 1966, 84). Соколова B.C. (Соколова, 1966, 377), Кур-банов X. (Курбанов, 1976, 98-99) и Бахткбеков Т. (Бахткбеков, . 1979, 30) наоборот, описывают его как прямую форму возвратного местоимения хи "себя".

Авторы не выделяют разряд таких местошаенкй как dund "столько", yiga "другой". По нашему мнению, ати формы по значению и функции относятся к разрядам местоимений. Лексическое знатэние dund "столько" дается з словаре Зарубияа И.И. (Зарубин, I960). Соколо. . B.C. относит это местоимение к имени (Соколова, 1965, 377). По'нашему мнению, око является указательным местоимением.

Среди лингБИсгов-памироведов нет единого мнения по определению функции t грамматического статуса местоимения аг"каздый, всякий". Одни счигавт, что оно неопределенное (Карамшоев,iS63,

135; Курганов, 1976, IG4; Пахалина, 1975, 61), другие se рассматривают его как определительное (Бахтибеков, 1979, 33; 4'апзоз, 1966, 80). Здесь ш придеретваекся мнения последних.

В опубликованных работах четко и последовательно не рассмотрены вопросительные и неопределенные местоимения с точки зрения структуры и разграничения их по разряду. Не всегда сопоставляются формы и функцргл местоимений шугнанского языка с меитотасешти других языков и диалектов шугнако-рушанской группы. "А проникновение в глубь и сущность языка невозможно без сопоставления о другим неродственными языками"1.

3 работах, посвященных шугнанскоцу языку, в полной мере не затрагиваются синтаксические функции местоимений. С целью разграничения мзстоимения как части речи, представляется целесообразна! рассмотреть его не как отдельное языковое явление, а еще к по отношению к другим частям речи с точки зрения морфологии и синтаксиса, поскольку "выделение местоимений в отдельную часть речи должно производиться не только на основе специфики их сг.нслового содержания, но и а учетом степени их морфологической и синтаксической обособленности от существительных и прилагательных"^, ибо исключительное их семантическое своеобразие приводит к появлению исключительных синтаксических и морфологических особенностей^.

На основании приведенного анализа литературы нами предпринята попытка подразделять шугнаяскпе местоимения на такие разряди: лечкыз, лкчно-указательныо, определительные, указа-тельно-опргдатггелыше, количественные, указательно-количественные, возвраию-притянатальяые, определительно-обобценные, взаимные, вопросительно-относительные, отрицательные, неопределенные.

Глава I "Личные местоимения" состоит из шести подразделов. Eco эти разделы дают подробную характеристику личных местоимений I и 2 л. ед. и мн. числа Сем.табл.1).

* Боготодадкий В.А. Очерка по языкознанию и русскому языку. Изд."4-е. - ГЛ., IS39 , 200.

^ Кяевпова С.1. У.зстоимэния з современном петюидском языке: iù-vu. - ai., 13о4, 4.

^ Виноградов Б.Б. Русский язык. Изд. 3-е исправленное. -М., ^ксиая школа. 198?, 266.

Таблица I

Личные местоимения шугканского языка

Язык и диалект Лицо Число и форма

Единственное 1 „ n lor.ecTBCHHoe

Прямая косвенная Первичные ; Вторичные

Шугнанский I V.TiZ nu (m5-) ! das | naSea

П tu tu (tô-) tana /taca- taiaayen

11!ахдарин-ский и барвазскии говор I п m tu (ta) mu (muyn.0-tu (tu-tô- aâ s/ naîi ï tama /tsmfJ ! nUsen /aasen t am ay en

Баджувский I waa sfflS ! пЗ^ед

п tu tu(tu-,tô- taca /Ъетщ taua (-y-)-en

В 3 л. в функции личных местоимений употребляются указательные местоимения дальней степени. Как зидно из: табл:щы I, местоимения 1-го лица wus "я" и 2-го tu "ты" ед. ч^сла морфологически не различают рода. Род субъекта - личного местоимения может быть уточнен синтаксически непереходными глагола:.',и в прошедшем времени. Cprwua-um tuyd tar eld - Я пошел домой; wua-ии toyd pis хао - Я пошла за водой.

Личные местоимения изменяются и до числам, но их "нельзя проанализировать как связанные только противопоставлением"", потому что "мы" - это не "много я", а "я и другие'", "вы" - это не много ты", а "ты и другие". Местоимения мн.ч. имепт инклюзивное и эксклюзивное значение. К мостогаленкям мн.числа сне и tama монет присоединиться суффикс -en, употреблявши для выражения вторичного мл.числа ( mâsen" именно мы", tarsayen "шлен-но вы").

Личное местоимение I л. ед.ч. изменяется по педевэм (прямой -1WZ и косвенный - mu). Местоимение 2 л. ед.ч. tu "ты", а тркже местоимения мн.ч. m'as "мы" и tsma "вы" ко клеит формы косвенного падежа.

Линые местоимения тлеют значения дейктичности, внеоктуа-тевности, и в любом языке "Личные местоимения дают характеристику предмету кли лицу относительно центра координации, каковы;.! является говорящий данной речевой ситуации... А. номинативная

4 Вйкогсэдоз В.В.^Русский язык. Кзд. 3-е нспраплгнное. - М., Высшая школа. ÎSBo, 247-27с.

способность слова ухе предполагает существование у него значения в самой системе языка, т.е. "значения внеситуативного"^. При этом меняется лить референция.

Косвенный пэдеж mu "меня',' "мой", кроме значения дейктично-сти, используется для выражения посессивности: avirod, mu nij&f - Ой брат, слушай меня; mu рис хи qati tar kino yos - Возьми моего сына с собой в кино.

Все форш прямого надела ед. и ш. ч. употребляются суб-стантивко. При этом они постоянно выступают в роли подлежащего и имеаного сказуемого: v/uz-um red - Я осталась (К.Л. ,14,51 )6; eozindS-yum wuz - Певец - я.

Косвенный падеж mu (а такке местоимения tu, tama,KOTcpHe не имеют косвенной форм) при субстантивном употреблении выступают в роли:

-прямого дополн.: mu mcjbûr icini, ос xu kor-ta wuz xuba^ tilbi vvizûn-um- Не учи меня, своё дело я сам лучше знай (букв. Меня заставляешь, а своё дело я сам лучше знаю);

- косвенного дополнения с предлогами as и послелогами -rd, -ео ,aati : ¿u as mu аа-рехо - Ты не СЛрапщваЙ Меня; nu-rd mS-lflv - Не говори мне;

- обстоятельства в сочетании с существительными, предлогами или постпозитивными предлогами и частицами: tar mu xez tar mu с Id yad - Приходи ко мае домой.

При атрибутивном употреблении все личные местоимения прямого и косвенного падежей (кроме wuz ) стоят перёд определяемым именем и имеют значение посессивности: yida, yid mu naqli tama-rd - Вот это вам мой рассказ (Г.Ш., 11,37); tu 5Sn xux-at,tu sum uatu - Ты совсем ненужный человек (букв. Твоя ду-ва в тупике, твоё копыто проклято).

Местоимение -tu иногда теряет значение местоимёняости и используется как выделительная частица. В таких случаях оно обычно употребляется с изафетом -i и стоит после определяемого слова, причем определяемыми словами могут быть сами местоимения, существительные и глаголы. При этом tu может функционировать и с именами во мн.ч., которые яа русский язык точно не

к

Петрова Р.З. .'..'естопмевде в системе Функционально-семантических классов слое. Воронеж. ИздательствоВоронежзкого университета. IS8S,3i,4i.

° Спгсок сскргсенных ?а:лул:й информантов мы даем в диссертации.

переводятся. Примеры: kampTri-tu sat yo^j-at puxoki яохс xu yi^c - Старуха (ты, твоя) пошла к принесла одезду (К.Л.,14, 54).

Каждый из бтих разделов заканчивается историческим и синх-ронно-сопостазительным соответствиями. Б частности, говорится, что косвенный падеж личного местоимения I л.ед. ч. в изолированном виде совпадает по всем языкам и диалектам (за исключением сарыкольского "шы "), однако яри словосложении он подвергается фонетическим изменениям, вследствии чего появляются новие варианты. В рушанском и бартангском преобладает эргативная конструкция. В отличие от других языков шугнано-рутанском группы,tu. в шугяакском не имеет косвенной «фор?,и. Другие язнки (руи., tu хуф., барт., рок., cap.) имеют косвенную форму в виде t а- (рут., барт.), taw (хуф.) ta / ta (cap.). Шугнапское местоимение 2 л. мн.ч. tarn a (-yen) внешне отличается от других языков шуг-нано-рушанской группы (ср.бада. tanzy рош. tanas, cap. tnros).

Глава 2. "Указательные местоимения" состоит из шести параграфов. Каждый из этих параграфов конкретно посзядаотся тому или иному указательному местоимению в зависимости от степени удаления. Мы представим гзх в виде таблицы 2.

Таблица 2

Указательные местоимения шугканского языка

Язык и

диалект

степень удаления

Число, род и падекная форма

Единственное

i множественное

мукекои

прямая

кенскии т

косвен.

¡прямая i ¡пая;

! поя-! косвен! мая ! нал

~l-1-

j |

mi (аё~) ' yam Saexa ! яь.8 ! ! ! i т i p

di (di,dfc-3 yid "¡dam i dao

Шугяан-ский

Шахда-риксккй и бар-вазский

Ьадкув-ский

дликкяя (I)

Соедняя (Л)

дальняя (iu)

I

II Ш I П

yam

yid

yu(yo^ уаи yid yu уаш yid yu

Eev

di;v

v/i (те-)

mi (a?

! ! j 1

! -jа (ка)Ь/кд ! waS ! v;ev ) ! yasa -las | Ea(<3 jj nev/be,nrf di(de-) j yid idsn2 da(<>jdev/de,def wi(ve-) ! ya/ya "wan !wa(S) 'wev/v/e ,we.C

, ! ! . i - о !

ct(ise,ao-) i уал ,oij.e , iao , rev

di(al-,de-)' yid ! diri daJ 2 dev

, y.

•(¡b.8 v/gv i

Местоимения ед.ч. yarn и мн.ч. прямого падежа ближ-

ней степени удаления указывают на те видимые предметы, которые находятся у источника информации, соотнесенного с определенным зременем, ¡ыи стоят радом с этим источником: yam kitob - Зта книга; mä<? kitoben - Эти книги.

Косвенные формы mi, nam ед.ч. и ¡nev мн.ч. тоже указывают на видимые, стоячие рядом,предметы при самостоятельном и лри-шлинном употреблении, но в отличие от прямого падежа, имеют значение посессивности. Примеры: м.р. mi zes - Возьми этот; ж.р. сап уоБ - Отведи эту (ее); nam mam vaz yos - Отведи эту ее козу; мн.ч. mev vazen - Этих коз; nev mev vasen ay kia -Прогони этих iix коз.

Основная закономерность в употреблении косвенных форм указательных кестоиизний состоит в том, что они могут использоваться после всех прямых форм трех степеней удаления, а также после самих косвенных: форм и при этом то местоимение, которое стоит перед другим местоимением, принимает указательное значение, а стоящее за нал - значение посессивности; при обратном порядке слов второе будет указательным, а первое - притяжательным.В таких случаях прямые формы никогда не употребляются: уаи wi kitob - Ьто его книга; ia dam kitob - Эту ее книгу; dem maa kitcb -Ту ее книгу; mi mi qalam - Этот его карандаш; ¿öS nev qalameu-Эти их карандаши; ье-v mev qalamen - Эти их карандаши.

Средняя степень употребляется по отношению к предметам па лицам, находящимся около говорящего и служающего, видимым для обоих лиц, или по отношению к лицам или предметам, находящиеся по средине расстояния между далеким и близким и тоже видимым для референтов: yid wän - Эта' (та) ива (близкая, около говорящего);yid buq - Тот (этот) бугор (средний, чуть удаленный от собеседников).

Иногда yid, теряя значение указания, функционирует заочно, т.е. когда лшо или предает находится рядом, но не видны:yid-ta xu na-färct - Он себя не понимает; yid corik suSj - Он стал *:ужч::нойг yid в повествованиях в зависимости от контекста при анааоричнссти легко может заменять yu (wi) "его": yid di cid rUrünand aüsc - Тот (он) сидит внутри этого дома; yu wi SId darünand nüsS - Тот (он) сидит внутри того дома.

Гели адреса-" находится где-то внутри помещения и около него сгон: СЕрэдечьНЕЫй предает, то референт может осратиться к

адресату с вопросом, указывающим на среднюю степень удаления, хотя предмет ему вовсе не виден:-yid cirow \)ud-o? - Горит ли та лампа? - yid ^aÄ na-nud-o? - Тот мальчик не плачот?

Дальняя степень удаления ы.р.-yu, я- p.-yä ■ (ед.ч.) и wlS (мн.ч.) указывают на предает или лицо, находящиеся далеко от говорящего, но видимое или совсем не видимое; и.р.уи borg mu-rd ot - То бревно мне видно;wäS ¿orgen-e.i cixac eat _ Ге бревна были унесены водой; лс.р.уа zir viraxt - Тот камень раскололся; wäterea-en wexc - Те камни свалилась.

Род©различительную форму имеет только дальняя степень (мужской род - уч, женский- yä). Эти место®,тения определяют род существительного:уа air (к.р.).- Тот каменьcid (м.р.) -Тот дом.

Все косвенные формы указательных местоимений ед.ч. изменяются по родам: к.р.mi tat tüyd - Его отец ушел; di tat/ wi tat kor kixt - Кто отец работает; я.р.пка tat nlvist - Se отец пишет;dam tat/ v/аи tat pi diald siftd - Ее отец поднялся на крышу.

Указательные местоимения обладаю? и формой числа. В ед.ч. yam,yid,уи/ уа7 во мн.ч.па^, däS, waS :узп kitot - Эта книга; ki toten. - Эти книги; yid tup. то семя;daS tubmen. -Эти (те) семена.

Указательные местоимения имеют также два надета: прямой и косвенный. Примеры в ед.ч.:уом ka5t flrlpt - Эта пшеница поспела; mi kait yos - Отвези эту пшеницу;yid tax lap j'ulä - Та (Эта) скала очень большая; dam tax pitOw-än - Выбросим ту (эту) скалу);уи т,0г5 bsxo kixt - Тот конь пасется; хл vorn sawor saw - Сядь на того коня;уа vas Sozd - Та коза бежит; wan vaz anjäv - Деркк ту козу. Примеры во мн.ч. :аэ<? xacen tiyen Эти воды текут;mas mev Зсасеп winlm - 'via ВИДИМ эти воды.

Все прямые формы в основном содержат в себе такие значения: дейктичности, когда лицо или предметы видны, известны, близки референту ь пространстве и зо времени: уаи Sorik v/o5 cow kixt - Этот мужчина косит траву;

- анафоричности,. когда указывается ка определенные, предварительно упомянутые предметы или понятия, например:tu-nd kit о о lap vu Sj. y«Q kitob nu-rd XUS - ^ sac таеегся много

книг. Эта книга мне нравится.

Косвенные формы кроме дейктичности к анафоричности тлеют значение посессивности. И к прямым н л косвенным падежам указательных местоимений всех степеней удаления присоединяются суффикс ~ik и препозитивная усилительная частица yik-(ik-). Все указательные местоимения употребляются субстантивно и атрибутивно.

Пои субстантивном употреблении указательные местоимения да ъней степени удаления чаце всего теряют значение указательно-сти к используются в качестве 3-го лица. При этом они легко заменяют имена существительные. Замещение здесь зависит от контекста, а в большинстве случаев - от ситуации речи и высказывания. Именно в заместителе "он:' повторяется смысл предшествующей части слоьа^. В качестве примера приводил два предложения, где указательные меотои,:е:-г,гя уц и уа гаг:здеют существительные: ¿íé-ri3gar nur lap cert, yu-ta car dan zinc fuk cert- Пахарь сегодня много падет. Он завтра вспапет все (то) ноле.

При атрибутивном употреблении формы дальней степени удаления уи и уа согласится с определяемым в роде и в числе, уи и уа являются синтаксическими показателями рода имен существительных, так как сами существительные редко выразают род, а да-дэя у существителышх вовсе отсутствует: уа хас tie sat - Та вода пролилась, но уи тел)" viruxt - Тот пест сломался.

Указательные местоимения всех степеней удаления прямого и косвенного падекей при ослаблении указания выступают в качестве определенных артиклей. Как определенный артикль они встречаются при логоствовании в тех случаях, когда предмет, лицо или понятие собеседнику ясны, а референт лишь напоминает о них: daia jm-galand yi ¿fula fi^dal barjoy vie. daS odam-at ayv/un na^Jldow na-lakiict. ya t^-dal aajiva-at arce?" abézd - В ЭТОМ лесу ЖИЛ

оолыкой дракон и не давал пройти людям и животным. (Тот) дракон хватал людей и проглатывал (М.З., 3,4).

В пятом подразделе под § 5 рассматривается употребление указательных местоимений мн.ч. в качестве суффикса групповой множественности. Эти местоимения, выступающие в качестве суффикса групповой множественности, употребляются для обозначения группового множества в ввде трудны людей при каком-то одном человеке и могут присоединиться к одушевленным именам, причем

' Вольф Е.}.'. Грамматика и семантика местоимений.-»".,1974, II.

эти существительные всегда употребляются перед указательными местоимениями. И здесь местоимения, кроме выражения мн.ч. выполняют ВЫД&ЛИТехьнуга роль: aää virodar-wäi-ta nur slraki yaden - Каши братья (им подобные) придут сегодня утром.

Перед существительными, употребляющимися с суффиксами групповой множественности, могут стоять указательные местоимения: mäS1 Sal'ar-wäS'-ta dis na-kinen - ЬтИ, Сафар И ЭГ0 СПУТНИКИ, так не делают (не поступают).

В шестом параграфе отражается сопоставительный анализ указательных местоимений шугнано-рушанской группы. Все указательные местоимения шугнано-рушанской группы выражают три степени удаления, имеют прямую и косвенную форму, различают грамматический род (за исключением сарыкольского). Лично-указательные местоимения руианского, хуфского, бартангского языков по форме отличаются от местоимений других языков этой группы. Ср.: гаугн. sai, di, v/i ; руш., хуш. nay, day, wayjöapT. eu, d™, wT.

Особые отличия составляют иахдарккский диалект, где используются сокращенные формы прямых и косвенных форм мн.ч. : n&S /aä,aev/ne,dev/de, wev/ v/e И характерная для барвазско-

го уа с исходным кратким â.

Глава 3,"Лекекко-грамматические особенности других разрядов местоимений" состоит из 14 подразделов. Пер ый подраздел посвящен указательно-определительному местоимению ' <üs "raie, такой". Указательно-определительное местоимение dis в шугнан-ском языке морфологически не выражает, категории рода, числа и падежа. В отличие от указательных местоимений, оно указывает на качество предметов, подобное данному или уже известное субъекту: dis xusrüy 3uwun-un wuz xu umr-and na-wlnt - Такого красивого юношу я в своей жизни не встречал.

К dis могут присоединяться: - суффикс -SJ (для выражения сходства) idisäj gSp-ии as wi Xud - Услышал от него такие слова;

- суффикс -ik: disik bacà-yua wuz na-v/îac - Такого ребенка я не видал;

- усилительная частица yik-(ik-) (для выражения указания на внешую степень состояния или качества предмета) :yid di pue îûv-3i : wuz-um ik-dis xusrûy $ ас wint idi, be waai ao-ai)" na-7buîa, yâ mu-rd lap xue - (Тот) его сын сказал:".-! увидел такую лра-

савицу, что без нее никак не могу лить, она мне очень нравится (Ч.А., 12,45); ik-dis odan-um wuz pi Candin wïnt - Такого человека я увидел в Чандине.

При атрибутивном употреблении dis всегда стоит перед определяемым именем и не согласуется' с ним в роде, числе, падеже. Встречаются и такие случаи, когда dis стоит между двумя именами: охпо dis o£no vud - Друг был таким другом.

Местоимение dis употребляется и адвербиально: dis mäk, digayen-ard mi& läk- Так не делай, другим тоже оставляй; dis lúv-at,yu-ta tu läfciit- Скажи так и он пропустит тебя.

Редко dis употребляется субстантивно и в роли предиката: di я mis vud - Такое тоже было; yu doyim die-ga - Он всегда такой же.

В составе сложноподчиненных предложений ais употребляется как соотносительное слово: lierai gor dis odam vad idi, ac~a?i yi ci-rd badi na-cüd - Мехринигор была такой человек, что никогда никому плохого не делала.

В диахроническом плане констатируется, что указательно-определительное местоимение dis возникло на почве косвенного падежа указательного местоимения. Ср.: шугн. dis; руш., барт., рош. das; хуff. sas;Cap.dosj ЯЗГ. das.

В тадашкско-персидском языке классического периода употреблялись дзе формы: das и des. Читаем у А.Рудаки: Агарчи дар вафо бешиахдеи дес, Коль ты в любви со мной такая, Намедонй ту едцри мак дизавдес. Не можешь так меня ценить0.

В иугнанском языке, как и в других сравниваемых языках, функционируют такие синонимические ряды, которые легко заменяют dis: di dastûr- "Так"; ''такой"; di oiyüad -"Так',"такой"; di räng-ti - "Так", ''такой"; di Jiaow -"Так'; 'Атакой"; di six-ti -"Так: "такой".

Второй параграф посвящен заимствованным слова?.! cuafin и его варианта!.! cunun. ci. amSunSn. (ci). Форма ïanun и его варианты в шугнанском языке заменяют dis, ко в отличие от него изредка вырагкаитс.ч с послелогами и предлогами, встречаются в адвербиль-ной и артнбутивной функаиях.

Третий раздел код § 3 иосшщен анализу указательно-количе-

ь ¿г.^ангз забоки тоники. (Словарь таджикского языка).- M. T.J,

ствекного местоимения dund - "Столько? "насколько". Указательно-количественное местоимение dund не различает рода, числа и падежа. По своему значению оно указывает на количество предметов, понятий, и обладает значением отвлеченности и обобщенности. При этом уточнен!® количества предметов и разных понятий способствует контекст, dund обычно используется при вопросе cûnd "Сколько" : -tu-nd с und kitot? -dúnd - Сколько у тебя книг? -Сколько книг.

Kdfiad присоединяются:

- суффиксы -i'í, -oz, -ozaki :dundik sêx mu-rd däk - Дай мне такую (столечко-то) лучинку ;dundoz diraxt Xicand - Срубите такое (столько-то) дерево;yu dândozaki no?i zolü xu wev ЪастаХа

<?~d - Он взял большущий (столько-то) шест и бил тех ребят. Суффикс-oz в сочетании сdund может осложняться суффиксом -ik (-ik)syu dundozik mo^i zoxc - Он взял большущую палку; dûndozikik xêxcak -viruxt xu, wêxt ar zirnaS - Большущая ветка сломалась к упала на землю;

- суффикс -о (dundo ) для выражения временного предела:mäs-am dundo pi wev nost - Мы ДОЛГО (СТОЛЬКО) ИХ ОДЭЛЯ.

При субстантивном употреблении dund в основном выступает • в роли подлежащего, а иногда и в роли предиката: dund befand jâm su- Столько собралось в саду;-mu pue wC d solá-yat tu-nd с und? -mu-nd mis dund - Моему сыну семь лет, а сколько твоему? - моему столько ке.

3 зависимости от сочетаний с различны™ послелогами и предлогами dünd выступает в роли косвенного дополнения, обстоятельства времени.

Четвертый раздел под § 4 посвящается анализу количественного местоимения vart) "оба1; "обе". В шугнанском языке varû" не изменяется по родам, числам и падежам. Зто местоимение указывает на количество предметов и лиц: vartJcowen - Оба косят; vai9yaden - Они (оба, обе) придут;vai?gar8ä mu-rd däk -Дай мне обе лепешки.

К varí" могут присоединяться:

- ПОСТПОЗИТИВНЫЙ умеНШИТеЛЬНЫЙ СуффИКС - ik: vartFifc eet pi рос - Оба идите пасти скот;

- препозитивная усилительная частица yik-(ik-): yik-var3ik-ard luv idi, Jname-ta tai- púnd iiyän - Скаги обоим, что завтра

ш отправимся в путь;

- постпозитивным суффикс -ак и слово tan! "тело" (для выражения совместности): taaa var^äk: (tana) set Juxangozec

- Вы уезжайте вдвоем до Дкавшангоза.

При субстантивном употреблении var^ чаще выступает в роли:

- подлежащего: varü" eäwam аг warn. Ъо^ - Оба пойдем в тот

сад;

- предиката: talaba-yen varf - Ученики - оба;

- пряшгс и косвенного дополнения: wuz-um vartíqTwd-Я позвал обо:«; varí-ird ши salum lúv - Обоим передай от меня привет;

- o6cTOHTaibCTBa:wäiea var^ák toyd - Они вдвоем пошли. При атрибутивном употреблении varí)" всегда стоит перед

именем, но не согласуется с ним в числе: var?"zari3en riwait

- Обе куропатки полетели.

Рассматриваемая форма в тех же функциях используется и в других языках шугнано-рушанской группы. Ср.; руш. varí?"; барт. varí)"; poní, var&y varf; хуф. vax-?" . Фонетически отличаются ca-рыкольский verö" (-t^rfle вместо корневого гласного -а- представлен -e-, а вместо конечного согласного -д~- t. В рошорвском наряду с исходным встречается varíVvaz-f.

В пятом разделе под § 5 анализируется возвратно-определительные местоимения vuba^ "сам, сама, само, самый" и хи "себя, свой", говорится о двух формах возвратно-определительного местоимения: прямей ( х'дЪаЭ") и коезенной ( ха).0ни не имеют категории рода и числа, xubaü" имеет значение "сам", т.е. действие каким-либо лицом или предметом совершается без вмешательства других лиц: yl ciz, xuoa^" na-wTnt, at siardun-ard pund nixun. ¿Id

- Одна веаь, сама не видит, но людям дорогу доказывает (трость).

Возвратно-определительное местоимение хи "свой, себя" выражает объект совершаемого действия, одновременно являющийся и субъектом, а также указывает на принадлежность :уи хи gäpi eift

- Он взял свои слова обратно.

В составе словосочетаний хи обладает также значением указания на предел проявления качества или на временный предел:cow xu .Чал-at ¿M-and - Сенокос в самом езоем разгаре.

Субстантивно хиЪаЭ" в большинстве случаев используется в роли подлежащего: xuba?" zibud pi vor J хи badaraw tar хи Mvsaieícat - Сам вскочил на лошадь и уехал на свою Родину (K.I..

14,24). Выступает хиЪаЭ" и в роли шлейного сказуемого: molim хиЪа9" - Учитель сам; korgar xubo.9" - Рабочий - сам.

Реже хиЪа? выступает в роли обстоятельства образа действия: piro-yum di kor са famcit, vmz-um tu-rd xuba?" yordara cuy Jit

- Если раньше узнал про такое дело, то я сам бы тебе помог'.

В отличие от местоимения xu, xubav^ никогда не сочетается с предлогами и послелогами.

При атрибутивном употреблении хиЪаЗ" чаще всего встречается в сочетании с одушевленными существительными и личными местоимениями и выделяет в предложении зти существительные или местоимения. Оно может стоять перед именем и после имени и в таких случаях связывается с ним простым при,иканием: kud xuba9-i (xub-aS^i kud) xu soyib pirent - Собака сама (сама собака) покусала своего хозяина.

В сочетании с указательными местоимениями и указательными частицами xuba9" приобретает семантический оттенок усиливающего слова: yiwu yu xubaO" xu j'i.- qati wiruvj - Вот oei сам же стоит со своей женой.

Возвратное местоимение xu субстантивно употребляется в роли прямого дополнения. В таком случае оно чаще всего имеет возвратное значение: yu xu lap majbür kixt - Он очень заставляет себя.

Во всех языках шугяано-рушанской группы происходит процесс стяжения xu: xo-t, xu-at, хи-уиш, xu-um; хй~ , xu-yaí?": xo-t tu-ta lúa - Я имею в ввиду тебя и себя.

В роли косвенного дополнения xu сочетается с послелогами и предлогами.

При атрибутивном своем употреблении xu обладает двумя значениями: возвратности и лосессивности. функция возвратности выявляется при обозначении объекта, совпадающего с производителем любого действия. В этом значении местоимение хи примыкает к определяемому слову и как частица придает глаголу значение возвратности: ¿Та xu gap tebi? - Что оправдываешься? (букв. Почему тянешь свое слово в другую сторону?).

При обозначении посессивности xu обычно стоит перед определяемым, но не согласуется с ним в роде и числе. В такой функции xu выступает в роли определения: wuz xu íld tu-rd diveaua

- Я показу тебе свой дом.

xu входит и в состав конструкции превосходной степени прилагательных И наречий: wuz-um wi-rd xu ear fcasand sozen lud - Я прочитал ему свои саше лучшие стихи;аБ xu хах gâp Sèdow xarnandä sut - Поствдился из-за своего громкого слова (разговора).

Форш xu и хиЪа&, хотя vi имеют исторические соответствия в других древних и современных иранских языках, однако в языках рассматриваемой группы они подвергались семантическому изменению. Так,хиЪа$" приобрело значение "сам", a xu "свой, себя". Во всех сравниваемых языках шугначо-рушанской группы рассматриваемые местоимения имеют сходную форму и функцию. Только в са-рыкольском в обоих местоимениях различается корневой гласный —ы—. Кроме того, в этом же языке возможно появление постпозитивного согласного звука -п. (хып ). При стякении в шугнанском к рушанском вместо звука и появляется -ё- , а в хуфском ломимо -с— еще и -Ú (шугн. х5~а ); руш. Хо-т; хуф. Хи-т ).

В шестом разделе под § 6 исследуется определительное местоимение аг "каждый, всякий". Местоимение аг ке изменяется по родам, числам и падежам. Оно указывает на отдельную единицу или любой из конкретных предметов или лиц, находящихся среди обобщенных или однородных предметов и в целом выражает выделительную функцию: аг odam boyad yi 3°ndïr kor ki&t - ¿-аздый человек должен где-нибудь работать.

Б шугнанском языке, как и в других языках шугнано-рушанской грумы, определительное местоимение аг никогда не употребляется самостоятельно и постоянно встречается в приименном употреблении. Как и в таджикском языке, это местоимение связывается в препозиции с вопросительными местоимениями, числительными, прилагательными, союзами способом примыкания. При этом образуются следующие сочетания: аг 55у "какдый, ktoVвсякий"; аг 6í "каждого, кого'; "всякого"; аг Sïz "то, что}' "каждый, что"; аг сТг "хо, что"; аг cidúa (кадиа)"кавдый, ktoí'''каждый, какой? то, что; аг с find "каждый, сколько¡'"сколько"; аг rang (-äj) "такой (цвет)", "как;1 "почему-то1; "зачем-то1; "как бы ни";аг tan "каждый, кто.

Сопоставительный анализ свидетельствует о том, чти за П01~тычением сарыкольского зга барташго-роаорвского аг cor, вышеприведенные местоимения формально и функционально совпадают

до языкам шугкано-рушанской группы. Если взять шире, то такими признаками и особенностями они обладают и в других иранских языках.

В седьмом разделе под § 7 исследуется опредалительно-обоб-щенное местоимение fuk "все'; "Bacb'J "''всякий',' Сдобой". В шугнан-ском языке тлеются две формы определитедьно-обобщенного местоимения fuk и fukaВторая форма производная. При этом они имеют одинаковые значения. Указанные форма не изменяются по родам, числам и падежам. Они имеют обобщительно-ообирательное значенио, указывают на совокупность явлений или количество предметов: yu wi qandi fuk C-aí") xüd - Он съел весь сахар (букв. Он съел весь тот сахар).

К ^икмогут присоединяться:

- суффикс -aki : fukaki-yat tu gunagox - Во Всем ТЫ ВИКО-

ват;

- суффикс -ik: fukiken tar wi goa sat - Все дошли на тот луг; fukik kor as wi woijast _ Все дела зависят от него.

fuk иггйа^ употребляются субстантивно и атрибутивно. В примененной позиции, обычно с предлогами pi, as, tar, az, они изредка выступает и адвербиально:tgr piSü$3 pi fuk dareo-yand yaat - Горе всех постигнет, (букв. Черный колобок есть во всех дворах - поговорка).

3 иугнанском употребляются заимствованные из других языков местоимения kulli оеяа?", дал ul Jam (а^) , которые мо-

гут заменить местошение fuk и fukavf. Другим синонимом fuk является исконно шугнанское слово siiakaS" "начисто": yu wi y<$3-i SilakaS" ЪШй^о - T0,1 собирал всю муку.

По своей форме fuk совпадает во всех языках шугнаяо-рушан-ской группы. Линь сарыкольский £ш отличается корневым гласным -ы-, например: fuk йёг-at tew qati - Во всякое дело ты вмешиваешься (Пахалина, 1966, 40).

В восьмом разделе под § 8 исследуется определительное местоимение yiga "другой, иной". Местоимение yiga не изменяется по родам, падежам и встречается только в ед.ч. Ъо мн.ч. его заменяют местоимения diga"другие" и ¿Ligar (-еа) "другие".

При субстантивном употреблении yiga выступает в основном в роли субъекта действия: yiga yat tar wi Joy xu daxozen red - К нему пришел другой, и они долго оставались таа.

ïaKseyiga может выступать в роли предиката: ambor^i yiga - Кладовшик - другой;duxtur yiga - Лекарь - другой.

yiga встречается в роли прямого и косвенного объекта : yiga rimi pis wox- Другого досылай за сеном.

При атрибутивном употреблении yiga обычно стоит перед определяемым словом и связывается способом примыкания: уат kampïri wan pexct : tu ïlz-ard aawi? - Зга другая старуха опрашивает у неэ (той): - Почему ты плачешь?" (Ш.Ш.,19,21).

При атрибутивном употреблении, в сочетании с предлогами yiga выступает В роли обстоятельства: wäS-ea toyd tar yiga qinioq - Они ушли в другой киииак.

Б десятом параграфе исследуются вопросительные местоимения. В шугнанском языке реализуются следующие вопросительные местоимения: îsây? "кто?", косвенная форма 6i? "кото?";z~z? "что?"; Strî "зачем?", почему?"; cidum? "какой", который?"; са? "какой?", что за?, как?"; card? "почему?"; cadi? "что?, почему?"; cund? "сколько?", савс?"до каких пор?, до какой степени?"; са waxt?"когда?", са rang? "какой?, как?, почему?"; kây-î, kâî "когда?, куда?, где?"; £igünä? "какой?, что за?".

По своей морфологической структуре вопросительные местоимения бывают:

- простыми:ХёуТ,Si?»els'?,&ïr?,&idûm?,са?,cun.d?,käy?;

- промежуточными (производными)'': cadi?,card?jcaräng?, cigünä?;

i- СЛОЖНЫМИ: са waxt?,ca me3~?,cago?.

Морфолого-синтакскческке функции этих местоимений рассматривается по отделыюсти. Сопоставительный анализ показывает, что во всех языках Еопросительные местоимения в большинстве случаев совпадает своими формами и значения. Но есть и определенные отличая. Например, в рошорвеком и бартангском языках в качестве прямой формы при переходных глаголах используется форма ¡Si-?: poa.däSan ci wal vad? - Кяо ОНИ Т?кие? (Курбаноз, 1976,99); барт. il wal uf-ri pa yîl Ii awqot pezd? - будет готовить игл пищу на летовке? (Карамхудоев, 1973, 118).

Как видно из приведенных примеров, краткому i шугнанского местоимения соответствует бартангское долгое Г . Вместо шугнан-

у шомежу точным: мы их называем потому, что их мокно отнести и к" простил и к сложным местоимениям.

ского cadi? з рошорвском, бартангском, рушанском, хуфсксм, бад-жувском употребляется cav? "что?", что за?". Корневой гласный шугнанского и в других языках группы передается через о. Ср.: шугн.: cidum?, cund?; .руш., хуф., барт., 2idön?, corid? рош. cidum?/ cidom?, cond?/ con?;cap. £idua?, cund?.MeCTOKI.'e-ние са? в шугнанском более употребительно,чем в других языках. Ср. шугн. cä-t(ca-at) na-yat ?;руа. ka-t na-yat?; бадя. о Trat na-yat? "Почему ты не пришел? Вопросительно-наречное местоимение рошорвского языка ru kä?" через кшсое" (место) не встречается в шугнанском. 3 отличие от других языков группы в сарыкольском представлены са^а?"что за?" и са-Ъа1и? при зоскли-цании. Местоимение käy? "где?" реализуется только в шугнанском, а форма kä? самостоятельно употребляется только в сочетании с глаголом £ud "делать"; самостоятельно же она встречается э рушанском, бартангском, хуфском и баджувском.

В десятом параграфе анализируются синтаксические функши вопросительно-относительных местоимений. Исследуемые материалы всех памирских языков и особенно шугкано-рушанской группы свидетельствуют о том, что в составе сложноподчиненных предложений с различными придаточными те же саше вопросительные местоимения функционально используются в роли относительных местоимений. В шугнанском языке в качестве относительных местоимений выступают: Say "кто", Si "кого"; alz "что"; сdad "сколько"; üidua "который", caraag "как1;''какой"; käy "где". Все они выступают в роли союзных слов и связывают придаточную часть сложного предложения с главной, и являются членами предложения. Во всех случаях "союзное слово начинает придаточную часть"10. И вопросительные местоимения, выступающие в качестве относительных местоимений, в основном встречаются в составе сложноподчиненных с придаточными определительными и обстоятельственными:

cidum odan tar vaj ca wiai, luv wi-rd idi, läk tar £ld defid

- Того, которого увидишь во дворе, скачи ему, пускай зайдет в дом; käy iku waxt idi, шо-t tu-yia Ьоэя ca aost - Где TO время, когда мы с тобой сидели вместе.

В одиннадцатом параграфе исследуются неопределенные местоимения. В качестве неопределенных местоимений употребляются еле-

Зормановская К.И. Стилистика сложного предложения. - М..Русский язык. 1978, 82.

дующие местоимения:

а) собственно-неопределенные:yi cäy "кто-нибудь" (при отрицании некто); yi ílz "что-нибудь" (при отрицании ничто); yi álr "что-нибудь" (при отрицании ничего) *,yi £idúm "который-нибудь".

б) количественно-неопределенные:yi cúnd "сколько-то"ничего"; yi cand "несколько".

в) определительно-неопределенше: аг Say са "кто-то", "кто-нибудь"; аг ci са"кого-то"; ar Sis са "что-то"; аг cidúm са "какое-то"; аг cund са "сколько-то"^ yi lav, yi уог"некоторые"

г) наречко-неопределенное: yi loy "некоторое время";

yi 5° "где-нибудь", "куда-нибудь", •'откуда-нибудь"; yi waxt/zsiaun. yi "когда-нибудь"; yi sot/yi sät "некоторое время".

д) указательно-неопределенные: falún (~1)"некий"; Ъ«аай-ла C-i) "некий"; Msmadun (-i) "некий".

По своему образованию неопределенные местоимения бывают:

- Простыми: ас, falún, bisniadun, bemadua., xeli;

- сложными: yi läv, yi xcl, yi gun , yi yi waxt,yi 5o;

- составными:ar cay са, ar &i ca, ar cidúm са, аг cund ca.

E сравнительно-содоставктельноы плане можно констатировать,

что в шугиано-рушанской группе некоторые формы местоимений различается по языкам. Например, форма ас "как-нибудь" "когда-нибудь" встречается только в шугнанском и его баджувоком диалекте. 3 рушанском, бартакгском, хуфском представлена форт yic. Если ь нугнаксксм, бадкувском, рушанском, хуфском есть форма yi cay "кто-нибудь", то в бартакгском и рошорвском языках ей соответствует yi ci, yi уог, yi ¿för, в сарыколъском имеется форма i(c) coy "ктс-тс". В этом же языке есть й другая форма yi ciz "что-то", при шугнакском yi ¡Slz. Бартангское, рушзяское и рошорвское местоимение yi ci в сравнении с другими языками группы, в особенности с шугнансхиы, используется в прямом падегсе: öapr.yi ci tä 'íamt-o7 - Кто-нибудь тебя увидел или нет? .

Уормы yi Si tan "кто-то" и yi tan, yi с5г"кто-то" тлеются только в бартангском языке, а форма yi cír - только в шугнакском языке и его бад^увскоы диалекте. Местоимение yi сз-г "что-то', "что-нибудь" встречается во всех языках группы, кроме шугнан-ского и сарыкпльскогс.

Ь отличие от других языков группы,в сарыколъском вопроси-

тельное местоимение сund? "сколько" иногда употребляется и в значении "несколько" и возможно его функционирование в роли количественно-неопределенных местоимений. Вместо шугнанокого diga/digaren "другой? 'другие" в бартаыгско" и рошорвском употребляется форма yi diger "другой".

Двенадцатый параграф включает анализ отрицательных местоимений. К ним в щугнано-рушанской группе языков относятся yic/ iS "никакой?"ничей" и те же неопределенные местоимения с частицей-а? при отрицательной форме глагола, yii?/ iX обычно стоит перед отрицательной формой глагола к указывает на отсутствие лица, предмета и признака действия: yic kor cTdow na-vär<5ed - Никакую работу не может выполнять.

yic в шугнанском языке не изменяется по родам, числам, падежам и в отличие от "как-нибудь/когда-нибудь", которое тлеет отрицательное и неопределенное значения, всегда употребляется атрибутивно. При атрибутивном употреблении yic стоит перед определяемым словом и связывается с ним способом примыкания: yic odam-ta xu ъасН aa-pit£vd - Никакой человек не бросит своего ребенка.

Иногда yic / i£ может стоять и после определяемого имени: хас yic vaad nist - Никакая вода не бывает грязней.

Такие же форда имеются в составе других языков гугнано-ру-шанской группы, однако они сильно отличаются от кутнанского по своему употреблешво, т.е. они, кроме атрибутивного употребления, имеит и адвербиальное. Ср.: рут. yic odan-ta xu pid-at-mod na-rinest - Никакой человек не забудет свою мать и отца; yid-ta yic-arhau badiX na-kixt - Тот (он) никак не послушает меня; барт. yic guj-ta pa с am ff na-rayst - Никакой козлёнок не останется под корзиной (т.е. всякий достигнет своей 4axn);yid kor-ta yic-at)- na-taft - Зта работа никак не выполнима.

В тринадцатом параграфе исследуются взаимные местоимения and-g-ar я yakdigar • Они указывают на взаишые лица. В них всегда участвуют ¿ид, и более лиц. amdigar и yakdigar в основном функционируют субстантивно в роли прямого и косвенного дополнения, обстоятельства в составе словосочетаний.

В четырнадцатом параграфе излагаются основные выводы и результаты проводимого нами исследования в сфере местоимений иуг-нанского языка в сравнении с другими языками шугнаяо-руг'анской

группы иамирских языков. Местоимения в сравниваемых языках идентичны по своему семантического объему, внутренней структуре, образованию и употреблению. Обладая различной степенью декктичностп, местоимения в этих языках имеют еще определенное значение, отличающее их от конкретного имени. Это значение у них сохраняется вне контекста, вне ситуации, хотя при этом они замещают существительные и другие имена. Абстрактнее их значение конкретизируется в контексте, ситуации, диалоге,

Местоимения иугнанснсго языка, как и другие, имеют следующие разряды: личные, указательные (лично-указательные), указа-тельно-определительныз, указательно-количественные, количественные, возвратно-притяжательные, определительно-обобщенные, определительные. взаимные, вопросительно- относительные, отрицательные, неопределенные. В названных языках нет формы притяжательных местоимений. Притяжательную функцию здесь выполняют другие местоимения, например, такие как личные, возвратные и другие. Предпринята попытка найти четкую грань между многими разрядами, например, такими как определигельно аг "каждый", хиЪа? "сам", кото-риз рассматривались по-разному» Введены в класс местоимений такие слова, как ¿Зла. "столько"; чахЪ "оба'; Ъбе"; XI вил а "какой"; у1в& "другой"; ¿¡два "другие"; ух soxt "некоторые"; уаксН-заг, аясНеаг "друг друга", а также вопросительно-относительные местоимения, которые ранее ве выделялись как особые формы.

Предпринята попытка последовательно изучить все местоимения при независимом (субстантивном) и зависимом (атрибутивном) употреблениях, а также адвербиальной функции и в связи с другими служебными ело вами.

Основные положения диссертации отражены в следующих работах

1. К изучению местоимения аила // Вопросы памирской филологии. - Вып.З. - Душанбе, 1985, 60-63.

2. Изучение личных и указательных местоимений // Русский язык в таджикской школе. - 1991. - 15 о» 5в-59.

3. Указательные местоимения в иэхдарпкском иоддиалекте пугнпнекого языка // Вопросы памирской филологии. (К 1ГЗ-летию П.П. За рубин?). - Бкп.4. - Душанбе, 1592, 94-99. (В печати).

•]. 0 синтаксических функциях вопросительно-относительных млстоимзнин // Вопросы пампрскол филологии. (К 100-летию ;!..!.ойгуспиз). - Выг;.4. - Душанбе, 1992, 99-102. (В печати).