автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Смешанная, языко-ситуативная коммуникация в рассказах-сценках В. М. Шукшина
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пешкова, Светлана Николаевна
СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИИ ВВЕДЕНИЕ,
ГЛАВА 1. ЯЗЫКО-СИТУАТИВНАЯ КОММУНИКАЦИЯ РАССКАЗОВ-СЦЕНОК В.М.ШУКШИНА В АСПЕКТЕ ОБЪЕКТА И СРЕДСТВ ЭВОКАЦИИ
1.1. Специализированный текстовый блок как способ репрезентации воспроизведенного ситуативно-речевого блока
1.2. Структурно-смысловое ядро специализированного текстового блока: модельное описание
1.2.1. Модель как устройство, воспроизводящее структурно-смысловое ядро специализированного текстового блока
1.2.2. Модельное описание структурно-смыслового ядра
ВЫВОДЫ
1.1.1 .Коммуникативные формы реализации ситуативно-речевого блока■
1.1.2. Внутрисистемная организация специализированного текстового блока
1. 1.3.Взаимодействие языко-ситуативной коммуникации с другими типами смешанной коммуникации в пределах специализированного текстового блока
ГЛАВА 2. ЭВОКАЦИОННЫЕ ПРИЕМЫ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ СИТУАТИВНО-РЕЧЕВОГО БЛОКА В
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ТЕКСТОВЫЙ БЛОК В ТЕКСТАХ РАССКАЗОВ-СЦЕНОК
2.1. Сущность эвокационного приема
2.1.1. К понятию эвокационного приема
2.1.2. Компоненты специализированного текстового блока в аспекте эвокационных приемов
2.2.Свертывание - развертывание как принцип организации системы эвокационных приемов
2.2.1.Функционирование эвокационных приемов в направлении свертывания
2.2.2.Функционирование эвокационных приемов в направлении развертывания
2.3.Взаимодействие эвокационных приемов
ВЫВОДЫ
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Пешкова, Светлана Николаевна
Диссертационная работа посвящена исследованию смешанной, языко-ситуативной коммуникации рассказов-сценок В.М.Шукшина в эвокационном аспекте.
Актуальность исследования языко-ситуативной коммуникации рассказов-сценок В.Шукшина в эвокационном аспекте определяется следующими факторами: возрастающим. в современной лингвистике интересом к изучению разных видов коммуникации (Н.С.Болотнова, Е.М.Верещагин, Т.А. ван Дейк, Е.А.Земская, О.А.Каменская, Г.В.Колшанский, Т.В.Матвеева, Т.А.Милехина, Г.Г.Полищук, О.Г.Ревзина, Г.В.Степанов и др.) и актуализацией категории смешанной коммуникации (К.Гаузенблаз, Н.М.Краевская, Г.В.Колшанский, Ю.М.Лотман, О.Б.Сиротинина, А.А.Чувакин, Л.М.Шелгунова и др.); развивающимся направлением эвокационного исследования (Кв.Кожевникова,
О.В.Новиченко, В.Скаличка, А.А.Чувакин и др.); ролью языка В.Шукшина в развитии языка русской художественной прозы второй половины 20 века (И.А.Воробьева, И.Ю.Качесова, И.А.Мартвянова, Н.А.Николина,
В.А.Пищальникова, Л.Л.Салагаева, М.Г.Старолетов, Н.В.Халина,
А.А.Чувакин и др.)
Исследование смешанной, языко-ситуативной коммуникации ведется в рамках эвокационной теории художественной речи, разработанной А.А.Чувакиным на материале эпической прозы. По мнению автора, художественная эвокация "представляет собой специфическую деятельность "человека говорящего", содержанием которой является целенаправленная, функционально значимая, творчески протекающая реализация репрезентативной функции языка посредством знаковых последовательностей (текстов) в актах коммуникативной деятельности говорящего (автора) и слушающего (читателя) в коммуникативных ситуациях эстетической деятельности" (Чувакин, 1996, с.8); эвокационная концепция сформулирована в категориях эвокационной деятельности как целого в сфере художественно-речевой коммуникации с аналитическим рассечением целого в аспекте компонентов эвокационной деятельности -объекта, средств, продукта и процесса эвокации.
В категории художественной эвокации как проблемы языка и литературы объединяются вопросы воспроизведения и преобразования форм и конструкций общей разговорной и письменной речи, включенных в систему словесно-художественного творчества, имеющих отражение в теории соотношения структуры речи в литературных произведениях с бытовой жизненной ситуацией и типологии художественных форм (В.В.Виноградов, В.Н.Волошинов, Д.С.Лихачев, Д.Лукач, А.П.Чудаков и др.). В категории эвокации интегрируются такие понятия, как воспроизведение, отражение, воплощение. Традиции объяснения фактов "перенесения" (Т.Г.Винокур) элементов одних разновидностей языка в другие разновидности применительно к сфере языка художественного текста восходят к идеям В.В.Виноградова (1963; 1971; 1980) и М.М.Бахтина ( 1993; 1994); в русле эвокационной теории в этом объяснении получают сопряжение, по крайней мере, три грани деятельности "перенесения": объект, средства и продукт эвокации, которые служат выражением системного подхода в исследовании эвокационной деятельности.
Положения теории эвокационной деятельности реализуются в исследовании смешанной, языко-ситуативной коммуникации, воспроизведенной в рассказах-сценках В.М.Шукшина. Под смешанной коммуникацией в данной работе, вслед за А.А.Чувакиным, понимается "обязательное, с точки зрения обмена информацией, соединение элементов языковой и неязыковой коммуникации как подсистем коммуникации как целого" (1995, с.25). Каждый из видов смешанной коммуникации (языко-параязыковая, языко-соматическая, языко-перцептивная, языковая в сочетании со средствами вторичных семиотических систем, языко-ситуативная) представляет собой целостность со своими специфическими закономерностями. Языко-ситуативная коммуникация осуществляется на основе креативной связи языкового и ситуативного: языковой компонент , в качестве которого выступает единица, дающая представление о ситуации, характеризуется эллиптичностью как обязательным (конститутивным) признаком. Эллиптичность в данной работе понимается в широком смысле -с распространением критерия эллиптичности за пределы синтаксического уровня языка. На каждом уровне признаки эллиптичности проявляются специфически. Обращение к семантике "обязательно при установлении соотносительности развернутых и неразвернутых структур, а также там, где есть необходимость отграничения фактического эллипсиса от его результатов" (Сковородников, 1973, с.122). Под понятие эллиптичность как "опущение", "недостаток" подводится опущение элементов "как плана выражения и плана содержания, так и только плана содержания языковых единиц разных уровней языка" (Чувакин, 1987, с.64; 1995, с.34). Статус ситуативного компонента приобретают те компоненты ситуации как структуры "вещи - свойства - отношения", присутствие которых обязательно с точки зрения коммуникации й которые "погашают" сигнал эллиптичности. Функционирование языко-ситуативной коммуникации - это "селекция и комбинация" (Р.Якобсон) языковых и ситуативных компонентов. Единицей языко-ситуативной коммуникации признан ситуативно-речевой блок как специфическое коммуникативное образование, которое состоит из языкового и ситуативного компонентов, находящихся в креативной связи, и является структурой не субстанционально, а функционально целостной. Полагаем, что в художественном тексте ситуативно-речевой блок репрезентирован в специализированном текстовом блоке - структуре, целостной только в функциональном отношении, -посредством эвокационного приема. Результат процесса эвокационной деятельности - продукт, "категоризованный и интерпретированный специальными приемами посредством языковых знаков"(А.А.Чувакин) объект , включенный в художественный текст.
Объект исследования - художественный текст как сложная словесно-речевая структура, в которой воспроизведена языко-ситуативная коммуникация.
Предмет исследования - языко-ситуативная коммуникация, представленная в рассказах-сценках В.М.Шукшина. В соответствии с эвокационной теорией художественной речи языко-ситуативная коммуникация - фрагмент коммуникативной деятельности, включенный в эвокационную деятельность, когда осуществляется ее "перенесение" (Т.Г.Винокур) из первичной сферы бытования во вторичную сферу. Родо-жанровая принадлежность рассказов-сценок В.М.Шукшина как вторичной сферы эпико-драматического характера определяет специфику функционирования языко-ситуативной коммуникации, рассматриваемой в аспекте объекта, средств и продукта эвокационной деятельности.
Цель исследования - установить роль родо-жанровой специфики рассказов-сценок В.М.Шукшина при воспроизведении в их текстах языко-ситуативной коммуникации. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Выявить и рассмотреть способ репрезентации языко-ситуативной коммуникации в рассказах-сценках В.М.Шукшина.
2. Осуществить модельное описание эвокационных средств.
3. Выявить эвокационные приемы преобразования ситуативно-речевого блока в специализированный текстовый блок рассказов-сценок.
4. Представить систему эвокационных приемов и закономерности ее функционирования в текстах рассказов-сценок.
В диссертации используется методика эвокационного сопоставления, предполагающая поэтапное движение исследования от объекта эвокационной деятельности к ее продукту:
1) в текстах рассказов-сценок выделяются текстовые фрагменты, воспроизводящие языко-ситуативную коммуникацию, специализированные текстовые блоки (дистрибутивный прием);
2) в отдельно взятом специализированном текстовом блоке определяется коммуникативная форма реализации ситуативно-речевого блока при одновременной систематизации названных форм (метод классификации);
3) выявляется структурно-смысловое ядро специализированного текстового блока (модельное описание);
4) устанавливаются эвокационные приемы, рассматривается механизм их действия и функциональная нагрузка в рассказе-сценке (эвокационная интерпретация).
Пример.
И завотделом, за ней Сашка появились В РЫБНОМ ОТДЕЛЕ. - Роза, что тут такое? - негромко спросила завотделом ("Обида"). В приведенном примере представлен специализированный текстовый блок. Его языковой компонент составляет ситуативная реплика с сигналом эллиптичности - указательным местоимением тут, прогнозирующим смысловой вопрос (где?), ответ на который дает имя ситуативного компонента В РЫБНОМ ОТДЕЛЕ. Таким образом структурно-смысловое ядро специализированного текстового блока реализует модель с лексико-семантическим сигналом эллиптичности и погашающим его соединением слов. Преобразование ситуативно-речевого блока в специализированный текстовый блок в данном случае осуществляется приемом прибавления, действие которого на уровне ремарочного компонента направлено на усиление зрелищного восприятия и актуализацию пространственного компонента как места развития драматического действия.
Источником исследуемого материала являются тексты рассказов-сценок В.М.Шукшина (всего 27 рассказов). Выбор источников определен значимостью языка прозы В.М.Шукшина, в которой отразилась разносторонность его таланта - актера, режиссера и писателя. Шукшинский рассказ как единое целое, как завершенный мирообраз несет в себе сложное жанровое содержание. "Здесь драма в "ореоле" эпоса, драма, которая может разрешиться только в эпосе, она устремлена к эпосу, но так им и не становится" (Н.Лейдерман, 1982, с.62).
Рассказ-сценка рассматривается как особая разновидность рассказов, "написанных словно бы по законам драмы", где увеличивается роль настоящего времени, "самоустранение писателя способствует драматизации" (Огнев, 1973, с. 172). Родо-жанровые признаки: казусность ситуации, организующая сюжет рассказа, театральность как принцип организации пространственно-временной сферы, драматургический способ повествования (Дмитриева, Кайзер, Чувакин, 1992, с. 129) - лежат в разных плоскостях рассказа-сценки как вторичного речевого жанра. Усеченность партии повествователя, многоадресность диалога (обращенность к собеседнику и "безголосым" зрителям) обеспечивают разработку игрового начала как основы коммунникативно-прагматической организации диалога. Об игровом начале прозы В.М.Шукшина позволяют говорить глубинные связи с театром.
Особая художественно-речевая структура рассказов-сценок В.М.Шукшина привлекает внимание как сфера существования продукта эвокации языко-ситуативной коммуникации.
Из источников выписано методом сплошной выборки более 600 фрагментов воспроизведенной языко-ситуативной коммуникации, в которых обнаружено и проанализировано около 3,5 тысяч сигналов эллиптичности.
Гипотеза исследования базируется на положении В.В.Виноградова об изменениях, "которым подвергаются формы и конструкции общей разговорной и письменной речи, включаясь в систему словесно-художественного творчества" (Виноградов, 1971, с.11). Полагаем, что эвокация языко-ситуативной коммуникации в рассказах-сценках обусловлена их родо-жанровой спецификой. Идея наличия обусловленности принадлежит философской категории детерминизма -одному из важнейших принципов научного мировоззрения, значение которого для исследования языка заключается в возможности изучения системных и деятельностных связей текстовых явлений и текста как целого (см., например, "Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка", 1998). Детерминация родо-жанровой разновидностью проявляется на уровне объекта, средств и продукта эвокации.
Теоретическая значимость и новизна работы состоят в том, что раскрыта сложность творческого пересоздания В.М.Шукшиным коммуникативной действительности; установлена роль родо-жанровой принадлежности рассказов-сценок при воспроизведении в них языко-ситуативной коммуникации (объединение эпических и драматических элементов). В диссертации представлено модельное описание эвокационных средств, исследован эвокационный прием и механизм его действия, вскрыты принципы организации и система эвокационных приемов в текстах рассказов-сценок.
Работа пополняет категориально-терминологический аппарат эвокационной теории художественной речи (специализированный текстовый блок, эвокационный прием, свертывание и развертывание как принцип организации эвокационных приемов и др.).
Практическая значимость исследования связана с возможностями использования его результатов в качестве материала в спецкурсах и спецсеминарах по языку художественной литературы, творчеству В.М.Шукшина, в вузовских курсах современного русского языка, стилистики и интерпретации текста, риторики.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав (первая глава " Языко-ситуативная коммуникация в рассказах-сценках в аспекте объекта и средств эвокации", вторая глава " Эвокационные приемы преобразования ситуативно-речевого блока в специализированный текстовый блок в текстах рассказов-сценок"), заключения и списка использованной литературы из 239 наименований.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Смешанная, языко-ситуативная коммуникация в рассказах-сценках В. М. Шукшина"
ВЫВОДЫ
Во второй главе выявлены эвокационные приемы преобразования ситуативно-речевого блока в специализированный текстовый блок в условиях рассказа-сценки.
На первом этапе представлен эвокационный прием как способ преобразования ситуативно-речевого блока в специализированный текстовый блок и вскрыта система дополнительных текстовых преобразований, обусловленных родо-жанровой принадлежностью исследуемого текста.
На втором этапе установлен принцип организации системы эвокационных приемов - оппозиция "свертывание -развертывание". Доминантой в оппозиции выступает свертывание. Механизмы его действия: убавление, усечение, умолчание, сокращение - представляют специфически преобразованную под воздействием родо-жанровой разновидности текста реализацию группы риторических фигур убавления в эвокации языко-ситуативной коммуникации. Немногочисленность данного ряда связана с драматургичностью способов повествования: закономерным проявлением этих механизмов в воспроизведении ситуативного диалога, безремарочного способа воспроизведения ситуативного диалога; с тенденцией к компрессии имени ситуативного компонента. Доминантность свертывания определяется эллиптичностью как обязательным признаком чужеречного компонента. Преобразование ядра ТБ характеризуется по степени глубины эллиптичности, определяемой числом сигналов эллиптичности с учетом дифференцированности реплицированных и диалогизированных чужеречных компонентов, а также по степени глубины антиэллиптичности, определяемой числом добавленных номинаций (предметной, признаковой, событийной и периферийных). Языковое понятие антиэллиптичности лежит в основе развертывания как детерминируемой стороне в оппозиции принципов организации эвокационных приемов. Эвокационные приемы в направлении развертывания представлены механизмами: прибавление, повтор, контраст, контаминация, конвергенция, конкретизация, реализующими группу риторических фигур прибавления, способствующих функционированию эпических элементов. Их действие не останавливает развитие диалогического процесса, не снижает его динамики, а, наоборот, усиливает напряженность театрального действия. Преобладание действия таких эвокационных приемов как убавление, сокращение, контаминация, усечение обусловлено проявлением ряда важнейших признаков рассказов-сценок как родо-жанровой разновидности: игровым началом, драматургическим способом повествования.
Заключительным этапом исследования языко-ситуативной коммуникации в аспекте продукта эвокации стало рассмотрение взаимодействия эвокационных приемов и эстетической нагрузки на уровне г специализированного текстового блока, межблоковых связей и текста как целого.
На уровне специализированного текстового блока выявлены взаимодействия, обусловленные двукомпонентностью как свойством ТБ (взаимодействует прием, функционирующий в сфере ремарочного компонента с приемом в сфере чужеречного компонента), взаимосвязанностью свертывания и развертывания (взаимодействует прием в направлении свертывания с приемом в направлении развертывания), соединением эпических и драматических элементов (когда один прием несет преобразования эпического характера, другой - драматического).
На уровне межблоковых связей взаимодействие обусловлено композиционными особенностями рассказов-сценок и внутренней спаянностью специализированных текстовых блоков. Межблоковое взаимодействие проявляется в общности ремарочного компонента, связано с композицией текста как целого.
На уровне целого текста взаимодействие эвокационных приемов отражает принцип структурирования фрагментов языко-ситуативной коммуникации в тексте рассказа-сценки как целом, способствующий развитию казусной ситуации, формированию игрового начала.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате исследования установлена роль родо-жанровой специфики рассказов-сценок В.М.Шукшина при воспроизведении в них языко-ситуативной коммуникации.
Категория эвокации (А.А.Чувакин) как универсальная система позволила рассмотреть объект как систему, представляющую специфическую деятельность "человека говорящего", содержанием которой является эстетически значимая, творчески протекающая реализация репрезентативной функции языка посредством текста в актах коммуникативной деятельности автора и читателя в коммуникативных ситуациях эстетической деятельности.
Эвокация языко-ситуативной коммуникации обеспечивает проявление совокупности черт, характеризующих поэтическую форму рассказов-сценок В.М.Шукшина: казусность ситуации, организующей сюжетную основу, игровое начало, драматический способ повествования.
Эвокация языко-ситуативной коммуникации рассмотрена в рассказах-сценках как сфере существования языко-ситуативной коммуникации в аспекте ее компонентной структуры: объекта, средства и продукта эвокации.
В аспекте объекта эвокации роль родо-жанровой специфики проявляется в коммуникативных формах реализации ситуативно-речевого блока, в способе репрезентаций воспроизведенного в тексте ситуативно-речевого блока - специализированном текстовом блоке через особенности его внутрисистемной организации.
Специфика коммуникативных форм реализации ситативно-речевого блока состоит в фрагментарности наиболее употребительных в рассказахсценках форм: ситуативного фрагмента неситуативного диалога, ситуативного фрагмента неситуативного монолога, ситуативной реплики, что объясняется драматургическим характером диалога, в котором происходит самоизменение персонажа, вскрывается суть казусной ситуации.
Специализированный текстовый блок как специфическое коммуникативное образование учитывает, в отличие от выделенной в лингвистике специализированной конструкции с чужой речью, всю целостность репрезентации. Внутрисистемная организация текстового блока связана с его текстообразующей функцией, с ее проявлением в зависимости от отношения к статике и динамике текста, с обеспечением его структурной, смысловой и коммуникативной целостности. Расположение компонентов относительно друг друга составляет особенности внутрисистемной организации. Вынесение ремарочного компонента при дистантном размещении в абсолютное начало текста или в речевые структуры других ситуаций уплотняет рече-ситуативную структуру текста. Непогашенность сигнала эллиптичности является знаком, активизирующим творческое воображение читателя и читательскую оценку. Сложность внутрисистемной организации текстового блока обусловлена объединением эпических и драматических элементов в повествовании, спецификой развития казусности, нередко имплицитно или эксплицитно заданной уже в абсолютном начале текста.
Взаимодействие языко-ситуативной коммуникации с другими типами смешанной коммуникации в пределах текстового блока обеспечивает спектаклевое начало рассказов-сценок, не только читательское, но и актерское воображение. Элементы неязыковой игры - исполнение танцев ( "Верую", "Танцующий Шива" и др.), частушек, песен ( "Одни", "В профиль и анфас" и др.), спектакля ( "Крыша над головой", "Срезал", "Артист Федор
Грай", "Ваня, ты как здесь? и др.), игры на музыкальном инструменте ( "Вянет, пропадает", "В профиль и анфас" и др. ) - создают впечатление передачи языко - неязыкового диалога, что усиливает напряженность действия и зрелищность восприятия. Во включенной прямой речи создается "спектакль в спектакле".
Чужеречный компонент текстового блока, в котором размещаются сигналы эллиптичности, представлены прямой, внутренней (оформленной как прямая речь, в кавычках) и несобственно-прямой речью. В качестве ремарочного компонента выступает авторская, несобственно-авторская и несобственно-прямая речь. Преобладает обращение к прямой и авторской речи.
В аспекте средств эвокации роль родо-жанровой специфики проявляется в преобразовании структурно-смыслового ядра специализированного текстового блока. Теоретические обоснования значимости моделирования в исследовании скрытых языковых процессов послужили базой их модельного описания. Выявлены модели, воспроизводящие структурно-смысловое ядро текстового блока. В основу модели положен комплекс "носитель сигнала эллиптичности - имя ситуативного компонента", обеспечивающий коммуникативный статус текстового блока. Группы моделей различаются по типу сигнала эллиптичности в силу признания доминантой чужеречный компонент, модели - по соотношению сигнала эллиптичности со средством его погашения, модификации - по семантике имени ситуативного компонента.
Возможность функционирования структурно-смыслового ядра создают средства, специализируемые по отношениям к функциям компонентов ядра: быть сигналом эллиптичности (семантическим или синтаксическим) и быть средством погашения сигнала (словом, соединением слов или текстом).
Преобладание моделей со словом и соединением слов при семантических и синтаксических сигналах эллиптичности - один из путей реализации драматургического способа повествования. Текст в роли имени ситуативного компонента выдвигает авторское начало на первый план. При нечастотности функционирования в рассказах-сценках текст как средство погашения эллиптичности отличается особой функциональной значимостью. Его использование не останавливает развития динамического процесса, не снижает его динамики, а наоборот, способствует усилению напряженности действия. Наибольшее число модификаций выявлено с именем ситуативного компонента - номинацией персонажа: индивидуализирующей, обозначающей социальный статус, возрастные особенности, отношения родства и др.
Частотность моделей с синтаксическим сигналом и средством его погашения - со словом и соединением слов, обозначающим персонажа, во многом объясняется синкретичностью рассказов-сценок как родо-жанровой разновидности и лаконичностью повествования.
В аспекте продукта эвокации как результата процесса, как интерпретированного приемами объекта, включенного в рассказы-сценки, рассмотрен специальный прием как способ "сведения" объекта (языко-ситуативная коммуникация) и средства ( эвокационные средства ) эвокации в его продукт. Таким приемом является эвокационный прием, представляющий собой дополнительные, идущие от эпико-драматической характеристики текста, преобразования языко-ситуативной коммуникации. Соотношение компонентов эвокации имеет следующий вид: объект эвокации - средство эвокации - дополнительные субстанциональные преобразования в их дополнительной нагрузке. Эвокационный прием представлен как способ преобразования ситуативно-речевого блока в специализированный текстовый блок. Одним из системообразующих факторов эвокационных приемов является их действие на уровне способов повествования.
Специфику эвокации языко-ситуативной коммуникации, обусловленную родо-жанровой разновидностью рассказов-сценок, в аспекте продукта отражают выявленные оппозиции эллиптичности антиэллиптичности, свертывания - развертывания.
Выдвижение деривационного метода как средства систематизации языковых единиц в качестве основной задачи динамической лингвистики, деривации как важнейшей формы или способа представления нового на базе исходного, определило обращение к универсальным свойствам текста, с которыми связан ряд законов текстообразования, - свертыванию (добавлению новых смыслов) и развертыванию (обхождению меньшим числом смыслов). Свертывание как принцип организации эвокационных приемов направлено на функционирование элементов драмы и занимает доминирующее положение, развертывание - на функционирование элементов эпики.
Эвокационные приемы, действующие по принципу свертывания, способствуют усложнению функционального преобразования. Эвокационные приемы, действующие по принципу развертывания, способствуют раскрытию внутренних или внешних свойств обозначаемого объекта. Преобразования структурно-смыслового ядра ТБ при функционировании эвокационных приемов в направлении свертывания характеризуются по степени глубины эллиптичности, в направлении развертывания - по степени глубины антиэллиптичности.
Следствием взаимосвязанности принципов свертывания и развертывания является взаимодействие эвокационных приемов на уровне текстовых блоков, межблоковых связей и текста как целого, что свидетельствует о плотности рече-ситуативной структуры, выявляет композиционные особенности рассказов-сценок, а также обнаруживает влияние
168 драматургических и киносценарных элементов на выбор эвокационных приемов и их взаимодействие.
Функциональная нагрузка эвокационных приемов обусловлена факторами, формирующими рассказы-сценки как специфическое целое, как систему, в которой ярко проявляются признаки драматизации: казусность ситуации, игровое начало, зрелищная, театральная экстравагантность. Усечение партии повествователя порождает усиление изобразительности, направленность на зрелищное восприятие, развитие театрального действия, диалогичность, способствует самораскрытию действующих лиц.
Исследование языко-ситуативной коммуникации показывает органичное взаимодействие эпического и драматического и служит отправным пунктом в исследовании смешанной коммуникации во всем корпусе прозаических сочинений В.М.Шукшина, в творчестве других авторов. Возникает вопрос о взаимодействии эпического, драматического и киносценарного, что составляет специфику творческой манеры писателя, о более глубоком и аргументированном раскрытии отношения его художественной прозы к другим видам искусства, в частности, к театру и кинематографу.