автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Словообразование в рутульском и английском языках
Полный текст автореферата диссертации по теме "Словообразование в рутульском и английском языках"
На правах рукописи
Магомедова Наида Рагимовна
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В РУТУЛЬСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
003406623
МАХАЧКАЛА 2009
003486623
Работа выполнена на кафедре общего языкознаши Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»
Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент
Алисултанов Алисултан Султанмурадович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Ибрагимов Гарун Халилович доктор филологических наук, профессор Махмудова Светлана Мусаевна
Ведущая организация — Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН
Защита состоится 14 декабря 2009 г., в 16 часов, на заседании Диссертационного совета Д 212.051.01 в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. Ярагского, 57, ауд. 97.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.
Автореферат разослан и размещен на сайте Дагестанского государственного педагогического университета (www dgpu.ru) 14 ноября 2009г.
Ученый секретарь диссертационного совета
М. О. Таирова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящее диссертационное исследование посвящено сопоставительному анализу способов словообразования в рутульском и английском языках.
В структурной системе языка словообразование занимает важное место, с ним связано изучение всех аспектов создания, функционирования, строения и классификации производных и сложных слов. Полнокровное функционирование языка, обеспечение процесса номинации всех реалий, связанных с развитием самого человеческого общества, невозможно без словообразования.
Изложенное выше позволяет следующим образом определить объект и предмет исследования.
Объектом исследования являются именные части речи и глагол двух структурно различных языков: ругульского - агглютинативного языка с элементами аналитизма и флексии и английского -флективного языка с тенденцией аналитизма.
Предмет исследования состоит в определении общих и специфических характеристик словообразовательных средств в этих языках на основе многопланового сопоставительного анализа.
Актуальность темы исследования определяется важностью сопоставительного изучения способов словообразования в рутульском и английском языках и выявления в них национально-специфических и идентичных черт, так как именно сопоставительный аспект системного изучения словообразования представляет большой интерес для разработки общей теории словообразования и для изучения общих и отличительных признаков исследуемых языков. Актуальность работы связана также с потребностями обучения рутульскому и английскому языкам в образовательных учреждениях с рутулоязычным составом учащихся.
Целью диссертации является описание и систематизация словообразовательных средств рутульского языка с позиций сопоставительной и когнитивной лингвистики. В реализации поставленной цели мы опираемся на то, что рассмотрение словообразовательных средств в одноязычном плане не обеспечивает разграничение в них общего и специального, может привести к не вполне адекватному определению их особенностей и не способствует последовательному установлению факторов, лежащих в их основе. Предмет проводимого исследования - по этой причине - включает способы слово-
образования языков, различающихся в структурном и культурно-историческом отношении.
Задачи исследования определяются названной целью и спецификой анализируемого языкового материала:
- описать механизм именного и глагольного словообразования в рутульском и английском языках;
- определить наиболее продуктивные способы именного и глагольного словообразования в исследуемых языках;
- сопоставить закономерности, наблюдаемые при создании новых слов рутульского и английского языков;
- установить универсалии и отличия в области словообразования, характерные исследуемым языкам.
Гипотеза исследования сводится к следующему: при сопоставительном исследовании способов словообразования рутульского и английского языков механизм установления универсалий и отличий в этой области будет более эффективным, если рассмотреть дифференцированно именное и глагольное словообразование.
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам словообразования - В.Г. Адмони, М.Е. Алексеева, A.B. Бондарко, Г. Марчанда, A.A. Бокарева, Г.Х. Ибрагимова, A.C. Алисултанова и многих других.
Методы исследования. Основные методы и приёмы исследования, использованные нами, определяются сопоставительным характером работы. Сопоставительный метод позволяет не только выявить тождества и различия в словообразовательных моделях сопоставляемых языков, но и определить, более полно описать системные отношения внутри каждого языка. Требования к сопоставительному исследованию связаны с необходимостью учитывать условия и особенности функционирования тех или иных словообразовательных моделей.
В сопоставительных исследованиях следует подчеркнуть методическую роль общих принципов типологического изучения языков, ибо при этом мы имеем дело с целым рядом различительных признаков структурного и семантического порядка. Наша квалификационная работа носит описательно-сопоставительный характер. Поскольку полное комплексное сопоставление возможно только после изучения сопоставляемых фактов с одинаковой полнотой, то на первом этапе работы, связанном с собственно рутульским язы-
ком, анализ материала проводился в синхронно-описательном аспекте.
При непосредственном сопоставлении способов словообразования в рутульском и английском языках были использованы различные направления сопоставительного исследования, среди которых основным являлся двусторонний анализ на контрасгивной основе.
В процессе решения конкретных задач применялись описательные приемы анализа материала. Для обоснования отдельных положений использовался сравнительно-сопоставительный анализ данных родственных языков (в частности лезгинского и цахурско-го).
Материалом исследования послужили данные словарей современного рутульского и английского языков (Словарь-приложение к монографии Ибрагимова Г.Х., Алисултанова A.C., Султанаевой Г.А. «Словообразование в рутульском языке», «Ру-тульско-русский словарь (ихрекский диалект)» Джамалова К.Э. и Семедова С.А., «Большой англо-русский словарь» под ред. Гальперина И.Р., Русско-английский словарь / Под ред. Ахмановой О.С., The Advanced Learner's Dictionary of Current English (by A.S. Hornby), The Oxford Reference Dictionary, Webster's New Collegiate Dictionary и др.). В ходе исследования проанализированы англо- и ру-тулоязычные тексты.
Новизна работы определяется выбором объекта лингвистического анализа и поставленными в ней задачами. Настоящая диссертация - первый опыт системного исследования средств словообразования рутульского языка в сопоставлении с данными английского языка.
Теоретическое значение настоящего исследования заключается в том, что работа вносит вклад в сопоставительное изучение словообразования рутульского и английского языков. Результаты анализа материала дают возможность описать строение слова в рутульском языке, определить возможные пути развития словарного состава языка в области словообразования.
Теоретические положения работы и ее результаты могут быть полезны при изучении структуры именных и глагольных основ раз-носистемных языков, типологии средств и способов словообразования близкородственных языков.
Практическая значимость исследования. Материал, собранный и проанализированный в корпусе диссертации, можно использовать на практических занятиях по рутульскому языку в высшей и средней школе. Он применим при обучении словообразованию в многонациональной аудитории языкового вуза, когда важно сформировать навыки креативной речевой деятельности в области словообразования у будущих преподавателей-филологов.
Данные диссертационного исследования могут быть использованы в спецкурсах по лексике, грамматике, словообразованию дагестанских языков, а также в типологических и структурных описаниях дагестанских языков.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Сопоставительный анализ способов словообразования позволяет глубже проникнуть в структуру слова каждого языка и способствует полному раскрытию их специфических особенностей в области словообразования.
2. Основными способами словообразования в рутульском и английском языках являются суффиксация, префиксация, словосложение, лексикализация грамматических форм, аналитические и композитные лексические образования, инверсионные слова.
3. Агглютинативность рутульского языка позволяет ему использовать весь его богатый арсенал послекорневых аффиксов для производства новых слов, не прибегая к полисемии и омонимии. Английский язык беднее элементами морфологического слово-строительства, в нем более развиты многозначность, и семантическая номинация.
4. Различия в функционировании, сферах употребления и уровне развития обусловили наличие в английском языке видов словообразования, не характерных для рутульского языка - аббревиации и чередования.
Апробация и публикации. Работа выполнялась на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Отдельные главы работы и основные положения обсуждались на заседаниях данной кафедры. Статьи и тезисы докладов опубликованы в научных журналах и сборниках.
Основные результаты диссертации апробированы в статьях «Аффиксация как основной способ именного словообразования в рутульском и английском языках», "Проблема сопоставительного обучения иностранному языку в контексте межкультурной комму-
никации", "Морфологический способ словообразования, в русском, рутульском и английском языках", "Проблема определения производного слова в английском языке", "Словосложение, .как одна из форм именного словообразования в английском и рутульском языках" и других публикациях.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей список использованной литературы по исследуемой проблеме и список лексикографических источников. Общий объем диссертации составляет 141 страницу компьютерного набора.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновываются выбор темы, научная новизна, цели, задачи, теоретическая и практическая ценность работы, указываются материал и методы исследования, освещена история изучения словообразования в рутульском и английском языках.
В первой главе «Именное словообразование в рутульском и русском языках» подвергаются анализу основные способы именного словообразования в сопоставляемых языках.
Наиболее частотными в лексической системе языке являются процессы изменения значений слов, переход слов в другую лекси-ко-грамматическую категорию, сдвиги значения, приводящие к изменению функции слова и переходу его в класс морфем, заимствование слов и словообразовательных элементов, изменение сочетаемости слов с другими словами, выпадение из употребления отдельных слов и фразеологизмов, создание новых слов с помощью имеющихся в языке словообразовательных средств.
Главным способом обогащения лексики любого языка остается словообразование. Все новшества в отраслях человеческих знаний закрепляются в новых словах и выражениях. Расширение словарного состава сопоставляемых языков идет ускоренными темпами. И главное место в этом процессе принадлежит словообразованию, так как большинство новообразований создается при посредстве словообразовательных способов и средств, которыми располагают ру-тульский и английский языки (словопроизводство, словосложение, конверсия, сокращения, обратное словообразование и т.д.). При создании новых слов указанные выше способы обладают различной активностью: одни в высшей степени активны - с их помощью создается больше новых слов (так, при помощи словопроизводства и
словосложения создается 88% новых слов английского языка), вторые обладают ограниченной активностью (конверсия, лексико-семантический способ), третьи либо малоактивны, либо совсем не активны (чередование звуков, перенос ударения).
Проблема продуктивности способов словообразования в настоящее время актуальна. Изучение факторов, обусловливающих процесс создания слова в рутульском и английском языках, позволяет не только ответить на вопрос о том, как образуются новые слова, но и прогнозировать процесс их создания в будущем.
Общепризнанными в современном языкознании являются четыре типа словообразования: морфологический, морфолого-синтаксический, лексико-синтаксический, лексико-семантический.
В данной главе мы сопоставим способы именного словообразования рутульского и английского языков. Тот факт, что мы решили сделать именное и глагольное словообразование объектами сопоставления разных глав, объясняется рядом обстоятельств.
Во-первых, именное словообразование более активно. Особенностью английского словообразования является его преимущественно именной характер, на что указывает ряд исследователей. Так, согласно данным П.В. Царева, 92% всех новообразований отмечается в области именного словообразования, остальные 8% распределяются между глаголами (7%) и другими частями речи (1%). [Царев 1984: 13]. Соотношение этих цифр достаточно убедительно указывает если не на окончательные выводы, то на тенденцию развития словообразовательного процесса.
Во-вторых, глагольное словообразование кардинально отличается от именного применяемыми способами. Так, основными способами именного словообразования в рутульском языке являются суффиксация и словообразование путем сложения основ (сюда же входит и редупликация). Глагольное же словообразование в принципе является префиксальным. Префиксальные элементы, характерные для глагольных основ, наряду с выражением пространственных отношений выполняют также функции словообразования. К глагольному словообразованию относится и инфиксация.
Именной характер номинации присущ словопроизводству и словосложению и в английском языке, достаточно указать на значительное количество продуктивных моделей имен существительных и прилагательных и сравнительно ограниченное их число у глаголов и наречий.
Способами именного словообразования в сопоставляемых языках являются аффиксация, словосложение, конверсия, субстантивация, чередование звуков, перенос ударения в слове (в английском языке).
Аффиксация - морфологический процесс, заключающийся в присоединении аффиксов к корням или основам. Суффиксы, префиксы и инфиксы, вступая в различные комбинации с основами слов, образуют новые слова. В процессе этого способа словопроизводства в качестве строительного материала используются основы слов и аффиксы, составляющие исключительную принадлежность словопроизводства, его инвентарь, и лишенные, в отличие от слова, синтаксической самостоятельности.
В сопоставляемых языках функционирует большое количество аффиксов как исконных, так и заимствованных. Однако на современном этапе развития рутульского и английского языков не все они употребляются в качестве словообразующих элементов.
Функционально слово и аффикс существенно отличаются друг от друга, представляя собой образования, относящиеся к разным языковым уровням: первое - к уровню морфемы, второе - к уровню словосочетания и предложения. Аффикс, как и многие другие языковые образования, обладает определенным значением, которое часто носит абстрагированный характер. Причем суффиксы разнятся степенью абстрагированное™ значения. Так суффиксы -ness, -су, -ity, -ence, -hood, -dorn, -ship, -ism в английском языке и суффикс -вол/'вачды в рутульском языке обладают абстрагированным значением состояния; в сопоставляемых языках выявляются следующие суффиксы деятеля —кар, -гар, -хъан (рут.), -er, -ist, -man (англ.); в английском языке отмечаются негативные префиксы un-, non-, dis-, de-; некоторые префиксы обладают конкретным значением «нахождения на, под, за, перед чем-либо»: jv-, cv-, хъу-, г\>- (рут.), over-, under-, sub-, super- (англ.).
Несмотря на различия в степени отвлеченности, сам признак отвлеченности является необходимым условием для использования аффикса в создании новых слов. Отвлеченность значения аффикса создает предпосылки для отнесения образуемого слова к определенному лексико-семантическому разряду.
Вполне допустимым является тот факт, что одно и то же слово в зависимости от контекста может выполнять функции как служебного слова, так и лексемы.
В некоторых случаях разноречивость в определении статуса отдельного языкового образования происходит по той причине, что оно рассматривается статически, а не в динамизме.
Несмотря на определенные различия между ними, аффиксы и слова обладают рядом общих свойств. Подобно словам суффиксы и префиксы характеризуются синонимическими отношениями.
В рутульском языке суффиксами существительных, характери-зирунщимися близкой семантикой, являются -кар, -ган, -хъан, оформляющие обозначение деятеля: пешекар «ремесленник», сав-дагар «торговец», нехирхъан «пастух», ха!бахъа1п «чабан» и т.д. В английском языке им соответствуют суффиксы -er, -or, -man, -ist, -ian\ teacher «учитель», actor «актер», musician «музыкант».
Обладают синонимией префиксы over-, hyper-, super-, ultra-, multi- в значении «чрезмерность, избыточность»: hypersonic, superactive, multnationali. Синонимичны суффиксы прилагательных -ful, -eel, -у со значением наличия, обладания каким-либо качеством: beautiful «красивый», stony «каменистый».
Некоторые аффиксы подобно словам могут быть антонимич-ными. Так, суффикс рутульского языка -лы со значением наличия, обладания чем-либо противостоит лишительному суффиксу -сыз: бахт-лы «счатливый, обладающий счастьем» - бахтсыз «несчастный, лишенный счастья», гъакъал-лы «умный, обладающий разумом» - гьакьал-сыз «глупый, лишенный разума». В английском языке суффиксам -ful, -ed, -у с указанным значением наличия, обладания каким-либо качеством противостоит суффикс -less со значением «лишенный, не имеющий»: hopeful «оптимистичный» - hopeless «безнадежный», haired «волосатый» - hairless «лысый», noisy «шумный» - noiseless «бесшумный». Антонимичны также префиксы over и under в значении «чрезмерность» и «недостаточность», префиксы pre- и post-, anti- и pro-: overestimate «переоценивать» -underestimate «недооценивать», prevar «довоенный» - postvar «послевоенный», anticommunist «антикоммунист» - procommunist «про-коммунист» и т.д.
Аффиксы, как и слова, могут обладать полисемией. Например, суффикс рутульского языка -vü'-ii служит для образования имен со значениями качества или приметы: убур-ьш «ушастик/ушастый» (от убур «ухо»), ласкательным значением: нин-aù «маменька» (от nun «мать»); названий пищевых продуктов: гугал-ый «лепешка»,
хъинк1-ий «хинкал» (дагестанское национальное блюдо), имен собственных: Кар-ый, Еыч1-ий и т.д.
В. английском языке примеров полисемии аффиксов значительно больше. Так, суффикс.-к/г.выступает со значениями наличия качества: foolish «глупый», обладания степенью качества: dullish «глуповатый», bluish «голубоватый», выражения национальной принадлежности: Polish «польский», Swedish «шведский».
Префикс -over имеет два значения: положения, нахождения над чем-либо - overhead «над головой»; положения за пределами чего-либо - oversea «заморский».
Указанные выше свойства аффиксов - синонимичность, анто-нимичность, многозначность - свидетельствуют об их близости к словам. Благодаря этим свойствам аффиксы в состоянии наиболее адекватно в сочетании с основами слов выражать явления действительности в их многообразии и вариантности. В процессе сопоставления выявляется, что аффиксы рутульского и английского языков имеют как функциональное, так и семантическое сходство: в функциональном плане они составляют строительный материал для образования слов, в плане семантическом они обладают абстрагированным в той или иной степени значением.
Отличительной особенностью английского именного словообразования является наличие в нем префиксации. В рутульском языке мы выявили случаи использования только одного префикса для образования имен - бей-. С его помощью образуется ряд имен, содержащих семантику отсутствия, лишения чего-либо: бейбахт «несчастье», бейабырчи «безобразник, позорник», бегааЪды «слабый, немощный», бейкефвалды «обида, чувство обиды», бейхабарвалды «неожиданность» и т.д.
В английском словообразовании суффиксы и префиксы отличаются нагрузкой: первые выполняют и словообразовательную, и словоизменительную функцию, префиксы ограничиваются словообразовательной нагрузкой. В рутульском языке префиксы также менее функциональны в словообразовании - они, за редким исключением, характерны для образования глаголов.
Словосложение является одним из древних способов словообразования, сохранившим продуктивность и на современном этапе развития. Благодаря ему, язык пополняет свой словарный состав и совершенствует свой строй.
j Словосложение тесно связано с грамматикой, лексикой, а также с другими способами словообразования. Оно отражает специфику язука, так как наряду с некоторыми общими для многих языков чертами обладает национальными, характерными только для данного языка особенностями, составляя.одно из отличий одного языка от другого.
Рутульский и английский языки с учетом системной структуры всех уровней имеют свои особенности в словосложении. Тем не менее, два вида словосложения имеют место в обоих языках: 1) сочинительный вид, когда участвующие компоненты (единицы) равноправны: рут. яз. - йыгъ-выш "сутки" (букв, "день-ночь"), мес-гъу!д "постель" (букв, "постель-подушка"), англ. яз. - nicht-school «вечерняя школа», toothbrush «зубная щетка» и т.д.; 2) подчинительный вид, когда синтаксически различаются главные и зависимые члены: ру г. яз. - бабад-дид "прадед" (баба "дед", бабад - род. п., дид "отец" букв, "деда отец").
Редупликация. В именном словообразовании определенное место занимает редупликация, которая, как правило, выражается повторением либо слова, либо его основной части. Часто при удвоении основ одна из них подвергается усечению. Возможны также изменения чисто фонетического порядка (диссимиляция/ синкопа, т. е. выпадение звука или комплекса звуков): тыр-тыр "перепел", вар-вар "название цветка"; so-so «так себе», heart-to-heart «задушевный», cancan «канкан» и т.д. В данном случае принципы построения слов посредством редупликации тождественны и встречаются во многих языках. Редупликация с фонетическими изменениями (mla-mlan "древко, палка", xal - xali "щебень") характерна для имен со значением совокупности, количества.
В английском языке наиболее частым принципом редупликации повтора видоизмененных слов является трансформация корневой части слова, например: hurly-burly «суматоха», bric-a-brac «безделушка», pell-mell «очертя голову» и т.п.
Конверсия - один из наиболее распространенных способов словообразования, обогащения словарного состава в сопоставляемых языках.
При помощи конверсии главным образом образуются существительные от прилагательных и глаголов, глаголы от существительных и глаголы от прилагательных.
В сопоставляемых языках активно действуют такие явления, как субстантивация (переход других частей речи в существительное), адвербиализация (переход других частей речи в наречие), адъ-ективизация (переход в прилагательное других частей речи), вербализация (или оглаголивание) - переход другой части речи в класс глаголов, прономинализация - переход другой части речи в местоимения.
Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, но в английском языке она имеет особенно широкое распространение. Причиной этого можно считать особенность английского языка, которая состоит в почти полном отсутствии морфологических показателей частей речи.
Конверсия в рутульском языке, как один из способов словообразования, охватывает всю систему языка. В словообразовании развитие протекает от имени в сторону глагола. Это обстоятельство подтверждается абсолютным преимуществом аналитизма над синтетизмом, особенно в глаголе.
Семантическое словообразование. Анализ семантической деривации в английском и рутульском языках показал, что объем словообразовательного поля многозначного слова существенно зависит от его словообразовательной активности. Наибольшим деривационным потенциалом обладают непроизводные многозначные слова, во-первых, более длительного употребления в языке, во-вторых, исконные по происхождению (названия частей тела; названия людей, связанных родственными узами; названия животных и птиц, некоторых растений и пищевых продуктов), в-третьих, наиболее частотные по употреблению, и, в-четвертых, имеющие в структуре не менее трех лексико-семантических вариантов, включая и прямое значение.
Среди различных типов производных лексико-семантических вариантов наибольшим деривационным потенциалом в обоих рассматриваемых языках характеризуются метафорические значения, фиксирующие переносы по сходству формы, по сходству внешнего вида, по сходству расположения в пространстве, по сходству количественного признака и некоторые другие: йит\ал "узел" (первичное значение), iiumlan "хитрец", "упрямый", "твердый"; сунначи "зурнист", "музыкант, играющий на зурне", сунначи "враль" "балагур", a bear «медведь» - a bear «неуклюжий человек» и т. д.
Метонимические переносные значения имеют меньшую активность. Это значения, фиксирующие следующие ассоциативные связи: животное - его мех, вместилище - его содержимое, дерево, растение - его плод и др.: хазна "государственная казна", хазна "клад (не только денежный, но и клад животных в пище, запасы на зиму, скажем у белок, у мышей)" и т.д.
Омонимия часто встречается в собственных именах, кличках: Аслан (мужское собств. имя) - а слан «лев», Гюзел (женское собств. имя) - гюзел «красавица» и т.д.
Аббревиация. В английском языке наблюдается аббревиаль-ный способ словообразования, не характерный для рутульского языка.
Аббревиатуры, являясь наиболее продуктивными лексическими единицами вторичной номинации, коммуникативно значимыми во всех сферах человеческой деятельности, отличаются, с одной стороны, устойчивостью, с другой, подвижностью и изменчивостью. Аббревиатуры, появившись в XVI в., активно используются в английском языке (ТНХ (Thanks) «спасибо», WBR (With Best Regards) «с наилучшими пожеланиями», WRT (With Respect То) «с уважением к» и т.д.
В рутульском языке употребляются аббревиатуры русского языка как заимствования.
Чередование. На современном этапе развития английского языка чередование является непродуктивным способ словообразования и сохраняется как пережиточное явление. Этот способ, унаследованный от более ранних этапов развития языка, имеет в своей основе различные причины. Так, часть чередований связана с ассимилятивными процессами, {safe п. «спасение, сохранение» - save v. «спасать, сохранять», life п. «жизнь» - live v. «жить»), другая часть чередований восходит к древнему типу спонтанных чередований, имеющих смыслоразличительную функцию, - аблауту: strike v. -stroke п. и т.д.
Во второй главе «Глагольное словообразование в рутульском и английском языках» сопоставляются продуктивные способы глагольного словопроизводства в исследуемых языках.
В рутульском и английском языках по структуре различаются простые, производные, сложные и составные типы глагола.
Модель «имя существительное + глагол» оказывается самой продуктивной в образовании глаголов с новой семантикой в ру-тульском языке.
На втором месте по частотности - образование составных глаголов, представляющих собой аналитические глагольно-адъективные словосочетания типа «краткая форма прилагательного + глагол». В качестве исходных глаголов в данной модели выступают частично десемантизировавшиеся базисные глаголы йишин "быть, становиться", при участии которого создаются переходные глаголы, и гъыъын «делать», при участии которого создаются непереходные глаголы.
В глагольном словообразовании сопоставляемых языков особую группу составляют звукоподражательные и звукоизобрази-тельные глаголы, образуемые по модели "идеофон + глагол": дзер ваъас "звенетьpooh-pooh «высмеивать, отзываться с презрением».
Словосложение в различных моделях занимает доминирующее положение в глагольном словообразовании рутульского языка. Словосложение квалифицируется как описательная форма глагольного словообразования.
В словообразовании превербных глаголов рутульского языка значимой является и долгота гласных: лагьус "поднять", "ставить на что-либо" - лаагъус "убрать с чего-либо", "снять кожуру" и т. д.
В английском языке наиболее часты примеры повторений с чередованием i-a, i-o: dilly-dally «болтаться без дела» (разг.), tip-top «первоклассный».
Основными способами глагольного словообразования в сопоставляемых языках являются аффиксация, основосложение, полная и частичная редупликация.
Аффиксация в глагольном словообразовании сопоставляемых языков представлена следующими способами, обладающими в них разной степенью продуктивности: префиксацией, инфиксацией суффиксацией.
Наиболее продуктивным способом глагольного словообразования в рутульском языке лингвисты считают префиксацию. Префиксальные элементы, характерные для структуры глагольных основ, наряду с выражением пространственных отношений выполняют также и функции словообразования.
Префиксы в рутульском языке выполняют две функции: во-первых, являются основообразующей единицей для глагола, во-
вторых - функциональной единицей - превербом. Основообразующий аффикс лишен конкретной семантики, но он является необходимой единицей для функционирования такого глагола и всегда выступает в абсолютном исходе слова. Его легко вычленить в структуре глагола с отрицательным или запретительными частицами: су-къус (инфинитив) "сидеть", су-кьун (масдар), су-къа (повелительное наклонение), су-ма-рукъ (запретительная форма).
В современном английском языке развитие префиксальной системы привело к изменению в ряде случаев данной функции префикса. Он стал использоваться чаще для образования таких слов, в которых не только перестраивается лексическое значение. Во многих случаях префикс наряду с функцией видоизменения приобрел функцию образования новой лексемы, качественно отличающейся от исходного слова.
В английском языке продуктивными являются префиксы с отрицательным значением. Префиксы un-, dis-, de- придают глаголам значение противоположного действия. Префикс mis- придает значение глаголу «сделать что-нибудь не правильно, ошибочно»: to apply «применять» - to misapply «неправильно применять».
Глагольные префиксы post- «после», pre- «до, перед, раньше», re- «снова, вновь» в английском языке передают семантику времени: to write «писать» - to re-write «переписать» и т.д.
Таким образом, при сопоставительном анализе фактов языка выявилось, что в рутульском языке, в отличие от английского, префиксация занимает главенствующее положение в глагольном словообразовании: синтетическое словообразование здесь главным образом связано с префиксацией.
В английском языке наиболее продуктивным способом глагольного словообразования является суффиксация. Здесь от существительных и прилагательных глаголы образуются посредством следующих суффиксов: от непродуктивного суффикса -en (deep «глубокий» - to deepen «углубляться», fast «крепкий» - to fasten «укреплять»); от малопродуктивного суффикса -fy: (intense «сильный» - to intensify «усиливать», simple «простой» - simple «упрощать»); or непродуктивного суффикса -ize (crystal «кристалл» - to crystallize «кристаллизовать(ся)», real «настоящий» - to realize «осуществлять»).
В современном английском языке содержатся слова, образованные с помощью элемента -man, который в сочетании с основами
существительных обозначает лицо или действующее лицо, связанное с предметом, орудием и т.п.: penman «писец, писатель, каллиграф», iceman «альпинист, мороженщик» и т.д. В сочетании с основами прилагательных элемент -man обозначает лицо, проживающее в определенной местности, на которую указывает основа: Englishman «англичанин». В тех случаях, когда элемент -man сочетается с глагольными основами, он выражает значение лица, выполняющего то действие, на которое указывает основа: hangman «палач»; watchman «караульный, ночной сторож».
Инфикс в научной литературе квалифицирован как единица, помещаемая в середину корня [ЛЭС 1990: 59]. Это определение верно в отношении английского языка, но не подходит для дагестанских, так как разбивать ядерную корневую морфему, состоящую из одного консонанта, невозможно. Поэтому мы опираемся в своем исследовании на определение инфикса, данное в «Словаре лингвистических терминов» и соответствующее морфологической системе и рутульского и английского языков: "Инфикс - аффикс, вставляемый внутрь основы". [Ахманова 1966: 182].
Инфиксация - явление редкое не только во многих языка мира с развитой морфологией. Инфиксация даже при ее ограниченной продуктивности в словообразовании связана с флективностью.
Исследователи рутульского языка в значении инфикса в ру-тульском языке выделяют аблаут - чередование гласных внутри основы глагола для разграничения настоящего и прошедшего времен. Мы полагаем, что аблаут служит для словоизменения, а именно - противопоставления настоящего и будущего времен.
Инфиксальным элементом в рутульском языке можно признать запретительную частицу -mv-: сатаъ «оставь» - са-ма-лыт «не оставляй»; лука «падай, ложись» - лу-ма-рук «не падай, не ложись» и т.д.
В некоторых глаголах эта частица занимает препозицию и может быть квалифицирована как префикс: гьаъ «делай» - маъ «не делай»; еш «плачь» -ми-еш «не плачь» и т.д.
Инфиксальное положение занимает и отрицательная частица -джу-: лешус «брать» - ле-дже-шус «не брать»; хакъас «держать» -ха-джа-кьас «не держать»; кихъис «писать» — ки-джи-хъис «не писать» и т.д.
Словосложение. В глагольной лексике рутульского и английского языков имеется значительное количество сложных образова-
ний, появившихся путем сложения или слияния основ различных слов.
Сложение, сочетание основ или лексем является достаточно продуктивным в рутульском языке. Сложные глаголы состоят из двух лексем. Первая часть состоит из имени, вторая часть представляет собой один из вспомогательных глаголов: йикис "быть, становиться, стать", гъаъас "делать, сделать", выс "дать, давать" и т.д. Количество таких образований в языке велико. Слагаемые части сложного глагола в совокупности образуют новую семантику, отличную от семантики слагаемых единиц в отдельности.
Этот тип словообразования лингвистами считается одним из древних типов словообразования в лезгинских языках. Так, Р.И. Гайдаров полагал, что «сложные слова составляют значительную долю словарного богатства лезгинского языка, причем они представлены не только в периферийной, но и в фондовой части словаря» [Гайдаров 1991:29].
Некоторые исследователи английского языка (в частности Л. Смит) полагают, что словосложение есть пережиток, свидетельствующий об аморфности мышления и относящийся к тому времени, «когда предмет речи должен был больше взывать к воображению и чувству, нежели к разуму», и потому это явление идет на убыль в современном английском языке [Смит 1968: 56].
История английского языка демонстрирует, что словосложение следует признать вторым по важности после аффиксации способом словообразования, особенно в сфере существительного и прилагательного.
Что касается глагольного словообразования, то в древнеанглийском языке словосложение с наречием в качестве первого компонента было распространено в сфере глаголов, но в дальнейшем он не нашел продолжения, и уже в среднеанглийский период при создании сложных глаголов не употреблялся (за редким исключением).
В словарном составе современного английского языка представлено большое количество сложных глаголов, но, как правило, они приставляют собой результат не глагольного словосложения, а других словообразовательных процессов
В рутульском языке сложные глаголы образуются сочетанием различных компонентов с глаголами: умуд ваъас «надеяться» (букв, «надежду делать»), быш йикис «ослабнуть», лаъ йикис «стать выше, подняться» и т.д.
Особый тип сложных слов с новой семантикой образуют междометия и звукоподражательные слова, редуплицируясь: ц1ив-ц1ич ваъас «пищать», хьут-хъут ваъас «дуть», т1акъ-т1акъ ваъас «стучать, барабанить, создавать шум» и т. д.
Конверсия в глагольном словообразовании. Этот способ словообразования весьма характерен для английского языка в сил}' аналитического характера его строя. При конверсном словообразовании происходит не только грамматическая, но и семантическая перестройка.
Многие английские слова, взятые в их исходной форме, могут относиться к различным частям речи, а именно - к существительным, прилагательным и глаголам, без изменения написания и произношения. Установить, к какой части речи относится данное слово при употреблении его в предложении, можно лишь исходя из его синтаксической функции и морфологических признаков. Этот способ образования слов чрезвычайно продуктивен в современном английском языке: act «действие» - (to) act «действовать», aim «цель» - (to) aim «вооружаться» и т.д.
В работе мы затронули и другие аспекты конверсии в словообразовании, а именно случаи, когда одно и то же слово может быть рассмотрено в системе одной и другой части речи. В рутульском языке две исконные лексемы в своей исходной форме джуд и па-лут могут быть квалифицированы и как имена существительные, и как имена прилагательные: джуд «грубиян»; «грубый» - палут «лентяй»; «ленивый».
Масдар (глагольное имя) в рутульском языке выполняет функции как глагольного имени, так и инфинитива. В свою очередь за инфинитивом закрепилась семантика неопределенного наклонения, т.е. неопределенной формы глагола, а также - семантика будущего времени, ср. хъу1гъу1с йикис дши "уходить" (пойти) "нельзя", зы хала хъу1-гъу1с " я домой пойду" (схожу). Имеются и такие глаголы, в которых внешне инфинитивная форма закрепилась только за будущим общим, в частности, глагол агъу1с (борч.-хин. диалект инфинитивной семантики полностью утратил и приобрел семантику будущего и общего времени.
Термин "конверсия" в лингвистике имеет узкую и широкую трактовку, так как конверсия в словообразовании многогранна, охватывает все уровни языка. Так, авторы книги «Словообразование в рутульском языке» считают закономерным, что конверсию имену-
ют морфолого-синтаксическим способом словообразования. В качестве аргумента в пользу этого утверждения они напоминают о субъектно-объектных и предикативных отношениях в рутульском языке, констатируя, что «в зависимости от семантики переходности/непереходности предиката абсолютов может выполнять функции субъекта (предмета, о котором выносится суждение), ближайшего объекта». [Ибрагимов Г.Х., Алисултанов A.C., Султанаева Г.А. 2007: 117].
Вербализация (или оглаголивание) - переход другой части речи в класс глаголов. Для рутульского языка вербализация как разновидность конверсии не столь актуальна, так как масдарная форма глагола совмещает в себе и признаки имени, и признаки глагола.
В конверсионных отношениях могут находиться слова любой части речи. В современном английском языке группу слов, возникших по способу конверсии, составляют глаголы. Так, например, они могут быть образованы от любого существительного: an echo (п.) -to echo (v.); a can - to can\ a nail - to nail. От прилагательных глаголы rio конверсии образуются реже, чем от существительных, но, тем не менее, их в языке немало.
Конверсия в английском языке в парах «существительное - глагол» поддерживается тем фактом, что в системе образования глагола от существительного имеется всего лишь три суффикса, при этом все они имеют свои особенности и значения, которые не дают им возможности участвовать в образовании глаголов с общим (неспециальным) значением. Эти три суффикса (-ate, -ize, -ify) образуют отыменные глаголы с научным и техническим значением, при этом образуются пары с определенными семантическими отношениями производности: fictionize «выдумывать», terrorize «терроризировать», carbiirize «соединять с углем, насыщать углем».
Редупликация. В сферу глагольного словообразования рутульского и английского языков входит редупликация: хьуш-хъуш выъын "шептать", мыр-мыр выъьш «бормотать», лип1-лип1 выъын "моргать" и т. д.
Часто при удвоении (повторе) одна из основ глагола в рутульском языке подвергается усечению. Возможно, это вызвано слиянием основ в единое целое, переходом аналитизма в синтетизм. При редупликации наблюдается также изменение чисто фонетического порядка (диссимиляция, синкопа и др.). В письме редуплицирован-ные слова в одних случаях пишутся слитно, в других - через дефис.
Слитное написание практикуется в именах существительных, когда имена получают цельную номинацию.
В английском языке редупликацию, также как и в рутульском, следует отнести к числу более редких типов морфологического словообразования. Удвоение здесь встречается, как правило, в звукоподражательных словах; оно эмоционально окрашено и ограничено стилистической сферой разговорной лексики.
В заключении подведены общие итоги исследования и определены перспективы дальнейшего изучения особенностей словообразования в рутульском языке.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
Статья в журнале, рекомендованном ВАК РФ:
1. Сопоставительный анализ аффиксации как основного средства именного словообразования в рутульском и английском языках.// Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Филология. № 12 (89) - СПб., 2009. - С. 235238.
Статьи, опубликованные в других изданиях:
2. Проблема сопоставительного обучения иностранному языку в контексте межкультурной коммуникации.//Вопросы дагестанских языков и литературы. Вып. IV. - Махачкала, 2005. - С. 99-101.
3. Морфологический способ словообразования в русском, рутульском и английском языках.//Вопросы дагестанских языков и литературы. Bbin.IV. Махачкала, 2005. - С. 101-103.
4. Сокращения в английском языке.// Актуальные вопросы науки и образования. - Махачкала, 2006. - С. 102-106.
5. Проблема определения производного слова в английском языке.// Вопросы дагестанских языков и литературы. Вып^. Махачкала, 2007. - С. 99-101.
6. Способы глагольного словообразования в рутульском и английском языках.// Аспирант. Сборник статей Ассоциации молодых ученых Дагестана. Bbin.IV. Махачкала, 2008. - С. 82-89.
7. Словосложение как одна из форм именного словообразования в английском и рутульском языках.// Аспирант. Сборник статей Ассоциации молодых ученых Дагестана. Вып. IV. Махачкала, 2008. -С. 93-100.
8. К вопросу о способах именного словообразования в рутульском и английском языках.// Научное обозрение. Сборник статей. Вып. 44. Махачкала, 2009. - С. 71-75.
Формат 30x42 '/4. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Печать ризографная. Тираж 100 экз. Тиражировано в типографии ИП Гаджиева С. С. г. Махачкала, ул. Юсупова, 47
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Магомедова, Наида Рагимовна
ВВЕДЕНИЕ.
0.1. Общая характеристика работы.
0.2. История изучения вопроса.
ГЛАВА I. ИМЕННОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В РУТУЛЬСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.
1.1. Общая характеристика способов именного словообразования в сопоставляемых языках.
1.2. Аффиксация как основная форма именного словообразования в сопоставляемых языках.
1.2.1. Суффиксация
1.2.2. Префиксация.
1.3. Словосложение.
1.4. Редупликация.
1.5. Конверсия.
1.5.1. Субстантивация.
1.5.2. Адвербиализация.
1.6. Семантическое словообразование.
1.7. Аббревиация.
1.8. Чередование.
ГЛАВА II. ГЛАГОЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В
РУТУЛЬСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Общая характеристика способов глагольного словообразования в рутульском и английском языках.
2.2. Аффиксация.
2.2.1 Префиксация.
2.2.2. Суффиксация.
2.2.3. Инфиксация.
2.3. Словосложение.
2.4. Ко нверсия в глагольном словообразовании.
2.4.1. Вербализация.
2.4.2. Редупликация.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Магомедова, Наида Рагимовна
В последнее десятилетия сопоставительная типология стала одним из ведущих направлений современной лингвистики. Она призвана выявлять типологические сходства и различия разноструктурных языков, которые позволяют обнаружить общеязыковые универсалии, обогащающие науку о языке новьши сведениями, о причинах формирования их структурных сходств и расхождений.
Известно, что английский и ру тульский языки являются разносистемнымп: по генеалогической классификации английский относится к германской группе индоевропейской семьи языков, рутульский - к нахско-дагестанской группе северокавказской семьи языков. По типологической классификации английский язык характеризуется флективной тенденцией, то есть постоянным совмещением в одном формообразовательном аффиксе нескольких значений, принадлежащих различным грамматическим категориям, закрепленностью аффикса за комплексом разнородных граммем. Рутульский язык в научной литературе квалифицирован как агглютинативно-флективный; по синтаксической классификации английский язык является языком номинативного строя, рутульский язык - языком эргативной типологии, для него характерны эргативная, номинативная и генетивная, дативная и локативная конструкции предложения.
Сравнительно-историческое изучение языков констатирует родство между какими-либо языками и устанавливает степень этого родства. Оно основывается на материальном совпадении' между элементами языка. Они ведут к выявлению определенных соответствий в структуре языков. С помощью сравнительно-исторического метода исследования сравниваются лишь подсистемы родственных языков, но не сами эти системы, их структуры в целом. При сравнении же структур как родственных, так и неродственных языков обнаруживаются сходства, которые обусловлены общими чертами в структурных моделях сравниваемых языков. [Березин 1979].
Сопоставление не только помогает углубить анализ рассматриваемых явлений и раскрыть их новые, неуловимые стороны, но и заставляет думать, анализировать, делать логически правильные выводы, обобщения.
Настоящее исследование является попыткой провести сопоставительный анализ способов словообразования в рутульском и английском языках.
Язык - постоянно развивающееся явление. Регулярно в процессе речи порождается определенное количество новых лексических единиц с опорой на имеющиеся словообразовательные модели.
В структурной системе языка словообразование занимает важное место, с ним связано изучение всех аспектов создания, функционирования, строения и классификации производных и сложных слов. Полнокровное функционирование языка, обеспечение процесса номинации всех реалий, связанных с развитием самого человеческого общества, невозможно без словообразования. С ним связана классификационно-познавательная деятельность человека.
Изложенное выше позволяет следующим образом определить объект и предмет исследования.
Обьектом настоящей диссертационной работы являются именные'части речи и глагол двух структурно различных языков: рутульского -агглютинативно-флективного языка и английского - флективного языка с тенденцией аналитизма.
Предмет данного исследования состоит в определении общих и специфических характеристик словообразовательных средств в этих языках на основе многопланового сопоставительного анализа.
Актуальность темы исследования определяется важностью сопоставительного изучения способов словообразования в рутульском и английском языках и выявления в них национально-специфических и идентичных черт, так как именно сопоставительный аспект системного изучения словообразования представляет большой интерес для разработки общей теории словообразования и для изучения общих и отличительных признаков исследуемых языков. Актуальность работы связана также с потребностями обучения рутульскому и английскому языкам в образовательных учреждениях с ру гулоязычным составом учащихся.
Целыо диссертации является описание и систематизация словообразовательных средств рутульского языка с позиций сопоставительной и когнитивной лингвистики. В реализации поставленной цели мы опираемся на то, что рассмотрение словообразовательных средств в одноязычном плане не обеспечивает разграничение в них общего и специального, может привести к не вполне адекватному определению их особенностей и не способств>ег последовательному установлению факторов, лежащих в их основе. По этой причине предметом проводимого исследования являются способы словообразования языков, различающихся в структурном и культурно-историческом отношении.
Задачи исследования определяются названной целью и спецификой анализируемого языкового материала:
- описать механизм именного и глагольного словообразования в ру тульском и английском языках;
- определить наиболее продуктивные способы именного и глагольного словообразования в исследуемых языках;
- сопоставить закономерности, наблюдаемые при создании новых слов рутульского и английского языков;
- установить универсалии и отличия в области словообразования, характерные исследуемым языкам.
I инотеза исследования сводится к следующему: при сопоставительном исследовании способов словообразования рутульского и английского языков механизм установления универсалий и отличий в этой области будет более эффективным, если рассмотреть дифференцированно именное и глагольное словообразование.
Теоретической базой исследования послужили груды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам словообразования - В.Г. Адмони,
М.Е.Алексеева, A.A. Бокарева, A.B. Бондарко, Г.Х. Ибрагимова, Г.А. Климова, A.B. Кибрика, A.C. Алисултанова, Г. Марчанда и многих других.
Методы исследования. Используемые методы исследования определены целями, задачами и гипотезой работы над практическим языковым материалом. Основные методы и приёмы исследования, использованные нами, обусловлены её сопоставительным характером. Сопоставительный метод позволяет не только выявить тождества и различия в словообразовательных моделях сопоставляемых языков, но и определить, более полно описать системные отношения внутри каждого языка. Требования сопоставительного исследования связаны с необходимостью учитывать условия и особенности функционирования тех или иных словообразовательных моделей.
В сопоставительных исследованиях следует подчеркнуть методическую роль общих принципов типологического изучения языков, ибо при этом мы имеем дело с целым рядом различительных признаков структурного и семантического порядка. Наша квалификационная работа носит описательносопоставительный характер. Поскольку полное комплексное сопоставление возможно только после изучения сопоставляемых фактов с одинаковой полнотой, то на первом этапе работы, связанном с собственно рутульским языком, анализ материала проводился в синхронно-описательном аспекте.
При непосредственном сопоставлении способов словообразования в рутульском и английском языках использованы различные направления сопоставительного исследования: двусторонний анализ на контрастивной основе, односторонний такой подход связан с направлением сопоставлений от i • 1 исходного (в данном случае - рутульского) языка.
В процессе решения конкретных задач применялись описательные приемы анализа материала. Для обоснования отдельных .положений использовался сравнительно-сопоставительный анализ данных родственных языков (в частности цахурский и лезгинский языки).
Материалом исследования послужили данные словарей современного рутульского и английского, языков (Словарь-приложение к
I ¡i монографии Ибрагимова Г.Х., Алисултанова A.C., Султанаевой Г.А. «Словообразование в рутульском языке», «Рутульско-русский словарь (ихрекский диалект)» Джамалова К.Э. и Семедова С.А., «Большой англорусский словарь» под ред. Гальперина И.Р., Русско-английский словарь / Под ред. Ахмановой О.С., The Advanced Learner's Dictionary of Current English (by A.S. Hornby), The Oxford Reference Dictionary, Webster's New Collegiate Dictionar) и др.). В ходе исследования проанализированы англо- и ру I улоязычные тексты. I
Новизна работы определяется выбором объекта лингвистическою анализа и поставленными в ней задачами. Настоящая диссертация - первый опыт системного исследования средств словообразования рутульского языка в сопоставлении с данными английского языка.
Теоретическое значение настоящего исследования заключается в том, что работа вносит вклад в сопоставительное изучение словообразования рутульского и английского языков. Результаты анализа I материала дают возможность описать строение слова в рутульском языке, определить возможные пути развития словарного состава языка в области словообразования.
Теоретические положения работы и ее результаты могут бьпъ полезны при изучении структуры именных и глагольных основ разносистемных языков, типологии средств и способов словообразования близкородственных языков.
Практическая значимость исследования. Материал, собранный и проанализированный в корпусе диссертации, можно использовать на практических занятиях по рутульскому языку в высшей и средней школе. Он I применим при обучении словообразованию в многонациональной аудитории языкового вуза, когда важно сформировать навыки креативной речевой деятельности в области словообразования у будущих преподавателей-филологов в разнообразных общеобразовательных учреждениях. ■
Данные диссертационного исследования могут быть использованы в спецкурсах по лексике, грамматике, словообразованию дагестанских языков, а 1 также в типологических и структурных описаниях дагестанских языков. На защиту выносятся следующие положения.
1. Сопоставительный анализ способов словообразования позволяет глубже проникнуть в структуру слова каждого языка и способе г вуе I полному раскрытию их специфических особенностей в области словообразования.
2. Основными способами словообразования в рутульском и английском языках являются суффиксация, префиксация, словосложение, лекспкализация грамматических форм, аналитические и композитные лексические образования, инверсионные слова.
3. Агглютинативность-флективность рутульского языка позволяет ем\ использовать весь его богатый арсенал послекорневых аффиксов для производства новых слов, не прибегая к полисемии и омонимии. Английский язык беднее элементами морфологического еловое гроительства, в нем более развиты многозначность, и семантическая номинация.
4. Различия в функционировании, сферах употребления и уровне развития обусловили наличие в английском языке видов словообразования, не характерных для рутульского языка - аббревиации и чередования.
Апробация и публикации. Работа выполнялась на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Отдельные главы работы и основные положения обсуждались на заседаниях данной кафедры. Статьи и тезисы докладов опубликованы в научных журналах и сборниках.
Основные результаты диссертации апробированы в статьях «Аффиксация как основной способ именного словообразования в рутульском и английском ! языках», "Проблема сопоставительного обучения иностранному языку в | контексте межкультурной коммуникации", "Морфологический способ словообразования в русском, рутульском и английском языках", "Проблема определения производного слова в английском языке", "Словосложение как одна из форм именного словообразования в английском и рутульском языках" и других публикациях.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей список использованной литературы по исследуемой проблеме и список лексикографических источников. Общий объем диссертации составляет 141 страница компьютерного набора.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Словообразование в рутульском и английском языках"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ i i i ¡
Наше диссертационное исследование было посвящено ( контрастивному исследованию способов словообразования в двух разноси'стемных языках -рутульском и английском. Такой выбор предмета сопоставительно! о анализа oiBCMaei решению задач лингводидактического плана. Словообразование i являйся сложной системой, охватывающей все уровни, языка. Речевая дея1ельпость приобретает полнокровность и силу в словотворчестве
Основными критериями в словообразовании выступают мотивация и i i семантическая обусловленность.
Словообразование имеет сложную систему и тёсно связано с i 1 морфологией, ее грамматическими категориями. Структурой 'слов 1 и полифункциональностью морфем (префиксов, инфиксов, суффиксов) ру'тульЬкий и английский языки демонстрируют мнЬгообразие форм словообразования. 1 ¡ i ¡
11 Conocíавительный анализ способов словообразования позволил нам глубже проникнуть в структуру слова каждого языка и способствовал полному раскрытию, их специфических особенностей в области словообразования.; В ходе; исследования нами были сформулированы некоторые'i результаты-рбтцие 5 положения. На основании изложенного определяем;,1 :чтр.'. анализ способов .словообразования рутульского и английсшго ' языков' позволяет сделать следующие выводы. ' ! '
Поскольку словообразование является базой пополнения ¡¡ лексики, в работе1 ей уделено заметное внимание, лексика рассмотрена .в двух блоках: именном и глагольном. ' ■ j Сопоставляемые языки обладают развитой, , ' морфологией.
• ' . 1 и г . ' ,
Морфологический тип рутульского языка нами определен ('вслед' за исследователями Г.Х. Ибрагимовым, A.C. Алисултано'вым) как ' ' 1 { ' '' . ! ' агглютинативно-флективный. 1 ; - , 1
Исходя из проведенного в работе сопоставительного исследования, можно сделать вывод, что в английском языке большое количество продуктивных суффиксов с абстрактной семантикой, в рут^льском[языке число суффиксов не столь велико, многие из них-Г являются заимствованными из тюркских и иранских языков. • .:''/'■:' ; ,>;■, !.
О'глмнительной особенностью английского именного : словообразования является ! наличие в нем префиксации. В рутульском языке мы не .выявили случаев использования префиксов для образования имен. ' : : :
В работе проанализированы все виды (модели) словообразования, установлены характерные закономерности дериватов для рутульского: языка.: В исследовании сопоставляется словосложение. В - частности, к словообразованию' отнесены и словосочетания, поскольку ошт выполняют I ' i ■' 1 • •' ' : . : функцйй'номинации в зависимости от стержневого компонента; ! 'с;11 iji: 1: ; ' У! Существующее в дагестановедении мнение о том, что! дагестанские языки; в их числе''и рутульский, имеют слабую словообразовательную • базу,: в j V ' ' • ' ' 1 1 ' , f i. ■ ■ • : | i ' j 1
Процессе.г исследования не получило подтверждения: |'! Наобо{эо'т; словообразование в рутульском языке многогранно ; разнообразно^ пронизывает' всю систему языка. Аффиксация представлена Ы ' языке разнообразными средствами - префиксацией, инфиксацией, суффиксацией.
В исследовании дано сопоставительное описание;' инвентаря словообразовательных исконных и заимствованных морфем, выявлены другие формы и средства словообразования, определена степень продуктивности ' и непродуктивности словообразовательных моделей и их единиц. Л /• : С учетом существующей литературы дана оценка исследбв'анности способов словообразования в английском и дагестанских языках. В работе словообразовательные средства сопоставляемых языков разграничены по их функциональным возможностям при создании морфологических структур производных слов и передаче ими новых значений; выявлены' особенности моделирования производных слов при деривации,";:/установлены продуктивность/непродуктивность, регулярность/нерегулярность1 словообра •', I Г зовательнЫх средств. • ¡- V ' ' ''¡Основными способами словообразования в рутуль:ском;| и' английском языках являются суффиксация, префиксация, словосложение', июксикалйзацйя грамматических форм, аналитические и композитные 'лексические образования] инверсионные слова. Исследование отмеченных^;; видов* словообразования разграничено по именам и глаголам. ■1 '/.■ :
Наиболее продуктивным способом словообразования в пределах; имени существительного в сопоставляемых языках является суффиксация. ; - '"• Различия в уровне развития- создали предпосылки ;к; тому^ что г;в английском языке имеются специальные аффиксы для .производства терминологии (так, посредством суффикса -ог производятся физические; химические', технические и другие термины от основ глаголов; ртносящйх'ея: к сЦюрё -науки и техники). В современном рутульском языке.' все? этЫгёрййны передаются '¿ заимствованном из русского языка виде. В, дагестанских язь'жах не-продуктивны и суффиксы субъективной оценки, реального уменьшения и увеличения;1!' ! 'Ц ' .1 ; Отличительной особенностью английского именного/словообразования является наличие в нем префиксации. : •;;'••!'} :: , Префиксальный и суффиксально-префиксальный;-: способы словообразования в пределах имени существительного в рутульском языке, как правило, не наблюдаются (за исключением использованйя.'.префикса бей-, с помощью которого образуются слова с семантикои отсутствия; лишения ¡чего-либо: беибахт «несчастье», бейабырчи «безобразник, позорник», беша1лдь1 «слабый, немощный», бейкефвалды «обида, чувство обидь\»\ бейхабарвалды «неожиданность» бейхабарды «неосведомленный, несведущий» и т.д.!), тогда как они продуктивны в английском языке. | ' ■'* ;
В английском языке лексико-семантическое словообразование происходив на базе более широкого спектра понятий, например,1 кроме
К а • конкретно-предметных понятий, в процессе словообразования активно использовались также возможности применения' внутренней семантической связи между существительными с конкретными^'вновь создаваемыми понятиями, означающими совокупность ' предметов (зачастую связанную с технической терминологией) ^''абстрактными понятиями. Различие в характере и широте диапазона; лекейкосё!мант ического словообразования объясняется как лингвистическими,
I ' : 1 ; ; ' I ' так| и экстралингвистическими факторами. < : ! - ' : ' ,
••'Внутренне лингвистическая причина заключается в] разнице I ; '. ] i,". \ . | ■ , ■ ; ■ I структурного типа этих двух языков. Как известно, -рутульскиМ язык , 1 ■■. : ' |! • I .'• ! относйтся: к ':кавказской семье языков, английский - к йЙдревропёйскбй^ рутуль'скйй язык определяется как агглютинативный-!, ¡•английский !г":как аналитико-синтетический. Агглютинативность рут'ульскопб, ' : языка г I. : ; . ■: . гм ¡. !■ по^'вЬляёт!чему использовать весь его богатый арсейал;3 посл^ёкорнёвых
1 ;; ■ •: 1;7\ ■ | -''К; •;I = , ! аффиксов : для производства бесчисленного количества^новь|х,;слов,1 ¡не прибегая ;1к мполисемии и омонимии. Английский " ж.е- язык, " являясь аналитическим, ' беднее элементами V''морфологического
ЦювЬс'трЬительства, кроме того, в нем много производящих- ;.с-лов:| состоящих из одного корня, поэтому в английском языке 1ак разви(а
1 1 I * , I и мнб1 означность, и семантическая номинация как ее основа. 1,1 | 1 1 «I
В именном словообразовании определенное место занимает 1 ; 11 I редупликация, которая, как правило, выражается повторением либо слова, либо' ею основной части. Часто при удвоении основ одна и* них 1 1 1 по гвер1 аёгся усечению. Возможны также изменения чисю фонеги'ческотЬ . порядка (диссимиляция/ синкопа, т. е. выпадение звука или комплекса звуков). ! I
В рутульском языке именные лексемы, полученные путем ред\ пликации, в исходе могут иметь словообразовательный суффиксы (хал
4 I , 1 хал-аг «серьга», деб-деб-ил «бабочка». 11 1
В английском языке наиболее частым принципом редупликации повтора видоизмененных слов является трансформация корневбй части слова, например (¡пи \v-burly «суматоха», Ьг1с-а-Ъгас «безделушка») ( ' | (
1 К способам словообразования рутульского и английского языков
1 I ] относился и конверсия - образование новых слов от слов, принадлежащих к
1 1 1 другой'части речи, без добавления аффиксов (суффиксов и'префиксов). При
1 I' ^ помощи конверсии главным образом образуются существительные 1 о I прилаг'тельных и глаголов, глаголы от существительных и ) глаголы от при тага тельных ''
В сопоставляемых языках активно действуют такие явления, как
I 1 адвербиати зация (переход других частей речи в наречие), Адъективация (г|ли адъективт нация) - переход в прилагательное других частей речи, вербализация нпи1 оглаголнвание) - переход другой части речи в класс глаголов,
1 ! 1 ' 1 ! ^ 1 , I I прономинализация - переход другой части речи в местоимения. 1 - I
I I 1 Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам,1 но' в ! ' ■ английском языке она имеет особенно широкое распространение' Важнейшей причиной этому можно считать ту особенность английского языка, которая состоит в почти полном отсутствии в этом языке' морфологических ч I показа гелей частей речи. В английском языке пб|! существ) нет
I . I I
120 ; ! , ;
4 1 I ' морфологических флексий частей речи. Последние либо не различаю 1ся во|все, либо i мог> г различаться по словообразовательным | аффиксам. Ью обстояiелbciво не могло не способствовать широкому распространению
1 ' • конверсии, по моделям которой происходит образование новых лексических
1 I I единиц, пополняющих словарный состав языка. , >
• I
Конверсия в рутульском языке, как один из способов словообразования, 1 охватывает всю систему языка. В словообразовании развише протекает от имени в сторону глагола. Это обстоятельство подтверждается абсолютным преимуществом аналитизма над синтетизмом, особенно в глаголе. Разпичия в функционировании, сферах употребления и уровне развития обусловили наличие в английском языке видов словообразования, не i характерных для рутульского языка- аббревиации и чередования.' ,
1 Аббревиация как способ словообразования встречаеюя в пределах имен существительных английского языка. Отсутствие алфавита,, грамотности на родном языке препятствовало прогрессу и возникновению предпосылок,
I I
1 1 необходимых для появления некоторых способов словообразования - в
1 } 1' | ' j , , ■ 'li , 1 частноеiи, аббревиации. Однако аббревиатуры русского языка употребляются i 1 в рутульском языке как заимствования, подчиняясь при изменении законам I граммашки своего языка. В этой связи необходимо отметить и способ
1 I калькирования имен, который характерен некоторым дагестанским языкам.' и - • I
Чередование на современном этапе развития английского |языка является непродуктивным способом словообразования и сохраняется как пережиточное
1 < явление. Этот способ, унаследованный от .более ранних этапов развития|языка, имеет в своей основе различные причины: ассимилятивные процессы (l?l'oocl<n.
• 1 ! \ blehd v), чередование глухого согласного в существительном со звонким
1 1 1 I " s ' ' атласным в глаголе (safe п. — save v), спонтанные чередования, 'имеющие смыслоразл'ичительную функцию (strike v - stroke п.) и т.д. ; ' I 1; 1 i' I \ ■ ' ' I t ' i . 1
Именное словообразование в сопоставляемых языках :'боле'е активно. ■ .' ■ ; 4\ « ' !
Особенностью английского словообразования является его| преимущественно
I ' '1' • I! ' 1 1 именнои xapaKiep, на что указывает ряд исследователей.- Вышеизложенное
I II .1 ■'!, ' ? 1 "'l" 'I
1 >г I I.',;,, il'i I1' ' ! ' | накладывает определенный отпечаток на процесс словообразования, в котором I именная номинация преобладает над другими видами номинации - ткова
I 1 1
1енденция развития словообразова1ельного процесса. '
I '
1лаючьное словообразование отличается 01 именною применяемыми способами и их продуктивностью. 1
Выявлено, что в глагольном словообразовании рутульскою языка , 1 1 прсимущес1венно действует аналитизм. В то же время;, вслед за 1 исследователями дагестанских языков, мы ошечаем, что в языке имеются тенденции перехода 01 аналитизма к синтетизму. 1 ( ( I Приведенный в работе статистический анализ демонефируек что самой 1 1 ! ! продуктивной в образовании глаголов с новой семантикой в рутульско'м языке 1 явияе1ся модель «имя существительное + глагол».
Очним из продуктивных способов глагольного словообразования в ру ¡ульском языке лингвистами признана префиксация. , 1
1В | глагольной лексике рутульского и английского, языков имее1ся 1 I ,1 I , I 1 значшельное количество сложных образований, появившйхся пугем сложенйя или| слияния основ различных слов. Этот тип словообразования лиигвис1ами счптае|ся одним из древних типов словообразования в лезгинских языках.
Пекошрые исследователи английского языка полагают, чю словосложение 1 вырождается в современном английском языке как пережиток, свидетепьс гвующий об аморфности мышления. '
В словарном сосыве современного английского языка представлено . большое количество сложных глаголов, но, как правило, они представляют собой 'р'езультат не глагольного словосложения, а;' ^ цругих словообразовательных процессов , I, I
1 В рутульском языке сложные глаголы образуются сочетанием (различных , 1 | Ч компонентов с глаголами: существительное в абсолютиве + вспомогательной глагол Оул./ ваъас «танцевать» (букв «ганец делать»)); прилагательное' + вспрмо1 а1ельный глагол (ъаг(1а гьаъас «наполнить, сделать полным»), наречие вспомогательный глагол (паъ йикис «стать выше, поднялся»). , В. сферу глагольного словообразования рутульского к английского языков входит редупликация, но в обоих сопоставляемых языках: её;Сдед^е;г отнеЬтй к числу/более редких типов морфологического словообразования: Часто при }двоении (повторе) одна из основ глагола в рутульском языке подвергается усечению. Выделяют редупликацию полную (хьуш-хьуш выъыи «шептать», ii\ml-;ii{nl, выъыи «моргать») и редупликацию с наращением i (кьу1т1~кьу1т/ш1 выььщ «щекотать»), í: ' Г; 1
В i английском языке удвоение встречается, : как правило,! в звукоподражательных словах; оно эмоционально окрашено и ограничено стилистической сферой разговорной лексики. Часты в английском языке примеры повторений с чередованием i-a, i-о (dilly-delly «болтаться бёз дела» (разг.). íip-io/> «первоклассный»), ' ¡ - . /Анализ по сопоставлению способов именного I и Г глагольного словообразования в рутульском и английском языках, проведенный' на основе богатого/фактического материала и максимально сближенной '¡понятийной терминологии, позволяет нам заявить, что открываются большиедтерспективы для /дальнейшего типологического исследования языков, относящихся к различным грамматическим типам и располагающих различными ¡средствами образования слов. I I
1 г
Список научной литературыМагомедова, Наида Рагимовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абаев В.И Грамматический очерк осетинского языка. -Орджоникидзе, 1959.
2. Абдуллаев А.К. Словообразование в цезском языке Авюреф дис. . канд. фи пол. наук. Махачкала, 1981. 1
3. Абч>ллаев З.Г. Даргинский язык. Ч. 2. Морфология. М., 1993. |
4. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Ч.З. Словообразование М., 1993.
5. Абдуллаев И.Х. К генезису суффиксов отвлеченных имен сущее 1ви!ельных даргинского языка (по данным диалектов) // Очерки морфоло1 ии иберийско-кавказскич языков. Тбилиси, 1980. I
6. Абдуллаев И.Х. Материалы к морфемному словарю лакско1 о языка // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана Махачкала, 1992.-С. 142-173.I
7. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика иIморфопогия) Махачкала, 1954. ,
8. Абдулмеджидова Р.А.Сельскохозяйственная и животноводческая лексика в бежтинском языке. Авгореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала,I2007.
9. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. М., 1985. —С: 14. '
10. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая грамматика 'лезгинских языков /, А'втореф. дис. дфн. М., 1988 а. - 36 с. • ■ !: :1 i
11. Алексеев 'М.Е., Загиров В.М. Школьный этимологический словарьтабасаранского языка. Махачкала, 1992. - 96 с. i ;
12. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М., 1998, - 143 с. < i
13. Арутюнова Н.Д. О понятии системы словообразования 11ДВ111. Филологические науки, №2, 1960. С. 68-89. ''! '¡г ; ;1 23. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М , 1957.
14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., i960.I
15. Балли LLL Общая лингвистика и вопросы французскою языка. М ,1 I1955. I
16. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика ашлийского языка. М., 1965 ,
17. Ьетяева М.А. 1 рамматика английского языка М., 1971.
18. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа / Новое вIлингвистике. Вып 4. М., 1965. - С. 434-449.
19. Березин Ф.М Общее языкознание. М; Просвещение, 1979.- 223с
20. Ьокарев A.A. О классных показателях в аваро-андо-цезских языках // Язык й мышление. Т. X. М., 1940.
21. Бокарев F А. Введение в сравни1ельно-историческое изучение да1 ее 1ансм1\ языков. Махачкала, 1981.-99 с. 1
22. Бокарев Е.А. Цезский язык / Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. Т. 4. М., 1976. - С. 421-435. i
23. Бондарко А В. Функциональная грамматика -М., 1984 -130. 11 I
24. Бондарко A.B., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л. 1967. 1
25. Будагов P.A. Введение в науку о языке. — М. 1958 Гб-48. '
26. Булаховский A.A. Введение в языкознание. Ч. И. М , 1953. — С.1 16i66. 1 1
27. Виноградов В.В. Р\сский язык. Грамматическое учение о спове. -М.-1Л , 1947.-608 с. 1IIлексикологии. М., 1952.1. Г II 1 I
28. Виноградов В.В. Избранные груды. Исследования по р\сской граммажке. М., 1975. - С. 57-87.
29. Виноградов В.В Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М , 1997.-С. 18-64, С. 162-189. ^ ' Ii i 126 1 ,i j • i . .41. Винок>р Г.О. Заметки по русскому словообразованию. Избранные1. J 1 , ¡1 1 ' |paooibi пофусскому языку. М. 1959. 1 ! i! ! 1
30. ВСДЯ 1986 Вопросы словообразования дагестанских. языков. ~! ! ' ! 1
31. Махачкала, 1986.- 151 с. 1 i1.*
32. Гаджиев М.М. Следы грамматических классов в лезгинском языке. / Учен Зап. Института ИЯЛ. Махачкала, 1958. Т. 5.
33. Гайдаров Р.И Лексика лезгинского языка. Спецкурс. Махачкала,1967.-С. 20. |»
34. Гайдаров Р.И. О некоторых общих моментах в словообразовании дагестанских языков. / Материалы первой сессии по ''сравнительно-историческом) изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969. -С 112-116. 1
35. Гайдаров Р.И. Словообразовательные типы и способы словообразования в лезгинском языке. / Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси. 1988. Т. 15. - С. 302-308.
36. Гайдаров Р.И. Основы словообразования и словоизменения вjлезгинском языке. Пособие для учителя. Махачкала, 1991. - 79 сi
37. Гачжиахмедов Н.Э. Словоизменительные и словообразовательные ка1егории имени и глагола кумыкском языке. Махачкала, 2000. - 3'12 с.
38. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977 -201с.'I
39. Гальперин И.Р. и др. Лексикология английского языка.1 М., 1956.
40. Гинзб) рг Е. Л. Словообразование и синтаксис. М., 1979.-С. 13-39.
41. ГРЯ 1988. Грамматика русского языка. Т. 1. - М., 1988.- 53. Десницкая А.В Об историзме в трактовке элементов структуры слов / Морфоло! ическая струк!ура слова в языках разных типов. ¡М.-Л., 1963. С.18.21 .t
42. Жирков А.И. Словообразование в аварском языке / :Языки Дагестана. Т. 1. Махачкала, 1948. / ! ; :
43. Зализняк A.A. Русское именное словоизменение.--М^ 1967.С. 10-35;• ' ;•. ■'■•■^■•г'.• ; '' ■ :- i ; ¡у-' . ,
44. Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской: группы.-Махачкала, 1987.
45. Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной "морфологии1 ' : ,iрусского и дагестанских языков. Махачкала, 1982. - 86 с.
46. К" ■ v ■ : , ; i :,' i ■ ;
47. СлЬ&робразование в рутульском языке. Махачкала, 2007. ;i1 .: 'т. i