автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Систематика и прагматика места прилагательного в именной синтагме

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Кунакужина, Наталия Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Систематика и прагматика места прилагательного в именной синтагме'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Систематика и прагматика места прилагательного в именной синтагме"

На правах рукописи УДК 804.0-54

КУНАКУЖИНА НАТАЛИЯ ВАЛЕРЬЕВНА

СИСТЕМАТИКА И ПРАГМАТИКА МЕСТА ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ИМЕННОЙ СИНТАГМЕ

Специальность: 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2005

Работа выполнена на кафедре романской филологии Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Скрелина Луиза Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Григорьев Вадим Павлович

кандидат филологических наук Баженова Наталья Михайловна

Ведущая организация: Московский государственный

лингвистический университет

Защита состоится « » ЛЛО^Я _ 2005 г. в часов на

заседании диссертационного совета Д 212.199.17 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им. А.И.Герцена по адресу: 191186, г. Санкт-Петербург, наб. р. Мойки 48, корп. 14, ауд. 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена.

Автореферат разослан « /3 » СХлърЛ-.^^ 2005 года.

Ученый секретарь диссертационног о совета доктор филологических наук, профессор

Л. А. Пиотровская

M

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению факторов, влияющих на позицию прилагательного в именной синтагме французского языка.

Выбор прилагательного в качестве объекта исследования обусловлен тем, что именно прилагательное является основной формой выражения определения во французском языке. А наиболее частый случай определения - это именная сишагма, включающая одно прилагательное. Известно, что во французском языке прилагательное может ставиться как перед, так и после определяемого существительного. Выбор позиции прилагательного в том или ином случае вызывает определенные трудности, о чем свидетельствуют многочисленные пометы относительно позиции того или иного прилагательного во французских словарях трудностей (P. Amiel, D. Péchoin, В. Dauphin и др.).

Актуальность исследования. Объяснение причин пост- или препозиции прилагательного в том или ином конкретном случае вызывает многочисленные споры. Этот вопрос французской грамматики на протяжении длительного времени привлекал внимание как французских исследователей, так и исследователей, для которых французский язык не является родным. Изучением данной проблемы занимались ИТ. Балл и. Э. Бешад, А. Блинкепберг, P. JI. Вагнер и Ж. Псншон, X. Вайнрих, В. Вартбург и П. Зумтор, М. Вильме, В. Г. Гак, П. Гиро, М. Глатиньи, Ж. Гугенейм, Д. Деломье, Н. Дельбек, Л. И. Илия, Л. Кледа, Б. Ларссон, Ж. Марузо, Э. Райнер, Г. И. Скепская, О. Соважо, С. Ульманн, М. Форсгрен, О. Фоше, А. Фронтье, А Ж. Циарони, Г1. Шародо и др. Несмотря на большое количество уже вышедших работ, посвященных данному вопросу, объяснение позиции прилагательного продолжает привлекать внимание лингвистов, о чем свидетельствует появление все новых и новых исследований: за последние десять лет вышло две большие специальные работы Ж. Госа и М. Ноайи, статьи Б. Лаурсена, Д. Легалуа, X. Нёльке, М. Ноайи, К. Шнедекер и др. Поэтому актуальность реферируемого диссертационного исследования связана в первую очередь с самим предметом исследования.

Несмотря на непрекращающийся интерес исследователей к факторам, влияющим на позицию прилагательного, вопрос о том, что именно определяет место прилагательного в именной синтагме, остается дискуссионным. Можно выделить несколько различных подходов к объяснению позиции прилагательного по отношению к определяемому существительному, при этом в рамках каждого из этих подходов существует множество самых разных мнений.

1. Существует точка зрения, согласно которой на позицию прилагательного влияет количество слогов, составляющих прилагательное и существительное именной синтагмы: односложные прилагательные чаще ставятся в препозицию, многосложные - в постпозицию; односложные прилага-

тельные чаще всего ставятся перед многосложными существительными и по

PUC НАЦИОНАЛЬНАЯ , БИБЛИОТЕКА С« 09

еле односложных существительных, а многосложные прилагательные обычно ставятся после односложного существительного. Эта точка зрения изложена во многих общих работах по грамматике французского языка (В Г. Гак, JI. И. Илия, Ch. Bally, H.-D. Béchade, P. Charaudeau, D. Denis, A. Sancier-Chateau, G. Gougenheim, «Grammaire Larousse», M. Grevisse, H. Weinrich и др.). Во всех перечисленных работах данный фактор признается действующим в «большинстве» случаев При этом понятие «большинства» не уточняется. Специальных исследований, посвященных изучению влияния количества слошв прилагательного и существительного на позицию прилагательного в именной синтагме, нет.

2. ГТ. Гиро, Л. Кледа, Ж. Марузо и некоторые другие считают, что место прилагательного в именной синтагме обусловливается семантикой прилагательного (например, выражение основных и обстоятельственных качеств, «специального» и «родового» и т. д.). Эта точка зрения в самом обобщенном виде приводится в таких общих работах по грамматике, как «Грамматика Ла-русс», работах В. Г. Гака, Л. И. Илия и др. Однако специальные исследования, изучающие влияние семантики прилагательного на его место в именной синтагме (в первую очередь работы П. Гиро и Л. Кледа), доказываю! несостоятельность этой теории.

3. Некоторые лингвисты считают, что место прилагательного в именной синтагме обусловливается действием стилистических факторов: препозиция рассматривается как «субъективная» позиция прилагательного, постпозиция - как «объективная» (Л. И. Илия, Ch. Bally, G. Gougenheim, E. Reiner, S. Ullmann и др.). Чаще всего эта точка зрения изложена в работах общего характера (Л. И. Илия, G. Gougenheim, К. Togebu и др.). Специальные исследований, посвященных влиянию стилистических факторов на позицию прилагательного, немного (A Blinkenberg, Е. Reiner), при этом часть авторов (M. Glatigny, D. Messner) кришкуег данную точку зрения.

4. Во многих общих работах по грамматике французского языка приводится не один, а несколько факторов, которые влияки на позицию прилагательного в именной синтагме Это «Грамматика Ларусс», «Французская Грамматика» А.-М. Брэн с соавторами, грамматики С. Асланид, Д. Дени и А. Сансье-Шато, Д. Менгено, П. Шародо, а также работы М. Крессо и М. Ноайи. Некоторые современные грамматисты вообще обходят этот вопрос, констатируя лишь, что во французском языке прилагательное может стоять либо в пост-, либо в препозиции к существительному (H. М. Васильева, N. Le Querler).

Таким образом, несмотря на очевидный интерес лиш вистов к обозначенной проблеме и большое количество работ, ее освещающих, до сих пор нет ответа на два основных вопроса, почему в именной синтагме французского языка прилагательное может занимать обе позиции по отношению к определяемому существительному и чем обосновывается выбор позиции прилагательного в каждом конкретном случае. Объясняется это, в частности, тем, что работ, в которых бы проводилось специальное, самостоятельное ис-

следование позиции прилагательного в именной синтагме, немного. В то же время во многих существующих специальных исследованиях изучается только один из факторов, влияющих на позицию прилагательного в именной синтагме. семантический, стилистический и т. д. В связи с этим актуальным и новым представляется такой подход, который предполагает изучение позиции прилагательного в именной синтагме одновременно в плане систематики - с точки зрения всех трех языковых уровней: фонетического, грамматического и лексического - и в плане прагматики с изучением стилистических и контекстных особенностей прилагательных и речевой установки говорящего в каждом конкретном случае; такой комплексный подход определен тем, что именная синтагма одновременно является единицей разных уровней языка: фонетики, грамматики, лексики. Будучи языковой единицей, она подчиняется основным языковым законам. В то же время именная синтагма функционирует в речи, а значит, обладает особыми речевыми характеристиками. Поэтому фундаментальное исследование позиции прилагательного возможно только при одновременном рассмотрении именной синтагмы как в плане языка (изучении ее как единицы всех языховых уровней), так и в плане речи (изучении стилистических, контекстных особенностей позиции прилагательного в именной синтагме, зависимости позиции прилагательного от интенции говорящего).

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению позиции прилагательного в именной синтагме французского языка, с одной стороны, с точки зрения систематики, а с другой стороны, с точки зрения прагматики. Таким образом, в диссертации позиция прилагательного рассматривается как в плане языка, так и в плане речи. Работа органично включается в парадигму современных лингвистических исследований, направленных на решение проблем синтаксиса французского языка, систематики и прагматики единиц языка и речи, соотношения лексического и прагматического значений в прилагательном.

Актуальным в реферируемом диссертационном исследовании является антропоцентрический подход, под которым понимается изучение языкового явления через призму рассмотрения интенции говорящего или пишущего субъекта (или, по Г Гийому, мыслящего субъекта). В работе признается ведущая роль субъекта при организации речевого высказывания, исследуется зависимость позиции прилагательного от «человеческого фактора», или интенции говорящего Субъект постоянно присутствует в речевой деятельности и, следовательно, должен присутствовать в анализе языка и речи (G. Guillaume).

Теоретической основой исследования послужили следующие положения:

1) понимание системы языка как динамической системы и множества систем, образованных единством означаемых и означающих, как виртуальности и потенциальности речи, предшествующей ей и делающей ее возможной (Л. М. Скрелина, G. Guillaume);

2) понимание прагматики как отношения человека к знакам, которые он выбирает, преследуя определенные коммуникативные цели, рассмотрение языковых фактов с точки зрения их ситуативной или контекстной обусловленности, с точки зрения интенции говорящего субъекта (Н. Д Арутюнова и Е. В. Падучева, F. Kiefer, В. Pottier, R. Stalnaker);

3) понимание именной синтагмы как синтаксической речевой структуры. обладающей фонетическим (В. Г. Адмони, О. В. Александрова, J1. В. Щерба) и смысловым аспектами (M. А Бородина и JT. М. Скрелина, Э И Костылева, Ch.-II Audet); синтагма - это фонетическое, ритмико-интонационное единство; смысловое единство, состоящее из <'опоры» и «вклада», имеющее прагматические характеристики, как любое речевое образование,

4) признание ведущей роли субъекта при организации речевого высказывания (J1. М. Скрелина, Ci. Guillaume);

5) понимание просодии как фонешческих характерна ик, коюрые всегда присутствуют в любом высказывании: ударения, тона, интонации (A. Martinet);

6) признание в качестве дискриминационного механизма для частей речи инциденции. которая понимается как падение «значения» на его «обозначение» (JT М. Скрелина), или, иначе, это механизм соотнесения того, что говорится - вклад (apport), - с тем, о чем говорится - опора (support); существительное обладает внутренней инцидениией (значение совпадает с обозначением), а прилагательное -- внешней инциденцией 1-ой степени (значение соотносится с 1ем, что обозначает существительное) (G. Guillaume).

Объект исследования - именная синтагма, включающая в себя одно существительное и одно прилагательное, находящееся либо в пост-, либо в препозиции к данному существительному В работе рассматриваются фонетические, семантические и прагматические особенности обоих членов синтаксической оппозиции AN - NA.

Анализу подверглись фонетические, грамматические, семантические и контекстные особенности прилагательного в именной синтагме и отношения, которые устанавливаются между прилагательным и существительным в именной синтагме на уровне языка и речи

Цель исследования - изучение позиции прилагательного в именной синтагме с точки зрения систематики и прагматики.

Реализация этой цели предусматривает решение следующих конкретных задач:

1) систематизация литературы по позиции прилагательного в именной синтагме в современном французском языке;

2) определение понятия синтагмы для французского языка и рассмотрение отношений, возможных между членами именной синтагмы:

3) изучение влияния фонетических особенностей прилагательного и существительного, составляющих именную синтагму, на позицию прилагательного в именной синтагме,

4) рассмотрение влияния семантики прилагательного на его нотацию в именной синтагме;

5) анализ влияния прагматических факторов на место прилагательного в именной синтагме: интенции говорящего, контекстной обусловленности

Материалом исследовании послужила французская художественная литература XX -XXI вв. Для более объективного представления о языке художественных произведений было отобрано по ] 5 произведений каждого периода: 1) начало XX в. (1901-1945), 2) середина XX в (1945-1975), 3) конец XX в. (1975-1995) и 4) последние деоиь лет П995-2005) (всего 60 произведений). Из каждого отобранного произведения было проанализировано по 3500 словоформ, взятых из начала произведения, т. е. отсчет производился с первой страницы. Выбор начала произведений обусловлен стремлением более точно проанализировать прагматические особенности того или иного конкретного прилагательного, что возможно только при рассмотрении полного контекста высказывания. Обозрение же полного контекста, т. е. всего, что было сказано автором произведения выше, вероятнее всего именно в начале произведения.

Выбор произведений был произвольным, единственным принятым ограничением было рассмотрение только по одному произведению одного автора. В случае выбора из нескольких произведений одного автора анализировалось наиболее известное произведение или произведение, получившее какую-либо литературную премию (так, например, было выбрано произведение П. Констан, получившее Гонкуровскую премию).

Методом сплошной выборки из выделенных указанным образом отрывков произведений было отобрано около 5000 примеров на употребление прилагательного в именной синтагме

Методы исследования. В диссертации использовался метод семного (компонентного) анализа, с помощью которого были выявлены особенности семантики прилагательных в пост- и препозиции. Использовались методы сравнительно-сопоставительного, стилистического и контекстного анализа, некоторые приемы трансформации (элиминация, субституция), позволившие уточнить значения прилагательных в анализируемых случаях; структурно-функциональный анализ; использовалась методика векторного анализа, наблюдения сопровождались статистическим подсчетом (с нахождением средней выборочной частоты, среднего квадратического отклонения и вероятной ошибки).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

1) именная синтагма, включающая одно прилагательное, впервые подвергается фонетическому анализу для изучения соотношения между «фонетической массой» (количеством слогов) прилагательного и существительного и позицией прилагательного;

2) прилагательное, составляющее часть именной синтагмы, впервые подвергается не только лексико-семантическому анализу, но и анализу прагматическому;

3) впервые осуществляется комплексное изучение позиции прилагательного в именной сишалме, учитывающее взаимосвязь между различными факторами, действующими на позицию прилагательного: фонетическим, семантическим и прагматическим;

4) впервые осуществляется изучение позиции прилагательного в именной синтагме с использованием антропоцентрическою подхода, чго позволило выявить роль субъекта в формировании именной синтагмы.

На защиту выносятся следующие положения.

!. Место прилагательного в именной синтагме не зависит ни от количества слогов, составляющих данное прилагательное, ни от соотношения количества слогов, составляющих прилагательное и сущес1вшельное именной синтагмы. На фонетическом уровне место прилагательного обусловливается только просодически: формирование именной синтагмы подчиняется общим правилам формирования ритмических групп во французском языке

2. Функционирование прилагательного как части речи «прилагательное» возможно только в постпозиции. В постпозиции прилагательное попадает в зону за существительным-результатом и обладает внешней инциден-цией ! -ой степени, что характерно для части речи «прилагательное» В препозиции прилагательное попадает в зону процесса субстантивации и обладает внешней инциденцией 2-ой степени, что характерно для часш речи «наречие». Поэтому в препозиции происходит адвербиализация прилагательного, в большей или меньшей степени.

3 Место прилагательного в именной синтагме не обусловливается семантическим делением прилагательных на качественные и относительные, поскольку в постпозицию ставятся в равной С1енени как качественные, так и относительные прилагательные.

4 Позиция экспрессивных и оценочных прилагательных в именной синтагме изменяется в зависимости от субъекта выражаемой ими оценки' в препозиции субъектом оценки является сам говорящий, оценка дается от первого лица; в постпозиции оценка дается со стороны- 1) говорящего + третьего лица (первое лицо н третье лицо), 2) говорящего + собеседников (первое лицо + второе лицо). Позиция нейтральных прилагательных в именной синтагме изменяется в зависимости от значимости выражаемого ими признака для данного высказывания: в препозиции выражается признак, мало значимый для высказывания, в постпозиции - признак, значимый для высказывания

5 Среди всех факторов, которые влияют на местоположение прилага тельного в именной синтагме, решающим является антропоцентрический т. е интенция говорящего субъекта, а именно - что говорящий хочет выразить: важность / неважность признака в эмоциональном или логическом плане, личное субъективное мнение или ссылка (намек) на мнение друх 01 о лица

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем исследуется один из наиболее дискуссионных вопросов синтаксиса французского языка позиция прилагательного в именной синтагме. Выявление фонетических, грамматических, семантических и прагматических особенностей прилагательных в пре- и постпозиции, систематизация знаний об отношениях между членами именной синтагмы способствует пониманию специфики именной синташы в современном французском языке.

Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты (в том числе статистические данные) о фонетической структуре именной синтагмы и о семантических особенностях прилагательных в пост- и препозиции могут быть использованы в дальнейших исследованиях. посвященных изучению именной синтагмы. В то же время полученные результаты о прагматическом значении пост- и препозиции прилагательных в именной синтагме могут быть использованы при изучении роли субъекта в организации речевого высказывания.

Рекомендации об использовании результатов диссертационного исследования. Результаты исследования могут найти практическое применение в лекциях и спецкурсах по отдельным проблемам теоретической грамматики, стилистики и истории французского языка. Полученные результаты могут быть также использованы на практических занятиях и при составлении методических пособий по грамматике и стилистике французского языка.

Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на Герце-новских ч1ечиях в РГТГУ им А. И. Герцена (Санкт-Петербург, май 2004), на конференции «Ежегодные чтения» Петербургского лингвистического общества (декабрь 2003), на заседаниях кафедры романской филологии РГ ПУ им. А И Герцена По теме диссертации опубликовано 3 работы общим объемом 1,55 п. л.

Объем и структура работы. Основное содержание диссертации изложено на 227 страницах машинописного текста. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 181 наименование (из них 98 на иностранных языках), списка словарей (10), списка источников (60) и двух приложений, включающих список прилагательных, послуживших материалом исследования (отобранных из анализируемых произведений художественной литературы), с элементами их анализа, а также некоторые результаты статистической обработки материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Введение содержит обоснование актуальности темы диссертации, ее научной новизны, теоретической и практической значимости. Во введении излагаются теоретические основы исследования, определяется объект исследования, формулируются цель и задачи рабо!ы, положения, выносимые на защиту, рекомендации об использовании результатов диссертационного ис-

следования, лается описание материала и методов исследования, содержатся сведения об апробации работы

В первой главе «Позиция прилагательного в именной синтагме в синхронии и диахронии» рассмафивается, как изменялось место прилагательного в именной синтагме (ИС) в процессе эволюции французского языка, каким оно является в современном языке, определяется понятие синтанмы

Анализ теоретической литературы показал, что существуют разные мнения о том, какая позипия прилагательно! о была преобладающей в латинском языке. Выделяются следующие точки зрения. 1)для латинского языка была характерна прогрессивная последовательность (определяемое -1- определяющее) (М Harris, L. Kukenheim), 2) для латинского языка была характерна регрессивная последова!ельносгь (определяющее + определяемое) (А. Н. Дынников, М. Г. Лопатина, С. И. Соболевский, A. Dauzat, P. Guiraud), 3) порядок слов в латинском языке был свободным (J. Marou/eau) В диссертации принимается вторая точка зрения- порядок слов в латинском языке признается регрессивным, такой порядок слов был усилен в народной латыни германским влиянием.

Вопрос о порядке слов в старофранцузском языке также решается по-разному. Одни исследователи считают его свободным (Ch Bruneau, F Brunot, G Moignet), другие - регрессивным (J Chaurand, I'. Guiraud, P. Menard, A.-M. Perrin-Naffakh. G. Raynaud de Lage и др.). В диссертации принимаеюя мнение второй группы ученых и порядок слов в с гарофранттуз-ском языке считается регрессивным В среднефранцу зеком языке, согласно мнению большинства ученых, определяющее ставится как после определяемого существительного, так и перед ним, т. е. наблюдается сосуществование upoipcccHBHoro и рС1рессивного порядка слов и постепенный переход французскою языка к прогрессивному порядку слов иод влиянием внутренних тенденций языка. К XVII в. относится окончательное установление npoipec сивного порядка слов во французском языке. Таким образом, в диссертации сделан вывод о том, что в истории французского языка произошло изменение порядка слов в ИС. регрессивный порядок сменился прогрессивным.

Как показал анализ отобранного материала, в современном французском языке прогрессивный порядок слое преобладает над регрессивным, хотя это преобладание не имеет ярко выраженного характера, особенно в литературном языке последних десяти лет. Так, согласно материалу диссертацион-Hoi о исследования

период 1901 - 1945 1945- 1975 1975- 1995 1995 - 2005

препозиция 37,45% 35% 32,4% 42,2%

постпозиция

62,55% 65% 67,6% 57,8%

и

Следует отметить, что есть произведения художественной литературы последних десяш лет, в которых препозитивное употребление прилагательных составляет 50% употреблений и выше. Такие случаи составляют трегь проанализированного материала (5 произведений из 15). Это произведения Ж. Ешеноза (50% прилагательных в препозиции), А Говэна (56,1%), Ж.-М. Гурио (56,92%), М. Леви (57,58%), С. Дени (60,42%).

Во второй главе «Фонетические характеристики прилагательного в препозиции и постпозиции» проведен фонетический анализ особенностей прилагательных в пост- и препозиции

Во многих работах по грамматике французского языка излагается точка зрения, ммласно которой на позицию прилагательного влияет количество слогов, составляющих прилагательное и существительное ИС (В. Г. Гак, Л. И. Илия, Ch. Baily, H.-D. Béchade, P. Charaudeau, G. Gougenheim, «Grammaire Larousse», M. Grevisse, H. Weinrich и др.).

На основе анализа собранного материала был сделан вывод о том, что количество слогов, составляющих прилагательное, или его фонетическая масса (термин Э. Бешада), не обусловливают позицию прилагательного в ИС. Отмечается лишь тенденция к более частому употреблению односложных прилагательных в препозиции.

Обе позиции (AN и NA) допускают употребление прилагательных длиной от одного до пяти слогов. Рассмотрение прилагательных без учета повторяющихся форм показало, что и пост- и препозиция отдают почти одинаковое предпочтение тем или иным видам прилагательных с точки зрения их длины. Разница заключается только в третьей и четвертой степенях предпочтения: препозиция ставит на первое место односложные прилагательные, а на второе - четырехсложные, а постпозиция, напротив, отдает большее предпочтение четырехсложным прилагательным (см. табл. 1 и табл. 2).

1 аблица 1. Зависимость позиции прилагательного от его длины с учетом повторяющихся форм5

Количество слогов Количес гво Количество Степень

прилагательных прилагательных (%) предпочтения

AN Г^ NA AN NA AN NA

1 963 701 53,59 22,63 1 3

2 653 1205 36,34 38,9 2 1

3 142 914 Л9 29,5 3 2

4 33 254 1,84 8,2 4 4

5 6 22 0,33 0,71 5 5

6 - 2 - 0,06 - 6

Г I 1797 3098 )00 100 - -

1 Повторяющиеся формы - это повторяющиеся в тексте прилагательные. При такой системе подсчета если некоторое прилагательное А' встретилось в анализируемом тексте в препозиции ¡0 раз, а прилагагельнос А2 3 раза, то считается, что в препозиции встретилось 13 прилагательных

Таблица 2. Зависимость позиции прилагательного от его длины без учета повторяющихся форм2

Количество слогов Количество Количество Степень

прилагательных прилаттельных (%) предпочтения

АИ ЯА АН ^ АЯ

1 70 137 24,56 9,98 3 4

2 98 542 34,39 39,48 1 1

3 87 501 30,53 36,49 ^ 2 2

4 28 171 9,82 12,45 4 3

5 Г" 2 21 0,7 1.53 5 1 5

6 - 1 - 0,07 6

I 285 1373 100 100 | -

Рассмотрение прилагательных с учетом всех повторяющихся форм позволило сделать вывод о том, что препозиция отдает существенное предпочтение односложным прилагательным - до 53,59%. Далее по степени употребительности следуют двусложные прилагательные - до 36,34%. Трехсложные прилагательные занимают в этом списке место почти незначительное -7,9%. Для постпозитивных прилагательных разница между двумя списками не настолько велика, хсия также существенна: увеличение процента употребления односложных прилагательных на 12%, уменьшение процента употребления трехсложных прилагательных - на 6%. Процент употребления двусложных прилагательных остается практически неизменным.

Как покачал проведенный анализ языкового материала, соотношение между количеством слогов прилагательного и количеством слогов сущесши-течьного также не обусловливает позицию прилагательного в ИС (см. табл. 3 и табл 4)

Самыми распространенными типами ИС по количеству слогов прилагательных и существительных являются структуры АЫ, МЛ, АЫЫ, ЫЫА. ЛАМ, МАА, ААКМ, МТЧАА. ЫААА, ММААЛ (где «А» - каждый сло1 в составе прилагательного, «№> - в составе существительного). Таким образом, наиболее распространенными являкися ИС с постпозицией прилагательного от одного до трех слогов, определяющего существительное от одного до двух слогов, и ИС с препозицией прилагательного от одного до двух слогов, определяющего существительное также от одного до двух слогов.

На основе проведенного исследования был сделан вывод о том, что единственный фактор, который влияет на позицию прилагательного в ИС на фонетическом уровне, - это просодический фактор. Формирование ИС подчиняется общим правилам формирования ритмических групп во французском языке. Согласно этим правилам, все определяющие слова, стоящие

2 При такой системе подсчета если некоторое прилагательное Л' встретилось в анализируемом тексте в препозиции 10 раз, а прилагательное А' 3 раза, то считается, что в препозиции встретилось только два прилагательных - А1 и А2

перед определяемым словом, образуют с ним одну ритмическую группу (од но ударение), а определяющие слова, стоящие после определяемого слова, не составляют одной ритмической группы, а представляют самостоятельные фонетические единства (два ударения).

Таблииа 3 Соотношение фонетической длины существительных и прила1агельных в ИС с препозицией прилагательного

—-—Существительное 1 2 3 4 5 6

i 1рила1 ательное ~~ UIOI слога слога ело/ а стога слога

1 слог Е 41В 408 89 40 8 -

% Г 43,4 42,4 9,2 4,2 0,8 -

2 слога Е 204 291 114 38 3 3

%_ 31,2 44,6 17.4 5,8 0.5 0,5

3 слога Е 17 65 40 16 4 -

% 12 45,8 28,2 11,2 2,8 -

4 слога Е 3 10 10 4

% 9'J 48,5 30,3 12,1 - -

5 ело! ов Е - 2 3 1 - -

% i 33,3 50 16,7 - -

6 слогов Е - 1 - -

% - " Í - - -

Таблица 4. Coo i ношение фонетической длины существительных и прилагательных в ИС с постпозицией прилагательного

——ХУществи'! ельное 1 2 3 4 5 6

Прилагательное слог слога слога слога слога слога

1 слог £ 390 252 47 12 - -

% 55,6 36 6,7 1,7 - -

2 ело! а Е 522 465 144 65 8 1

% 43,3 38,5 12 5,4 0,7 0,1

3 слога Е 317 353 160 69 14 1

% Г 34,7 38,6 17,5 7,6 1,5 0,1

4 слога Е 89 92 52 19 2 -

% 35 _36.2 20,5 7,5 0,8

5 слогов Е 6 8 _ 5 3 - -

% 27,3 i 6,4 22,7 13.6 i - -

6 слогов Е - 1 ! 1 - -

% - ! 50 50 - -

В препозиции прилагательное теряет собственное ударение и составляет единую ритмическую группу с существительным, которое определяет В постпозиции прилагательное составляет отдельную ритмическую группу, а односложное постпозитивное прилагательное составляет с существительным

единую ритмическую группу, причем ударение этой ритмической группы падает на прилагательное (A. Frontier).

Наиболее распространенные типы ИС с точки зрения количества слогов прилагательных и существительных, входящих в ИС, обусловливаются средней длиной ритмической группы в устной речи французского языка, что составляет три с половиной слога (М. В. Гордина, В. С. Соколова, II. И. Портнова) Среди выявленных наиболее распространенных типов ИС по количеству слогов прилагательных и существительных самыс длинные из образуемых ритмических групп — группы в три (ANN, NNA, AAN, NAAA. NNAAA) и в четыре слога (AANN). Таким образом, наблюдается тенденция к формированию ИС. представляющих собой ритмические группы, состоящие не более чем из трех с половиной - четырех слогов. Это соответствует общим правилам формирования ритмических групп во французском языке.

Постановка многосложного (три и более слогов) прилагательного в препозицию приводит к удлинению ритмической группы, что влечет за собой появление легкого дополнительного ударения на персом (или втором) слоге прилагательного. В этой же позиции прилагательное имеет возможность получать выделительно'0 эмоциональное или логическое ударение на первом слоге Прилагательное в этом случае становится просодически выделенным.

При анализе списка многосложных прилагательных, зафиксированных в препозиции, было обнаружено, что большое количество трехсложных прилагательных и все без исключения четырех- и пятисложные прилагательные это прилагательные оценочные или эмоциональные, abominable, admirable, adorable, désagréable, épouvantable, exténuant, extraordinaire, gigantesque, inaccessible, incompréhensible, incontestable, incroyable insupportable, interminable, libidineux, merveilleux, monstrueux, ravissant, réjouissant, remarquable, stupéfiant и др. Это именно та лексическая группа, которая чатце всего получает в речи выделительное эмоциональное ударение.

Таким образом, позиция mhoi осложного прича) агельного перед существительным ИС, в силу просодических особенностей данной позиции, соответствует интенции говорящего выделить прилагательное в речевом потоке (в большинстве случаев - эмоционально) В этой позиции чаще всего употребляются определенные семантические группы пршш ательных эмоциональные и оценочные прилагательные.

В третьей главе «Семантические и синтаксические характеристики прилагательного в препозиции и постпозиции» рассматривается механизм построения ИС с точки зрения психосистематики, исследуются семантические (руины прила!а)ельных, зафиксированных в пост- и препозиции.

В психосисíeMdiHKe все части речи рассматриваются в слоем порождении, кинетизме. Это значит, что существительное представляет собой, прежде вссго, процесс субстантивации, а прилагательное - процесс адъективации. Оба эти процесса, как и любой другой процесс во времени, имеют свое завершение. Субстантивация, в ходе которой формируется существительное,

включает две операции, называемые «до» (un avant) и «после» (un après). В конце процесса субстантивации находится его результат (см. схему 1 ).

Из этого следует, что если прилагательное следует за существительным, то оно попадает в зону за результатом (существительное здесь будет результатом), если же оно предшествует существительному, оно попадае! в зону процесса субстантивации (здесь существительное будет процессом)

Сущее 1вительное процесс субстантивации | результативное состояние

Схема 1. Общая структура существит ельншо в оперативном времени3

В постпозиции прилагательное попадает з зону за существительным-резугтьтатом и обладает внешней инциденцией 1-ой степени А в том случае, если прилагательное находится в препозиции, оно попадает в зону процесса субстан швации и у него наблюдается не внешняя шщиденция 1-ой степени к чему-то статичному, а внешняя итщиденция 2-ой степени - инциденпия к кинетизму (см. схему 2) (N! и N2 в данной схеме обозначают «границы» существительного-результата).

I II

имманентная адъективация трансцендентная адъективация

(внутри-результативная) (сверх-результативная)

--J N-результат L---

Момент «до»1 | ( старческий j момент «после»2

N1 N2

Схема 2 Структура субстантивации в оперативном времени

Внешняя инциденция 2-ой степени в системе частей речи, представленной в рамках психосистематики, присуща наречию. Следовательно, прилагательное в препозиции будет похожим, в силу сходслва механизма инци-денции, на наречие: будет происходить адвербиализация прилагательно1 о Таким образом, был сделан вывод о том, что функционирование прилагательного как части речи «прилагательное» возможно только в постпозиции.

Адвербиализация прилагательного в препозиции может быть более или менее сильной. При значительной адвербиализации происходит изменение лексического значения прилагательных (такие прилагательные как ancien,

3 Схемы 1 и 2 приводятся по работам Г Гийома и JI M Скрытной Guillaume О Leçons de linguistique de G Guillaume 1946-1947 Série C.T 9 Québec: Les Presses de l'Iiniversité Laval, Lille Presses Universitaire:» de Lille. 1989 СкрелинаЛ M Лингвистика XX века школа Гийома (психосистематика) СПб , рукопись.

grand, apparent и др.). В большинстве случаев (90%) это одно- или двусложные прилагательные, составляющие единую ритмическую группу с определяемым существительным: например, grand- De grandes œuvres sont nées d'un léger prétexte (J. Chardormej. <<De grandes œuvres» -> des oeuvres grandement oeuvres -> 'великие произведения' (G. Guillaume). В постпозиции прилагательное grand имеет другое значение: II monta donc l'escalier de béton, croisant des êtres srands, car montés sur lames métalliques verticales, qui s'efforçaient à des cabrioles d'alluie naturelle malgré l'empêchement évident (B.Vian). Здесь ИС переводится как 'большие существа', прилагательное сохраняет свое первоначальное значение и является частью речи «прилагательное», имеющей внешнюю инциденцию 1 -ой степени

В препозиции используются почти исключительно качественные лри-ла1 ательные - 87,4% употреблений. В постпозиции нет явного преобладания той или иной семантической группы, эта позиция обнаруживает одинаковую способность к наполнению ее как качественными, так и относительными прилагательными, хотя статистически большинство прилагательных, употребленных в постпозиции, - качественные (см. табл. 5).

Таблица 5. Соотношение качественных и относительных прилагательных в пост- и препозиции

Прилагательные С учетом повторяющихся форм Ьсч учета повторяющихся форм

AN, £ AN, % NA, Е NA, % AN, Е AN. % NA, Е NA, %

Качественные i 1571 87,4 2036 65,72 254 89,12 817 59,5

Относительные 226 126 1062 34,28 31 10,88 556 40,5

Е 1747 100 3098 100 285 100 1373 100

Toi факт, что в препозиции встречаются почш исключительно качественные прилагательные, объясняется действием уже описанного выше механизма ингшденции. Препозиция является позицией адвербиализации прилагательного (G Guillaume). В то же время проведенное исследование показало, что в препозиции встречаются только те группы прилагательных, которые способны адвербиализовываться (т.е. образовывать наречия): rapide -» rapidement, juste -» justement, difficile -» difficilement и т. д. Большинство таких прилагательных - качественные. Лишь небольшая группа относительных прилагательных способна образовывать наречия, например: unique -» uniquement, continuel continuellement, double doublement, graduel -» graduellement и некоторые другие. И именно эта труппа относительных прилагательных, способная к образованию наречий, была зафиксирована в проанализированном материале в препозиции.

Постпозиция является позицией, которая позволяет прилагательному реализовываться как часть речи «прилагательное» (часть речи, обладаюшая

внешней инниденцией 1 степени) Поэтому в постпозиции встречаются в равной степени как качественные, так и относительные прилагательные.

Для исследования влияния семантического фактора на позицию прилагательного в ИС в реферируемой работе была выработана семантическая классификация прилагательных.

Анализ семантических особенностей прилагательных, зафиксированных в пост- и препозиции, позволил установить, что основной признак, присутствующий в семантике прилагательных, - это признак субъективности / объективности. На этом основании в основу предлагаемой классификации было положено деление прилагательных на объективные (нейтральные, дескриптивные) и субъективные (оценочные, эмоционально-оценочные) Оценка всегда содержит в себе субъективный и объективный (иначе - дескриптивный, признаковый) компоненты. Объективный компонент основан на свойствах объектов, к которым можно применить соответствующее обозначение, а субъективный компонент связан с отношением субъекта оценки к ее объекту (Е. М. Вольф) При этом тот или иной компонент может доминировать в структуре оценки. В реферируемом исследовании были выделены три группы прилагательных.

Экспрессивные прилагательные выражаки только оценку со зна-чи!ельной долей интенсивности. Значения оценки в этом случае названы «первичными», так как субъекшвный компонент (отношение субъекта оценки к ее объекту) выражен здесь ярко, по сути дела экспрессивные прилагательные не выражают ничего, кроме субъективного ошошения говорящего (admirable, affreux, fichú, magnifique и др.).

В семантической структуре оценочных пршшательных субъективный и объективный компоненты, т. е. обозначение свойств определяемых объектов и субъективное отношение к ним говорящего, сосуществуют (aimable, sage, vulgaire. maísaii> и др.).

В семантической структуре нейтральных или дескриптивных прилагательных субъективный компонент отсутствует, оценка говорящего не обнаруживается (administratif, élcctriquc, parallcle и др.).

Проведенный семантический анализ данных групп прилагательных в пост- и препозиции показал, что различие этих групп сосюит в большей семантической вариативности постпозитивных прилагательных по сравнению с прилагательными препозитивными.

Экспрессивные прилагательные в препозиции имеют три семантические подгруппы- экспрессивно-положительные прилагательные (adorable, magnifique, bnllant и др.), экспресеивно-отрицахельные прилагахельные (ignoble, fichú, affreux и др.) и фанспонирующие прилагательные, j которых знак коннотации может меняться от положительного до отрицательного (formidable и др.). В постпозиции экспрессивные прилагательные могут приобретать экспрессивно-увеличивающее значение (fantastique, affreux и др.), что не характерно для препозитивных прилагательных. Транспонирующие

прилагательные в постпозиции характеризуются переходом от оценочного к увеличивающему значению (см. табл. 6).

Таблица 6. Группы экспрессивных прилагательных в пост- и препозиции

Препозиция (AN) Постпозиция (NA)

Экспрессивно-положительные прилагательные Экспрессивно-положительные прилагаю ль ные

Экспрессивно-отрицательные прилагательные Экспрессивно-отрицательные прилагательные

Транспонирующие прилагательные (положительные/отрицательные) Экспрессивно-увеличивающие прила! ательные

Транспонирующие прилагательные (оценочные/j величивающис)

Среди оценочных прилагательных в постпозиции выделяется особая семантическая подгруппа в группе прилагательных интеллектуальной оценки - абстрактно-классифицирующие прилагательные (convenable, déficitaire, habituel, indicatif, légal, officiel и др.) (см. табл. 7) В группе прилагательных с этико-эстетической оценкой в постпозиции самая большая подгруппа - прилагательные с оценочно-классифицирующим значением, в препозиции все подфуппы прилагательных с эшко-эсгетической оценкой включают в себя приблизительно одинаковое количество прилагательных.

Таблица 7 Значения оценочных прилагательных в пре- и постпозиции

Позиция Оценка —~—__ Препозиция 1 Посшозиция (АЛ) | СМА)

Эмоциональная Положительная

Отрицательная

Увеличивающая

Уменьшительно-сочувствующая

Этико-эстетическая Положительная

Отрицательная

Соответствия норме

Оценоздго-классифицирующая

Интеллектуальная Логическая

Истинностна»

1 [о интересу

Абстрактно-классифицирующая

Нейтральные прилагательные характеризуются наличием особых семантических подгрупп в пост- и препозиции, хотя общий семантический состав в обеих позициях одинаков. В препозиции выделяется особая семантическая группа - прила! ательные, обозначающие отношения внутри предме-

tob (double, triple, quadruple), а в постпозиции - прилагательные, обозначающие характеристику, соотнесенную с действием (acquis, adoptif, amovible и т д.) (см табл. 8). Последнюю группу составляют почти исключительно «не-адвербиализусмыех» относительные прилагательные, т. е. прилагательные (чаще всего это прилагательные, имеющие форму причастия настоящего или прошедшего времени), которые не способны образовывать наречие. Именно поэтому данная группа встречается только в постпозиции. Кроме этою, только нейтральным прилагательным в постпозиции свойственно контекстное значение 'противопоставление', т. е. определение предмета, выраженного существительным, как отличного от других подобных предметов или лиц: le texte français / le texte anglais, mimosa en lanière / mimosa ordinaire, les gens sincères / ceux qui simulaient la douleur mora'e и т. д.

Таблица 8 Значения нейтральных прила!aiельных

____Препозиция (AN) [___Постпозиция (NA) ;

____Предметные и событийные о i ношения__j

___Временные отношения________|

__Ошошения внутри предметов__j______i

______ Отношение к другим предметам____j

____Объективные хачества предметов __~1

_______________j Соотнесенность с тсйствием ___j

Семантический анализ пост - и препозитивных прилагательных показал, что постпозитивные прилагательные имеют большее количество семантических групп и при эюм чаще выражают объективные характеристики (абст-ракгно-классифицирутошие прилагательные, прилагательные, указывающие на соотнесетгпость с действием). Препозитивные прилагательные чаше выражают субъективные характеристики, так, в группе прилагательных с эмоциональной оценкой выделяются только «сугубо» оценочные прилагательные: прилагательные с положительной и отрицательной оценкой. Препозитивные npttnaiачельные могут также приближаться по значению к числительным (double, triple, quadruple).

Результаты семантического анализа прилагательных соотносятся с результатами просодического анализа, на просодическом уровне было отмечено наличие дополнительного ударения и возможность выделительного эмоционального ударения на препозитивном прилагательном, состоящем из большого количества слогов, что соответствует интенции говорящего выделит ь ишонационно прилагательное в речевом потоке. Семантический же анализ выявил предпочтение препозитивной позиции у прилагательных именно с субъективными семантическими характеристиками - прилагательных, выражающих субъективное отношение говорящего к объекту высказывания.

Напротив, односложные прилагательные в препозиции составляют одну ритмическую группу с существительным, не имея собственного ударения.

Такая позиция может считаться «удобной» для прилагательных нейтральных, которые, не имея значения оценки, обычно не выделяются интонационно. Семантический анализ выявил, что большинство одно- или двусложных прилагательных в препозиции - это именно нейтральные прилагательные.

В четвертой главе диссертации «Прагматические характеристики прилагалельного в препозиции и постпозиции» проведен прагматический анализ препозитивных и постпозитивных употреблений прилагательных, т. е. анализ, предполагающий рассмотрение контекста употребления ИС и изучение интенции говорящего (пишущего) для каждого конкретного случая. Проведенный прагматический анализ позволил сделать вывод о том, что отличие постпозитивных экспрессивных и оценочных прилагательных от препозитивных придал а тельных этих же семантических групп заключается в субъекте оценки, т. е. в лице, от которого выражается оценка.

В препозиции в большинстве случаев субъектом оценки является сам говорящий, оценка дается от первого лица. Интенция говорящего в данном случае это выражение своего собственого мнения, суждения, оценки о предмете речи или личного чувства, которое вызывает в нем предмет речи, например' Comme devant lui je suis très ému, affréta malentendu. Lindon me raconte quelques jours après que Beckett a cru que c'était ce prix qui me bouleversait... (J Echenoz) - 'Поскольку перед ним я очень взволнован, ужасное недоразумение, Линдон рассказывает мне несколько дней спустя, что Бе-кетт подумал, что это премия меня взволновала .. '4.

До 20% препозитивных употреблений экспрессивных и оценочных мрилагатепьных - >потребления, в которьлх прилагательное выражает тему высказывания - признак предмета, уже известный из предыдущего контекста.

В постпозиции экспрессивные и оценочные прилагательные в большинстве употреблений выражают субъективную оценку со стороны:

- говорящего + третьего лица (первое лицо + третье лицо), редко -только третьего лица, например (штриховой линией выделено указание на грстье лицо, которому принадлежит оценка): Afin que je ne me rende pas compte de son départ, elJe mejyaHqiJ du Croque-Mitame, un monstre affreux qui dévorait tout ce qui dépassait de la couverture (C. Aventin) - 'Чтобы я не узнала, чго она уходит, рпа^асекаадвадамне о Крок-Миген. ужасном чудовище, которое пожирало все, что, торчало из-под одеяла'; здесь субъектом оценки является мать девочки, которая рассказывает дочери об «ужасном чудовище»;

- говорящего + собеседников, к которым он обращается (в том числе читателей) (первое лицо + второе лицо); интенция говорящего в данном случае - либо ссылка на чье-то мнение, либо выражение общего мнения (все так думают), либо желание вызвать те или иные чувства у собеседника, читателя; это желание «приблизиться» к собеседнику, призвать собеседника себе в «союзники», подчеркнуть, что он мыслит так же, как и его собеседник,

4 Здесь и далее перевод наш

например: Le travail ne répond pas à la lumineuse vision qui est en nous, il se passe à chaque instant des choses abominables... (F Mallet-Joris) - 'Работа не отвечает ее светлому представлению в нас, каждый момент случаются отвратительные реши...'; в данном примере субъектом оценки являются воображаемые собеседники, общество, читатели, автор обращается к читателям и дает оценку от первого множественного лица (в данном случае nous 'мы' - я + вы).

Нейгральные прилагательные, несущие объективную информацию об объекте, обозначают объективный пришак предмета, более или менее значимый для субъекта высказывания

В препозицию ставится нейтральное прилагательное, выражающее признак, имеющий небольшую значимость для высказывания: признак, который присущ определяемому предмету имплицитно и не требует его обяза тельного называния или, в большинстве случаев, просто мало значимый для высказывания признак чаще Fice г о встречаемый в разного рода описаниях В препозиции обнаруживается группа прилагательных (до 14% употреблений), которые по своему значению приближаются к неопределенным lipmiaiaiejib-ным и даже к неопределенному артиклю, например: Je rapelle quand même quelques jours plus tard, je soHirite un nouveau rendez-vous qu 'il m'accorde avec lassitude (J Echenoz) - 'Я помню, однако, что спустя несколько дней я ходо-тайствую о новой встрече, на которую он соглашается с усталостью', в ИС 'новая встреча' прила!ательное nouveau не несет большой смысловой нагрузки, здесь не подчеркивается новизна встречи, прилагательное о ¡час ж синонимично неопределенному прилагаюпьному autre (Е Gcnouvricr, С. Désirât, 'I.Hordé), так, можно было бы сказать: Je rapelle quand même quelques jours plus tard, je sollic ;te un autre rendez-vous qu 'il m'accorde avec lassitude

В постпозицию ставится нейтральное прилагательное, выражающее признак, значимый дтя высказывания с точки зрения говорящего субъекта, например: Pas de polyamide, pas d'élasthcwne, rien de ces matières nouvelles (A. Sevestre) - 'Ни полиамида, ни эласина, ничего и s лих новых материалов'; ИС ces matières nouvelles - 'эти новые материалы' по сути, является обобщающим словом для перечисленных материалов, и прилагательное nouveau в этом контексте имеет принципиальную важность.

Нейтральные относительные прилагательные, выражающие различительные признаки предмеюв, служащие для противопоставления одного предмета речи другому, ставятся всегда в постпозицию

Проведенное исследование показало, что ИС, являясь одновременно единицей разных уровней языка: фонетики, грамматики, лексики, - имеет свои характерные особенности на всех этих уровнях. Определенные характеристики присущи ИС также и в речи, на уровне прагматики.

Следовательно, на позицию прила! аильного влияет целый комплекс факторов, который надо понимать, однако, не как сумму, а как систему, где всс взаимосвязано.

Выражение личной субъективной оценки, которое предполагает употребление экспрессивных и оценочных прилагательных, обусловливает препозицию При этом прилагательное получает дополнительное или выделительное эмоциональное ударение, благодаря которому прилагательное ритмической группы становится просодически выделенным. Выражение «общей» оценки, коюрое предполагает употребление тех же групп прилагательных, обусловливает постпозицию. При этом прилагательное составляет отдельную ритмическую группу, в результате чего получается две ритмические группы, и прилагательное, неся на себе не выделительное, а ритмическое ударение, не является просодически выделенным.

Прилагательное, выражающее значимый для говорящего признак предмета, ставится обычно в просодически выделяемую позицию, а прилагательное, выражающее признак менее значимый, - в просодически не выделяемую (безударную). Односложные и двусложные нейтральные прилагательные, выражающие признак, мало значимый для говорящего, ставятся в препозицию. В постпозиции, когда те же самые прилагательные получают ударение, они выражают признак, значимый для высказывания.

Среди всех факторов, которые обусловливают местположение прилагательного в ИС, антропоцентрический фактор, или интенция говорящего субъекта, признается в реферируемом исследовании решающим. Фонетическое дробление речевого потока всегда обусловлено его смысловым членением. Постановка прилагательного в пост- или препозицию зависит от говорящего субъекта, его коммуникативных целей, от смысла, который хочет выразить говорящий субъект

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обобщение результатов проведенного исследования позволило сделать следующие выводы.

1. Позиция прилагательного в именной синтагме не обусловливается ни количеством слогов, составляющих данное прилагательное, пи соотношением количества слогов, составляющих прилагательное и существительное именной синтагмы. На фонетическом уровне позиция прилагательного в именной синтагме обусловливается только просодически: формирование именной синташы подчиняется общим правилам формирования ритмических групп во французском языке. Наблюдается тенденция к формированию именных синтагм, представляющих собой ритмические группы, состоящие не более чем из трех с половиной - четырех слогов. Многосложные прилагательные в препозиции получают дополнительное ударение и могут иметь выделительное эмоциональное или логическое ударение.

2. Изучение позиции прилагательного с точки зрения систематики позволило сделать вывод о том. что функционирование прилагательного как части речи «прилагательное» возможно только в постпозиции. В постпозиции прилагательное попадает в зону за существительным-результатом и об-

ладает внешней инциденцисй 1-ой ciciichh, что характерно для части речи «прилагательное» В препозиции же прилагательное попадает в зону процесса субстантивации и обладает внешней ипциденцией 2-ой степени. В данном случае в силу сходства механизма инциденции прилагательншо с механизмом инциденции наречия происходит адвербиализация прилагательного, ощутимая более или менее сильно

3. Семантическое деление прилагательных на качественные и относи-1ельные не являе1ся достаточным критерием выбора позиции прилагаильного, так как в постпозиции встречаются в одинаковой степени как качественные, так и относительные прилагательные Преобладание в препозиции качественных прилагательных обусловлено тем, что качественные прилагательные адвербиализую1ся легче, чем прилагательные относительные.

4. Анализ семантических особенностей прилагательных в nocí- и препозиции позволил сделать вывод о том, что постпозитивные прилагательные имеют большее количество семантических групп и чаще выражают объективные характеристики. Препозитивные прилагательные чаще выражают субъективные характеристики.

5 На основе прагматического анализа собранного материала (изучение контекста высказывания и интенции говорящего (пишущего) субъекта) был сделан вывод о том, что препозиция и постпозиция экспрессивных и оценочных прилагательных различаются по субъекту оценки Препозиция и постпозиция нейтральных прилагательных различается по значимости для высказывания выражаемого признака.

6. Именная ситагма являеюя одновременно единицей всех языковых уровней фонетики, грамматики, лексики, поэтому препозиция и постпозиция прилагательного имеют свои характерные особенности на всех этих языковых уровнях, а также в речи, на уроьнс upaiмашки. CyjucciByei взаимосвязь между факторами, влияющими на позицию прилагательного в именной синтагме. Среди всех факторов, которые обусловливают местоположение прилагательного в именной синтагме, решающим является антропоцентрический интенция говорящего (пишущего) субъекта.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.

1 Кунакужина II В Еще раз о позиции прилагательного в именной синтагме (на материале французского языка) // Сборник научных статей аспирантов Выпуск 3 / Ред кол ■ Б. П Годунов, В. М. Гурленов, Б. П. Мельников. Сыктывкар: Коми пединститут, 2003. - С. 23 27 (0,2 п. л.)

2. Кунакужина Н. В Проблема места прилагательного в именной синтагме. (На материале фр. яз.) / Рос гос. пед >н-т им. Л. И Герцена. - СПб., 2004. - 19 с - Библиогр.: с. 18-19 Деп. в ИНИОН РАН 21.04.2004, №> 58657 Аннотация опубликована в библиогр. указателе ИНИОП РАН: Новая литера-

тура по социальным и гуманитарным наукам: Депонированные научные работы. - М., 2004. -№ 9. - С. 12 (1,2 п. л.).

3. Кунакужина Н. В. О факторах, влияюших на позицию прилагательного в именной синтагме французского языка // Иностранные языки: Материалы конференции (8-20 мая 2004 г.) / Отв. ред. И. А. Щирова. - СПб : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 2004. Герценовские чтения. -С. 113-114 (0,15 п. л.).

Формат 60X84 1/16. Усл. печ. л. 1,0 Тираж 100 экз. Заказ 02-04. Бесплатно.

Подписано к печати 12.04.2005 г. Отпечатано с готового оригинал-макета. Издательство «Система»

»-74B7

PH Б Русский фонд

2006-4 5034

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кунакужина, Наталия Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПОЗИЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ИМЕННОЙ СИНТАГМЕ В СИНХРОНИИ И ДИАХРОНИИ.

1.1. Позиция прилагательного в истории французского языка.

1.2. Современное состояние языка.

1.3. Понятие синтагмы.

1.4. Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ПРЕПОЗИЦИИ И ПОСТПОЗИЦИИ.

2.1. Влияние фонетической массы прилагательного на его позицию в именной синтагме.

2.2. Влияние соотношения фонетических масс прилагательного и существительного на позицию прилагательного в именной синтагме.

2.3. Просодические характеристики прилагательных в пости препозиции.

2.4. Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ПРЕПОЗИЦИИ

И ПОСТПОЗИЦИИ.

3.1. Препозитивное прилагательное как новая лексическая единица и часть речи.

3.1.1. Прилагательные, меняющие лексическое значение в препозиции.

3.1.2. Объяснение позиции прилагательного в психосистематике.

3.1.2.1. Рассмотрение именной синтагмы в психосистематике.59 ''

3.1.2.2. Изучение механизма построения именной синтагмы.

3.1.2.3. Изучение системы именной синтагмы в связи с общей системой языка.

3.1.2.4. Варианты позиции прилагательного в именной синтагме в свете теории психосистематики.

3.2. Роль семантики при объяснении позиции прилагательного.

3.2.1. Семантика прилагательного и существительного.

3.2.2. Семантика прилагательного.

3.2.3. Комплекс семантических факторов.

3.2.4. Логические взаимоотношения между прилагательным и существительным.

3.3. Прилагательные качественные и относительные.

3.4. Прилагательные экспрессивные, оценочные и нейтральные.

3.4.1. Экспрессивные прилагательные.

3.4.2. Оценочные прилагательные.

3.4.2.1. Оценочные прилагательные в препозиции.

3.4.2.2. Оценочные прилагательные в постпозиции.

3.4.3. Нейтральные прилагательные.

3.5. Выводы по третьей главе.

ГЛАВА 4. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ПРЕПОЗИЦИИ И ПОСТПОЗИЦИИ.

4.1. Роль стилистических факторов в объяснении позиции прилагательного.

4.2. Прагматические характеристики прилагательного в препозиции и постпозиции.

4.2.1. Экспрессивные прилагательные.

4.2.2. Оценочные прилагательные.

4.2.3. Нейтральные прилагательные.

4.3. Интенция говорящего как решающий фактор.

4.4. Выводы по четвертой главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Кунакужина, Наталия Валерьевна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению факторов, влияющих на позицию прилагательного в именной синтагме французского языка.

Выбор прилагательного в качестве объекта исследования обусловлен тем, что именно прилагательное является основной формой выражения определения во французском языке (Васильева 1983: 38). А наиболее частый случай определения - это именная синтагма, включающая одно прилагательное. Известно, что во французском языке прилагательное может ставиться как перед, так и после определяемого существительного. Выбор позиции прилагательного в том или ином случае вызывает определенные трудности, о чем свидетельствуют многочисленные пометы относительно позиции того или иного прилагательного во французских словарях трудностей, например, в словарях П. Амиеля (Amiel 1992) и Д. Пешуэна и Б. Дофэна (Pechoin, Dauphin 2001).

Актуальность исследования. Объяснение причин пост- или препозиции прилагательного в том или ином конкретном случае вызывает многочисленные споры. Этот вопрос французской грамматики на протяжении длительного времени привлекал внимание как французских исследователей, так и исследователей, для которых французский язык не является родным. Изучением данной проблемы занимались Ш. Балли, Э. Бешад, А. Блинкенберг, P. JI. Вагнер и Ж. Пеншон, X. Вайнрих, В. Вартбург и П. Зумтор, М. Вильме, В. Г. Гак, П. Гиро, М. Глатиньи, Ж. Гугенейм, Д. Деломье, Н. Дельбек, JI. И. Илия, JI. Кледа, Б. Ларссон, Ж. Марузо, Э. Райнер, Г. И. Скепская, О. Соважо, С. Ульманн, М. Форсгрен, Э. Фоше, А. Фронтье, А. Ж. Циарони, П. Шародо и др. Несмотря на большое количество уже вышедших работ, посвященных данному вопросу, объяснение позиции прилагательного продолжает привлекать внимание лингвистов, о чем свидетельствует появление все новых и новых исследований: за последние десять лет вышло две большие специальные работы Ж. Госа (Goes 1999) и М. Ноайи (Noailly 1999), статьи Б. Лаурсена (Laursen 1995), X. Нёльке (Nolke 1996), Д. Легалуа (Legallois 2002), М. Ноайи (Noailly 2002), К. Шнедекер (Schnedecker 2002) и других. Поэтому актуальность реферируемого диссертационного исследования связана в первую очередь с самим предметом исследования.

Несмотря на непрекращающийся интерес исследователей к факторам, влияющим на позицию прилагательного, вопрос о том, что именно определяет место прилагательного в именной синтагме, остается дискуссионным. Можно выделить несколько различных подходов к объяснению позиции прилагательного по отношению к определяемому существительному, при этом в рамках каждого из этих подходов существует множество самых разных мнений.

1. Существует точка зрения, согласно которой на позицию прилагательного влияет количество слогов, составляющих прилагательное и существительное именной синтагмы: односложные прилагательные чаще ставятся в препозицию, многосложные — в постпозицию; односложные прилагательные чаще всего ставятся перед многосложными существительными и после односложных существительных, а многосложные прилагательные обычно ставятся после односложного существительного. Эта точка зрения изложена во многих общих работах по грамматике французского языка (Ш. Балли, Э. Бешад, X. Вайнрих, В. Г. Гак, «Грамматика Ларусс», М. Гревисс, Ж. Гугенейм, Д. Дени и А. Сансье-Шато, Л. И. Илия, П. Шародо и др.). Во всех перечисленных работах данный фактор признается действующим в «большинстве» случаев. При этом понятие «большинства» не уточняется. Специальных исследований, посвященных изучению влияния количества слогов прилагательного и существительного на позицию прилагательного в именной синтагме, нет.

2. П. Гиро, Л. Кледа, Ж. Марузо и некоторые другие считают, что место прилагательного в именной синтагме обусловливается семантикой б прилагательного (например, выражение основных и обстоятельственных качеств, «специального» и «родового» и т. д.). Эта точка зрения в самом обобщенном виде приводится в таких общих работах по грамматике, как «Грамматика Ларусс», работах В. Г. Гака, Л. И. Илия и др. Однако специальные исследования, изучающие влияние семантики прилагательного на его место в именной синтагме (в первую очередь работ П. Гиро и Л. Кледа), доказывают несостоятельность этой теории.

3. Некоторые лингвисты считают, что место прилагательного в именной синтагме обусловливается действием стилистических факторов: препозиция рассматривается как «субъективная» позиция прилагательного, постпозиция - как «объективная» (Ш. Балли, Ж. Гугенейм, Л. И. Илия, С. Ульманн, Э. Райнер и др.). Отметим, что чаще всего эта точка зрения изложена в работах общего характера (Ж. Гугенейм, Л. И. Илия, К. Тогебю и др.). Специальных исследований, посвященных влиянию стилистических факторов на позицию прилагательного, немного (А. Блинкенберг, Э. Райнер), при этом часть авторов (М. Глатиньи, Д. Месснер) критикует вышеизложенную точку зрения.

4. Во многих общих работах по грамматике французского языка приводится не один, а несколько факторов, которые влияют на позицию прилагательного в именной синтагме. Это «Грамматика Ларусс» (Grammaire

Larousse 1964), грамматики П. Шародо (Charaudeau 1992), М. Арриве,

Ф. Гаде и М. Гальмиш (Arrive, Gadet, Galmiche 1994), Д. Дени и

А. Сансье-Шато (Denis, Sancier-Chateau 1994), «Французская Грамматика»

А.-М. Брэн с соавторами (French grammar 1995), грамматики Д. Менгено

Maingueneau 1996) и С. Асланид (Aslanides 2001), а также работы М. Крессо

Cressot 1947) и М. Ноайи (Noailly 1999). Некоторые современные грамматики вообще обходят этот вопрос, констатируя лишь, что во французском языке прилагательное может стоять либо в пост-, либо в препозиции к существительному (Васильева 1983: 38; Le Querler 1994: 44).

Какого-либо одного фактора, который бы обусловливал выбор позиции 7 прилагательного в именном словосочетании во всех возможных случаях, нет, считает М. Ноайи (Noailly 1999: 104).

Таким образом, несмотря на очевидный интерес лингвистов к обозначенной проблеме и большое количество работ, ее освещающих, до сих пор нет ответа на два основных вопроса: почему в именной синтагме французского языка прилагательное может занимать обе позиции по отношению к определяемому существительному и чем обосновывается выбор позиции прилагательного в каждом конкретном случае. Объясняется это, в частности, тем, что работ, в которых бы проводилось специальное, самостоятельное исследование позиции прилагательного в именной синтагме, немного. В то же время во многих существующих специальных исследованиях изучается только один из факторов, влияющих на позицию прилагательного в именной синтагме: семантический, стилистический и т. д. В связи с этим актуальным и новым представляется такой подход, который предполагает изучение позиции прилагательного в именной синтагме одновременно в плане систематики (языка) — с точки зрения всех трех языковых уровней: фонетического, грамматического и лексического — и в плане прагматики (речи) с изучением стилистических и контекстных особенностей прилагательных и речевой установки говорящего в каждом конкретном случае; такой комплексный подход определен тем, что именная синтагма одновременно является единицей разных уровней языка: фонетики, грамматики, лексики. Будучи языковой единицей, она подчиняется основным языковым законам. В то же время именная синтагма функционирует в речи, а значит, обладает особыми речевыми характеристиками. Поэтому фундаментальное исследование позиции прилагательного возможно только при одновременном рассмотрении именной синтагмы как в плане языка (изучении ее как единицы всех языковых уровней), так и в плане речи (изучении стилистических, контекстных особенностей позиции прилагательного в именной синтагме, зависимости позиции прилагательного от интенции говорящего). 8

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению позиции прилагательного в именной синтагме французского языка, с одной стороны, с точки зрения систематики, а с другой стороны, с точки зрения прагматики. Таким образом, в диссертации позиция прилагательного рассматривается как в плане системы, так и в плане речи. Работа органично включается в парадигму современных лингвистических исследований, направленных на решение проблем синтаксиса французского языка, систематики и прагматики единиц языка и речи, соотношения лексического и прагматического значений в прилагательном.

Актуальным в данном исследовании является антропоцентрический подход, под которым мы понимаем изучение языкового явления через призму рассмотрения интенции говорящего или пишущего субъекта (или, по Г. Гийому, мыслящего субъекта). В работе признается ведущая роль субъекта при организации речевого высказывания, исследуется зависимость позиции прилагательного от «человеческого фактора», или интенции говорящего. Субъект постоянно присутствует в речевой деятельности и, следовательно, должен присутствовать в анализе языка и речи (Г. Гийом).

Теоретической основой исследования послужили следующие положения:

1) понимание системы языка как динамической системы и множества систем, образованных единством означаемых и означающих, как виртуальности и потенциальности речи, предшествующей ей и делающей ее возможной (Г. Гийом, JI. М. Скрелина);

2) понимание прагматики как отношения человека к знакам, которые он выбирает, преследуя определенные коммуникативные цели, рассмотрение языковых фактов с точки зрения их ситуативной или контекстной обусловленности, с точки зрения интенции говорящего субъекта (Н. Д. Арутюнова и Е. В. Падучева, Ф. Кифер, Р. С. Столнейкер, В. Pottier);

3) понимание именной синтагмы как синтаксической речевой структуры, обладающей фонетическим (В. Г. Адмони, О. В. Александрова, 9

JI. В. Щерба) и смысловым аспектами (М. А. Бородина и Л. М. Скрелина, Э. И. Костылева, Ch.-H. Audet); синтагма - это фонетическое, ритмико-интонационное единство; смысловое единство, состоящее из «опоры» и «вклада», имеющее прагматические характеристики, как любое речевое образование;

4) признание ведущей роли субъекта при организации речевого высказывания (Г. Гийом, Л. М. Скрелина);

5) понимание просодии как фонетических характеристик, которые всегда присутствуют в любом высказывании: ударения, тона, интонации (А. Мартине);

6) признание в качестве дискриминационного механизма для частей речи инциденции, которая понимается как падение «значения» на его «обозначение» (Л. М. Скрелина), или, иначе, это механизм соотнесения того, что говориться - вклад (apport), - с тем, о чем говорится - опора (support); существительное обладает внутренней инциденцией (значение совпадает с обозначением), а прилагательное — внешней инциденцией 1-ой степени (значение соотносится с тем, что обозначает существительное) (Г. Гийом).

Объект исследования — именная синтагма, включающая в себя одно существительное и одно прилагательное, находящееся либо в пост-, либо в препозиции к данному существительному. В работе рассматриваются фонетические, семантические и прагматические особенности обоих членов синтаксической оппозиции AN — NA.

Анализу подвергались фонетические, грамматические, семантические и контекстные особенности прилагательного в именной синтагме и отношения, которые устанавливаются между прилагательным и существительным в именной синтагме на уровне языка и речи.

Цель исследования - изучение позиции прилагательного в именной синтагме с точки зрения систематики и прагматики.

Реализация этой цели предусматривает решение следующих конкретных задач:

1) систематизация литературы по позиции прилагательного в именной синтагме в современном французском языке;

2) определение понятия синтагмы для французского языка и рассмотрение отношений, возможных между членами именной синтагмы;

3) изучение влияния фонетических и просодических особенностей прилагательного и существительного, составляющих именную синтагму, на позицию прилагательного в именной синтагме;

4) рассмотрение влияния семантики прилагательного на его позицию в именной синтагме;

5) анализ влияния прагматических факторов на место прилагательного в именной синтагме: интенции говорящего, контекстной обусловленности.

Материалом исследования послужила французская художественная литература XX—XXI вв. Для более объективного представления о языке художественных произведений мы отобрали по 15 произведений каждого периода: 1) начало XX в. (1901-1945), 2) середина XX в. (1945-1975), 3) конец XX в. (1975-1995) и 4) последние десять лет (1995-2005) (всего 60 произведений). Из каждого отобранного произведения нами было проанализировано по 3500 словоформ, взятых из начала произведения, т. е. отсчет производился нами с первой страницы. Выбор начала произведений обусловлен стремлением более точно проанализировать прагматические особенности того или иного конкретного прилагательного, что возможно, на наш взгляд, только при рассмотрении полного контекста высказывания. Обозрение же полного контекста, т. е. всего, что было сказано автором произведения выше, вероятнее всего именно в начале произведения.

Выбор произведений был произвольным, единственным принятым ограничением было рассмотрение только по одному произведению одного автора. В том случае, если нам предстоял выбор между несколькими произведениями одного автора, мы рассматривали наиболее известное произведение или произведение, получившее какую-либо литературную премию (так, например, было выбрано произведение П. Констан, получившее Гонкуровскую премию).

Методом сплошной выборки из выделенных указанным образом отрывков произведений было отобрано около 5000 примеров на употребление прилагательного в именной синтагме.

Методы исследования. В диссертации использовался метод семного (компонентного) анализа, с помощью которого были выявлены особенности семантики прилагательных в пост- и препозиции. Использовались методы сравнительно-сопоставительного, стилистического и контекстного анализа, некоторые приемы трансформации (элиминация, субституция), позволившие уточнить значения прилагательных в анализируемых случаях; структурно-функциональный анализ; использовалась методика векторного анализа, наблюдения сопровождались статистическим подсчетом (с нахождением средней выборочной частоты, среднего квадратического отклонения и вероятной ошибки).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

1) именная синтагма, включающая одно прилагательное, впервые подвергается фонетическому анализу для изучения соотношения между «фонетической массой» (количеством слогов) прилагательного и существительного и позицией прилагательного;

2) прилагательное, составляющее часть именной синтагмы, впервые подвергается не только лексико-семантическому анализу, но и анализу прагматическому;

3) впервые осуществляется комплексное изучение позиции прилагательного в именной синтагме, учитывающее взаимосвязь между различными факторами, действующими на позицию прилагательного: фонетическим, семантическим и прагматическим;

4) впервые осуществляется изучение позиции прилагательного в именной синтагме с использованием антропоцентрического подхода, что позволило выявить роль субъекта в формировании именной синтагмы.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Место прилагательного в именной синтагме не зависит ни от количества слогов, составляющих данное прилагательное, ни от соотношения количества слогов, составляющих прилагательное и существительное именной синтагмы. На фонетическом уровне место прилагательного обусловливается только просодически: формирование именной синтагмы подчиняется общим правилам формирования ритмических групп во французском языке.

2. Функционирование прилагательного как части речи «прилагательное» возможно только в постпозиции. В постпозиции прилагательное попадает в зону за существительным-результатом и обладает внешней инциденцией 1-ой степени, что характерно для части речи «прилагательное». В препозиции прилагательное попадает в зону процесса субстантивации и обладает внешней инциденцией 2-ой степени, что характерно для части речи «наречие». Поэтому в препозиции происходит адвербиализация прилагательного, в большей или меньшей степени.

3. Место прилагательного в именной синтагме не обусловливается семантическим делением прилагательных на качественные и относительные, поскольку в постпозицию ставятся в равной степени как качественные, так и относительные прилагательные.

4. Позиция экспрессивных и оценочных прилагательных в именной синтагме изменяется в зависимости от субъекта выражаемой ими оценки: в препозиции субъектом оценки является сам говорящий, оценка дается от первого лица; в постпозиции оценка дается со стороны: 1) говорящего + третьего лица (первое лицо + третье лицо), 2) говорящего + собеседников первое лицо + второе лицо). Позиция нейтральных прилагательных в именной синтагме изменяется в зависимости от значимости выражаемого ими признака для данного высказывания: в препозиции выражается признак,

13 мало значимый для высказывания, в постпозиции — признак, значимый для высказывания.

5. Среди всех факторов, которые влияют на местоположение прилагательного в именной синтагме, решающим является антропоцентрический, т. е. интенция говорящего субъекта, а именно — что говорящий хочет выразить: важность / неважность признака в эмоциональном или логическом плане, личное субъективное мнение или ссылка (намек) на мнение другого лица.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем исследуется один из наиболее дискуссионных вопросов синтаксиса французского языка — позиция прилагательного в именной синтагме. Выявление фонетических, грамматических, семантических и прагматических особенностей прилагательных в пре- и постпозиции, систематизация знаний об отношениях между членами именной синтагмы способствует пониманию специфики именной синтагмы в современном французском языке.

Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты (в том числе статистические данные) о фонетической структуре именной синтагмы и о семантических особенностях прилагательных в пост- и препозиции могут быть использованы в дальнейших исследованиях, посвященных изучению именной синтагмы. В то же время полученные результаты о прагматическом значении пост- и препозиции прилагательных в именной синтагме могут быть использованы при изучении роли субъекта в организации речевого высказывания.

Рекомендации об использовании результатов диссертационного исследования. Результаты исследования могут найти практическое применение в лекциях и спецкурсах по отдельным проблемам теоретической грамматики, стилистики и истории французского языка. Полученные результаты могут быть также использованы на практических занятиях и при составлении методических пособий по грамматике и стилистике французского языка.

Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на Герценовских чтениях в РГПУ им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург, май 2004), на конференции «Ежегодные чтения» Петербургского лингвистического общества (декабрь 2003), на заседаниях кафедры романской филологии РГПУ им. А. И. Герцена. По теме диссертации опубликовано 3 работы общим объемом 1,55 п. л.

Объем и структура работы. Основное содержание диссертации изложено на 227 страницах машинописного текста. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 181 наименование (из них 98 на иностранных языках), списка словарей (10), списка источников (60) и двух приложений, включающих список прилагательных, послуживших материалом исследования (отобранных из анализируемых произведений художественной литературы), с элементами их анализа, а также некоторые результаты статистической обработки материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Систематика и прагматика места прилагательного в именной синтагме"

4.4. ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ

1. Экспрессивные и оценочные прилагательные, выражающие оценку говорящего и употребляющиеся в разных позициях ИС, отличаются по субъекту оценки.

В препозиции в большинстве случаев субъектом оценки является сам говорящий, оценка дается от первого лица. Интенция говорящего — это выражение своего собственого мнения, суждения, оценки о предмете речи или личного чувства, которое вызывает в нем предмет речи. До 20% употреблений экспрессивных и оценочных прилагательных — употребления, связывающие высказывание с предыдущим контекстом, выражение темы высказывания.

В постпозиции экспрессивные и оценочные прилагательные в большинстве употреблений выражают субъективную оценку со стороны: 1) говорящего + третьего лица (первое лицо + третье лицо), редко только третьего лица; 2) говорящего + собеседников, к которым он обращается (в том числе читателей) (первое лицо + второе лицо).

Интенция говорящего в данном случае — это либо ссылка на чье-то мнение, либо выражение общего мнения (все так думают), либо желание вызвать те или иные чувства у собеседника, читателя. Желание «приблизиться» к собеседнику, призвать собеседника себе в «союзники», подчеркнуть, что он мыслит так же, как и его собеседник.

2. Нейтральные прилагательные, выражающие объективную информацию об объекте, могут выражать объективный признак предмета более или менее значимый для субъекта высказывания.

В препозицию ставится нейтральное прилагательное, выражающее признак небольшой значимости для высказывания, признак, который присущ определяемому предмету имплицитно и не требует его обязательного называния или, в большинстве случаев, просто мало значимый признак, чаще всего встречаемый в разного рода описаниях. Именно в препозиции мы обнаруживаем группу прилагательных (до 14% употреблений), которые в препозиции по своему значению приближаются к неопределенным прилагательным и даже к неопределенному артиклю.

В постпозицию ставится нейтральное прилагательное, выражающее признак, значимый для высказывания. Нейтральные относительные прилагательные, выражающие различительные признаки предметов, служащие для противопоставления одного предмета речи другому, ставятся всегда в постпозицию.

3. Обнаруживается взаимосвязь между разными уровнями ИС: фонетическим, семантическим, прагматическим.

Выражение личной субъективной оценки, связанное с употреблением экспрессивных и оценочных прилагательных, обусловливает препозицию, где прилагательное получает дополнительное или выделительное эмоциональное ударение, благодаря которому прилагательное ритмической группы становится просодически подчеркнутым. Выражение «общей» оценки, связанное с употреблением тех же групп прилагательных, обусловливает постпозицию, где прилагательное составляет отдельную ритмическую группу, в результате чего получается две ритмические группы, и прилагательное, неся на себе не выделительное, а ритмическое ударение, не является просодически подчеркнутым.

Прилагательное, выражающее значимый для говорящего признак предмета, ставится обычно в ударяемую позицию. Прилагательное, выражающее признак менее значимый, - в безударную. Односложные и двусложные нейтральные прилагательные, выражающие признак мало значимый для говорящего, ставятся в препозицию. В постпозиции, когда те

168 же самые прилагательные получают ударение, они выражают признак, значимый для высказывания.

Среди всех факторов, которые влияют на местоположение прилагательного в ИС, интенция говорящего субъекта является решающим фактором.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение позиции прилагательного в именной синтагме с точки зрения систематики языка (уровни фонетики, грамматики и лексики) и с точки зрения прагматики речи предпринято с целью изучения влияния фонетических (силлабо-тонических), семантических и прагматических факторов на место прилагательного в именной синтагме.

В результате исследования сделаны следующие выводы.

1. Именная синтагма, как фонетическая единица, подчиняется общим фонетическим законам. Поэтому формирование именной синтагмы подчиняется общим правилам формирования ритмических групп во французском языке. В препозиции прилагательное теряет собственное ударение и составляет единую ритмическую группу с существительным, которое определяет. В постпозиции прилагательное составляет отдельную ритмическую группу от определяемого существительного. Наиболее распространенные типы именных синтагм с точки зрения количества слогов составляющих ее членов обусловливаются средней длиной ритмической группы в устной речи французского языка, что составляет 3,5 слога. Постановка многосложного (три и более слогов) прилагательного в препозицию приводит к удлинению ритмической группы, что влечет за собой появление легкого дополнительного ударения на первом (или втором) слоге прилагательного. В этой же позиции прилагательное имеет возможность получать выделительное эмоциональное или логическое ударение на первом слоге. Прилагательное в этом случае становится просодически выделенным. Данная структура именной синтагмы становится удобной для тех семантических групп прилагательных, которые говорящий может иметь целью выделять в речевом потоке: эмоциональные и оценочные прилагательные.

2. Позиция прилагательного в именной синтагме не обусловливается ни количеством слогов, составляющих данное прилагательное, ни соотношением количества слогов, составляющих прилагательное и существительное именной синтагмы.

3. Изучение позиции прилагательного в рамках психосистематики позволило сделать вывод о том, что функционирование прилагательного как части речи «прилагательное» возможно только в постпозиции. В постпозиции прилагательное попадает в зону за существительным-результатом и обладает внешней инциденцией 1-ой степени, что характерно для части речи «прилагательное». В препозиции же прилагательное попадает в зону процесса субстантивации и обладает внешней инциденцией 2-ой степени, что характерно для части речи «наречие». В силу сходства механизма инциденции, происходит адвербиализация прилагательного, ощутимая более или менее сильно. При значительной адвербиализации происходит изменение лексического значения препозитивных прилагательных. Это случай прилагательных ancien, apparent, grand и др.

4. В препозиции встречаются только те прилагательные, которые способны к образованию наречий. Качественные прилагательные в своем большинстве легко могут образовывать наречия: rapide —> rapidement, juste —> justement, honteux —» honteusement, difficile —> difficilement и т. д. Поэтому в препозиции преобладают именно качественные прилагательные - 87,4%. Среди относительных прилагательных только небольшая группа способна образовывать наречия: unique —> uniquement, continuel —> continuellement, double —» doublement, graduel —> graduellement, triple —> triplement и некоторые другие. Именно эта группа относительных прилагательных встречается в препозиции — 12,6%.

5. Место прилагательного в именной синтагме не зависит от семантического деления прилагательных на качественные и относительные, поскольку в постпозиции встречаются в равной степени как качественные, так и относительные прилагательные.

6. Предложена семантическая классификация прилагательных.

Выделено три основных типа прилагательных, с точки зрения соотношения в

171 их семантической структуре субъективного и объективного компонентов: эмоциональные, оценочные и нейтральные прилагательные. Значения, выражаемые постпозитивными прилагательными, более разнообразны, чем значения, выражаемые препозитивными прилагательными. В постпозиции экспрессивные прилагательные могут приобретать экспрессивно-увеличивающее значение, не характерное для препозитивных прилагательных. Оценочные прилагательные в постпозиции в группе прилагательных с интеллектуальной оценкой имеют особую семантическую подгруппу — абстрактно-классифицирующие прилагательные. Нейтральные прилагательные также характеризуются наличием в постпозиции особой семантической группы — прилагательные, обозначающие соотнесенность с действием.

7. В постпозиции прилагательные чаще всего выражают объективные характеристики. В препозиции прилагательные чаще всего выражают субъективные характеристики.

8. Прагматический анализ, предусматривающий изучение контекста высказывания и интенции говорящего (пишущего) субъекта, показал, что в случае экспрессивных и оценочных прилагательных их препозиция и постпозиция различаются по субъекту оценки. В препозиции в большинстве случаев субъектом оценки является сам говорящий, оценка дается от первого лица. Интенция говорящего — это выражение своего собственного мнения, суждения, оценки о предмете речи. В постпозиции экспрессивные и оценочные прилагательные выражают оценку со стороны: 1)говорящего + третьего лица (первое лицо + третье лицо), редко только третьего лица, 2) говорящего + собеседников, к которым он обращается (в том числе читателей) (первое лицо + второе лицо). Интенция говорящего в данном случае — либо ссылка на чье-то мнение, либо выражение общего мнения, либо желание вызвыть те или иные чувства у собеседника, читателя.

9. В случае нейтральных прилагательных отличие пост- и препозиции заключается в различной значимости выражаемого признака для

172 высказывания. В препозицию ставится нейтральное прилагательное, выражающее признак небольшой значимости для высказывания — признак, который присущ определяемому предмету имплицитно и не требует его обязательного называния, или просто мало значимый для высказывания признак, чаще всего встречаемый в разного рода описаниях. В постпозицию ставится нейтральное прилагательное, выражаемое признак, значимый для высказывания.

10. Именная синтагма является одновременно единицей всех языковых уровней и функционирует в речи, поэтому члены синтаксической оппозиции препозиция и постпозиция прилагательного имеют свои характерные особенности на всех уровнях: фонетики, грамматики, лексики, прагматики. Следовательно, на позицию прилагательного влияет целый комплекс факторов, который надо понимать, однако, не как сумму, а как систему, в которой все взаимосвязано. Существует взаимосвязь между факторами, влияющими на позицию прилагательного в именной синтагме и принадлежащими разным языковым уровням.

Выражение личной субъективной оценки, связанное с употреблением экспрессивных и оценочных прилагательных, обусловливает препозицию, где прилагательное получает дополнительное или выделительное эмоциональное ударение, благодаря которому прилагательное ритмической группы становится просодически подчеркнутым. Выражение «общей» оценки, связанное с употреблением тех же групп прилагательных, обусловливает постпозицию, где прилагательное составляет отдельную ритмическую группу, в результате чего получается две ритмические группы, и прилагательное, неся на себе не выделительное, а ритмическое ударение, не является просодически подчеркнутым.

Прилагательное, выражающее значимый для говорящего признак предмета, ставится обычно в ударяемую позицию. Прилагательное, выражающее признак менее значимый, - в безударную. Односложные и двусложные нейтральные прилагательные, выражающие признак мало

173 значимый для говорящего, ставятся в препозицию. В постпозиции, когда те же самые прилагательные получают ударение, они выражают признак, значимый для высказывания.

11. Среди всех факторов, которые влияют на местоположение прилагательного в именной синтагме, решающим фактором является интенция говорящего субъекта. Субъект постоянно присутствует в речевой деятельности. Фонетическое дробление речевого потока всегда обусловлено его смысловым членением. Поэтому постановка прилагательного в пост- или препозицию зависит от говорящего субъекта, его коммуникативных целей, от смысла, который хочет выразить говорящий и мыслящий субъект.

 

Список научной литературыКунакужина, Наталия Валерьевна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка: Система отношений и система построения. — Л.: Наука, 1973. 366 с.

2. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. — М.: Высшая школа, 1984.— 211 с.

3. Андриевская А. А. Синтаксис современного французского языка (на фр. яз.). Киев: Вища школа, 1973. - 203 с.

4. Арнольд И. В. Стилистика декодирования: Курс лекций. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1974. 76 с.

5. Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей / Науч. ред. П. Е. Бухарин. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1999. 444 с.

6. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Флинта; Наука, 2002. 384 с.

7. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований: Сборник статей / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, А. А. Уфимцева. — М.: Наука, 1980. — С. 156-249.

8. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. - 895 с.

9. Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Лингвистическая прагматика: Сборник / Пер. с разн. яз. / Под общ. ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - С. 3-42.

10. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с 3-го франц. изд. Е. В. и Т. В. Вентцель. М.: Иностр. лит-ра, 1955. -416с.

11. Беляевская Е. Г. Семантика слова. — М.: Высш. шк., 1987. — 128 с.

12. Бородина М. А., Скрелина JI.M. Практикум по истории французского языка. — М.: Просвещение, 1985. — 104 с.

13. Васильева М. И. Семантико-синтаксический анализ адъективно-именных словосочетаний (на материале французских общественно-политических текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л., 1978. — 24 с.

14. Н.Васильева Н. М. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. М.: Изд-во Моск. обл. пед. ин-та им. Н. К. Крупской, 1983.-84 с.

15. Виллер М. А., Гордина М. В., Белякова Г. А. Фонетика французского языка. — Л.: Просвещение, 1978. — 240 с.

16. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике: Избр. труды. М.: Наука, 1975. - 559 с.

17. Вольф Е. М. Грамматика и семантика прилагательного. — М.: Наука, 1978.-200 с.

18. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. -228 с.

19. ВольфЕ. М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте: Сборник статей / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1988. - С. 52-65.

20. Вольф Е. М. Функциональная семантика. Описание эмоциональных состояний // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность: In memoriam Е. И. Вольф: Сборник / Предисл. И. И. Челышевой.-М.: Изд-во Рос. акад. наук, 1996. С. 148-158.

21. Гак В. Г. О модально-эмоциональной рамке предложения // Новыеявления и тенденции во французском языке: Межвуз. сб. науч. тр. /176

22. Отв. ред. В. Г. Гак. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им.

23. B. И. Ленина, 1984. С. 169-174.

24. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка.- М.: Добросвет, 2000. 832 с.

25. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Пер. с фр. — М.: Прогресс, 1992.-224 с.

26. Гордина М. В. Фонетика французского языка. — СПб: Изд-во

27. C.-Петерб. ун-та, 1997. 304 с.

28. Дерюгин А. А. Краткая грамматика латинского языка. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1973. — 74 с.

29. Дынников А. Н., Лопатина М. Г. Народная латынь. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. 256 с.

30. Енукидзе Р. И. Лингвистическая прагматика и процессуальность художественного текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Тбил. гос. ун-т им. И. Джавахишвили. Тбилиси, 1990. — 40 с.

31. Зубов А. В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1974. - 24 с.

32. Ивин А. А. Основания логики оценок. — М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1970.-230 с.

33. Илия Л. И. Синтаксис современного французского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1962. — 384 с.

34. Карцевский С. И. Из лингвистического наследия. — М.: Языки русской культуры, 2000. — 343 с.

35. Катагощина Н. А. О современном французском произношении. — М.: Просвещение, 1974. 112 с.

36. Квасюк И. И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики (на материале разных частей речи современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. — М., 1984. — 28 с.177

37. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Лингвистическая прагматика: Сборник / Пер. с разн. яз. / Под общ. ред. Е. В. Падучевой. — М.: Прогресс, 1985. С. 333-348.

38. Ковалевская И. И. Семантические отношения в группе прилагательных размера: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ин-т языкозн. АН СССР. М., 1988. - 16 с.

39. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 232 с.

40. Корлэтяну Н. Г. Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. — М.: Наука, 1974. — 304 с.

41. Латинский язык: Учеб. для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / В. Н. Ярхо, 3. А. Покровская, Н. Л. Кацман и др. / Под ред. В. Н. Ярхо, В. И. Лободы. -М.: Высш. шк., 1998.-384 с.

42. Литкенс К. Я. Современные тенденции французского произношения. — М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та, 1985. — 93 с.

43. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях / Пер. с фр. А. А. Зализняка. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. 261 с.

44. Мерзлякова А. X. Вторичные функции французских качественных прилагательных в аспекте когнитивной семантики: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С-Петерб. гос. ун-т. — СПб., 1995. 17 с.

45. Михайлова Е. А. Лексико-семантическая группа имен прилагательных со значением цвета в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. областной пед. ин-т им. Н. К. Крупской. М., 1975. - 25 с.

46. Михайлова Е. Н. Становление нормы в употреблении форм французского прилагательного (на материале среднефранцузского периода): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л., 1990. — 16 с.

47. МихееваВ. Т. Звуки и интонация французского языка. — М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза, 1980. 122 с.

48. Москалева А. Д. Синтематизация свободных словосочетаний «прилагательное + существительное» в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. — М., 1974. — 29 с.

49. Москальская О. И. Грамматика немецкого языка: Морфология. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. — 394 с.

50. Мыркин В. Я. Язык речь — контекст — смысл. — Архангельск: Изд-во Помор, междунар. пед. ун-та им. М.В.Ломоносова, 1994. — 97 с.

51. Павлова Е. М. Семантическая система английских характерологических прилагательных: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. — Л., 1986. — 16 с.

52. Перевертаева С. А. Фонетика и лексика французского языка. — М.: Изд-во Моск. обл. пед. ин-та им. Н. К. Крупской, 1988. 66 с.

53. Реформатский А. А. Введение в языковедение. — М.: Аспект-пресс, 2000.-536 с.

54. Сизова А. М. Семантическое поле прилагательных отрицательной эстетической оценки: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1985. - 23 с.

55. Скепская Г. И. Введение в синтагматику. М.: Высш. шк., 1979. — 132 с.

56. Скрелина JI. М. Из наблюдений над языковыми изменениями (К оценке количественных и качественных критериев в описании системы языка) // Вопросы языкознания. — 1968. — №1. — С. 77-84.

57. Скрелина JI. М. Некоторые вопросы развития языка (Проблемы и методы диахронического исследования). — Минск: Изд-во Белорус, гос. ун-та, 1973. 144 с.

58. Скрелина JI. М. Грамматическая синонимия: Учебное пособие к спецкурсу. — JL: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1987.-84 с.

59. Скрелина Л. М. Лекции по теоретической грамматике французского языка. Часть 1. — СПб.: Златоуст, 1997. — 95 с.

60. Скрелина Л. М. Лекции по теоретической грамматике французского языка. Часть 2. — СПб.: Златоуст, 1999. 124 с.

61. Скрелина Л. М., Становая Л. А. История французского языка. — М.: Высш. шк., 2001.-463 с.

62. Скрелина Л. М. Лингвистика XX века: школа Гийома (психосистематика). — СПб., рукопись. — 450 с.

63. Соболевский С. И. Грамматика латинского языка. — СПб.: Алетейя, 1998.-431 с.

64. Соколова В. С., ПортноваН. И. Фонетика французской разговорной речи. — М.: Высш. шк., 1990. 167 с.

65. Соколова Т. М. Экспрессивные функции препозитивных прилагательных-определений к существительному в современном французском языке (на материале прессы): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. — М., 1973. — 15 с.

66. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики / Пер. с фр. А. Сухотина. — Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. 426 с.

67. Становая Л. А. Скриптология. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1989. 82 с.

68. Становая Л. А. Введение в скриптологию. — СПб.: Златоуст, 1996. — 95 с.

69. Степанова А. Н. Преморфологические единицы французского языка. -Минск: Вышэйшая школа, 1975. 128 с.

70. Столнейкер Р. С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Лингвистическая прагматика: Сборник / Пер. с разн. яз. / Под общ. ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - С. 419-438.

71. Тарасова А. Н. Категория эмфазы в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. лингвист. ун-т.-М., 1992.-49 с.

72. Таривердиева М. А. Теоретическая грамматика латинского языка: Синтаксис. М.: Изд-во Моск. гос. ин-та иностр. яз. им М. Тореза, 1988.- 116 с.

73. Таривердиева М. А. От латинской грамматики к латинским текстам. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. - 175 с.

74. ТелияВ. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1988. - С. 26-50.

75. Тулубеева Е. В. Оценочный компонент в текстах полемического характера (на материале французских произведений XVII века): Дис. канд. филол. наук. — М., 2002. 215 с.

76. Турбина О. А. Формирование французского классического предложения: системный и структурный аспекты. — Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 1994. — 269 с.

77. Фомина 3. Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Рос. акад. наук; Ин-т языкознания. — М., 1996. — 66 с.

78. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. — Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. пед. ин-та им. А. С. Серафимовича, 1983. — 96 с.

79. Шигаревская Н. А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. Л.: Изд. Ленингр. ун-та, 1970. - 216 с.

80. Щерба Л. В. Фонетика французского языка. — 7-ое изд. — М.: Высш. шк., 1963.-309 с.

81. Arrive М., GadetF., Galmiche М. La grammaire d'aujourd'hui: guide alphab6tique de linguistique franfaise. — Paris: Flammarion, 1994. — 720 p.

82. Aslanides S. Grammaire du fran?ais: Du mot au texte. — Paris: Honore Champion Editeur, 2001. 243 p.

83. Audet Ch.-H. Morphologie et syntaxe du fransais. Sainte-Foy (Qu6bec): Le Griffon d'argile, 1994. - 330 p.

84. Bechade H.-D. Phonetique et шoфhologie du fran9ais moderne et contemporain. — Paris: Presses Universitaires de France, 1992. — 302 p.

85. Bechade H.-D. Syntaxe du fran9ais moderne et contemporain. — Paris: PUF Fondamental, 1993. 335 p.

86. Berthonneau A.-M. Prochain/dernier et compagnie: Les adjectifs "d6ictiques" а 1'ёргеиуе de l'espace ou comment circuler dans le temps, l'espace, le texte // Langue fran^aise. 2002. - № 136. - P. 104-126.

87. Blanche-Benveniste C. Le fran?ais parle. Paris: CNRS, 1990. - 292 p.

88. Blinkenberg A. L'ordre des mots en fran9ais moderne. — Copenhague: Levin & Munksgaard, 1928. V. I. - 247 p.

89. BlinkenbergA. L'ordre des mots en fran9ais moderne— Copenhague: Levin & Munksgaard, 1933. V. II. - 241 p.

90. Bruneau Ch. Petite histoire de la langue fran9aise. — Tome I. — Paris: Armand Colin, 1958. 284 p.

91. Brunot F. Histoire de la langue fran9aise. Tome I: De l'epoque latine a la Renaissance. - Paris: Armand Colin, 1924. — 545 p.

92. BrunotF. Histoire de la langue fran9aise. — Tome II: Le XIV siecle. — Paris: Librairie Armand Colin, 1927. 512 p.

93. BrunotF., Bruneau Ch. Precis de grammaire historique de la langue fran9aise. — Paris: Masson et Cie, 1949. — 642 p.

94. Buridant C. Grammaire nouvelle de l'ancien fran9ais. — Paris: Sedes, 2001.-800 p.

95. Carton F. Introduction a la phonetique du fran9ais. — Paris: Bordas, 1974. -250 p.

96. Charaudeau P. Grammaire du sens et de l'expression. — Paris: Hachette, 1992.-883 p.

97. ChaurandJ. Histoire de la langue fran9aise. Paris: Presses Universitaires de France, 1969. - 128 p.183

98. Chigarevskaia N. Тгакё de phonetique fran?aise. M.: Vyssaja skola, 1982.-271 p.

99. Cledat L. La place de l'adjectif en fran?ais // Revue de philologie fran?aise. 1901. - T. 15, № 4. - P. 241-276.

100. Cohen J. Structure du langage poetique. — Paris: Flammarion, 1966. — 235 p.

101. CressotM. Le style et ses techniques. Paris: Presses Universitaires de France, 1947.-253 p.

102. Damourette J., Pichon E. Des mots a la pensee: Essai de grammaire de la langue fran?aise. — Tome II. — Paris: Collection des linguistes contemporains, 1932. 539 p.

103. Dauzat A. Phonetique et grammaire historiques de la langue fran9aise. -Paris: Larousse, 1950.— 305 p.

104. Dauzat A. Tableau de la langue fran?aise.— Paris: Petite Bibliotheque Payot, 1967.-295 p.

105. DelattreP. Comparing the Phonetic Features of English, French, German and Spanish: An Interim Report. — London; Toronto; Wellington; Sydney: Julius Groos Verlag Heidelberg, 1965. 118 p.

106. DelbecqueN. Word Order as a Reflection of Alternate Conceptual Construals in French and Spanish. Similarities and Divergences in Adjective Position // Cognitive Linguistics. 1990. - № 1—4. - P. 349416.

107. Delomier D. La place de l'adjectif en fran9ais, bilan des points de vue et theories du XX siecle // Cahiers de lexicologie. — 1980. T. 37. - P. 524.

108. Denis D., Sancier-Chateau A. Grammaire du fran?ais. — Paris: Le livre de poche, 1994. 545 p.

109. De Vogue S., Franckel J.-J. Identite et variation de l'adjectif grand И Langue fran?aise. 2002. - № 133. - P. 28-41.

110. Faucher E. La place de l'adjectif, critique de la notion d'epithete // Le Fran9ais moderne. 1971. - № 42. - P. 119-127.

111. Forsgren M. La place de l'adjectif 6pithete en franjjais contemporain: Etude quantitative et semantique. Uppsala: Almqvist & Wiksell International, 1978.-231 p.

112. FoucheP. Traite de prononciation fran9aise. — Paris: Librairie C. Klincksieck, 1956.-528 p.

113. Foulet L. Petite syntaxe de l'ancien fran?ais. — Paris: Librairie Honore Champion, 1982.-393 p.

114. Fragonard M.-M., Kotler E. Introduction a la langue du XVI siecle. — Paris: Nathan, 1994. 128 p.

115. French grammar / Brun A.-M., Julia C., Ashori R. et al. — Paris: Larousse, 1995.-255 p.

116. Frontier A. La grammaire du franjjais. Paris: Belin, 1997. — 751 p.

117. Giry-Schneider J. L'adjectif personnel: anaphore ou predicat de relation? // Langue fran9aise. 2002. - № 136. - P. 20-34.

118. Glatigny M. La place des adjectifs epithetes dans deux oeuvres de Nerval // Le Fran?ais moderne. 1967. - № 3. - P. 201-220.

119. Goes J. L'adjectif: Entre nom et verbe. Paris; Bruxelles: Duculot. Champs linguistique, 1999. - 348 p.

120. Gondret P. Quelques, plusieurs, certains, divers: etude semantique // Le fran9ais moderne. 1976. -№ 44. - P. 143-152.

121. Gougenheim G. Systeme grammaticale de la langue fran9aise. — Paris: J. L. L. d'Artrey; A.Ronteix d'Artrey, 1938. - 373 p.

122. Grammaire Larousse du fran9ais contemporain. — Paris: Larousse, 1964.-495 p.

123. Grammont M. Traite de phonetique. Paris: Librairie Delagrave, 1933.-480 p.

124. GrevisseM. Le bon usage. 11-е ed. - Paris-Gembloux: Duculot, 1980.- 1519 p.

125. Guillaume G. Langage et science du langage. 2-е ed. — P.: Librairie A.-G. Nizet, Qu6bec: Presses de l'Universit6 Laval, 1969. 287 p.

126. Guillaume G. Le9ons de linguistique de G. Guillaume: 1946-1947: Serie С: T. 9. — Qu6bec: Les Presses de l'Universit6 Laval; Lille: Presses Universitaires de Lille, 1989. 290 p.

127. Guillaume G. Prol6gomenes a la linguistique structurale I // Essais et memoires de Gustave Guillaume. — Quebec: Les Presses de l'Universite Laval, 2003.-241 p.

128. Guillemin-Flescher J. Syntaxe comparee du frangais et de l'anglais: Problemes de traduction. — Paris: Editions Ophrys, 1981. — 549 p.

129. GuiraudP. La syntaxe du fran9ais. — Paris: Presses Universitaires de France, 1962.-128 p.

130. Haase A. Syntaxe frangaise du XVIIe siecle. Paris: Delagrave, 1935. - 448 p.

131. Harris M. The Evolution of French Syntax. London; New York: Longman, 1978.-268 p.r

132. Jarrega M. Etude de quatre adjectifs atypiques: pluriel, multiple, singulier et unique II Langue fran9aise. — 2002. № 136. - P. 73-89.

133. Jayez J.-H. Comprehension automatique du langage naturel: Le cas du groupe nominal en franfais. — Paris; New York; Barcelone; Milan; Mexico; Sao Paulo: Masson, 1985. 128 p.

134. Joly G. Precis d'ancien frangais. — Paris: Armand Colin, 2002. — 429 p.

135. Kukenheim L. Grammaire historique de la langue frangaise. — Leiden: Universitaire Pres Leiden, 1968. 206 p.

136. Larsson B. La place et le sens des adjectifs epithetes de valorisation positive. Lund: Lund University Press, 1994. - 250 p.

137. LaursenB. Normalite et contexte: une exploration des sens de 1'adjectif fran9ais NORMAL et des conditions contextuelles de soninterpretation // Le Fran9ais moderne. 1995. - T. 53, № 2. - P. 187-209.186

138. LegalloisD. Incidence enonciative des adjectifs vrai et veritable en anteposition nominale // Langue franchise. 2002. — № 136. — P. 46-60.

139. LeQuerlerN. Precis de syntaxe franfaise. — Caen: Presses Universitaires de Caen, 1994. 233 p.

140. Maingueneau D. Syntaxe du fran?ais moderne et contemporain. — Paris: Hachette, 1996. 159 p.

141. Marchello-Nizia C. L'evolution du fran?ais: Ordre des mots, demonstratifs, accent tonique. Paris: Armand Colin, 1995. - 213 p.

142. Marchello-Nizia C. La langue fran?aise aux XIV et XV siecles. 2-е ed. - Paris: Nathan, 1997. - 478 p.

143. MarouzeauJ. Traite de stylistique latine. Paris: Societe d'6dition "Les belles lettres", 1946. - 363 p.

144. Marouzeau J. Precis de stylistique franfaise. Paris: Masson et Cie, 1950.-224 p.

145. Marouzeau J. Encore la place de i'adjectif // Le Fran?ais moderne. — 1953.-№21.-P. 241-243.

146. Martinet A. Elements de linguistique generale. — Paris: Librairie Armand Colin, 1960. 224 p.

147. Martinet A. Fonction et dynamique des langues. Paris: Armand Colin, 1989.-210 p.r

148. Menard P. Syntaxe de l'ancien fran^ais. — Paris: Bordeaux Editions Biere, 1988.-380 p.

149. Moignet G. Grammaire de l'ancien fran?ais. Paris: Kiincksieck, 1973.-445 p.

150. Messner D. Besprechungen // Zeitschrift fur romanische Philologie. — 1969. —№ 85, — S. 443-448.

151. NissenH. L'ordre des mots dans "La chronique de Jean d'Outremeuse". — Uppsala: Almqvist & Wiksells boktryckeri A.-B., 1943. 143 p.

152. Noailly M. L'adjectif en fran9ais. Paris: Ophrys, 1999. - 168 p.187

153. Noailly M. Le cas de simple II Langue fran?aise. 2002. - № 136. -P. 34-46.

154. Nolke H. Ou placer l'adjectif epithete? Focalisation et modularhi // Langue fran?aise. 1996. - № 111. - P. 38-58.

155. Perrin-Naffakh A.-M. Le cliche de style en fran?ais moderne. Lille: Atelier national de reproduction des these; Bordeaux: Presses Universitaires de Bordeaux, 1985. - 741 p.

156. Pottier B. Theorie et analyse en linguistique. — Paris: Hachette, 1992.- 240 p.

157. Raynaud de Lage G. Introduction a l'ancien fran?ais. — 9-e ed. — Paris: Societ6 d'edition d'enseignement superieur, 1975. 174 p.

158. Reiner E. La place de l'adjectif epithete en fran?ais. Wien; Stuttgart: Wiener Rom. Arb. 7, 1968. - 396 p.

159. Riegel M., Pellat J.-Ch., Rioul R. Grammaire methodique du fran?ais.- Paris: Presses Universitaires de France, 1998. 646 p.

160. RiffaterreM. Essais de stylistique structurale. Paris: Flammarion, 1971.-365 p.

161. Sancier-Chateau A. Introduction a la langue du XVIIe siecle: Syntaxe. -Paris: Nathan, 1993.- 123 p.

162. SauvageotA. Fran?ais ecrit. Fran?ais parle. — Paris: Librairie Larousse, 1962. — 235 p.

163. Schnedecker C. Presentation: les adjectifs "inclassables", des adjectifs du troisieme type? // Langue fran?aise. 2002. - № 136. - P. 3-20.

164. Schnedecker C. Premier, principal, primordiale: des adjectifs qui sortent du rang? I I Langue fran?aise. 2002. - № 136. - P. 89-104.

165. SciaroneA. G. La place de l'adjectif en italien moderne. — Paris: Mouton, 1970.- 112 p.

166. Siouffi G., Van Raemdonck D. 100 fiches pour comprendre la linguistique. Paris: В real, 2003. - 224 p.

167. Spillebout G. Grammaire de la langue fran?aise du XVII siecle — Paris: Picard, 1985.-429 p.

168. Togebu K. Structure immanente de la langue fran9aise. — Copenhague: Nordisk sprog-og Kulturoforl, 1951. 282 p.

169. Ullmann S. Precis de semantique franfaise. — Berne: A. Francke S. A., 1952.-334 p.

170. Ullmann S. Langage and Style. New York: Barnes & Noble, Inc, 1964.-270 p.

171. Van Peteghem M. Les differentes interpretations de pareil ou comment un adjectif relationnel devient un marqueur anaphorique // Langue franfaise. 2002. -№ 136. - P. 60-73.

172. Wagner R. L., PinchonJ. Grammaire du fran9ais classique et moderne. 2-е ed. — Paris: Hachette superieur, 1993. — 688 p.

173. Wartburg W., Zumthor P. Precis de syntaxe du fran9ais contemporain. Berne: A. Francke S. A., 1947. - 356 p.

174. Weinrich H. Grammaire textuelle du fran9ais. — Paris: Didier / Hatier, 1990.-672 p.

175. Wilmet M. La place de l'adjectif epithete en fran9ais contemporain: Etude grammaticale et stylistique // Revue de Linguistique Romane. — 1981. — № 45. P. 17-73.

176. Wilmet M. Les determinants du nom en fran9ais: Essai de synthese // Langue fran9aise. 1983. - № 57. - P. 15-33.

177. Wilmet M. La determination nominale: Quantification et caracterisation. — Paris: Presses Universitaires de France, 1986. — 196 p.

178. Wilmet M. Sur l'anteposition et la postposition de l'epithete qualificative en fran9ais: Apologie linguistique // Revue de Linguistique Romane.- 1993.-№ 53.-P. 5-25.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

179. АхмановаО. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.

180. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.-688 с.

181. Amiel P. Dictionnaire du fran9ais. Paris: Hachette, 1992. - 1266 p.

182. Baratin M., Baratin-Lorenzi M. Dictionnaire des synonymes. — Paris: Hachette Education, 2003. 632 p.

183. Charaudeau P., Maingueneau D. Dictionnaire d'analyse du discours. — Paris: Editions du Seuil, 2002. 666 p.

184. Genouvrier E., Desirat C., Horde T. Dictionnaire des synonymes. — Paris: Larousse, 1998.-743 p.

185. Girodet J. Dictionnaire Bordas: Pieges et difficultes de la langue franfaise. Paris: Bordas, 1991. - 896 p.

186. Le Grand Robert de la langue fran9aise. 6 vol. - 2-е ed. - Paris: Dictionnaires Le Robert, 2001.

187. Niobey G. Dictionnaire analogique. Paris: Larousse, 2001. - 856 p.

188. Pechoin D. Dauphin B. Dictionnaire des difficultes du fran9ais. — Paris: Larousse, 2001. — 660 p.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ1901-1945 гг.

189. Ayme М. Lajument verte. Paris: France Loisirs, 1988 1933.*. - 336 p.

190. СёПпе. Voyage au bout de la nuit. — Paris: Gallimard, 1986 1932. — 632 p.

191. Chardonne J. Eva ou Le journal interrompu. Paris: Albin Michel, 1984 1930.- 151 p.

192. Duhamel G. Les maitres. Paris: Mercure de France, 1974 1937. -247 p.

193. Giono J. Batailles dans la montagne. — Paris: Gallimard, 1937. — 630 p.

194. Martin du Gard R. Les Thibault. — Tome I. — M.: Editions en langues etrangeres, 1960 1920-1924. -438 p.

195. Mauriac F. Le nceud de viperes. M.: Editions du Progres, 1966 1932. -P. 103-238.

196. Maurois A. Une carriere et autres nouvelles. M.: Editions du Progres,1975.-272 p.

197. Montherlant H. de Le demon du bien. Paris: Gallimard, 1992 1937. -251 p.

198. PergaudL. De Goupil a Margot. Paris: Mercure de France, 1992 1910.-179 p.

199. RollandR. Pierre et Luce. M.: Editions en langues etrangeres, 1953 1918.-86 p.

200. Romains J. Les copains. Paris: Gallimard, 1969 1921. - 190 p.

201. Triolet E. Les amants d'Avignon // Le premier accroc coute deux cents francs. Paris: Denoel, 1983 1943. - 442 p.

202. Vail 1 ant-Couturier P. Enfance // CEuvres choisies. — M.: Editions en langues 6trangeres, 1959 1937. 483 p.

203. В квадратных скобках указан год написания книги.191

204. Willy et Colette. Claudine en mariage. — Paris: Mercure de France, 1992 1902.-243 p.1945-1975 гг.r

205. Bastogne J. Le Soulier de sapin. — Paris: Editions Ditis, 1961. — 189 p.

206. Benoit P. Axelle. Paris: Albin Michel, 1966 1948. - 440 p.

207. Blond G. La grande aventure des migrateurs. Paris: Fayard, 1977 1955.-309 p.

208. Cesbron G. Notre prison est un royaume. — Paris: Robert Laffont, 1965 1947.-245 p.r

209. Clavel B. Le silence des armes. — Paris: Editions J'ai lu, 1974. — 283 p.

210. Gary R. Les oiseaux vont mourir au Perou. — Paris: Gallimard, 1991 1962.-277 p.

211. Laine P. La dentelliere. Paris: Gallimard, 1991 1972. - 177 p.

212. Mallet-Joris F. La maison de papier. — Paris: Grasset, 1970. — 317 p.

213. Perec G. Les choses. -M.: Editions du Progres, 1969 1965. 178 p.

214. Peyrefitte R. Du Vesuve a l'Etna. Paris: Flammarion, 1966 1952. -382 p.

215. Prou S. La terrasse des Bernardini. Paris: Calmann-Levy, 1978 1973. -158 p.

216. Robbe-Grillet A. Les gommes. — Paris: Les editions de minuit, 1994 1953.-264 p.

217. SarrauteN. Les fruits d'or. Paris: Gallimard, 1973 1963. - 158 p.

218. Sartre J.-P. La mort dans l'ame. Paris: Gallimard, 1962 1949. -435 p.

219. Vian B. L'ecume des jours.-Paris: Pauvert, 1998 1947. 317 p.1975-1995 гг.

220. Aventin С. Le cceur en poche. Paris: Mercure de France, 1992 1988. -185 p.

221. Belletto R. Sur la terre comme au ciel. Paris: Editions J'ai lu, 1982. — 348 p.

222. Chedid A. L'enfant multiple // Romans. Paris: Flammarion, 1998 1989.-P. 1043-1177.

223. Collard C. Les nuits fauves. Paris: Editions J'ai lu, 1994 1989. -256 p.

224. Denis A. Un anniversaire. — Paris: Gallimard, 1986. — 148 p.

225. Dorin F. Au nom du pere et de la fille. — Paris: Editions J'ai lu, 1992. — 316 p.

226. Ernaux A. Ce qu'ils disent ou rien. — Paris: Gallimard, 1990 1976. —154 p.

227. Germain S. Nuit-d'Ambre. Paris: Gallimard, 1987. - 361 p.

228. Magnan P. Le mystere de Seraphin Monge. — Paris: Denoel, 1990. — 498 p.

229. Marceau F. Appelez-moi mademoiselle. — Paris: Gallimard, 1986 1984. 153 p.

230. Paturier F. Les hauts de Ramatuelle. Paris: Editions J'ai lu, 1988 1983.-286 p.

231. Queffelec Y. Le charme noir. Paris: Gallimard, 1995 1983. - 279 p.

232. Rio M. Alizes. Paris: Balland, 1984. - 123 p.

233. Signol C. Les menthes sauvages. Paris: Editions Robert Laffont, 1985. -319 p.

234. Tournier M. Les amants taciturnes // Le medianoche amoureux. — Paris: Gallimard, 1989.-P. 9^2.1995-2005 гг.

235. Cannavo R. Le chien fou. Paris: Flammarion, 1996. - 225 p.

236. Cauwelaert D. van La vie interdite. Paris: Albin Michel, 1997. — 373 p.

237. Constant P. Confidence pour confidence. — Paris: Gallimard, 1998. — 234 p.

238. Denis S. Sistres. Paris: Fayard, 2001.- 167 p.

239. Duteurtre B. Le voyage en France. Paris: Gallimard, 2001. - 297 p.

240. Echenoz J. Jerome Lindon. — Paris: Les editions de minuit, 2001. 63 p.r

241. Gauvin A. Train fou. — Paris: Editions du Seuil, 2000. 173 p.

242. Gourio J.-M. L'eau des fleurs. Paris: Editions Julliard, 1999. - 212 p.

243. Levy M. Et si c'etait vrai. Paris: Robert Laffont, 2000. - 253 p.

244. Manet E. Rhapsodie cubaine. Paris: Bernard Grasset, 1996. — 329 p.

245. Schuhl J.-J. Ingrid Caven. Paris: Gallimard, 2000. - 302 p.

246. Sevestre A. Le slip. Paris: Gallimard, 2001. - 257 p.

247. Simon Y. Le prochain amour. — Paris: Bernard Grasset, 1996. — 314 p.

248. Sureau F. Les hommes n'en sauront rien. — Paris: Bernard Grasset, 1995. -232 p.

249. Trillard M. Un exil.-Paris: Librio, 1998. - 122 p.