автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Сложноподчиненные предложения с придаточным следствия в испанском и португальском языках

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Орличенко, Елена Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Сложноподчиненные предложения с придаточным следствия в испанском и португальском языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Орличенко, Елена Васильевна

ВВЕДШИЕ . 5

глава i. слошшодаиншшЕ предложения с придаточными следствия в системе слоеного првдоженж

§ I. Логико-грамматическая категория причины и

- следствия. 14

§ 2. Причинно-следственные отношения в языке . 20-

§ 3. Теории сложного предложения в отечественном и зарубежном языкознании. 24

§ 4. Придаточные предложения следствия как предмет исследования в лингвистической литературе . 39

Выводы к I главе . 58

ГЛАВА П. СРЕДСТВА СВЯЗИ СЛОШОПОЛНИНЕННЫХ ПРИЛОЖЕНИЙ КОНСЕКУТИВНОЙ СЕМАНТИКИ

§ I. Эволюция системы средств связи сложноподчиненных предложений консекутивной семантики в испанском и португальском языках.6 о

§ 2.Этимология консекутивных коньюнкторов.80

Выводы коП главе.105

ГЛАВА Ш. СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ СЛЕДСТВИЯ

§ I. Структурно-семантические типы придаточных предложений следствия.Ю8

§ 2. Критерии отграничения придаточных предложений следствия от других типов придаточных предложений, вводимых полифункциональными конъюнкторами.139

§ 3. Лексическое наполнение главного предложения в сложноподчиненных предложениях с придаточными следствия.154

§ 4. Корреляция модально-временных форм глаголов-сказуемых главного и придаточного предложении сложноподчиненных предложений с придаточными следствия.175

Выводы к III главе .182

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Орличенко, Елена Васильевна

В романских, как и во многих других языках - например, германских и славянских - отношения подчинения осуществляются посредством союзов или союзных речений. Образование подчинительных средств связи тесным образом связано со структурой предложения. Сложные структуры, такие как гипотактические и паратактические конструкции, доминируют, как правило, в письменной речи, в то время как в разговорной речи тлеется тенденция к использованию простых предложений. Совершенствование структуры сложного предложения одновременно с усилением значения сложных конструкций в различных их сочетаниях происходит в строе языка по мере развития литературы. Следовательно, подчинительные союзы - особенно их усложненные формы - тесно связаны с письменной литературной, речью.

Однако, примечательным оказывается факт наличия волнообразного движения в процессе развития предложения, его простых и сложных структур, отмечаемый лингвистами, занимающимися диахроническими и синхроническими исследованиями романских языков. На ранних этапах становления этих языков превалировали конструкции простых предложений, затем значительно повысился удельный вес сложных предложений, а в настоящее время перевес вновь оказывается на стороне простого предложения.

При сравнительно-сопоставительном изучении синтаксического строя разных языков возникает вопрос, насколько однороден процесс развития предложения в различных, хотя бы и близкородственных языках? "Обязательно ли генетическое родство тех или иных близкородственных языков сопровождается их структурной общностью." (Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков, 1972, с.7). Сконцентрировав внимание на одном из малоизученных разделов синтаксиса, а именно, на способах репрезентации категории следствия, возможно установить действительное наличие конвергентных или дивергентных свойств двух близкородственных языков, испанского и португальского.

На уровне языка категория следствия может находить воплощение в монопредикативных или полипредикативных структурах. Структуры последнего типа могут иметь равноценные предикативные центре или два предикативных центра, один из которых является подчиняющим, а другой подчиняемым. Наиболее показательно взаимоотношения причины и следствия реализуются как раз в тех полипредикативных структурах, предикативные центры которых в определенной степени неравнозначны.

Попутно следует заметить, что, хотя причина и следствие, важнейшие категории философии и одновременно функциональной области языка, "связаны межлу собой жесткой внутренней необходимостью" (Комаров, 1970, с.7) и само понятие "следствие" подразумевает понятие "причина", тем не менее объектом исследования в данной работе является именно сложноподчиненное предложение с придаточным следствия как самостоятельная лингвистическая единица. Выделение придаточных предложений консекутивного характера в отдельную - от придаточных причины - группу ни в коей мере не разрывает тесную логико-философскую связь, передающую причинно-следственные отношения, во-первых, по той причине, что при исследовании постоянно учитывается их пермутация; во-вторых, потому что причина и следствие требуют обязательного разложения причинно-следственной взаимосвязи на составные элементы и только затем они осмысливаются как единое целое (см. Свечников, 1961). Вычленение только одной стороны бинарной пары для лингвистического анализа продиктовано не только целью сужения темы исследования, не только тем, что причина многократно служила предметом пристального изучения (см. Маслюченко, 1975; Ананьева, 1973; Багра-мова, 1971; Комаров, 1973; Бобырева, I960; Толкова, 1974; Четыр-кина, 1954; Синякова, 1970 и др.), но, в первую очередь, тем, что границы предложений консекутивного характера точно не очерчены ни в испанской, ни в португальской лингвистической литературе. Исследование сложноподчиненных предложений с придаточными следствия диктуется также необходимостью углубить знания о грамматическом строе испанского и португальского языков путем познания их эволюции вплоть до современного их состояния.

Поскольку в сложноподчиненных предложениях консекутивного характера тесно переплетается философское и языковое,мы будем руководствоваться логико-грамматическим принципом для установления различий мевду существующими типами данного вида сложноподчиненных предложений.

Материалом для исследования структур консекутивной семантики послужили художественные произведения разных жанров всех периодов развития и становления испанского и португальского языков, начиная от староиспанского и старопортугальского языков и кончая современным состоянием языка в странах испано- и португалоязычного ареала: Иберийского полуострова, Латинской Америки и некоторых африканских стран.

Актуальность темы состоит в том, что она вписывается в общую проблему исследования сложноподчиненных предложений всех романских языков в сопоставительном плане. Недостаточная изученность сложноподчиненных предложений следствия в романском языкознании, в частности испанском и португальском языках, и разноречивость мнений по ряду важных вопросов, связанных с данной проблематикой на материале русского языка, делают ее исследование в достаточной степени актуальным. Разработка еще одного важного аспекта синтаксической системы испанского и португальского языков, связанного с изучением исследуемого типа сложноподчиненных предложений, углубляет представление о внутренних связях этих романских языков и подтверждает их системный характер. Изучение придаточных предложений следствия на базе двух родственных языков в период их функционирования с ХП по XX вв. дает возможность выявить черты сходства и различия, присущие различным уровням языковой системы на протяжении их исторического развития.

Актуальность проведенного исследования обусловливается также и тем, что ни в отечественной, ни в зарубежной испанистике и португалистике не исследовались способы передачи следственных отношений в диахронии, переходящей в синхронию. Подобное комплексное исследование различных структур сложноподчиненных предложений консекутивного характера может представлять интерес как для испанского, так и для португальского языкознания.

Цель и задачи работы. Главной целью данной диссертационной работы является определение места сложноподчиненных предложений с придаточными следствия в системе гипотактических отношений испанского и португальского языков, для чего служат следующие конкретные задачи:

1. Исследовать становление следственных конъюнкторов в процессе исторического развития испанского и португальского языков с ХП по XX век.

2. Выявить структурно-семантические особенности и порядок следования компонентов в предложениях, вводимых следственными конъюнкторами, а также установить соотношение основного (следственного) и дополнительного (образа действия, меры и степени, цели и др.) оттенков.

3. Раскрыть связь модально-временных форм глаголов-сказуемых оо структурно-семантическими типами исследуемых придаточных предложений.

4. Выявить роль лексического наполнения компонентов сложных предложений с придаточным следствия, представленных различными структурно-семантическими типами.

Новизна исследования заключается в том, что в реферируемой диссертации впервые проводится диахроническое исследование сложноподчиненных предложений с придаточными следствия и его углубленное изучение в синхронии на материале двух романских языков. Новым является также выделение различных структурно-семантических типов анализируемых сложноподчиненных предложений; выявление моделей консекутивных конъгонкторов и установление границы их функционирования в обоих языках; выработка ряда рекомендаций для решения спорных вопросов синтаксиса по разграничению некоторых типов придаточных предложений, вводимых полисемантическими конъюнкт ораш.

Теоретическая значимость. Данная работа дополняет имеющиеся лингвистические исследования по проблеме гипотаксиса и направлена на углубление теории синтаксиса испанского и португальского языков. В диссертации определены соотношения в использовании модально-временных форм компонентов сложноподчиненных предложений с придаточными следствия различных структурно-семантических типов; изучены особенности структурно-семантических типов сложноподчиненных предложений консекутивного характера и средства связи, используемые в них, организованы в систему. Все это может послужить определенным вкладом в теорию синтаксиса испанского и португальского языков.

- 10

Практическая значимость. Наблюдения, общие результаты и отдельные выводы данного исследования могут быть внедрены в учебный процесс при преподавании практических курсов испанского и португальского языков в вузах и средних школах, при чтении лекций по истории испанского и португальского языков и теоретических курсов по проблемам морфологии и синтаксиса, а также в спецкурсе по стилистике. Ряд положений реферируемой диссертации могут быть учтены при составлении учебных пособий по испанскому и португальскому языку для внесения коррекций относительно классификации сложноподчиненных предложений.

Методология и методы исследования.

Б качестве методологической основы данной работы, в которой опосредованно подвергаются анализу такие философские категории, как причина и следствие, выступает метод диалектического материализма, дозволяющий наиболее адекватно раскрыть объективные факты реальности как в философии, так и в языке.

При исследовании конкретного языкового материала используются также следующие лингвистические методы: сравнительно-сопоставительный - для установления параллелей или различий между двумя романскими языками, испанским и португальским, в ходе их становления; сравнительно-исторический - для вскрытия особенностей функционирования в процессе развития обоих языков придаточных предложений следствия. Данный метод может помочь также установлению причин появления тех или иных закономерностей на пути формирования такой единицы коммуникации, как придаточное предложение следствия.

Вспомогательными методами являются также метода текстового наблюдения и анализа, так как следственные отношения могут проявляться в самых разнообразных типах придаточных предложений, а также в паратактических структурах, бессоюзных сложных предложениях и словосочетаниях.

Для установления отношений между формой (синтаксической структурой) и семантикой (план содержания), которые проявляются в определенных морфологических особенностях, а именно: в употреблении конкретных конъюнкторов, видо-временных форм глаголов-сказуемых, коррелятов в главных предложениях и др. - возможно применение и структурно-семантического анализа.

Для большей убедительности и показательности исследования в работе используются также методы трансформационного анализа и количественного подсчета.

Объектом данного исследования послужили синтаксические единицы (и500),отобранные путем сплошной выборки их литературных произведений общим объемом 41.500 страниц.

Объем и структура работы. Объем текста данной диссертационной работы 193 страница .Работа включает введение, три главы, заключение, библиографию и приложение.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сложноподчиненные предложения с придаточным следствия в испанском и португальском языках"

Выводы

1. Сложноподчиненные предложения с придаточными следствия выявляют определенные различия структурного и семантического порядка, что позволяет подразделить их на два структурно-семантических типа. В каждом из двух вышеупомянутых структурно-семантических типов можно выделить две группы. В первом структурно-семантическом типе группу А (с разнородными подлежащими в главном и придаточном предложениях) и группу Aj (с единым подлежащим для главного и придаточного предложений). Во втором структурно-семантическом типе - группу Б (с грамматическим коррелятом в главном предложении) и группу Ej (со смысловым коррелятом в главном предложении).

2. Комитативно-коалиционная связь компонентов первого структурно-семантического типа подразумевает относительно свободное сочетание двух более или менее равнозначных единиц, которые образуют двучленное сложноподчиненное предложение следствия с двумя автосемантическими частями. При коррелятивно-комитатив-ной связи компонентов второго структурно-семантического типа, две синтаксические единицы взаимодействуют таким образом, что образуется одночленное сложноподчиненное предложение следствия с. синсемантическими частями, которые взаимно рас1фывагот и дополняют содержание друг друга. Связь между такими компонентами может быть: а) односторонней, где придаточное эксплицирует грамматический коррелят главного предложения; б) двусторонней, где придаточное предложение эксплицирует смысловой коррелят главного предложения.

3 . Глаголы-сказуемые главных предложений сложноподчиненных предложений с придаточными следствия могут быть подразделены на две группы: глаголы психического состояния (например, sentir -sentir, espantarse, ver и др.) и физического состояния (например, comenzar-comepar, poder,acabar и др.), которые В СВОЮ ОЧередь делятся на несколько подгрупп.

Подлежащее -главного предложения всложноподчиненных предложениях с придаточными следствия указывает на одного или нескольких участников процесса.

4. Корреляты главного предложения - tan-tao, de tal modo-de tai modo и др. - могут взаимодействовать с различными частями речи, проявляя при этом строго определенную сочетаемость.

5. Из различных комбинаций времен в главном и придаточном предложениях наиболее характерными для придаточных предложений следствия являются прошедшие времена изъявительного наклонения, В частности: Preterito Indefinido - Preterito Perfeito Simples

И Preterito Imperfecto - Preterito Imperfeito. Случаи употребления условного или сослагательного (при наличии отрицания. , привносящего значительный элемент сомнения) наклонения возможны тогда, когда действие придаточного предложения является предполагаемым, а также в случае употребления придаточного предложения в вопросительной форме.

6. Конъюнкторы типа de manera que - de maneira que И их структурные синонимы также как и tanto.que - tanto.que и их структурные синонимы могут вводить в испанском и португальском языках как придаточные предложения следствия, так и придаточные образа действия, определительные или придаточные сказуемые.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование сложноподчиненных предложении с придаточными следствия в испанском и португальском языках дает возможность сделать следующие общие выводы:

1. Причинно-следственные отношения в природе и обществе, равно как и в языке,представляют собой бинарную пару с обязательным наличием оппозиции: причина предполагает обязательное следствие, и .наоборот, никакое следствие невозможно без существования причины, породившей это следствие. При этом, предметы, факты или явления, вступающие во взаимодействие, не обязательно должны иметь одинаковое содержание или оформление. Для того чтобы говорить о биноме П^С, необходимо, во-первых, иметь в наличии какие-либо связующие элементы, а, во-вторых, необходимым условием для возникновения причинно-следственных отношений является также обязательное предшествование причины следствию (хотя бы с минимальным темпоральным разрывом) и взаимное их воздействие: причина не только порождает следствие и тем самым влияет на его формирование, но и следствие,в свою очередь, может воздействовать на причину, поскольку во взаимодействии следствие является таким же активным и первичным, как и причина.

2. Сопоставление сложноподчиненных предложений с придаточными следствия двух романских языков - испанского и португальского - показало, что на протяжении всех этапов становления и развития обоих языков - с XII по XX век структура анализируемого типа придаточных предложений не менялась ни в том, ни в другом языке, что обусловлено логической взаимосвязью Причины и Следствия. То есть,на первом месте в составе единого сложного целого любого из структурно-семантических типов (предложения группы А и

Aj, Б и Bj) стоит главное предложение, раскрывающее состав причины, а затем следует придаточное предложение, содержащее следствие. Отклонения от подобного порядка следования компонентов сложноподчиненного предложения ведут к изменениям либо структурным (при инверсии компонентов сложноподчиненного предложения с придаточными следствия II структурно-семантического типа неизбежно опущение союза que-que и, следовательно, переход сложноподчиненного предложения в бессоюзное сложное предложение с характером следствия,а для сложноподчиненных предложений следствия I структурно-семантического типа изменение порядка следования компонентов недопустимо, так как приводит к алогичности всего высказывания; абсолютное следствие не может предшествовать абсолютной причине), либо семантическим (в сложноподчиненных предложениях I структурно-семантического типа при возможной интеркаляции придаточного предложения в состав главного придаточное предложение раскрывает прежде всего значение образа действиям следственное значение выявляется как дополнительное). При этом .отклонений, о которых речь шла выше, в португальском языке фиксируется значительно меньше, чем в испанском.

Расхождения, существующие между испанским и португальским языком, касаются, в основном, средств связи. Например, отсутствие дистантных или контактных форм конъюнкторов в португальском языке при ИХ Наличии В испанском И,наоборот : en tal grado.que, de tal forma/manera/suerte/modo que В испанском языке иde (tal) 0eito.que в португальском языке ; вариативность формыtao в португальском языке при ее стабильности в испанском языке; различия в соотнесенности коррелятов asi-assim, tal-tal, de tal modo-de tal modo с теми или иными частями речи; архаичность формы испанского tamano.que при ее достаточно активном использовании в современном португальском языке.

3. Формально-грамматическая структура и лексико-грамматиче-ские свойства сложноподчиненных предложений с придаточными следствия позволяют квалифицировать составляющие их компоненты, как главное и придаточное предложения: оба компонента структурно гомогенны с простым предложением, обладают в достаточной степени законченным смыслом и грамматической предикативностью, стабильны в передаче логических отношений.

4. В группу сложноподчиненных предложений с придаточными следствия в испанском и португальском языках следует включать как предложения, передающие отношения "чистого" следствия, так и предложения, имеющие дополнительные оттенки интенсификации действия или качественно-количественной оценки главного предложения.

5. Становление сложноподчиненных предложений с придаточными следствия неразрывно связано с процессом эволюции средств связи консекутивной семантики. Число консекутивных конъюнкторов на протяжении их исторического развития от XII до XX века постоянно изменяется. Наличие большого количества синонимичных конъюнкторов является явно избыточным. Отсутствие на синхронном срезе ряда консекутивных конъюнкторов (например, de arte que - de arte que, de calidad que-de qualidade que и некоторых других), a также исчезновение ранее существовавших форм (контактных: tai que - tal que) у конъюнкторов, сохранивших только одну дистантную модель (tal.,.que-tal.que, tanto.que-tanto . que ) в настоящее время .свидетельствует о том, что подобные процессы являются результатом исторических изменений, происходящих в языке,и характерны для обоих языков.

6. Следственные конъюнкторы испанского и португальского языков распадаются на две группы согласно структурно-семантическоку типу придаточного, которые они вводят, а именно: сложные союзы типа de manera que-de maneira que И сложные СОЮЗЫ типа tanto.que-tanto.que. Для первой группы конъюнкторов характерно построение по модели "предлог + существительное + союз que-que", для ВТОрОЙ - "наречие + СОЮЗ que-que". В некоторых случаях, однако, возможна транспозиция конъюнктора первой группы во вторую (контактная форма —дистантная форма: de modo que de modo,. .que-de modo que —► de modo. .que)И,наоборот (контактная форма — дистантная форт: asi que-г-— asi.que-assim que assim,., que).

7. Этимологически большинство средств связи консекутивной семантики в обоих языках восходит к латинским основам, указывающим на манеру, образ, степень, качество и количество (manera -maneira, modo-modo, calidad-quelidade, tanto-tanto и т.д.). Кроме группы латинских основ для следственных конъюнкторов выделяется также германская основа (guisa - guisa) и указываются греческие праосновы ДЛЯ arte-arte, forma-forma, tal-tal,

8. При базовом семантическом значении следствия в придаточных предложениях II структурно-семантического типа и в испанском,и в португальском обязательно проявляется и дополнительный (окказиональный) оттенок во всех без исключения придаточных предложениях этого типа. При определенном лексическом наполнении главного предложения и при соотнесенности придаточного предложения с определенным словом в главном предложении в придаточном может выявляться оттенок образа действия или меры и степени, возможно их сближение с придаточными определительными или сказуемыми.

9. Синтаксический синкретизм присущ конъюнкторам de modo que-de modo que И ИХ структурным синонимам'. И tanto.que

- 189 tanto.que и их структурным синонимам на всех этапах функционирования испанского и португальского языков, в связи с чем характер придаточного предложения в составе сложноподчиненного предложения можно определить только с учетом лексико-морфологических особенностей каждого конкретного предложения.

Критериями разграничения предложений следствия и образа действия, вводимых конъюнкторами de manera que-de maneira que И Ж> структурными синонимами И tanto.que-tanto.que И ИХ структурными синонимами,являются следующие:

А. Придаточные предложения, которые вводятся союзами типа de manera que-de maneira que И ИХ структурными синонимами, следует считать придаточными следствия, если они выражают действие, последующее по отношению к действию главного предложения. Подобное условие сохраняется даже для тех случаев, когда форма времен главного и придаточного предложений совпадает, так как логически просматривается предшествование действия придаточного предложения действию главного предложения. В подобных придаточных предложениях обычно используются времена изъявительного наклонения - настоящее, прошедшее или будущее - поскольку для них характерен реальный план модальности. Подчинительный союз de manera que-de maneira que можно заменить иллативным союзом рог lo tanto-рог tanto.

Придаточные предложения, вводимые вышеуказанными союза!®, следует относить к группе придаточных образа действия, если они выражают действие, которое еще только будет происходить в будущем. Это действие всегда обладает ярко выраженным значением намерения. Подчинительный СОЮЗ de manera que-de maneira que МОЖНО заменить СОЮЗОМ a fin de que- a fim de que. Кроме ТОГО, В ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ придаточным следствия, этот процесс реализуется в плане ирреальной модальности, поэтому в предложениях такого структурного типа используются времена только сослагательного наклонения.

Б. Придаточные предложения, вводимые конъгонкторами типа tanto. .que-tanto.que, в качестве основного значения имеют значение следствия с дополнительным оттенком меры и степени, если глагол главного предложения имеет качественную семантику, приближаясь тем самым по значению к качественному прилагательному, при этом коррелят выявляет значение количества. Б тех же случаях, когда коррелят, выявляющий значение качества, контактирует с глаголами, которые не несут подобного семантического значения, придаточное предложение приобретает окказиональный оттенок образа действия.

В. В придаточных предложениях с коныонктором типа tai.que-tai.que выступает дополнительный оттенок (при основном следственном), который сближает их с придаточными определительными, если коррелят соотносится с существительным, и с придаточными сказуемыми, если коррелят является элементом составного именного сказуемого.

10. Глаголы-сказуемые главных предложений сложноподчиненных предложений с придаточными следствия можно подразделить на две группы: глаголы психического и физического состояния. Наиболее употребляемыми являются глаголы второй группы, причем те из них, которые указывают на реализацию какого-либо действия (например, ir-ir, comenzar-comepar, hacer-fazer И др.). Подлежащее главного предложения указывает на участника или участников процесса, обозначенного в нем действия.

11. Сопоставительный анализ художественных текстов обоих языков показал, что среда сложноподчиненных предложений с придаточными следствия можно выделить два структурно-семантических типа, которые,в свою очередь,подразделяются на две группы. В первом структурно-семантическом типе: группа А (с разнородными подлежащими в главном и придаточном предложениях) и группа Ат (с единым

- 191 подлежащим для главного и придаточного предложений; во втором структурно-семантическом типе: группа Б (с грамматическим коррелятом в главном предложении) и группа Ej (со смысловым коррелятом в главном предложении). Употребление структурно-семантических типов сложноподчиненных предложений с придаточными следствия не равнозначно на различных историко-лингвистических срезах. Так, второй структурно-семантический тип придаточных следствия превалирует на протяжении всех веков (от XII до XX). Максимальное использование предложений первого структурно-семантического типа приходится на XIII (период возникновения Г группы конъюнкторов) ХУ1 века. В дальнейшем количество подобных союзов и вместе с этим предложений, вводимых данными союзами, резко уменьшается.

Сочетаемость компонентов сложноподчиненных предложений с придаточными следствия может быть факультативной - для первого структурно-семантического типа - и обязательнш-для второго структурно-семантического типа. Характер подчинительности в более яркой степени проявляется во втором структурно-семантическом типе, поскольку главное предложение выявляет неполноту своего лексико-грамматического состава из-за наличия грамматического или смыслового коррелята.

12. Структурно-семантический тип сложноподчиненного предложения с придаточным следствия тесным образом взаимодействует с характером связи, возникающей между компонентами сложного предложения. Для первого структурно-семантического типа - это комита-тивно-коалвдионная связь, которая подразумевает относительно свободное сочетание двух более или менее равнозначных единиц, образующих двучленное сложноподчиненное предложение следствия с двумя автосемантическими частями. При коррелятивно-комитативной связи второго структурно-семантического типа, две синтаксические едини

- 192 цы взаимодействуют таким образом, что образуется одночленное сложноподчиненное предложение с синсемантическитли частями, которые взаимно дополняют и раскрывают содержание друг друга. Связь между такими компонентами может быть: а) односторонней, где придаточное эксплицирует грамматический коррелят главного предложения; б) двусторонней, где придаточное предложение эксплицирует смысловой коррелят главного предложения.

13. Корреляты, наличествующие в главном предложении второго структурно-семантического типа, проявляют способность к взаимодействию с различными частями речи, выявляя при этом строго определенную сочетаемость, которая могла нарушаться в начальные периоды становления испанского и португальского языков, но достаточно стабильна в настоящее время. Частные случаи отклонения от нормы на современном этапе служат авторским приемом для большей стилистической выразительности.

14. Местоположение придаточного предложения следствия в составе сложного предложения строго фиксировано: предложения первого и второго структурно-семантических типов постпозитивны по отношению к главному, что проистекает из абсолютного предаюствования причины следствию. Частные случаи интерпозиции придаточных первого структурно-семантического типа встречаются лишь в испанском языке на современном этапе бшдпозиция в целом несвойственна придаточным предложениям следствия).

15. Сравнительный анализ сложноподчиненных предложений кон-секутивной семантики испанского и португальского языков выявил, что для предложений I и II структурно-семантического типа характерен реальный план модально с ти(ЕЛ Ш - Ш ПП). Сочетание реальной и ирреальной модальности или ирреальной и ирреальной модальности (ИМ Ш - Ш ПП) для предложений, вводимых конъюнкторами ти

- 193 па de manera que-de maneira que И ИХ структурными СИНОНИМЭМИ, которые используются в слоямоподчиненных предложениях с придаточным следствия первого структурно-семантического типа, присуще придаточным образа действия (Ш Ш - ИМ ПП). Однако при наслаивании дополнительных оттенков, которые привносит отрицательная или вопросительная форма придаточного предложения следствия, также становится возможным сочетание реальной и ирреальной модальности (Ш Ш - Ш).

Наличие реальной модальности в первом структурно-семантическом типе (во втором структурно-семантическом типе характер подчиненности выражен более четко, что передается присутствием коррелята в главном предложении) во многом сближает сложноподчиненные предложения с придаточными следствия данного типа со сложносочиненными предложениями с характером следствия, что позволяет некоторым лингвистам говорить о нечеткости границ между подчинением и сочинением.

При наличии реального плана модальности наиболее характерным является следующее употребление времен в главном и придаточном предложениях: прошедцпее - прошедшее, настоящее - настоящее (Preterito Indefinido-Preterito Perfeito simples И Preterito Imperfecta - Preterito Imperfeito или Presente-Presente Изъявительного наклонения).

- I 94

 

Список научной литературыОрличенко, Елена Васильевна, диссертация по теме "Романские языки"

1. ЛЕНИН В.И. Философские тетради. Поли.собр.соч., т. 29. - 782 с.

2. ЭНГЕЛЬС Ф. Анти-Дюринг. М.: Партийное издательство, 1934. - 304 с.

3. ЭНГЕЛЬС Ф. Диалектика природы. М.: ОГКЗ, Госполитиздат, 194I. - 338 с.

4. АБАКУМОВ С.И. О придаточных предложениях. Русский язык в школе, 1938, JS 2, с. 85-95.

5. АБРАМОВИЧ И.М. О сложноподчиненных предложениях в произведении А.Н.Радищева "Путешествие из Петербурга в Москву". -Труды ин-та языкознания АН СССР, 1954, т. III, с. 60-68.

6. АДДООНИ В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1955. - 392 с.

7. АДМОНИ В.Г. Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка. Л.: Наука, 1966. -215 с.

8. АЛИСОВА Т.Б. Взаимосвязь между грамматической и коммуникативной структурой субъектно-предикативных отношений (на материале итальянского языка). В кн.: Общее и романское языкознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972, с. II9-I30.

9. АЛИСОВА Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 197I. - 294 с.

10. АЛИСОВА Т.Б., РЕПИНА Т.А., ТАРИВЕРДЙЕВА М.А. Введение в романскую филологию. М.: Высшая школа, 1982. - 343 с.

11. АЛЬШУЛЕР А.А., КАНОНШ С.И. Конспекты по истории испанского языка. Комментарии к поэме "Cantar de Mi о Cid", ч.2. -M., 1969. 40 с.- 195

12. Ананьева Е.Н. Выражение причинно-следственных отношений на уровне сложного предложения в современном испанском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -11., 1973. 26 с.

13. АНДРЕЕВ Н.М. О некоторых грамматических средствах выражения следствия в современном русском литературном языке. Учен, записки / Саратов.пед.ин-т, 1Э58, вып.30. Кафедры русского, немецкого, английского и французского языков, с. 36-83.

14. АНДРЕЕВА Г.П. К вопросу об анализе сложноподчиненных предложений с придаточными следствия. Учен.записки / Ленингр. гос.пед.ин-т игл.Герцена, 1959, т.211, кафедра фр.яз., с. 17-32.

15. АХМАНОВА О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 605 с.

16. БАБАЯН Н.А., ФЛЕРОВА Н.М. Практическая грамматика французского языка. М.: Внешторгиздат, 1934. - 502 с.

17. Г7. БАГРАМОВА Н.В. Синтаксические средства выражения причинно-следственных отношений в древнеанглийском языке: Автореф.дис. канд.филол.наук. Л., 197I. - 27 с.

18. Б/УШИ А.Б. Сложное предложение с придаточным подлежащимв современном испанском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М., 1971. 24 с.

19. ВАМИ Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М.: Изд-во иностр.лит., 1955. 416 с.

20. БАНАГУ В.И. К проблеме уровня анализа конструкций, выражающих причинно-следственные отношения в современном французском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1971. - 23 с.

21. ЕАНАРУ В.И. Нетрансформируемость структур при выражении причинно-следственных отношений. Учен.записки / Моск.пед.ин-т иностр.яз. им.Тореза, 197I, т.63, с. 20-26.

22. БАРХУДАРОВ Л.С., ШТЕЛЙНГ Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. - 423 с.

23. БАХ С.А. К вопросу о структуре союзного сложноподчиненного предложения с причинно-следственным значением в современном русском языке. Учен.записки / Саратов.ун-т, 1957, т.48, с.25 -30.

24. БЕЛОКОНЬ Е.К. К вопросу о классификации союзов. В кн.: Вопросы синтакиса романо-германских языков. -Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1961, с.10-18.

25. БЕЛ0ШАПК0ВА В.А. Сложное предложение в современном русском языке. М.: Просвещение, 1967. - 160 с.

26. БОБРОВА Л.А. Критический анализ теорий логического следования: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М.,1972. - 22 с.

27. БОБЫРЕВА М.М. Порядок слов в простом и сложном предложении во французском языке; М.: Наука, 1965. - 172 с.

28. БОБЫРЕВА М.М. Роль синтаксического фактора в выражении связи условия и следствия. Киев, I960. - 36 с.

29. Б0Г0Р0ДИЦКИЙ В.А. Общий курс русской грамматики. М. - Л.: Соцэкгиз, 1935. - 366 с.

30. БУДАГОВ Р.А. К теории отношений между словом, словосочетанием и предложением в латинском языке. В кн.: Исследования в области латинского и романского языкознания. - Кишинев: Штиница, 1961, с.5 - 36.

31. БУДАГОВ Р.А. К теории соотносительного подчинения. -Учен.записки / ЛГУ, 1952, Д? 156, Филологический фак-т. Серия филол. наук, вып.15, т.1, с. 43 55.

32. БУДАГОВ Р.А. Проблемы изучения романских литературных языков. М.: Изд-ео Моск. ун-та, 1961. - 39 с.

33. БУНГЕ М. Причинность. Место принципа причинности в современной науке. М.: Изд-во иностр.лит., 1962. - 511 с.

34. ВАЛГКНА Н.С.Сложноподчиненное предложение в современ- 197 ном русском языке. М., 1966. - 86 с.

35. ВАЛГИНА Н.С., РОЗЕНТАЛЬ Д.Э., ФОМИНА М.И. Русский язык.- М.: Высшая шкода, 1972. 424 с.

36. ВАСИЛЬЕВА Н.М. К вопросу о границах синтаксических единиц. В кн.: Вопросы теории современного французского языка. -М., 1972, с. 13-15.'

37. ВАСИЛЬЕВА Н.М. Некоторые особенности структуры сложноподчиненного предложения в старофранцузском языке. В кн.: Тезисы докладов 1-го всесоюзного совещания по романскому языкознанию. - Кишинев: Штиница, I960, с. 12-16.

38. ВАСИЛЬЕВА Н.М. Структура сложного предложения на материале французского языка раннего периода : Автореф.дис. . докт.фидол.наук. М., 1965. - 41 с.

39. ВАСИЛЬЕВА-ШВЕДЕ O.K., СТЕПАНОВ Г.В. Грамматика испанского языка. М.: Высшая школа, 1963. - 398 с.

40. ВАСИЛЬЕВА-ШВЕДЕ O.K., СТЕПАНОВ Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи .- М.: Высшая школа, 1972. 342 с.

41. ВАСИЛЬЕВА-ШВЕДЕ O.K., СТЕПАНОВ Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения . М.: Высшая школа, I981. - 202 с.

42. ВИНОГРАДОВ B.C. Грамматика испанского языка. М.: Высшая школа, 1978. - 392 с.

43. ВИЛЬЯНУЭВА ЧАВЕС, ВИДАЛЬ. Сяожное предложение с дополнительным подчинением в современном-испанском языке: Автореф.дис. . канд.филоя.наук. М., 1977. - 22 с.

44. ВОЛКОВА С.С. К вопросу об обязательности и факультативности придаточных предложений: Автореф.дис. . канд.филол. наук. Киев, 1970. - 24 с.

45. ВОЛЬФ Е.М. Формирование романских литературных языков. Португальский язык. М.: Наука, 1983. - 211 с.

46. ВОЛЬФ Е.М., НИКОНОВ В.А. Португальский язык.Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарем. М.:Изд-во Моск. ун-та, 1965. - 240 с.

47. ВОРОБЬЕВА М.Б. К вопросу о развитии временного придаточного предложения в староиспанском языке. Учен.записки / Jle-нингр. гос.пед.ин-т им.Герцена, 1959, т.211. Романские языки, с. 149 - 168.

48. ГВОЗДЕВ А.Н. Современный русский литературный язык. Синтаксис, чЛ. М.: Просвещение, 1969. - 344 с.

49. ГЕЛЬБАНД Л.И. К вопросу о сложном предложении с придаточным следствия. В кн.: Вопросы филологии и методики преподавания германских и романских языков. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1973, с.39-46.

50. ГЕПНЕР Ю.Р. Сложное предложение и принципы его изучения. -Харьков, Харьк.гос.пед.ин-т им.Г.С.Сковороды, 1963. 92 с.

51. ГЕТЬМАН З.А. Сложноподчиненное предложение с придаточным уступки в испанском литературном языке XII-XX вв.: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1977. - 227 с.

52. ТОЛКОВА В.Я. Выражение причинно-следственных отношений предложным словосочетанием в современном английском языке : Ав-тореф.дис. . канд.филол.наук. Калинин, 1974. - 28 с.

53. ТОЛКОВА В.Я. Семантическая структура предложного словосочетания со значением причинности. Учен.записки / Ярослав, технолог. ин-т, 1971, т.33. Методологические проблемы науки и управления производством, с. 52-62.

54. ТОЛКОВА В.Я., СТ0МГ1ЕПЕВА Т.П. Некоторые проявления при-чинно-следственннх отношений в языке в свте ленинской теории отражения. Там же, с.63 - 81.- 199»

55. ГРОШЕВА А.В. Особенности синтаксического строя ранней латинской прозы (на материале трактата » De agri cuitura " Катона). В кн.: Синтаксические особенности литературных языков на ранних этапах их формирования. - Л.: Наука, 1982, с. 9-53.

56. ГУЛЫГА Е.В. Некоторые вопросы теории сложноподчиненного предложения. Иностранные языки в школе, 1968, ft I, с.5-14.

57. ГУЛЫГА Е.В. Структурно-семантическая классификация сложноподчиненных предложений. НДВШ, Филологические науки, 1958,ft 3, с. 43-55.

58. ГУЛЫГА Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 197I. - 205 с.

59. ДАВИДОВСКИЙ A.M. Придаточные предложения меры и степени. Русский язык в школе, 1953, ft 6, с. 8-15.

60. ДАВИДОВСКИЙ A.M. Придаточные предложения следствия. -Русский язык в школе, 1955, £ 6, с. 20-25.

61. ДВОРЩКИЙ И.Х. Латинско-русский словарь. -М.: Русский язык, 1976. 1096 с.

62. ДИАЛЕКТИЧЕСКИЙ И ИСТОРИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛИЗМ. М.: Изд-во полит.лит-ры, I9S7. - 320 с.63. данников А.Н., ЛОПАТИНА М.Г. Народная латынь. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1975. - 313 с.

63. ЖЕЛЕВИС В.И. К вопросу о характере связи между частями сложного союзного предложения в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1963. - 18 с.

64. ИЛШ Л.И. Грамматика французского языка. М.: Высшая школа, 1964. - 304 с.

65. ИЛШ Л.И. Очерки по грамматике современного французского языка. М.: Высшая школа, 1970. - 176 с.

66. ИЛИЯ Л.И. Синтаксис современного французского языка. -М.: Изд-во лит. на ин.яз., 1962. 384 с.

67. ИЛЬЕНКО С.Г. Каково соотношение между структурой предложения и его содержанием? НДВШ, Филологические науки, 1962,1. с.216 220.

68. ИЛЬЕНКО С.Г. 0 специфике главного предложения в сложноподчиненных предложениях с придаточными обстоятельственными. -Учен-записки / Ленингр. гос. пед.ин-т им.Герцена, 1958, т.144, кафедра рус.яз., с.5-38.

69. ИЛЬЕНКО С.Г. 0 структурном соотношении главного и придаточного в системе сложного предложения. Учен.записки / Ленингр. гос. пед.ин-т им.Герцена, 1963, т.236. Проблема второстепенных членов предложения в русском языке, с.393 - 427.

70. ИЛЬИШ Б.А. История английского языка. М.: Изд-во лит. на ин.яз., 1958. - 367 с.

71. ИОФИК Л.А. Сложное предложение в английском языке первой половины ХУ11 в. Учен.записки / ЛГУ, 1952, № 156. Филологический фак-т. Серия филол.наук, вып.15. Вопросы грамматического строя и словарного состава языка, т.1, с.335-361.

72. КАНОНИЧ С.И. Справочник по грамматике испанского языка. -М.: Высшая школа, 1972. 159 с.

73. КАРАТАЕВА Э.И. Из истории сложного предложения в русском язке. Учен, записки / ЛГУ, 1952, № 156, Филол. фак-т. Серия филол.наук, вып.15. Вопросы грамматического строя и словарного состава языка, т.1, с.56 - 76.

74. КАРАТАЕВА Э.И. К вопросу о развитии бессоюзного предложения в русском языке. Учен, записки / ЛГУ, 1949, № 97. Серия филол.наук, вып. 14, с.37 - 50.

75. КАРАТАЕВА Э.И., ЩЕУЛКН В.В. Можно ли считать предложением части сложного предложения? НДВШ, Филологические науки, 1961, Гр 4, с.164 - 175.

76. КАРПИНСКАЯ О.Т., ЮЛДАШЕВА Г. К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в русском языке. В кн.: Структурная типология языков. - М.: Наука, 1966, с.190-198.

77. КАТАГОЩИНА 11.А., ВОЛЬФ Е.М., ЛУХТ Л.И., ГУРЫЧЕВА М.С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. /Проблема структурной общности/. М.: Наука, 1972. - 410 с.

78. КАТАГОЩИНА Н.А., ГУРЫЧЕВА М.С., АЛЛЕНДОРФ К.А. История французского языка. М.: Высшая школа, 1976. - 319 с.

79. КАУШАНСКАЯ В.А., КОВНЕР Г.Л., КОЖЕВНИКОВА О.Н. Грамматика английского языка. Под ред.Б.А.Ильиша. Л.: Просвещение, 1967. - 319 с.

80. КОЛОСОВА Т.А. Русские сложные предложения ассиметричной структуры. Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1980. - 164 с.

81. КОМАРОВ А.П. О лингвистическом статусе каузальной связи. /К вопросу о системности средств выражения причинно-следственных отношений в современном немецком языке/. Алма-Ата, 1970. -224 с.

82. КОМАРОВ А.П. Системе средств выражения причинно-следственных отношений в современном немецком языке: Автореф.дис. . докт.филол.наук. М., 1973. - 70 с.

83. КОРОЛЕНКО И.А. Структура испанского предложения в художественной и научной литературе ХУП-ХХ вв. В кн.: Структураи объем предложения и словосочетания в индоевропейских языках. -Л.: Наука, 1981, с.103-139.

84. КРЕЛЕНШТЕЙН Н.С. Корреляты в сложноподчиненном предложении (на материале современного немецкого языка ): Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1983. - 20 с.

85. КРОТЕВИЧ Е.В. Структура сложноподчиненного предложения. В кн.; Вопросы славянского языкознания. - Львов-Харьков: Изд-во Харьковск.гос.ун-та, 1953. - 210 с.

86. КРЮЧКОВ С.Е., МАКСИМОВ Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М.: Просвещение, 1969. - 192 с.

87. КРЮЧКОВ С.Е., МАКСИМОВ Л.Ю. Типы сложноподчиненных предложений с придаточной частью, относящейся к одному слову или словосочетанию главной части. Вопросы языкознания, I960, J5 I, с. 12-21.

88. КУЗНЕЦОВ A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. М.: Наука, 1980. - 160 с.

89. КУЛАГИН А.Ф. Синтаксические функции союзных слов и их отличие от союзов. Русский язык в школе, 1963, 1Ь 6, с. 13-18.

90. КУРИЛОВИЧ Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр.лит., 1962. - 456 с.

91. КУРС СУЧАСН01 УКРАШСЬКО! Л1ТЕРАТУРН01 МОВИ. / Д£ц ред. Л.А.Булаховського. Khib: Радянсыса школа, 1951, т.2. - 408 с.

92. ЛЕВИНТОВА Э.И., ВОЛЬФ Е.М. Испанский язык. М.: Изд-во Моск.гос.ун-та, 1964. - 239 с.

93. ЛЕНСКАЯ Л.А. Грамматика испанского языка. М.: Просвещение, 1974. - 208 с.

94. ЛЕТОВА Н.П. Синтаксис сложноподчиненного предложения в комедиях Теренция: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л., 1964. - 20 с.

95. ЛИТВИНЕНКО Е.В. Из истории становления синтаксиса испанского языка. Киев: Вшца школа, 1981. - III с.

96. ЛИТВИНЕНКО Е.В. О некоторых особенностях синтаксисасредяеиспанского периода (на материале произведений Х.Мануэля). -В кн.: Вопросы языковой структуры. Киев: Вшца школа, Изд-во при Киев.ун-те, I97G, с. 196-201.

97. ЛИТОВКИНА З.А. К вопросу о многозначности придаточных предложений (на материале сложноподчиненных предложений с придаточными определительными). Учен.записки / Харысовск.ун-т, 1962, т. 116. Труды филол.фак-та, т.10, с. 160-177.

98. ЛШТЕВ Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М.: Изд-во Моск.гос.ун-та, 1956. - 596 с.

99. ЛШТЕВ Т.П. Из истории синтаксиса русского языка. -М.: Учпедгиз, 1954. 80 с.

100. МАР1УЛИНА Л.М. 0 семантических отношениях в сложных предложениях с taut.que. В кн.: Структурно-семантические взаимосвязи в синтаксисе романских языков. - Днепропетровск: Изд-во Днепропетр.гос.ун-та, 1982, с. 72-80.

101. МАРТЫНОВА Е.н. Пособие по синтаксису современного французского языка. Харьков: Изд-во Харьковск.гос.ун-та, 1962. - 152 с.

102. МАСЛШЕНКО Н.Н. История развития сложноподчиненных предложений с придаточными причины в испанском языке ХП-ХУП вв.: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Киев, 1975. - 22 с.

103. МАТЕРИАЖСТШЕСКАЯ ДИАЛЕКТИКА. -М.: Изд-во политической литературы, 1980. 287 с.

104. МЕЩАНИНОВ И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1979. - 387 с.

105. ЫИНКЙН Л.М. Синтаксические категории сочинения и подчинения в современном французском языке. В кн.: Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. - Днепропетровск, 1970, вып.2, с. 51-67.

106. МИХАЙЛОВА B.C. К полешке вокруг теории сложного предложения. В сб.: Русское языкознание, вып.2. - Алма-Ата,1973, с. 138-144.

107. МИХЕЕВ А.ф. К вопросу о грамматическом выражении следственных отношении в сложном предложении. Учен.записки / Липецк, пед.ин-т, 1935; вып.4. Вопросы русского языка, диалектологии и методики преподавания, с. 38-44.

108. МРЕВЛИШВШШ Т.Н. Придаточные меры и степени у Н.В.Гоголя. Труды / Тбил.ун-т, 1959, т.83. Серия филол.наук, вып.2, с. I6I-I75.

109. МУСАЕАЕВА Н. Кибернетика и категория причинности. -Алма-Ата: Казахстан, 1955. 132 с.

110. ИЗ. МУСАЕАЕВА Н.А. Принцип причинности в философии. -Алма-Ата: Наука, 1972. 75 с.

111. НАЗИКОВА Е.А. Синонимия сложносочиненных и сложноподчиненных предложении, выражающих причинно-следственные отношения. Известия / Воронеж.пед.ин-т, 1972, т.126. Вопросы грамматики и лексики русского языка, с. 5-16.

112. НАЗЖОВА Е.А. Синонимия сложных предложений, выражаIющих условно-следственные отношения. Русский язык в школе, 1974, й I, с. 77-83. !

113. НЕХЕНДЗИ Б.Д., 'ШГОВЕЩЕНСКИЙ В.В. Грамматика современного французского языка: Морфология. М.: Высшая школа,1954. 342 с. 1

114. НИКИТИН В.М. Опыт классификации придаточных предложеЛний. Учен.записки / Рязанск.пед.ин-т, 1941, т.З, с. 30-84.i I

115. НИКОНОВ Б.А. Грамматика португальского языка. М.:I

116. Высшая школа, 1981. 263 с.

117. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. М.: Прогресс, 1982,Iвып. XI. 460 с. I

118. ОКЛАДНОЙ В.А. Гносеологический аспект категории причинности: Автореф.дис. канд.филос.наук. Томск, 1978. - 22 с.

119. ПАВЛОВСКАЯ М.А. Функции сложных предложений с опреде-лительнышпридаточными. Учен.записки / Ленингр.гос.пед.ин-т, 1958, т.144, кафедра рус .яз., с. 39-70.

120. ПАРНЮК М.А. Детерминизм диалектического материализма. Киев: Наукова думка, 1967. - 260 с.i

121. ПЕТРОВ 10.В. Временное соотношение причины и следствия. Учен.записки / Томск.ун-т, 1969, JJ 79. Проблемы методологии и логики наук, вып.' 5, с. 26-32.

122. ПЕШК0ВСКИЙ A.MJ Русский синтаксис в научном освещении. -М.: ГИЗ, 1920. 504 с.I

123. П03ЕРН-ПЕСТ0ВА IA.C. К вопросу о классификации придаточных предложений и методике их разбора. Русский язык в школе, 1956, й 5, с. 51-55.|

124. П0КУСАЕНК0 В.К:, СК0РЛУП0ВСКАЯ Е.В. О компонентах сложного предложения. НДВШ: Филологические науки, 1965, М, с. 112-123. !

125. ПОПОВ П.С. Сужение и предложение. В кн.: Вопросы синтаксиса современного русского языка. - ГЛ.: Учпедгиз, 1950, с. 5-35. !

126. ПОПОВА Н.И. Практическая грамматика испанского языка.j

127. Синтаксис). -М.: Просвещение, 1977. 125 с.I

128. ПОСПЕЛОВ Н.С. О грамматической природе сложного предложения. В кн.: Вопросы синтаксиса современного русского языка. -М.: Учпедгиз, 1950, с. 321-337.I

129. ПОСПЕЛОВ Н.С. Сложноподчиненное предложение и егоjструктурные типы. Вопросы языкознания, 1959, ft 2, с. 19-27.

130. ПР0К0П0ВШ К.И. Сложные предложения с приадаективной придаточной частью. Вопросы языкознания, 1965, ft 6, с. 93-102.

131. РАСПОПОВ И.П. Дихотомическая классификация так называемых сложноподчиненных предложений. НДВШ, Филологические науки, 1979, ft 6, с. 44-50. j

132. РАСПОПОВ И.П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1973. - 220 с.

133. РЕПИНА Т.А. О некоторых структурно-типологических совпадениях в системе румынского и французского языков (на материале сложноподчиненных предложений с придаточными следствия).

134. В кн.: Методы сравнительно-сопоставительного изучения современjных романских языков. М.: Наука, 1966, с. 121-128.

135. РЕФЕРОВСКАЯ E.A.j Синтаксис современного французского языка. (Сложное предложение). Л.: Наука, 1969. - 238 с.

136. РОДОВА Л.Н. Сложное предложение причины во французскомIязыке ХУ1 в. в сопоставлении с современным французским языком: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М., 1962. 17 с.

137. РОЧНЯК А.Н. Роль' порядку сл!в та розташування реченьу з"еднуванн1 компоненте тексту, 1ноземна ф1лолог1я, Льв1в, 1970, вип. 21, с. 99-105. |

138. РУ.ВДЕВ А.Г. Синтаксис совремешюго русского языка. -М.: Высшая школа, 1968. '320 с.

139. РУССКАЯ ГРАШШЖА. СИНТАКСИС. М.: Наука, 1982, т.2. - 709 с. 1I

140. САБАНЕЕВА М.К. Структура сложноподчиненного предогожения с придаточным времени в старофранпузском языке: Автореф.дис. . канд.филол. наук.; Л., 1964. - 16 с.i

141. СВЕЧНИКОВ Г.А. Диалектика причинной связи. М.: Знание, 1967. - 30 с. I

142. СВЕЧНИКОВ Г.А. Категория причинности в физике. М.: Изд-во социально-экономической лит-ры, 193I. - 245 с.

143. СИНЯКОВА Г.А. Глагольные словосочетания типа V +Ргер + N с причинным характером связи. В кн.: Вопросы теории и методики преподавания иностр. языков. - Днепропетровск, 1970, вып.II, с. 82-91. II

144. СИНЯКОВА Г.А. Предложные словосочетания с причинноследственным характером отношения между компонентами в современiном французском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. -М., 1970. 26 с. !

145. СКВОРЦОВА Т.И. Бессоюзные сложные предложения в современном испанском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М., 1975. 27 с.I- 208 языка. Киев: Выща школа, 1979. - 191 с.

146. СОВРЕМЕННЫЙ ДЕТЕРМИНИЗМ. Законы природы. М.: Мысль, 1973. - 527 с.

147. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК. / Под ред. П.А.Леканта. М.: Высшая школа, 1982. - 399 с.

148. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. / Под ред. В.А.Еелошапковой. М.: Высшая школа, 1981. - 553 с.

149. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. / Под ред. Д.Э.Розенталя. -М.: Высшая школа, 1979, т. I. 319 е., т. 2. - 256 с.

150. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. Морфология. Синтаксис. / Под ред. Е.М.Галкиной-Федорук. -М.: Изд-во Моск.гос.ун-та, 1984. -638 с.

151. СТЕПАНОВА Л.Г. Наблюдения над синтаксисом раннеитальян-ской прозы. В кн.: Синтаксические особенности литературных языков на ранних этапах их формирования. - Л.: Наука, 1982,с. 124-159.

152. СУПРУН А.В. Грамматика и семантика простого предложения. (На материале испанского языка). М.: Наука, 1977. - 262 с.

153. СУРОВЦЕВ А.Н. Сложноподчиненное предложение с придаточными причины и следствия в современном русском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук, Л., 1953.

154. СУХОВА Л.В. Кореляц1я як один з видхв синтаксичного зв"язку речень. 1ноземна ф!яолог1я. Льв1в, 1972, вип. 29, с. 96-102.

155. СУЧАСНА УКРАШСЬКА Л1ТЕРАТУРНА МОВА. / в 5-ти кн. Кн.З. Синтаксис/. Khib: Наукова думка, 1972. - 512 с.

156. ТЕКСТ: СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА. М.: Наука, 1983. -302 с.- 209

157. ТИХОНОВА Н.А. Соотношение структур причины и следствия: Автореф.дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1979. - 18 с.

158. УРУСОВАГ.В. Бессоюзное сложное предложение в испанском языке ХП-ХУ1 вв.: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л., 197I. -16 с.

159. УСТИНОВ A.M. Синтаксическая многозначность, омонимия и границы классов сложноподчиненных предложений. Русский язык в школе, 1978, ft I, с. 100-102.

160. УХАН0В Г.П. О грамматической природе "придаточного предложения". Вопросы языкознания, 1961, \Ь 2, с. 74-87.

161. ФЕДОСОВ В.А. О некоторых правилах определения места причины и следствия в причинно-следственных конструкциях. В кн.: Исследования и статьи по русскому языку. - Волгоград, 1967, с. I9I-2II.

162. ФИНКЕЛЬ A.M., БАЖЕНОВ Н.М. Курс современного русского литературного языка. Киев: Радянська школа, 1965. - 656 с.

163. ХИКЕНКОВА Л.Е. Синтаксические структуры со значением причинно-следственной связи в современном английском языке: Автореф.дис. . канд. фил ол. наук. -М., 1968. 20 с.

164. ЧЕРШИСИНА Н.в. О соотношении грамматических категорий и категорий диалектического материализма. Русский язык в национальной школе, 1976, )Ь I, с. 26-36.

165. ЧЕРШИСИНА М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Наука, 1976. - 270 с.

166. ЧЕРЕПАНОВ A.M. Образование новой синтаксической модели в сфере выражения придаточного предложения следствия (на материале среднеанглийского языка). В кн.: Синтаксис сложного предложения германских языков: Сб. научных трудов. Л., 1973, с. 103108.

167. ЧЕРЕПАНОВ A.M. Развитие придаточного предложения следствия в английском языке: Тезисы диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л. :ЛГУ, 1947.

168. ЧЕТЫРКША В.Ф. Причинно-следственные связи в сложном предложении в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л., 1954. - 14 с.

169. ШВЕДОВА Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. (Словосочетание). -М.: Просвещение, 1966. 156 с.

170. ШВЕДОВА Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, I960. - 377 с.

171. ШЕВЕЛЕВА А.И. Паратаксис и гипотаксис как средства выражения причинных отношений в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М., 1977. 24 с.

172. ШЕНДЕЛЬС Е.И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1958. - 336 с.

173. ШТЕИНЕЕЕГ Н.М. Грамматика французского языка. М.-Л.: Просвещение, 1966, ч.1. - 361 с.

174. ЯРЦЕВА В.Н. Исторический синтаксис английского языка. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 196I. 308 с.

175. ЯРЦЕВА В.Н. Развитие сложноподчиненного предложения в английском языке. Л.: Ленингр.гос.ун-т, 1940. - 116 с.

176. ЯХОТ 0. Очерк марксистской философии. М.: Политиздат, 1968. - 256 с.

177. ЯЦУН В.П. Анализ логических теорий причинности: Автореф.дис. . канд.филос.наук. -М., 1975. 23 с.- 211

178. ALARCOS Llorach, Emilio. Estudios de gramatica fun-cional del espanol. Madrid: Gredos, S.A., 1972. - 257 p.

179. ALONSO, Amado. Estudios linguastiсоs. Temas espano-les. Madrid: Gredos, 1954. - 346 p.

180. ALONSO, Amado у Urena, Pedro H. Gramatica castellana, vols. 1-2. La Habana; Pueblo у educacion, 1968. - T.I. -296 p., T.2 - 303 p.

181. ALONSO, Martin. Ciencia del lenguaje у arte del esti-lo. Madrid: Aguilar, I960. - 1618 p.

182. ALONSO, Martin. Diccionario compendiado del idioma espanol. Madrid: Aguilar, I960. - Ц04 p.

183. ALONSO, Martin. Diccionario del Espanol moderno. -Madrid: Aguilar, I960. 1383 p.

184. ALONSO, Martin. Enciclopedia del idioma. Madrid: Aguilar, 1958. - T.I - 1380 p., T.2 - 2832 p., T.3 - 4258 p.

185. ALONSO, Martin, Evolucion sint^ctica del espanol. -Madrid: Aguilar, 1962. 494 p.

186. ARELLANO, Fernando S.J, Apuntes de filolog£a espano-la. Caracas: Universidad catolica A.Bello, 1967. - 214 p.

187. AULETE, Caldas. Diccionario contemporaneo da lingua portuguesa. Rio de Janeiro, 1958.

188. BARCIA, R. Diccionario General etimologico de la lengua espanola. Buenos Aires, 1945.yy J J

189. BARROS, Joao de. Gramatica da lingua portuguesa.1.sboa, 1957. 70 p.

190. BATISTA Pereira, S. Vocabulario da Carta de Pero

191. Vaz de Camiriha. Rio de Janeiro: Instituto Nacional de livro, 1964. - 179 p.- 212

192. BELLO, Andres. Estudios gramaticales. Caracas, 1952. - 458 p.

193. BELLO, Andres. Gramatica. Gramatica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. Caracas, Venezuela: Ed. del Ministerio de Educacion, 1951. - 544 p.

194. BELLO, Andres; CUERVO, Rufino J. Gramatica de la lengua castellana. Buenos Aires: Sopena, 1945. - 541 p.

195. BIVAR, Artur. Dicionario geral e analogico da linguadaportuguesa. Porto: Editorial Ouro, L .

196. BOLAITO e Isla, A. Manual de historia de la lengua espanola. Mexico: Ed. Porrua, 1959. - 221 p.

197. В0ЩСНЕ& Becalli, Victor. Gramatica conrpendiada de la lengua espanola. La НаЪаш. - 210 p.

198. BULL, M.E. Time, tense and the verb. Los Angeles, I960. - 120 p.

199. COROMIN&S J. Diccionario critico etimologico de la lengua espanola. Vols. I-IV. Madrid: Gredos, 1974.

200. CORRIPIO, Fernando. Diccionario etimologico. General de la lengua castellana. Barcelona: Bruguera, 1973. - 511 p.

201. COSTA, Almeida J.; MELO, Sampaio A. e. Dicionario da lingua portuguesa. Dicionario "Editora". Porto: Porto Edi-tora, 1977. - 1556 p.

202. CRIADO de Vai, M. Gramatica espanola у comentarios de textos. Madrid, 1972. - 278 P.V

203. CRUZEIRO, Milria Eduarda. Processos de intensificapao no portugues dos seculos XIII a XV. Lisboa: Publicapao do centro de Estudos Eilologicos, 1973. - 490 p.

204. CHAVES de Melo, Gladstone. Inicia^ao a filologia e a- 213 linguistics portuguesa. Rio de Janeiro: Livraria academica, 1971. - 338 p.

205. DA PIEDADE CANAES, Maria e Padua Mariz de. A ordem das palavras no portugues arcaico. Coimbra, I960. - 211 p.

206. DA SILVA, Fernando J. Dicionario da lingua portuguesa. Porto: Lopes, 1956. - 1612 p.

207. DA SILVA ЖГ0, Serafim. Introduf'ao ao estudo da lingua portuguesa no Brasil. Rio de Janeiro, 1963. - 273 p.

208. DICION&RIO da lingua portuguesa. Academia das cien-cias de Lisboa. Lisboa: Imprensa Nacional, 1976. - 678 p.

209. DICCIOMSIO de la lengua espanola. Madrid, 1970. -1424 p. (Real Academia Espanola).

210. DICCIOMRIO Hispanico Universal. Barcelona; Exito, I95-.

211. DICCION/lRIO prltico ilustrado (Novo dicionario encic-lopedico) . Porto: Lello 8: Irmao Editores, 1976. - 2023 p.215. DfEZ

212. Mateo, Felix. Diccionario espanol etimologico. -Madrid: Mayte, 1968. 616 p.

213. DUNN, Joseph. A grammar of the Portuguese language. -Washington: National Capital Press, D.G., 1928 (Reprinted 1970 The Hispanic Society of America). 669 p:

214. ENCICLOPEDIA concisa Sopena. Diccionario ilustrado de la lengua espanola. Barcelona: Editorial Ramon Sopena, 1979, vols. I-IV.

215. ENCICLOPEDIa internacional Focus. Diccionario de la lengua. Barcelona: Argos, 1968-1970, t.I-3.

216. ESBOZO de una nueva gramatica espanola. Madrid: Espasa-Calpe, 1973. - 592 p.- 214

217. ESCARPA№DER, Jose. Introduccion a la moderna gram^tica espanola. Madrid: Playor, 1974. - 209 p.4

218. ESTUDOS Hlologicos. /Homenagem a Serafim da Silva Ne-to/. Rio de Janeiro: Tempo brasileiro, 1967. - 322 p.

219. FARIA, Isabel Hub. Conjuntivo e a restripao de frase-mais-alta. Lisboa: Centro de Estudos Filologicos, 1974. -112 P.

220. FARIAS de Lacerda, Eulicio. Sintaxe do portugues con-temporaneo. Rio de Janeiro: Pongetti, 1966. - 183 p.

221. FERNANDES, Francisco. Dicionario brasileiro contempo-raneo. Rio de Janeiro-Porto-Sao Paulo, 1956. - 1143 p.

222. FIGUEIREDO, Candido de. Dicionario da Lingua Portu-guesa. Vols. 1-2. Livraria Bertrand. - 1347 p.

223. ELORENZAro, Everton. Dicionario de Ouro da lingua por-tuguesa. Rio de Janeiro: Ed. de ouro, 1972. - 444 p.

224. FRANCH, Juan Alcina; Blecua, Jose, Manuel. Gramatica espanola. Barcelona - Caracas - Mexico; Ed. Ariel. - 1244 p,

225. GALMES de Fuentes, A. Influencias sintacticas у esti-listicas del arabe en la prosa medieval castellana. Madrid, 1956. - 227 p.

226. GARcfA Blanco, M. La lengua espanola en la epoca de Carlos V у otras cuestiones de lingiiistica у filologia. -Madrid: Escelicer, 1967. 309 p.

227. GARcfA de Diego, Vicente. Diccionario etimologico e hispanico. Madrid; ■ S.A.E.T.A., 1954. - Ю69 p.

228. GILI Gaya, Samuel. Curso superior de sintaxis espanola. La Habana: Pueblo у Educacion, 1975. - 347 p.

229. GILI Gaya, Samuel. Tesoro lexicografico. /1492-1726/.- Madrid, 1947. -T.I. 1005 p.

230. H&NSSEN, F. Gramatica de la lengua castellana. -Buenos Aires, 1945. 367 p.

231. HERNANDEZ Alonso, Cesar. Sintaxis espanola. Valla-dolid, 1970. - 263 p.

232. JENSEN, Frede and Lathrop Thomas A. The Syntax of the old Spanish Subjunctive.-The Hague Paris: Mouton, 1973. -92 p.

233. KENISTON, Hayward. Spanish Syntax List. New York: Henry Holt and Company, 1937. - 278 p.

234. KENISTON, Hayward. The syntax of castilian prose. The 16th century. Chicago: The University of Chicago Press. Illinois, 1937. - 750 p.

235. LAPA, Manuel Rodrigues. Miscelania de lingua e lite-ratura portuguesa medieval. Rio de Janeiro, 1965. - 303 p.

236. LAROUSSE universal (diccionario enciclopedico en 3 volumenes). Buenos Aires: Editorial Larousse, 1965.

237. LENZ, Rodolfo. La oracion у sus partes. Estudios de gramatica general у castellana. Santiago de Chile: Nascimen-to, 1944. - 572 P.

238. LIMA Coutinho, Ismael de. Pontos de gramatica histo-rica. Rio de Janeiro: Livraria academica, 1973. - 357 p.

239. LITVINENKO E.V., VICENTE A.S. Gramatica de la lengua espanola. Kiev: Edicion de la Universidad de Kiev, 1969. -235 p.

240. LITVINENKO E.V. Gramatica de la lengua espanola. -Ки1в: Ища школа, 1976. 271 p.

241. LITVINENKO E.V. Historia de la lengua espanola.

242. Ки!в: йища школа, 1983. 214 с.

243. LISA Grande dicionario da lingua portuguesa. - Sao Paulo-Brasil: LISA - Livros irradiantes s.a.

244. M&CAMBIRA, Jose Reboupas. A estrutura morfo-sintacti-ca do portugues. Sao Paulo: Livraria Pioneira Editora, 2 ed.- 367 p.

245. MAGNE, Augusto. Dicionario da lingua portuguesa espe-sialmente dos periodos medieval e classico. Rio de Janeiro, 1954. - T.2. - 238 p.

246. MAMJPELLA, Giacinto. Os estudos de filologia portuguesa de 1930 a 1949. Lisboa, 1950. - 244 p.

247. MARTIN Vivaldi, G. Curso de redaccion. Del pensamien-to a la palabra. La Habana; Pueblo у Educacion, 1970. - 502 p.

248. MARTINS Sequeira, Francisco Julio. Gramatica bistori-ca da lingua portuguesa. Lisboa: Livraria popular. Franco, 1946. - 224 p.

249. MARTINZ de Aguiar. Kotas e estudos de portugues. -Rio de Janeiro, 1971. 147 p.

250. MEItfeHDEZ Pidal, Ramon. Manual de gramatica historica espanola. La Habana: Ed. Revolucionaria, 1965. - 367 p.

251. MIRANDA Podadera, Luis. Analisis gramatical. Curso superior de gramatica espanola. Madrid: Hernando, 1966. - 2 97р.

252. MODERKA gramatica expositiva da lingua portuguesa. -Rio de Janeiro: Editora Fundo de Cultura S.A. 1961. - 320 p.

253. MOLINER, Maria. Diccionario de uso del espanol. -Madrid: Gredos, 1977. 1586 p.

254. MONTEIR'O, Clovis. Portugues da Europa e portugues da America. Rio de Janeiro: Livraria academica, 1959. - 184 p.- 217

255. MSCEOTES, Antenor. Academia brasileira. Dicionario da lingua portuguesa. Rio de Janeiro, I96I-I967.

256. NAVARRO, Tomas. Manual deentonacion espanola. La Habana: Ed. Revolucionaria, 1968. - 306 p.

257. JTEBRIJA, A. Gramatica de la lengua castellana. -/Salamanca, 1492/. Oxford: University Press, 1926. - 272 p.

258. UUITES, Joaquim Jose. Compendio de gramatica histo-rica. Lisboa: Livraria cl^ssica editora, I960, - 458 p.

259. NUHES de Figueiredo, J.M.; Gomes Ferreira, A. Compendio de gramatica portuguesa. Porto: Porto Editora, 1977. -396 p.

260. OLIVEIRA, Fernao de. A gramatica da linguagem portuguesa. Lisboa: Casa de Moeda, 1975. - 145 p.

261. PEIXOTO da Fonseca, Fernando V. No^oes de historia da lingua portuguesa. Lisboa: Livraria classica editora, 1959.- 177 p.

262. PEQUEITO dicionario brasileiro da lingua portuguesa. -Rio de Janeiro: Ed.Civilizapao brasileira, 1961. 1301 p.

263. P^REZ Rioja, J.A. Gramatica de la imgua e£panola.-Madrid: Tecnos, 1953. 552 p.

264. POTTIER, Bernard. Introduccion al estudio de la morfo-sintaxis espanola. La Habana: Instituto cubano del libro,1975. 126 p.

265. RAEVSKAYA N.IT. Present-day English Syntax. Кшв:1. Вща школа, 1970. 173 о.

266. RALUY, Pondevida A. Historia de la lengua castellana.- Mexico: Ed.Patria S.A., 1966. 252 p.

267. READINGS en portuguese linguistics. Ed. by Jurgen- 218

268. Schmigt-Radefe1dt. Amsterdam-New-York - Oxford: North-Holland Publishing Company. - 479 p.

269. RELVAS, Jose Maria. Gramatica portuguesa. Porto: Machado & Ribeiro, Limitada. - 241 p.

270. REPILADO, Ricardo. Dos temas de redaccion. La Haba-na: Ed.Pueblo у Educacion, 1975. - 137 p.

271. ROGA Pons, Jose. Introduction a la gramatica. La Habana: Edicion Revolucionaria, 1966. T.I - 228 p. T.2 - 239 p.

272. ROCHA Lima, C.H. da. Gramltica normativa da lingua portuguesa. Rio de Janeiro: Olimpio, 1974. - 506 p.

273. SAID Ali, M. Gramatica historica da lingua portuguesa. Sao Paulo: Edicpes Melhoramentos, 1965. - 375 p.

274. SAID Ali, M. Investigates filologicas. Rio de Janeiro: Institute Nacional do livro, 1975. - 317 p.

275. SALVA, V. Gramatica de la lengua castellana segun ahora se habla. Paris, 1852. - 348 p.

276. SAMPAIO, Salvado Jose. Gramatica da lingua portuguesa. Porto: Porto Editora. - 125 p.

277. SECO, Manuel. Gramatica esencial del espanol. Intro-duccion al estudio de la lengua. Madrid: Aguilar, 1972. -259 p.

278. SECO, Rafael. Manuel de gramatica espanola. La Habana: Pueblo, 1973. - 402 P.

279. SILVEIRA Bueno, Francisco da. A formapao historica daу» Alingua portuguesa. Rio de Janeiro: Livraria Academica, 1958. -319 p.

280. SILVEIRA Bueno, Francisco da. Estudos de filologia portuguesa. Sao Paulo: Saraiva, 1967. - 241 p.- 219

281. SILVEIRA Bueno, Francisco da. Gramltica Normativa da lingua Portuguesa. Sao Paulo: Edipao Saraiva, 1963. - 433 p.

282. SILVEIRA Bueno, Francisco da. Grande dicionario eti-mologio da lingua portuguesa. Sao Paulo: Ed.Saraiva, 1963.- Vols. I-VIII.

283. SPAUL'tNG, R. How Spanish grew. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, 1948. - 315 p.

284. STEVENSON, C.H. The Spanish Language today. London: Hatchinson University library, 1970. - 146 p.

285. SZERTICS, Joseph. Tiempo у verboen el romacero viejo.- Madrid: Gredos, 1974. 207 p.

286. Tentative Dictionary of Medieval Spanish. North Carola: Chapel Hill, 1946. T.I - 260 p., T.2 - 537 p.

287. VASCONCELLOS Jose, Leite de. Estudos de Filologia Portuguesa. Rio de Janeiro: Livros de Portugal, 1961. -365 p.

288. VASQUEZ CUESTA, Pilar у Mendes da Luz, Maria Alberti-na. Gram^tica portuguesa. Madrid: Gredos, 196I. - 551 p.

289. WAGNER, R.L.; PINCHON J. Grammaire du franpais clas-sique et moderne. Paris: Librairie Hachette, 1962. - 640 p.

290. YESPERSEN, Otto. A modern English grammar of historical principles. Copenhagen: Einar Munkgaard, Georg Allem E-. Unwin Ltd. London. P.1-7, 1940-1949.

291. Тексты и принятые сокращения

292. ATONSO, Otavio. Cadade morta. La Habana: Casa de Las Americas, 1980. - 51 p. Cidade

293. ALARCfin, Pedro Antonio de. El final de Norma. La НаЪапа: Institutio ciibano del libro. Ed. Gente Nueva. - 243 p.1. Norma

294. ALARCtfN, Pedro Antonio de. El sombrero de tres picos. -La Habana: Ed. de arte у literatura, 1975. 233 p.1. Alarcon, El sombrero

295. ALAS (Clarin), Leopoldo. La Regenta. T.I. La Habana: Arte у Literatura, 1976. - 404 p. Regenta

296. ALAS (Clarin), Leopoldo. La Regenta. T.2. La Habana: Arte у Literatura, 1976. - 458 p. Regenta

297. ALBERTI, Rafael. La arboleda perdida. La Habana: Arte у Literatura, 1975. - 301 p. Alberti

298. ALEGRfA, Ciro. Siete cuentos quiromanticos. Bogota: Ed. La oveja negra, 1980. - 189 p. Siete cuentos

299. ALMEIDA Garret, J.O. Arco de Sant' Ana. Lisboa: Ed. Verbo. - 191 p. Sant' Ana

300. ALMEIDA Garret, J.O roubo das sabinas. Lisboa: Editorial Estampa, 1979. - 306 p. Sabinas

301. ALVAR, Manuel. Las once cantigas de Juan Zorro. Univer-sidade de Granada, 1969. - 140 p. Las once cantigas

302. AMADfs de Gaula. T.I. La Habana: Consejo Nacional de Cultura, 1965. - 670 p. Amadis

303. AMADfs de Gaula. T.2. La Habana: Consejo Nacional de Cultura. - 779 p. Amadis- 221 13• AMADO, Jorge. Jubiaba. Lisboa: Livros do Brasil, Co-lecpao Livros do Brasil. - 331 p. Jubiab^

304. АКбЖМО, Cervantes, Quevedo. Lazaro, Rinconete у Don Pablos. La Habana: Instituto cubano del libro, 1973. - 520 p.1. Anonimo

305. AKTOLOGIA da literatura portuguesa e brasileira. /Tre-chos escolhidos de autores dos seculos XIX-XX organizada por Olga Vasilieva-Schvede e Anatolio Gach/. Editora de Univer-sidade de Leningrado, 1964. - 290 p. Antologia

306. AUTOLOGIA da poesia trovadoresca gallego-portuguesa. -Porto: Lello 8; Irmao Editores, 1977. 558 p.1. Poesia trovadoresca

307. AHTOLOGfA de Alfonso X El Sabio. Espasa-Calpe Argentina, S.A., Buenos Aires - Mexico. - 272 p.1. Alfonso X

308. ARAtfJO Correia, Joao de# Contos barbaros. Lisboa: Ed. Verbo, 1972. - 146 p. Contos barbaros

309. BAROJA, p£o. El Mayorazgo de Labraz. Madrid: Colec-cion Austral, 1970. - 162 p. Mayorazgo

310. BAROJA, p£o. El mundo es ans£. Madrid: Espasa-Calpe, Coleccion Austral, 1964. - 153 p. El mundo

311. BAROJA, p£o. Las inquietudes de Shanti And£a. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1977. - 331 p.1. Shanti And£a

312. BATISTA Pereira, s. Vocabulario da carta de Pero Vaz de Caminha. Rio de Janeiro: Instituto Nacional de livro, 1964. -179 p. Carta

313. B^CQUER, G.A. Rimas у leyendas. La Habana: Instituto- 222 del libro, 1970. 324 p. Becquer, Rimas

314. BEN&VIDES, Manuel D. El ultimo pitara del Mediterr^neo. Moscu: Ediciones en lenguas extranjeras, 1953. - 359 p.1. Benavides

315. BLASCO Ibanez, Vicente. Entre naranj>s. La Habana: Instituto del libro, 1972. - 287 p. Narargos

316. BLASCO Ibanez, Vicente. La barraca. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1973. - 196 p. Barraca.

317. BLASCO Ibanez, Vicente. La reina Calafia. Valencia: Prometeo, 1925. 300 p. Calafia

318. BLASCO Ibanez, Vicente. Mare Nostrum. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1975. - 543 p. Mare Nostrum

319. BLASCO Ibanez, Vicente. Os mortos mandam. Lisboa: Livraria Bertrand. - 336 p. Os mortos

320. CALDER6N de la Barca, P. Tres dramas у una comedia. -Moscu: Progreso, 198I. 707 p. Calderon

321. CALILA у Dimrn. Madrid: Aguilar, 1959. - 439 p.1. Calila

322. CAMOES, Luis de. Rime (scelte, tradotte e commentatede Riccardo Averini) . Lisbcra: Estudos Italianos em Portugal. -308 p. Rime1. У m

323. CAMOES, Luis de. Dalle Rime (supplemento). Lisbona, 1979. - 117 p. Dalle Rime

324. CAMOES, Luis de. Os Lusiadas. Porto: Porto Editora Lda, 1977. - 608 p. Camoes, Lusiadas

325. CANCIONEIRO de Ajuda. A diplomatic edition by Henry H. Carter. New-York: Modern Language Association of America, London: Oxford University Press, 1941. - 190 p.1. Ajuda

326. CANCIOHEIRO de Gorte e de'Magnates. MS-CXIV/2-2 da Biblioteca Publica e Arquivo Distrital de ^vora por Arthur Lee-Francis Askins. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1968. - 604 p. Magnates

327. CANCIONEIRO de Lisboa (seculos XIII-XX) por Joao de Castro Osorio. T.I. Publicap'oes culturais da camara Municipal de Lisboa, MCMLVI. - 277 p. Lisboa

328. CANCIONEIRO de Lisboa (seculos XIII-XX) por Joao de Castro Osorio. T.2. Ibid. - 409 p. Lisboa

329. CANCIONEIRO de Lisboa (seculos XIII-XX) por Joao de Castro Osorio. T.3. Ibid. - 682 p. Lisboa

330. CANTAR del Cid. Madrid: Espasa-Calpe S.A., 1977. -335 p. Cid

331. CARNEIRO Gonpalves, Antonio. Contos e lendas. Maputo: Instituto Ifecional do Livro e do Disco, 1980. - 93 p.1. Contos e lendas

332. CARRldlT, Miguel de. Las honradas. La Habana: Instituto cubano del libro, 1973. - 464 p. Las honradas

333. CARRI(5n, Miguel de. La ultima voluntad у otros relatos. La Habana: Ed. Arte у Literatura, 19 75. - 262 p.1. Ultima voluntad

334. CARPENTIER, Alejo. Los pasos perdidos. La Habana: Bolsilibros Union, 1969. - 313 p. Carpentier

335. CELA, Camilo Jose. Novelas cortas у cuentos. Moscu: Ed. Progreso, 1975. - 301 p. Cela

336. CERVANTES Saavedra, Miguel de. El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha. La Habana: Ed. Especial, 1972. -901 p. Quijote- 224

337. CERVANTES Saavedra, Miguel de. Los trabajos de Persiles у Sigismunda. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1975. -401 p. Sigismunda

338. CERVANTES Saavedra, Miguel de. Novelas ejemplares. -Moscu: Ed. Progreso, 1976. 310 p. Novelas

339. CfiSAR, Amandio. Contos Portugueses do ultramar. Anta-logia. T.I. Porto: Portucalense Editora, 1969. - 379 p,1. Ultramar50. cfiSAR, Amandio. Contos Portugueses do ultramar. T.2. -Ibid. 420 p. Ultramar

340. COLLAZOS, Oscar. Cuentos. La Habana: Coleccion La Honda, Casa de las Americas, 1970. - 239 p.1. Collazos

341. COSTUMBRISTAS espanoles. (Autores correspondientes a los siglos XVII, XVIII у XIX). Madrid: Aguilar, 1964. T.I. -1366 p. Costumbristas

342. CR6nICAS dos sete primeiros reis de Portugal. T.I. -Lisboa, MCMLII. 291 p. Sete reis

343. CR6NICAS dos sete primeiros reis de Portugal. T.2. - Lisboa, MCMLII. - 372 P. Sete reis

344. CUENTOS cubanos del siglo XIX. /Antologia/. La Habana: Ed. arte у literatura, 1975. - 463 p.1. Cuentos cubanos

345. Che Guevara, Ernesto. Paisajes de la guerra revolucionaria. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1975. - 283 p.1. Che Guevara

346. DE LA IGLESIA, Alvaro. Tradiciones cubanas. La Habana: Instituto del libro, 1969. - 355 p. Tradiciones cubanas- 225

347. DELIBES, Miguel. Cinco horas con Mario. Moscu: Progreso, 1979. - 279 p. Mario

348. DfAZ del Castillo, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espana. T.I. La Habana: Editora del Consejo Ifecional de Cultura, 1963. - 411 p. Diaz

349. DlAZ del Castillo, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espana. T.2. La Habana: Editora del Consejo Ifecional de Cultura, 1963. - 404 p. Diaz

350. DINiS, Julio. Cartas e esbo^os literarios. Porto: Livraria civilizapao - Editora, 1965. - 356 p.1. Dinis

351. ESCASENA L., Jose". Asalto a la pagaduria. La Habana: Letras cubanas, 1980. - 231 p. Asalto

352. ZEtJZA, llir io. Classicos Portugueses: seculo XVI. -Porto, 1978. 280 p. Classicos Portugueses

353. FRAGMENTO de un "Livro de Tristan" galaico-portugues. Edicion у estudio por J.L.Pensado Tome. Santiago de Cornpos-tela: Cuadernos de Estudios Gallegos Anejo XIV, MCMLXII.- 226 87 p. Tristan

354. GALLEGOS, Romulo. Cantaclaro. La НаЪапа: Ed. de arte у literatura, 1976. - 358 p. Cantaclaro

355. GARCfA Lorca, F.Teatro. La Habana; Ed. Pueblo у Edu-cacion, 1974. - 41 p. Lorca

356. GARCfA Marquez, G. Cien anos de soledad. Moscu: Progreso, 1980. - 407 p. Cien anos

357. GOMES Ferreira, Jose. 0 mundo dos outros. /Historiase vagabundagens/. Lisboa Portugal: Editores Moraes, 6-a ed., 1978. - 186 p. Mundo

358. HERCUIAJO, Alexandre. Eurico, о presbxtero. Lisboa: Livraria Bertrand, Editores Associados. - 243 p.1. Eurico

359. HIDALGO de Cisneros, Ignacio. Cambio de rumbo. Buca-rest, 1970. - P.I. - 254 p. Cambio de rumbo

360. IZCARAY, Jesus. Un muchacho en la Puerta del Sol. -Paris: Coleccion Ebro, 1973. 240 p.1. Puerta del Sol

361. LA CUADRA, Jose de. Cuentos. La Habana: Ed, de arte у literatura, 1976. - 331 p. La Cuadra

362. LA POESfA cancioneril. El "Cancioneiro de Estuniga"de Жcasio Salvador Miguel. Madrid: Alhambra, 1977. - 346 p.1. Estuniga

363. LARRA, Mariano Jose de. /Figaro/. Ensayos satiricos. -Moscu: Ed. Ensenanza Superior, 1967. 261 p.1.rra

364. LOVEIRA, Carlos. Juan Criollo. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1974. - 471 p. Juan Criollo

365. LYNCH, Benito. El ingles de los giiesos. Moscu: Ed.- 227

366. Ensenanza Superior, 1967. 295 p. Lynch

367. MACHADO, Antonio. Poesias completas. La Habana: Ed. Arte у Literatura, 1975. - 414 p. Machado

368. MARTl, Jose. Lucia Perez у otras narraciones. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1975. - 294 p.1. Marti

369. MARTfNBZ de Toledo, A. El arcipreste de Talavera о sea El corbacho. Berkeley, University of California Press, 1939.- 513 p. Corbacho

370. MEITOES, Carlos Ecadique. Versos. Lisboa: Textos breves das Edipoes 70, 1973. - 58 p. Mendes, Versos

371. MEH6HDEZ Pidal, Ramon. Antologia de prosistas espano-les. Madrid: Espasa-Calpe, S.A., 1978. - 261 p.1. Prosistas espanoles

372. MJNES, J.J. Crestomatia arcaica. Lisboa, 1943. -487 p. Crestomatia

373. OS LUsfADAS de Luis de Camoes contados as crianpas e lembrados ao povo. Adaptapao em prosa de Joao de Barros. 19-a ed. Lisboa: Livraria Sa Da Costa Editora. - 214 p.1.siadas

374. PlSREZ Galdos, Benito. Cadiz. Moscu. 1951. - 292 P. C^diz87. p6reZ Galdos, Benito, Dona Perfecta. Moscu: Edicio-nes en lenguas extranjeras, 1952. - 239 p.1. Dona Perfecta

375. P^REZ Galdos, Benito. El 19 de Marzo у el 2 de Mayo.- La Habana: Ed. de arte у literatura, 1976. 236 p.1. El 19 de Marzo- 228

376. Pl&REZ Galdos, Benito. Juan Martin El Empecinado. -La Habana: Ed. de arte у literatura, 1976. 233 p.1. Juan Martin

377. P$REZ Galdos, Benito. Trafalgar. La Babana: Ed. de arte у literatura, 1976. - 188 p.1. Trafalgar

378. PfeiEZ Galdos, Benito. Tristana. La Habana: Instituto del libro, 1970. - 180 p. Tristana

379. P^EZ Galdos, Benito. Zaragoza. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1976. - 231 p. Zaragoza

380. PIMELLA G., RIVERO R. Punto de partida. La Habana: Instituto del libro, 1970. - 205 p. Punto de partida

381. PIRES de Lima, Augusto Cesar. Obras selectas de Mco-lau Tolentino. Porto: Livraria Siraes Lopes. - 198 p.1. Hicolau Tolentino

382. POEMAS de Miguel Hernandez. Colombia: El Агсо у la Lira, Horizonte. - 40 p. Hernandez

383. PRIMERA cronica general. Estoria de Espana que mando componer Alfonso El Sabio у se continuaba bajo Sanch.0 IV en 1289. Publicada por Ramon Menendez Pidal. T.I. Texto. -Madrid: Bailly-Bailliere e Hijos, Editores, 1906. - 776 p.1. Cronica general

384. QUEIR6s, Epa de. Reliquia. La Habana: Instituto del libro, 1967. - 212 p. Reliquia

385. QUEIROZ, Epa de. A reliquia. Porto: Lello & Irmao -Editores. - 349 p. A reliquia

386. Ю2. ROJAS, Amado, Roa Bastos. Noveletas criolistas lati-noamericanas. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1975. -233 p. Noveletas criolistas

387. ROJAS, Fernando de. La Celestina. Habana: Ed. Con-sejo Kacional de Cultura, 1963. - 295 p.1. Celestina

388. Ю4. ROMANCEIRO portugues. Coligido por J.Leite de Vascon-cellos. T.I. Coimbra (Por ordem da Universidade), 1958. -477 p. Romanceiro portugues

389. Romanceiro portugues. Coligido por J.Leite de Vascon-cellos. T.2. Coimbra (Por ordem da Universidade), I960. -548 p. Romanceiro portugues

390. ROSA, Faure da, Nos e os outros, Lisboa: Caminho, 1979. - 138 p. E os outros

391. ROUMAIN, Jacques. Governadores do orvalho. Lisboa: Ed. Caminho, - 156 p. Governadores

392. THE CANCIONEIRO de ffrora. Critical Edition and Notes by Arthur Lee-Francis Askins. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1965. - 159 p.1. Evora

393. THE PENGUIN book of Latin American verse. Penguin book, 1971. - 425 p. Latin American verse

394. TOJAL, Altino do. Os putos. Lisboa: Sa da Costa Edi- 230 tora. 312 p. Os putos

395. SARAMPAGO, Jose. A noite. Ed. Caminho. - Ц5 p.1. Sarampago

396. TARRACH& Ferreira, Ema M. Textos literarios. Seculos XVII e XVIII. Lisboa: Editorial Aster, 1973. - 869 p.1. Textos literarios

397. TRAVIESO, Julio. Para matar al lobo. La Habana: Ins-tituto del libro, 1971. - 191 p. Matar al lobo

398. VALERA, Juan. Pepita Jimenez. Moscu: Ediciones en lenguas extranjeras, 1954. - 165 p. Pepita

399. VALLAVERDE, Girilo. Cecilia Valdes. T.I. La Habana: Ed. Letras Cubanas, 1979. - 417 p. Cecilia Valdes

400. VALLE-INCLilN, Ramon del. El ruedo iberico. La Habana: Ed. de arte у literatura, 1974. - 653 p. Ruedo iberico

401. VALLE-INGLAu, Ramon del. La corte de los milagros. -Moscu: Progreso, 1971. ЗЦ p. Los milagros

402. VALLE-IUCLAn, Ramon del. Sonata de otono. Sonata de invLerno. /Memorial del marques de Bradomin/. La Habana: Insti-tuto cubano del libro, 1970. - 210 p. Sonata de otono

403. VALLE-INCL.&N, Ramon del. Sonata de primavera. Sonata de estio. /Memorial del marques de Bradomin/. La Habana: Insti-tuto cubano del libro, 1970. - 179 p. Sonata de primavera

404. VAZQUEZ Montalban, Manuel. Joan Manuel Serrat. -Porto: Livraria Paisagem, Editora, 1973. 170 p.1. Serrat

405. VEGA, Lope de. Teatro. T.I. La Habana: Ed. Arte у Literatura, 1977. - 344 p. Vega, Teatro

406. VEGA, Lope de. Teatro. T.2. La Habana: Ed. Arte у- 231 1.teratura, 1977. 342 p. Vega, Teatro

407. VIDA. у hechos del picaro Guzman de Alfarache. Atalaya de la vida humana. P.2. Por Geronymo Verdussen. — 1691. — 396 p. Guzman