автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Сомантизм "Face" и его составляющие в английской языковой картине мира

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Подсевалова, Наталья Олеговна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Сомантизм "Face" и его составляющие в английской языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сомантизм "Face" и его составляющие в английской языковой картине мира"

На правах рукописи ПОДСЕВАЛОВА Наталья Олеговна

СОМАТИЗМ «FACE» И ЕГО СОСТАВЛЯЮЩИЕ В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Специальность 10 02 04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

004600669

Воронеж 2010

004600669

Диссертация выполнена в Воронежском государственном педагогическом университете

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Беркнер Сергей Самуилович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Стернин Иосиф Абрамович

кандидат филологических наук, доцент Гамова Ольга Леонидовна

Ведущая организация: Волгоградский государственный

педагогический университет

Защита состоится « .» ск^/эеил 2010 г на заседании диссертационного совета Д 212 038 16 при Воронежском государственном университете по адресу 394006 г Воронеж, пл Ленина, 10, ауд 49 & /¡Г пслсс. гссссм.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан » .¿¿¿з^у2010 г

Ученый секретарь диссертационного совета

¿^би^г ВеллаТМ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена антрополингвистическому ис-следованшо когнитивных особенностей соматизма «face» и его основных составляющих (соматизчов «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chm», «cheek(s)», «forehead») Исследование представляет собой попытку проанализировать, каким образом в английской языковой картине мира реализуются результаты концептуализации соматического фрагмента картины мира Исследование выполнено в русле когнитивной научной парадигмы, рассматривающей значения языковых единиц как информационные структуры, которые реализуют ментальную репрезентацию действительности

Современный этап развития лингвистики характеризуется возрастающим интересом ученых к проблеме организации знаний и способам их представления в языке В когнитивной лингвистике процессы, связанные с познавательной деятельностью человека, мировосприятием и миропониманием, рассматриваются через призму языковых явлений Анализ структур языка предоставляет необходимые данные для реконструкции разнообразных когнитивных моделей

Устойчивый интерес современной лингвистики к человеческому фактору в языке проявляется, в частности, в обращении к исследованию соматических единиц, отражающих в своей семантике всё то, что относится к сфере телесности Антропоцентричностъ языковой картины мира объясняется тем, что человек выступает «мерой всех вещей». Именно поэтому соматическая лексика составляет важную часть словарного состава языка и отличается высокой частотностью употребления Сложная семантическая структура соматизмов является условием для символизации функций различных частей тела, и, в частности, лица для образования системы переносных значений у данных соматизмов

Изучение соматизма «face» и его составляющих в рамках лин-гвокогннтивного подхода предполагает описание концептов, вербализованных рассматриваемыми соматизчами в английской языковой картине мира Под концептом понимается ментальная единица, которая обладает культурно-языковой значимостью, соотносится с отрезком объективной действительности и в необходимой степени объективируется языковым знаком

Вышесказанное позволяет обосновать актуальность выполненной работы, которая определяется интересом современной лингвистической парадигмы к проблемам взаимодействия языка, мышления и культуры, а также востребованностью исследования соматических единиц в русле когнитивной лингвистики, что предполагает анализ концептуализации соматического фрагмента языковой картины мира

\

Объектом исследования является когнитивный потенциал соматических имен, обозначающих «face» и составляющие его части

Предмет исследования составляет соматическая лексика, объективирующая концепт «face» и его части - концепты «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead»

Цель данной работы - анализ и систематизация языковых средств, репрезентирующих концепт «face» в английской языковой картине мира

В соответствии с целью ставится ряд задач

1) проанализировать теоретические предпосылки концептуального исследования соматизмов,

2) составить корпус лексико-фразеологического материала для его последующего анализа,

3) выявить семантическую характеристику соматизма «face», а также составляющих его частей - соматизмов «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead» на материале лексикографических источников,

4) установить ядерно-периферические отношения, структурирующие концептуальное пространство «face»,

5) определить специфику функционирования рассматриваемых соматизмов в текстах художественных произведений,

6) выделить и проанализировать механизмы метафоро-метонимических переносов, определяющих динамику развития концептов, репрезентированных изучаемыми соматизмами

Научная новизна работы заключается в том, что впервые на примере обширного материала выявлены разнообразные аспекты концептуального пространства, объективируемого соматизмами «face», «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead» в английской языковой картине мира

Теоретическая значимость работы заключается в применении лингвокогнитивного подхода к исследованию соматической лексики, а также в выявлении концептуального содержания стоящих за соматическими именами ментальных сущностей

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты настоящего исследования могут найти применение в преподавании курсов и спецкурсов по английской лексикологии, стилистике, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии

Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из лексикографических источников комбинаторных, толковых аутентичных словарей, тезаурусов современного английского языка, фразеологических словарей В качестве дополнительного источника материала были также использованы тексты художественных произведе-

Hiiií современных английских и американских авторов общим объемом свыше 11 ООО страниц печатного текста Нами отбирались художественные произведения последнего десятилетия 20 века - начала 21 века, среди которых представлены такие бестселлеры как «Код да Винчи» (Brown, D, Da Vinci Code), «Игры патриотов» (Clancy,Т , Patnot Games), «Задверье» (Gaiman, N, Neverwhere), «Гарри Потгер и Дары смерти» (Rowling, J К, Harry Potter and the Deathly Hallows) и другие

Всего были подвергнуты анализу более 20 дефиниций ключевых лексем, а также 100 дефиниций синонимов ключевых лексем, идиоматических сочетаний с ключевыми лексемами, пословиц и поговорок

Теоретической базой диссертации стали труды отечественных и некоторых зарубежных ученых в области теории концептов, семантики, лингвокультурологии Изучение наиболее общих закономерностей взаимодействия языка и ментальных процессов представлено за рубежом в работах Ч Филлмора, M Минского, Р Лангакера, Р Дже-кендорфа, Дж Лакоффа и др , в отечественной лингвистике - в работах ECK) бряковой Ю С Степанова, H Д Арутюновой, И А Стершша, 3 Д Поповой, А П Бабушкина, В И Карасика, H H Болдырева и др

Методы исследования В соответспиш с решаемыми в работе задачами применяется лингвоконцептуальный анализ, методы компонентного и контекстуального анализа, а также метод когнитивной интерпретации полученного языкового материала

На защиту выносятся следующие положения:

1) Человеческое тело играет важную роль в структурировании информации об объективной реальности Анализ языковых данных показывает, что процесс концептуализации во многом зависит от природы человеческой телесности, которая является определяющим моментом в образовании и мотивации значений

2) Соматизм «face» репрезентирует концептуальное пространство, которое представляет собой сложное ментальное образование в сознании носителя языка Данная концептуальная структура определяется специфическим типом соотношения составляющих ее компонентов, содержит такие концепты, как «face», «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead», каждый из которых имеет полевую структуру, состоящую из ядра, интерпретационного слоя и образного слоя

3) Посредством описания ядерных и периферийных признаков определяется структура концептуального пространства «face» К его центральной части относится главный, обобщающий концепт «face» Близко к центру располагается концепт «eye(s)» Ближнюю периферию концептуальной структуры «face» составляют концепты «nose», «mouth», «lip(s)» На дальней периферии находятся концепты «chin»,

«cheek(s)», «forehead», представленные наименьшим количеством ядерных признаков и почти полным отсутствием образного слоя, что свидетельствует об убывающей значимости данных концептов для носителей языка

4) Содержание концептуального пространства «face» организовано двумя факторами телесным (лицо как часть человеческого тела) и функционально-деятельностным, включающим также ориентацион-но-мерный аспект Происходит систематизация информации о разнообразных физических характеристиках лица и его частей, их коммуникативной и ориентационной функциях

5) В концептуальном пространстве «face» активно действуют механизмы метафоризации и метонимизации Анализ метафорических и метонимических переносов обнаруживает такие признаки концепта «face» как, например, ЛИЦО - МАСКА, ЛИЦО - КНИГА, ЛИЦО - РЕПУТАЦИЯ Концептуализация глаза как инструмента (орган зрения) предопределяет многочисленность метонимических переносов, например, в направлении ГЛАЗ - НАБЛЮДЕНИЕ, ГЛАЗ - ВНИМАНИЕ, ГЛАЗ -ВООБРАЖЕНИЕ

Апробация работы По теме диссертации опубликовано шесть работ В их числе статья в журнале Известия Волгоградского государственного педагогического университета Серия «Филологические науки», 2009, № 5 (39) и статья в научном вестнике Воронежского государственного архитектурно-строительного университета, Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования», 2009, № 1 (И) Данные издания включены в список, рекомендуемые ВАК Российской Федерации для публикаций

Результаты исследования излагались в докладе на международной научной конференции «Культура в зеркале языка и литературы» 15-16 апреля 2008 года в Тамбовском государственном университете имени Г Р Державина и в докладе на межвузовской научной конференции 25 - 26 июня 2009 года в Смоленском государственном университете, а также на заседаниях кафедры английского языка Воронежского государственного педагогического университета в 2008 -2009 годах

Структура диссертации Настоящее диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников с принятыми сокращениями, списка произведений художественной литературы, а также приложения

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы диссертации, формулируются актуальность и научная новизна исследования, его теоретическая значимость и практическая ценность, выделяются объект и предмет исследования, определяются методы концептуального анализа. дается представление о структуре и содержании работы, приводятся поло/кения, выносимые на защиту

Глава I «Когнитивный подход к анализу соматической лексики» посвящена анализу теоретических вопросов, на которых основывается исследование В ней раскрывается содержание основных понятий, используемых в работе, выясняется роль когнитивного подхода в исследовании языковых данных, а также определяются основные направления и методы концептуального анализа в рамках антропоцентрической парадигмы

В качестве основных теоретических предпосылок появления когнитивного подхода в его современном виде можно рассматривать разработку важнейших положений георий концептуализации и категоризации, определение концепта как единицы знания, включающей результаты не только теоретического, но и обыденного познания

Внимание к явлениям соматики, воплощенным в формах языка, особо актуально для исследований когнитивной направленности Соматические номинации, становясь в составе идиом знаками семиотической вторичности, формируют новое знание, в котором отражается «точка зрения» на окружающую действительность носителя определённой лингвокультуры

Одним из главных аспектов осмысления непосредственного существования человека в физическом мире является пространство Близость, «соматическая достижимость» (В H Телия) объекта выражается фразеологизмами face to face, under one's nose, in ft ont of someone's eyes/before someone 'e eyes, as far as an eye can see, nose to tail В «телесной» интерпретации мира находят отражение временные отношения -in the twinkling oj an eye, in the wink of an eye Знаками превышающей норму достаточности чего-либо выступают, в силу своего расположения, верхние границы человеческого тела - to be up to one's eyes in something

В области разноаспектных характеристик человека можно выделить характеристики по физическому параметру (until one's blue m the face, get a bloody nose) Они апеллируют к зрительным впечатлениям, но при этом включают оценочную семантику, выводимую из метафорического основания идиомы

Семантическая система языка основывается на принципе антропоцентризма, так при описании предметов и явлений окружающей

действительности язык использует образ человека в качестве точки отсчета, базы для процессов концептуализации Языковая картина мира может быть определена как когнитивная картина мира, опосредованная языковыми знаками Поскольку' языковое выражение получают только такие концепты, которые коммуникативно значимы и представляют культурную ценность для данного народа, то языковая картина мира является лишь частью когнитивной картины мира

Концепт является сложным, многомерным образованием ментального уровня Его содержание складывается из набора концептуальных признаков, входящих в его структуру Он также обладает динамичностью, так как его содержание изменяется за счет появления новых концептуальных черт Концепт имеет полевую структуру, состоящую из ядра, интерпретационного слоя и образного слоя (3 Д Попова И А Стернин, 2007) В ядро концепта входят базовые признаки Концептуальные признаки, входящие в интерпретационное поле концептов, обусловлены функционирующими в социуме стереотипами

Конвенциональное значение, ассоциируемое с определенной языковой единицей, выступает в качестве «пускового механизма», который активирует процесс конструирования значения происходит выбор наиболее подходящей интерпретации, исходя из контекста высказывания

Представляя собой огромный домен-источник (source domain), тело человека участвует в многочисленных метафорических переносах, (R W Gibbs, Jr, 2005) Общим в определении метафоры и метонимии в когнитивной лингвистике является понятие концептуального домена - для метафоры в проецировании участвуют две независимых концептуальных области, в метонимии - одна концептуальная область

Анализ научной литературы показал, что в большинстве случаев исследуется лишь один тип метонимии - линейная метонимия, при которой заданный референт обозначается концептуальной категорией, близко с ним соотносимой Примером могут служить метонимические переносы КОНТЕЙНЕР-> СОДЕРЖИМОЕ, ИНСТРУМЕНТ -> ФУНКЦИЯ, ОРГАНИЗАЦИЯМ ЛЮДИ и так далее

Направление вектора метонимического проецирования в направлении ЧАСТЬ - ЦЕЛОЕ представляет собой явление меронимии как частный случай метонимии и выступает как ключевое понятие для некоторых лексем, играя важную роль в описании их семантики Лексическая единица А является меронимом лексической единицы В в том случае, если смысловые элементы лексической единицы А характеризуются как части смысловых элементов В (А С Schalley, 2004)

Отношение ЧАСТЬ - ЦЕЛОЕ является центральным компонентом в значении некоторых лексем, например, нос - часть лица Данный

тип отношений говорит о сущности метонимии как когнитивной способности человека представлять более сложные концепты через их составные части, и тем самым облегчать процесс восприятия

Данный вид отношений также рассматривается в терминах «профиль» (profile) - «база» (base) (R W Langacker, 1999) Концепт-профиль может быть осмыслен только в связи с тем знанием, которое составляет концепт-базу, выступающую «основанием» для нескольких профилей (A Verhagen, 2007) Соматизмы «eye» и «nose», называя разные подструктуры, имеют общую «базу» и входят в состав концептуального пространства «face» Активация в речи концепта-профиля неизбежно влечет за собой активацию концепта-базы

В свою очередь, многозначные слова иллюстрируют процесс, при котором один и тот же концепт-профиль проецируется на различные концепты-базы Например, концепт «mouth» может рассматриваться как один и тот же тип профиля, обозначающий «opening of a container» для таких концептов-баз, как BOTTLE, CAVE, RIVER

Референциональная функция метоншпш позволяет без излишней детализации и объемной номинации выразить мысль, не отвлекая внимания реципиента на детали Функция метафоры отличается тем, что акцент переносится на оттенки значения, характерные особенности, поэтому метафора помогает эффективно передавать внутреннее состояние, чувства, мысли человека.

Итак, когнитивный анализ связывает языковые данные с неязыковыми Следовательно, он имеет внутриязыковую и внешнеязыковую направленность, так как исследует и способы выражения концептов, и стоящие за концептами фрагменты объективной реальности Рассмотрев всю совокупность языковых средств выражения концепта, а также тексты, в которых репрезентируется изучаемый концепт, мы можем получить представление о содержании концепта в сознании носителей языка.

Во второй главе «Концептуальная структура сочатизмов, обозначающих лицо и его части, по данным лексикографических источников» проведен анализ ключевых лексем, синонимов, свободных словосочетаний с компонентами-соматизмами, рассмотрены ме-тафоро-метонимические модели переосмысления лица и его составляющих в английской языковой картине мира

В настоящем исследовании мы исходим из того, что соматизм «face» представляет собой ключевую лексему, репрезентирующую концепт «face» В первую очередь, данный концепт входит в состав макроконцепта «human body» как одна из важнейших его частей с точки зрения его информационной и коммуникативной значимости Ме-ронимические отношения ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ лежат в основе концепту-

альной связи соматизмов «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «cheek(s)», «chin», «forehead»

В ходе исследования мы провели анализ словарных дефиниций лексемы «face» на материале аутентичных словарей, который показал, что основным значением является «передняя часть головы от подбородка до верхней границы лба и внешних границ щек, на которой располагаются глаза, нос, рот (губы)»

Необходимо отметить, что в ходе данного анализа подтвердился тот факт, что соматизм «face» характеризуется значительной многозначностью Семема, являющаяся планом содержания лексемы «face» включает в свою смысловую структуру следующие значения 1) «выражение лица»; 2) «передняя/вертикальная поверхность», 3) «аспект/проявление явлений окружающего мира», 4) «олицетворение явлений окружающего мира», 5) «противостояние негативным явлениям окружающего мира»

Для того чтобы выявить признаки, составляющие ядро концепта «face», мы провели также анализ языковых единиц, связанных с ключевым наименованием концепта языковыми знаками, выражающими различные структурные и семантические отношения свободных словосочетаний, фразеологических единиц, синонимов

В результате анализа были выявлены такие ядерные признаки концепта «face» как физический объект, имеющий определенную форму, размер (broad-faced, long-faced, heart-shaped, an oval face, a lean face, a narrow face), обладающий цветовой характеристикой (beet-faced, fair-faced, pale-faced, ashen-faced, red-faced, a bronzed face), показатель физического состояния организма (fresh-faced, a sleepy face, a tired face), возраста (baby-faced, an aged face) (OCDSE)

Кроме того, концепт «face» содержит признак «часть тела, сигнализирующая о внутреннем состоянии человека» Отражаемые эмоции варьируются от положительных (cheerful, fuendly, grinning, happy, radiant, smiling) до отрицательных (anxious, frightened, troubled, angry, furious/hard, set, stern) (OCDSE)

По лицу можно выявить качества характера (bold-faced, brazenfaced, a brave face, an honest face, a kind face, a stem face), интеллектуальные способности человека (a clever face, a foolish face, an intelligent face, a silly face, a stupid face), а также установить личность человека (а familiar face, a famous face, an unknown face) (OCDSE)

Образный компонент концепта может быть выявлен путем анализа метафор В нашей работе, приняв за основу для систематизации исходную понятийную область (область-источник метафорической экспансии), мы выделили несколько метафорических моделей

ЛИЦО - (ПЕРЕДНЯЯ) СТОРОНА (FACE - (FRONT) SIDE) (the face of the building - фасад здания, the face of the wall - наружная поверхность стены) (MED),

ЛИЦО - ВНЕШНИЙ ВИД (FACE - APPEARANCE) (on (upon) the face of (it) - судя по внешнему виду, на первый взгляд, to carry a (the) face (of) - казаться (кем-л, чем-л)) (MED),

ЛИЦО - АСПЕКТ (FACE - ASPECT) - сторона рассмотрения вопроса (bureaucracy with a human face - бюрократия с человеческим лицом) (НБАРС)

ЛИЦО - МАСКА (FACE - MASK) (to put a boldface on (казаться уверенным в чем-л , не растеряться)), to put a good face on (делать довольное лицо по поводу чего-л малоприятного) (НБАРС)

На примере метафоры ЛИЦО - РЕПУТАЦИЯ (FACE - REPUTATION) раскрывается такой признак концепта «face» как ценность (the) loss of face (унижение, потеря престижа (доброго имени), to lose face (быть униженным, потерять престиж), to save (one's) face (избежать позора, спасти свою репутацию (свой престиж), не уронить своего достоинства) (НБАРС)

Развитие соматических концептов происходит в процессе взаимодействия с концептами сферы объективной реальности Фразеологизм to read faces, словосочетание to read in a face иллюстрируют признак ЛИЦО - КНИГА (FACE - BOOK) (MED)

Олицетворяя предметы и явления окружающего мира, человек склонен приписывать им свои качества Концептуально-языковому опредмечиванию подвергаются исторические события (the face of the battle - облик сражения), социальные явления (the face of hunger - лицо голода, the face of fashion - облик моды, the face of Media — лицо медиа), различные процессы окружающей действительности (the face of globalization - лицо глобализации) (CCALED)

Безликость же осмысливается с негативной стороны как отсутствие самобытности, а зачастую и бездушие faceless - without any clear character or ordinary human feelings (LDELC) Это является следствием принадлежности к большому сообществу, в котором коллективное подавляет личностные особенности его членов (a faceless multinational company - безликая многонациональная компания) Кроме того, безликость приписывается такому социальному явлению, как бюрократизм, который процветает прежде всего в чиновничьей среде (faceless bureaucrats - безликие/бездушные бюрократы) (НБАРС)

В основе многих метафорических переосмыслений лежит сходство действий Значение фразеологического прототипа конкретно, а значение самого фразеологизма абстрактно Внутренняя форма фра-

зеологизма основывается на образном переосмыслении ситуации Соматическая лексика наглядно демонстрирует (Табл 1) процесс образования вторичных значений, семантическое содержание которых сопряжено с человеческой деятельностью

Таблица 1

Literal meaning Figurative meaning

face value the value or cost as shown on the front of something 1 Tickets were selling at twice their face value. to take something at face value to believe something without thinking about it very much, even though it might be untrue. 1 I was foolish enough to take his remarks at face value, I should have known he was exaggerating

face to face (with somebody) to meet and talk to another person directly 2 It would be better if we talked face to face. to come face to face with sb to meet someone by chance 3 As I was going into the restaurant, I came face to face with my ex-husband who was just leaving face to face (v,ith a difficulty or reality) inevitability 2 It would do you good to come face to face with reality for once come face to face with sth to experience a problem for the first time 3 It was only after I started working for the charity that I came face to face with poverty.

to give smb. a slap on the face / cheek to strike sharply, as with the open hand or something flat 4 She marched up to me and slapped me violently on the face slap in the face disappointment, insult 4 It was a real slap in the face for him when she refused to go out with him

to shut/slam the door in someone's face to close a door violently when someone is about to come into a room 5 I didn't know Todd was behind me and I accidentally slammed the door in his face. to shut/slam the door in someone's face to rudely tell or show someone that you are not interested in listening to their opinion or in helping them 5 He's had the door slammed in his face by every publisher m town

to fall flat on your face to fall forwards so that you are tying on your front 6 He stumbled mdfell right on his face to fall flat on your face to fail completely, especially in an embarrassing way 6 It's always amusing to see a newscaster fall flat on his face

Соматизм «еуе($)» принадлежит к сенсонимической лексике Из всех органов восприятия глаза выполняют важнейшую функцию - зрительную, что дает человеку возможность видеть, воспринимать внеш-

ний мир, ориентироваться в окружающем пространстве План содержания данного соматизма включает в себя следующие значения 1) способность видеть/зрение, 2) присмотр, надзор, 3) мнение, точка зрения, 4) маленькое отверстие, 5) центральная часть события, 6) место появления побега, почки

Небольшое количество метафор с лексемой «еуе» объясняется тем, что соматизм «еуе» концептуализируется в первую очередь как орган действия, INSTRUMENT Соответственно, перенос значения осуществляется на смежные действия, выполняемые данным органом Это объясняет легкость образования метонимических моделей В ходе исследования нами были выделены следующие метонимические переносы ГЛАЗ - НАБЛЮДЕНИЕ (EYE for WATCHING) представляет метонимический перенос ИНСТРУМЕНТ - АКТИВНОСТЬ (INSTRUMENT for ACTIVITY) (keep an eye on sth/sb, to maintain an eye contact) - смотреть внимательно, не выпускать из вида (CIDI),

ГЛАЗ - НАБЛЮДЕНИЕ - ПОТРЕБНОСТЬ (физическая активность - психическая активность) (to have sb's eye on sth/sb) (CIDI),

ГЛАЗ - ВИЗУАЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ (EYE for VISUAL PERCEPTION) , ВОСПРИЯТИЕ - ВНИМАНИЕ (PERCEPTION for ATTENTION) (with an eye on sth/sb, catch sb's eye, in/out of public eye) (CIDI),

Необходимо отметить, что данное выражение имеет и другое значение, которое вызывается метонимическим переносом EYE for WANTING ( if you are a policeman on the beat, with an eye on the promotion) (LDELC)

ГЛАЗ - ЗАБОТА (EYE for CONCERN) (with an eye to sth/ sb -with regard to sth/sb) (CIDI)

Концепт '.(concern» близок к концепту «attention», однако имеет оттенок «заботливое отношение»

Субструктура with an eye to Ving sth может быть перефразирована как with an intention of Ving sth Соответственно, получаем метонимию EYE for INTENDING (CIDI)

ГЛАЗ - ИНТЕРЕС (EYE for INTEREST) (have an (ADJ) eye for sth) (CIDI)

Второе прочтение данного выражения раскрывает метонимический перенос ГЛАЗ - ПРОНИЦАТЕЛЬНОСТЬ (EYE for DISCERNMENT)

Выражение to turn a blind eye to sth (CIDI) обозначает игнорирование, пренебрежительное отношение, зачастую к установленным правилам, порядкам

Возможным объяснением данной идиомы является метафора ЗНАНИЕ - ВИДЕНИЕ (KNOWING is SEEING) (Лакофф, 1991) Это значение развивается в метонимию ОТСУТСТВИЕ НАБЛЮДЕНИЯ -ИГНОРИРОВАНИЕ (NON-WATCHING for DISREGARD)

Сложное метонимическое проецирование лежит в основе выражения a private eye (частный сыщик) Концепт «еуе» проецируется на концепт «vision» (зрение) через ЧАСТЬ - ЧАСТЬ (PART for PART) метонимию Дальше ЗРЕНИЕ переносится на РАССЛЕДОВАНИЕ (INVESTIGATION) в процессе метонимии ЧАСТЬ - ЦЕЛОЕ (PART for WHOLE) Затем метонимический процесс развивается в русле АКТИВНОСТЬ - АГЕНС (ACTIVITY for AGENT) отношений

Несмотря на то, что разум не обладает способностью к визуальному восприятию, воображение концептуализируется как зрительный процесс Идиома in sb's mind's eye иллюстрирует метонимическую модель ГЛАЗ - ВООБРАЖЕНИЕ (EYE for IMAGINATION)

Структура sth/sb in sb's eye описывает выражение лица В данном случае задействуется метонимия ГЛАЗ - ВЫРАЖЕНИЕ (EYE for EXPRESSION)

Метонимия ГЛАЗ - ОБЩЕНИЕ (EYE for COMMUNICATION) раскрывается в выражении eye contact: She had always associated eye contact with frankness (COED)

Соматизм «eye(s)» концептуализируется не только как орган, выполняющий зрительную функцию Он также осмысляется как физический объект, обладающий цветовой характеристикой (black-eyed, brown-eyed, blue-eyed, grey-eyed, hazel-eyed, eyes as black as coals), блеском (brilliant-eyes, shining eyes), размером и формой (beady-eyed, big-eyed, almond-eyed), специфическим расположением (close-set eyes, wide-set eyes), являющийся показателем физического состояния человека (bleat-eyed, cross-eyed, tired eyes, tear-reddened eyes, watery eyes), а также его эмоций и чувств (evil-eyed, fire-eyed, expressive eyes, fierce eyes, frightened eyes, happy eyes, hopeful eyes) (OCDSE)

Соматизм «nose» также принадлежит к сенсонимической лексике и концептуализируется как наружный орган человеческого тела, имеющий определенное расположение (он находится в центральной части лица) и функции (нос как орган, являющийся частью респираторного тракта, выполняет функции дыхания, обоняния)

Являясь центральной частью лица, нос («nose») определяет его восприятие, формирует образ человека Соответственно, повреждения носа осмысливаются как крайне нежелательные ситуации, негативным образом сказывающиеся на психо-эмоциональном состоянии человека Признак значимости данной части лица закреплен в таких фразеологизмах, как-

• give sb a bloody nose (to defeat or damage someone, but not permanently or seriously) (CIDI),

• cut off your nose to spite your face (to do something because you are angry, even if it will cause trouble for you) (CIDI),

• put sb's nose out of joint (to upset or annoy someone) (CIDI)

Концептуализация соматизма «nose» в английской языковой

картине мира как фокуса внимания при восприятии лица позволяет прибегать к устойчивому сравнению очевидных ситуаций с наличием носа на лице - as plain as the nose on your face (CIDI)

Кроме того, фигуральное действие с данной частью лица может выражать то или иное отношение человека к окружающим людям, ситуациям, предметам

• презрение и пренебрежение look down your nose at sth/sb (regard with contempt or condescension, consider oneself superior to) (CIDI),

• неу важение thumb your nose at sth/sb (to show that you do not respect rules, laws, or powerful people or organizations) (CIDI),

• подчинение: lead someone by the nose (dominate or control someone) (CIDI),

• трудолюбие keep one's nose to the grindstone (stay hard at work) (CIDI),

• вмешательство в чужие дела: to poke/stick one's nose into sth(to show too much interest in a situation that does not involve you) (CIDI),

• недальновидность can't see beyond/past the end of your nose(i f you can't see beyond the end of your nose, you think so much about yourself and what affects you that you do not see what is really important) (CIDI),

• интуитивное принятие решения: follow your nose (to make decisions by-thinking of how you feel about someone or something instead of finding out information about them) (CIDI),

• получение информации о внешнем мире: to have a nose around (to look around), to nose into sth (to look for sth), to nose sth out (to find sth) (CIDI)

Таким образом, рассмотрение английского соматизма «nose» в его прямых и переносных значениях позволяет прийти к выводу, что основными семами данной лексемы являются 1) способность дышать/выдыхать, 2) способность распознавать запахи, 3) выступающая, сужающаяся к концу форма, 4) интуиция, чутье, нюх

В ходе анализа соматизмов «mouth» и «lip» мы пришли к выводу, что они тесно взаимодействуют Большинство признаков этих концептов совпадают Концепт «Ир» осмысливается как наружная часть рта человека

Анализ также показал, что рот («mouth») используется для символизации невербальной коммуникации to mouth (v 2 to form words silently to form words with the tongue and hps without making a sound,

usually in order to avoid being heard or to pretend to speak or sing something) (MED)

Соматизм «mouth» метонимически представляет человека в целом a mouth to feed (somebody who must be provided for especially fed) О ругающемся, сквернословящем человеке говорят a bad/dirty/ foul mouth В то же время огрицательную оценку получает человек, 01 называющийся говорить в открытую об очевидных вещах - a mealy-mouthed person (CIDI)

Щеки «cheek(s)» являются парными частями лица, расположенными ниже глаз, между носом и ушами Анализ функциональных синонимов позволяет выделить интерпретационный признак «наглость/дерзость» He'd had the cheek to say I wasn't going to marry the man (MED)

Рассмотрение фразеологизмов позволяет выделить дополнительные интерпретационные признаки концепта «близкое расстояние» cheek by jowl, «проявление смирения» turn the other cheek, «ироническое огношение» with your tongue in your cheek (CIDI)

Анализ фразеологизмов с соматизмом «chin» выявил следующий концептуальный признак - способность стойко переносить невзгоды ((keep your) chin up (to try to stay cheerful m a difficult situation), take something on the chin (to accept criticism or a difficult situation without becoming upset) (CIDI)

Соматизм «forehead» называет наружную верхнюю часть лица человека, расположенную над глазами и ограниченную бровями, линией роста волос и висками По данным лексикографических источников были установлены синонимы лексемы «forehead» слова «brow» (устаревшее) и «front» (используемое в поэтических и риторических текстах)

Метафора ЛОБ - КНИГА (FOREAD is A BOOK) иллюстрируется пословицей Eve ¡у one's faults are not written in their foreheads. Отметим, что в отличие от русского эквивалента соматизма «forehead», английское слово является дериватом (или композитом) от существительного «head» (голова) и указывает на расположение лба

Несмотря на то, что концепты «chin», «cheek(s)», «forehead» обладают малым количеством интерпретационных признаков, необходимо отметить, что данные части лица имеют свое значение как для передачи особенностей характера человека, так и для выражения отношения человека к происходящим вокруг событиям

В третьей главе «Функционирование соматизма «face» и его компонентов в текстах современных английских и американских художественных произведений» исследуются семантико-стилистические особенности концептуализации соматизма «face» в текстах современной англоязычной литературы С помощью приема

сплошной выборки были получены контексты, которые послужили материалом нашего исследования

Язык художественных произведений актуализует потенциальные возможности языковой системы Эффект художественности позволяет увидеть объект в необычном, непривычном ракурсе Контекстуальные связи, несмотря на их широкие возможности, удерживают автора в определенных границах, задаваемых связями явлений На этом фоне индивидуальное употребление слов и фраз в области художественной литературы воспринимается как авторское использование языка (Г В Колшанский, 1980)

Одним из когнитивных признаков концепта «face», является «объект эстетической оценки» (a perfect oval face, flawless young face) Her face was lined and freckled in the manner of someone who lived anyplace other than L A , where there's a law against lined, freckled faces (SN, 18) Юмористическая окраска данного контекста заключается в том, что любовь к красоте и совершенным лицам в Лос-Анджелесе практически вводится в рамки «закона», направленного против невыразительных лиц

На лице отражаются малейшие изменения внутреннего состояния человека, зачастую довольно противоречивые The expression on Jessica's face morphed from one of horror to one of charmed delight (N), Her face showed a heady mixture of delight and worry (BS, 181)

Несомненно, лицо, выражая эмоции и передавая мысли человека, оказывает большое влияние на собеседника Оно вдохновляет и приводит в ярость, смешит и огорчает, поддерживает и располагает Once, the looks on your faces inspired me to carry on living (BS, 2), Her red, grinning face infuriated me (AD, 47), She was a tall, commanding woman, with aggressively sharp tailoring but the sort of face that made you want to ask her to hug you (BD, 202)

Любой человек обладает определенным запасом мимических масок Theo nodded uncertainly It seemed to him that the old man had put on his bestface for the sake of the Bloons (BS, 89)

Маска определяет ту или иную социальную роль, которую человек играет в конкретной ситуации The two faces I wore were very different. At Sternoake, I was outspoken, slightly rebellious, prone to moods and usually true to myself At college, I kept my true nature hidden beneath the mask of the shy girl who never gossiped or giggled, never showed up late and was never rude to colleagues (AD, 191)

При этом маска выражает потребность человека в изменениях She realized she became all too used to the schizophrenic nature of her present

situation No - she had created it The brave face, the stoicism, the affectation offeeling OK. At first as a shield against well-meaning sympathy, but then, as the months passed, it had come to feel normal The best way to manage the demons within (BD, 35)

Активность человеческого лица в процессе выражения состояний его внутреннего мира приводит к концептуализации лица как живого существа The woman has too much skin for her bones and too many wrinkles for her years, as if her face were some animal of its own, slowly descending the skull each day, until one day it would cling to her jaw, and one day fall off completely, landing in the woman's hands (EI, 88)

В структуру концепта «face» входит метафора ЛИЦО - ИСТОЧНИК СВЕТА Her face radiated her pleasure (MG, 289), Her face shone. "Oh, Daddy, I'll love it'" (ТВ, 229)

Отсутствие эмоций, жесткое выражение лица ассоциируется с камнем, что позволяет выделить метафорический перенос ЛИЦО -КАМЕНЬ. Didier was stone-faced and steely-eyed (KT, 230)

Использование лексем to fill и full в следующих контекстах указывает на наличие метафорической модели ЛИЦО - КОНТЕЙНЕР Holding down Elena was a large, red-haired woman, her florid face filled with concern (AD, 38)

Возможности лица широко представлять человека, к которому оно относится, обусловливает метонимический перенос ЛИЦО- ЧЕЛОВЕК- Told him we needed some fresh faces (F)

Метафора ЛИЦО - СУБСТАНЦИЯ актуализируется в сочетаниях с глаголами to harden, to soften Her eyes shifted to me when she heard the name, and her face hardened in fear (A, 12), Melanie's face softened and her guard slipped (GM, 113)

Однако лицо может не только становиться мягче или жестче, оно может ломаться (to break), отсюда метафора ЛИЦО - ХРУПКИЙ ОБЪЕКТ: Bobby looked up from his paperwork and his face broke into a grin of pure pleasure (GM, 96), The face finally cracked, and she almost smiled (BR, 148)

Одним из приемов, встречающихся у многих авторов, является сопоставление каких-либо особенностей внешнего вида неживых предметов с частями тела человека, в частности, с его лицом "Yes, your pyramid is magnificent " Fache grunted "A scar on the face of Paris "(DVC), There were, perhaps, four thousand spectators the face of Boston Men and women, the old and the young (B, 264),

Соматизм «eyes» представляет наиболее важную часть лнца, которая привлекает внимание своей выразительностью It was the eyes Great

eyes Unfot gettable eyes. < >When he spoke, the eyes narrowed and the black pupils glowed fiercely Sinister eyes Knowing eyes (F)

Язык точно уловил такую особенность функционирующих глаз, как подвижность зрачков Данный факт лежит в основе метонимического переноса ГЛАЗА - ФУНКЦИЯ ГЛАЗ

• наблюдение за внешними явлениями и процессами - "Не had two espressos and a pastry while his eyes watched the crowd''' (B, 256),

• попек необходимой информации - "Snape's eyes were still probing the air all about her" (HPDH, 481),

• анализ полученной информации - "The bright blue eyes gave the same impression that they were X-raying the object of their scrutiny" (HPDH, 454)

Движения глаз могут контролироваться человеком и представлять собой элементы его поведения, таким образом, имеет место метонимический перенос ГЛАЗА - ПОВЕДЕНИЕ

• доброжелательное отношение к собеседнику - "Father Ralph's blue eyes smiled into the Archbishop's brown ones, both half closed, both absolutely alert" (ТВ, 280)

• насмешливость - "Her hard eyes mocked " (ТВ, 180)

• восхищение - "Laughing blue eyes looked at Meggie in undisguised admiration as she drew alongside " (ТВ, 289)

Глаза могут касаться (to touch), кусать (to bite), танцевать (to dance), говорить (to say), улыбаться (to smile), смеяться (laughing eyes), петь (singing eyes), задавать вопросы (questioning eyes), что также указывает на наличие метафоры ГЛАЗ - ЖИВОЕ СУЩЕСТВО Her eyes said that she was alone m the world and that she couldn't go on like that (GT, 47)

Глаза также концептуализируются как граница перехода во внутренний мир человека The eyes of the Storyteller were like doors unto a soul more ancient than anything Theo could have imagined (BS, 33)

Первоначальной оппозицией, с которой начинается для человека осмысление окружающего мира и себя в нем, является противопоставление «Я» - «Мир» Одним из важнейших знаков телесной границы является нос Во многих примерах соматизм «nose» обозначает пространственную границу, приближение к которой обозначает максимальное приближение к человеку вообще We - we thought we heard -began Mr Weasley, looking thoroughly alarmed at the sight of Harry and the Minister virtually nose to nose (HPDH, 110) В некоторой степени данный признак получает развитие во фразеологизмах со значением «совать нос в чужие дела» Why did you slick your nose in where it doesn't belong? (PG)

Hoc метонимически обозначает обоняние, чувства как таковые. There were disgusting smells that she couldn't get out of her nose (BE, 205)

Помимо распознавания запахов, нос может рассматриваться с точки зрения получения новой информации вообще Edes tore up to the gallery, eager to fill his nose with the news (B, 412)

Неприязнь, отвращение ассоциируются с неприятным запахом и вызывают аналогичную реакцию "She can't be in love " Ftankie rolls her nose up in disgust (TM, 328)

Hoc человека осмысливается также как индикатор его характера The saxophone player was extremely tall, he had shoulder-length dark hair and a long forked dark beard, which framed deep-set eyes and a serious nose (N)

В некоторых контекстах нос ассоциируется с живым, самостоятельным существом My nose lives dangerously It has survived - at great cost - three frightening collisions (GT, 55), My battered nose does what it wants to with me, and it takes me to certain places without my permission (GT, 61)

Анализ художественных контекстов с соматизмами «mouth/lip(s)» выявил такие когнитивные признаки одноименных концептов, как РОТ - ВХОД (MOUTH ENTRANCE) She dropped down in the mouth of the tent, looking stubborn (HPDH, 231), I stood hesitantly at the mouth of the alley lined with trash cans (ITYT, 72), а также ГУБА -КРАЙ (выступающий) (LIP - EDGE) I sighed and set down my brush on the lip of the easel (B, 61)

Рот осмысливается как пространство, в котором слова могут потеряться и даже умереть Не meant to say thank you, but the words got lost in his mouth (HPSS), "How long?" she had meant to ask as she crawled out on her knees but the words died in her mouth before she got the first one out (EO, 84)

С губ же, как с края, слова соскальзывают, срываются When I cried in bed and Daniel held me and the word "darling" slipped accidently from his lips (A, 58), или же так и остаются непроизнесенными на губах The truth died, unspoken, on her lips (GM, 186)

Следующий контекст позволяет выделить признак «рот как самостоятельное существо» Deedee's look of alarm was a warning yet my mouth continued (ITYT, 65)

Рот выступает маркером характера человека The earl's jester was an elderly man with a pinched, humorless mouth and a painted face (N), интеллектуальных способностей You know Marines, sir Long on mouth and short on brains (PG) Рот, равно как и губы, является индикатором эмоционального состояния I looked at Mavis and saw her eyes close and

her mouth tighten in a gesture of squelched anger that I could tell went very> deep (A, 78)

Так же, как и нос, щеки («cheeks») обозначают границу, пересечение которой свидетельствует о вторжении в интимную зону человека, в которую допускаются только самые близкие люди I walked back to you and gave you another hug This time it was long, tight, cheek to cheek, and I could feel the emotion in your breathing (GT, 134)

Подбородок («chm») воспринимается как часть лица, отражающая внутренние качества человека Крупный подбородок выражает такие качества, как сила, стойкость, упрямство, уверенность в себе The younger man was attractive, with the build of an athlete He had a strong chin (1TC, 18 V

Соматизм «forehead» наделен меньшим количеством значений, чем другие рассматриваемые нами соматизмы Лоб передает напряженное внутреннее состояние человека His serious face Не had it on now He could feel the weight of its creases on his forehead (BD, 71)

Кроме того, лоб метонимически замещает голову в целом Fear collected across ту forehead in the space not occupied by my hangover (A, 163)

Несмотря на то, что лоб находится на периферии концептуального пространства «face», он, тем не менее, занимает особое место в сознании людей Поскольку голова метонимически выступает как хранитель ума, то лоб соответственно воспринимается во взаимосвязи с умственными способностями человека "You know what a hopeless memory I've got," he smiles, tapping his marble forehead (FF, 19) Зачастую, испытывая интеллектуальное затруднение, человек охватывает, потирает, держит лоб, как бы «помогая» себе думать Не placed his hand on his forehead to collect his thoughts (GM, 406)

Проведенное исследование подтвердило, что одной из особенностей соматической лексики является сложная семантическая структура, порождающая многочисленные переносы значений Изучение метафорических и метонимических моделей представляет собой средство познания когнитивного потенциала соматической лексики Обращение к разным аспектам референта выступает основанием для генерирования новых значений и обусловлено общей тенденцией к детализации первоначального представления

В заключении подводятся итоги изучения особенностей соматизма «face» и его составляющих в английской языковой картине мира В нем изложены основные выводы, сделанные в ходе анализа фактического материала

Соматизм «face» представляет собой языковую реализацию одноименного соматического концепта Моделирование концептуального пространства «face» позволило определить структуру данного ментального образования, составными частями которого являются концепты «face», «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chra», «cheek(s)», «forehead» Концептуальное пространство «face» организовано по полевому принципу, в ядре которого максимально сконцентрированы когнитивные признаки, на периферии наблюдается ослабление их проявления

Среди ядерных признаков выделяются «объект, имеющий форму, размер, цвет», «показатель физического состояния», «индикатор эмоций и чувств», «показатель характера и интеллектуальных свойств» Определенные параметры лица считаются очевидными и достаточными для констатации качеств характера В тоже время концептуализация лица как маски, за которой человек скрывает свой внутренний мир, позволяет нам утверждать о многоплановости и сложности концептуального пространства, объективируемого соматизмом «face».

Наше исследование показало, что концептуальные признаки, отражающие процесс чувственного восприятия, дополняются теми, которые являются результатом интеллектуального освоения мира, культурного развития национального сообщества Находясь на периферии концептуального поля, они отражают развитие концепта, динамику его взаимодействия с другими концептами

Процесс воспроизведения картины мира в человеческом сознании, хотя и является единым целым, обычно представляется в виде концептуальной и языковой моделей Язык выступает как способ закрепления всей отражательной деятельности мышления, которое обеспечивает постижение закономерностей объективного мира Изучение языковой картины мира затруднено вне терминов когнитивного подхода к языку

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях.

1 Подсевалова H О Роль когнитивных механизмов метафоры и метонимии в процессе концептуализации фрагмента действительности (на материале английского многозначного существительного «face») /НО Подсевалова // Культура в зеркале языка и литературы Мат-лы Междунар науч конф 15-16 апреля 2008 г / Отв ред H В Ушкова , Федеральное агентство по образованию, ГОУВПО «Тамб гос ун-т им Г Р Державина» Тамбов Издательский дом ТГУ им ГР Державина, 2008 -С 381 -383

2 Подсевалова H О Антропоцентричность языка как реализация принципа концептуального воплощения (на материале английского

соматизма «face» /НО Подсевалова // Актуальные проблемы германистики и романистики сборник статей по материалам межвузовской научной конференции (Смоленск, 25 - 26 июня 2009 года) Часть I Слово в языке и речи / отв ред Г И Краморенко, Смол. гос. ун-т -Смоленск Изд-во СмолГУ, 2009 -Вып XIII - С 126-129

3 Подсевалова H О Интерпретация концепта «eyes» («глаза») на материале модели метонимического переноса глаза-функции глаз / Н.О Подсевалова // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков Сборник научных трудов - Воронеж изд-во «Истоки», 2009 - С. 79 - 83

4 Беркнер С С , Подсевалова H О. Неразрывная связь человека с внешним миром к вопросу об антропоцентричности языка (на материале концепта «face») / С С Беркнер, H О Подсевалова // Теоретические проблемы современного языкознания / Под ред И А Стернина иМА Стерниной - Воронеж-«Истоки», 2009-С 95-100

5 Подсевалова H О Концепт «глаза» в английской концепто-сфере /НО Подсевалова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета научный журнал. Сер. Филологические науки / учред Волгогр гос пед ун-т - Волгоград ВГПУ Перемена, 2009 -№5(39) - С 158-162

6 Подсевалова H О Объективация концепта «nose» в английской языковой картине мира /НО Подсевалова // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета Научный журнал Сер.: Современные лингвистические и мето-дико-дидактические исследования / Воронеж гос. архитектурно-строит. ун-т - Воронеж, 2009. - №1 (11) - С 42 - 49

Статьи № 5 и № 6 опубликованы в рецензируемых научных журналах, включенных в реестр ВАК РФ

Научное издание

ПОДСЕВАЛОВА Наталья Олеговна

СОМАТИЗМ «FACE» И ЕГО СОСТАВЛЯЮЩИЕ В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 09 03 2010 Формат 60x84 Vie Печать трафаретная Гарнитура «Тайме» Уел печ л 1,5 Уч-изд л 1,4 Заказ 66 Тираж 100 экз

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Воронежский государственный педагогический университет» Отпечатано в типографии университета 394043, г Воронеж, ул Ленина, 86 Тел (4732)55-58-32,55-61-83

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Подсевалова, Наталья Олеговна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Когнитивный подход к анализу соматической лексики

1.1. Концептуальное исследование соматизмов в свете антропоцентрической парадигмы современного языкознания.

1.1.1. Языковая картина мира и концептосфера.

1.1.2. Когнитивный потенциал соматических имен

1.2. Категориальная организация знаний и концептуализация.

1.2.1. Понятие категории.

1.2.2. Формирование концептов.

1.2.3 .Метафорический и метонимический переносы как одни из важнейших процессов концептуализации.

1.3. Концепт как результат когнитивной деятельности человека.

1.3.1. Структурные особенности концепта.

1.3.2. Способы объективации концептов средствами языка.

1.3.3. Методологические основы концептуального анализа.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. Концептуальная структура соматизмов, обозначающих лицо и его части, по данным лексикографических источников.

2.1. Концепт «face».

2.2. Концепт «eye(s)».

2.3. Концепт «nose».

2.4. Концепты «mouth», «lip(s)», «cheek(s)», «chin», «forehead».

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА III. Функционирование соматизма «face» (лицо) и его компонентов текстах современных английских и американских художественных произведений.

3.1. Соматизм «face».

3.2. Соматизм «eye(s)».

3.3. Соматизм «nose».Ill

3.4 Соматизмы «mouth», «lip(s)», «cheek», «chin», «forehead».

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Подсевалова, Наталья Олеговна

Языкознание XXI века является динамично развивающейся наукой с множеством ответвлений, новых подходов к изучению языкового материала. Одним из таких направлений являются когнитивные исследования. Современный этап развития лингвистики характеризуется возрастающим интересом ученых к проблеме организации знаний и способам их представления в языке. В когнитивной лингвистике язык предстает как общий когнитивный механизм; процессы, связанные с познавательной деятельностью человека, мировосприятием и миропониманием рассматриваются через призму языковых явлений. Живой интерес вызывают категории, которые занимают особо важное место в процессе формирования картины мира, отраженной в сознании носителей языка.

Устойчивый интерес современной лингвистики к человеческому фактору в языке проявляется, в частности, в обращении к исследованию соматических единиц, отражающих в своей семантике всё то, что относится к сфере телесности. Антропоцентричность языковой картины мира объясняется тем, что человек выступает «мерой всех вещей». Именно поэтому соматическая лексика является одной из наиболее древних лексических групп, составляет важную часть словарного состава языка и отличается высокой частотностью употребления. Разветвлённая семантическая структура порождает условия для символизации функций различных частей тела, и в частности, лица и составляющих его частей, для образования сложной системы переносных значений у данных лексем.

Настоящая работа посвящена исследованию когнитивного потенциала соматизма «face» (лицо) и его составляющих в рамках лингвокогнитивного подхода, который предполагает анализ языковых данных, направленный на описание содержания концептуальных структур, репрезентируемых рассматриваемыми соматизмами в английской языковой картине мира.

Вышесказанное позволяет обосновать актуальность выполненной работы, которая определяется интересом современной лингвистической парадигмы к проблемам взаимодействия языка, мышления и культуры, а также востребованностью исследования соматических единиц в русле когнитивной лингвистики, что предполагает анализ концептуализации соматического фрагмента языковой картины мира.

Объектом исследования является когнитивный потенциал соматических имен, обозначающих «face» и составляющие его части.

Предмет исследования составляет соматическая лексика, объективирующая концепт «face» и его части — концепты «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead».

Цель данной работы - анализ и систематизация языковых средств, репрезентирующих концепт «face» в английской языковой картине мира.

В соответствии с целью ставится ряд задач:

1) проанализировать теоретические предпосылки концептуального исследования соматизмов;

2) составить корпус лексико-фразеологического материала для его последующего анализа;

3) выявить семантическую характеристику соматизма «face», а также составляющих его частей - соматизмов «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead» на материале лексикографических источников;

4) установить ядерно-периферические отношения, структурирующие концептуальное пространство «face»;

5) определить специфику функционирования рассматриваемых соматизмов в текстах художественных произведений;

6) выделить и проанализировать механизмы метафоро-метонимических переносов, определяющих динамику развития концептов, репрезентированных изучаемыми соматизмами.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые на примере обширного материала выявлены разнообразные аспекты концептуального пространства, объективируемого соматизмами «face», «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead» в английской языковой картине мира.

Теоретическая значимость работы заключается в применении лингвокогнитивного подхода к исследованию соматической лексики, а также в выявлении концептуального содержания стоящих за соматическими именами ментальных сущностей.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты настоящего исследования могут найти применение в преподавании курсов и спецкурсов по английской лексикологии, стилистике, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии.

Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из лексикографических источников: комбинаторных, толковых аутентичных словарей, тезаурусов современного английского языка, фразеологических словарей. В качестве дополнительного источника материала были также использованы тексты художественных произведений современных английских и американских авторов общим объемом свыше 11 ООО страниц печатного текста. Нами отбирались художественные произведения последнего десятилетия 20 века - начала 21 века, среди которых представлены такие бестселлеры как «Код да

Винчи» (Brown, D., Da Vinci Code), «Игры патриотов» (Clancy,Т., Patriot Games), «Задверье» (Gaiman, N. Neverwhere), «Гарри Поттер и Дары смерти» (Rowling, J.K., Harry Potter and the Deathly Hallows) и другие.

Всего были подвергнуты анализу более 20 дефиниций ключевых лексем, а также 100 дефиниций синонимов ключевых лексем, идиоматических сочетаний с ключевыми лексемами, пословиц и поговорок.

Теоретической базой диссертации стали труды отечественных и некоторых зарубежных ученых в области теории концептов, семантики, лингвокультурологии. Изучение наиболее общих закономерностей взаимодействия языка и ментальных процессов представлено за рубежом в работах Ч. Филлмора, М. Минского, Р. Лангакера, Р. Джекендорфа, Дж. Лакоффа и др., в отечественной лингвистике - в работах Е.С. Кубряковой, Ю.С. Степанова, Н. Д. Арутюновой, И.А. Стернина, З.Д. Поповой, А.П. Бабушкина, В.И. Карасика, Н.Н. Болдырева и др.

Методы исследования. В соответствии с решаемыми в работе задачами применяется лингвоконцептуальный анализ, методы компонентного и контекстуального анализа, а также метод когнитивной интерпретации полученного языкового материала.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Человеческое тело играет важную роль в структурировании информации об объективной реальности. Анализ языковых данных показывает, что процесс концептуализации во многом зависит от природы человеческой телесности, которая является определяющим моментом в образовании и мотивации значений.

2) Соматизм «face» репрезентирует концептуальное пространство, которое представляет собой сложное ментальное образование в сознании носителя языка. Данная концептуальная структура определяется специфическим типом соотношения составляющих ее компонентов; содержит такие концепты, как «face», «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead», каждый из которых имеет полевую структуру, состоящую из ядра, интерпретационного слоя и образного слоя.

3) Посредством описания ядерных и периферийных признаков определяется структура концептуального пространства «face». К его центральной части относится главный, обобщающий концепт «face». Близко к центру располагается концепт «eye(s)». Ближнюю периферию концептуальной структуры «face» составляют концепты «nose», «mouth», «lip(s)» . На дальней периферии находятся концепты «chin», «cheelc(s)», «forehead», представленные наименьшим количеством ядерных признаков и почти полным отсутствием образного слоя, что свидетельствует об убывающей значимости данных концептов для носителей языка.

4) Содержание концептуального пространства «face» организовано двумя факторами: телесным (лицо как часть человеческого тела) и функционально-деятельностным, включающим также ориентационно-мерный аспект. Происходит систематизация информации о разнообразных физических характеристиках лица и его частей, их коммуникативной и ориентационной функциях.

5) В концептуальном пространстве «face» активно действуют механизмы метафоризации и метонимизации. Анализ метафорических и метонимических переносов обнаруживает такие признаки концепта «face» как, например, ЛИЦО -МАСКА, ЛИЦО - КНИГА, ЛИЦО - РЕПУТАЦИЯ. Концептуализация глаза как инструмента (орган зрения) предопределяет многочисленность метонимических переносов, например, в направлении ГЛАЗ - НАБЛЮДЕНИЕ, ГЛАЗ -ВНИМАНИЕ, ГЛАЗ - ВООБРАЖЕНИЕ.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано шесть работ. В их числе статья в журнале Известия Волгоградского государственного педагогического университета Серия «Филологические науки», 2009, № 5 (39) и статья в научном вестнике Воронежского государственного архитектурно-строительного университета, Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования», 2009, № 1 (11). Данные издания включены в список, рекомендуемые ВАК Российской Федерации для публикаций.

Результаты исследования излагались в докладе на международной научной конференции «Культура в зеркале языка и литературы» 15- 16 апреля 2008 года в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина и в докладе на межвузовской научной конференции 25 - 26 июня 2009 года в Смоленском государственном университете, а также на заседаниях кафедры английского языка Воронежского государственного педагогического университета в 2008 - 2009 годах.

Структура диссертации. Настоящее диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников с принятыми сокращениями,- списка произведений художественной литературы, а также приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сомантизм "Face" и его составляющие в английской языковой картине мира"

Выводы по главе III

Исследование семантико-стилистических особенностей словесной репрезентации соматизма «face» и составляющих его частей в языке современной англоязычной литературы помогло как подтвердить концептуальные признаки, выявленные на материале лексикографических источников, так и выделить дополнительные интерпретационные признаки данных концептов. Индивидуальные авторские переосмысления исследуемых сущностей представляют их в новом свете, преобразуя и обогащая значения, традиционно существующие в структуре концептов.

Языковые явления, находящие отражение в художественных произведениях, свидетельствуют о расширении и сужении смыслов, осуществляемых путем отсылки к соматическому коду или индивидуально авторскому контексту. Смысл слова в художественном произведении никогда не ограничен его прямым номинативно-предметным значением. Буквальное значение слова здесь обрастает новыми, иными смыслами. Отбор слов неразрывно связан со способом отражения и выражения действительности в слове. Предметы, лица, действия, явления, события и обстоятельства, называемые и воспроизводимые в художественном произведении, поставлены в разнообразные, внутренние, функциональные отношения взаимосвязи.

Анализ художественных произведений подтвердил, что описание экспрессивности лица занимает важное место в текстах художественных произведений, так как это позволяет автору предоставить читателю доступ во внутренний мир персонажей. В то же время, все многообразие выражений лица сводится к таким основным мимическим позам, как злость, презрение, отвращение, страх, радость, печаль, удивление. Крайними состояниями является спокойное статичное лицо, и лицо, измененное гримасой. В промежутке находятся различные мимические проявления, которые могут быть, как искренними, так и искусственными. Любой человек обладает определенным запасом мимических масок.

Кроме того, в структуру концепта «face» входит концептуальные признаки, выраженные метафорой ЛИЦО - ИСТОЧНИК СВЕТА и ЛИЦО -КОНТЕЙНЕР (ВМЕСТИЛИЩЕ).

Как показал анализ контекстов, взятых из текстов произведений художественной литературы, глаза представляют собой наиболее важную часть лица, они привлекают внимание своей выразительностью, активностью, отражением в них различных эмоций. Подвижность зрачков лежит в основе метонимического переноса ГЛАЗА - ФУНКЦИЯ ГЛАЗ. Движения глаз могут контролироваться человеком и представлять собой элементы его поведения, таким образом, имеет место метонимический перенос ГЛАЗА - ПОВЕДЕНИЕ.

Первоначальной оппозицией, с которой начинается для человека осмысление окружающего мира и себя в нем, является противопоставление «Я» - «Мир». Границы тела определяют культурную эволюцию противопоставления «Я» - «Другое». Одним из важнейших знаков телесной границы является нос. Во многих примерах соматизм «nose» обозначает пространственную границу, приближение к которой обозначает максимальное приближение к человеку вообще.

В основе выражения «совать нос в чужие дела» находит отражение соматическая метафора, то есть уподобление того или иного жеста, действия поведению человека, его отношению к другим людям. Вторжение в чужое пространство метафорически означает вмешательство в чужие дела и отношения.

Губы «lips», рот «mouth» как единицы соматического кода культуры оказываются связанными с символикой говорения.

Подбородок «chin» концептуализируется как часть лица, отражающая внутренние качества человека. Узкий (narrow), мягкий (soft), безвольный (weak) пли скошенный (receding) подбородок считается некрасивым, поскольку воспринимается как свидетельство безволия, слабости, мягкотелости человека.

Концепт «forehead» наделен меньшим количеством значений, чем другие рассматриваемые нами соматизмы. Однако несмотря на то, что лоб находится на периферии концептуального поля «face», он тем не менее занимает особое место в сознании людей. Так голова выступает как хранитель ума, то лоб соответственно воспринимается во взаимосвязи с умственными способностями человека.

Язык литературно-художественного произведения рассчитан на восприятие, понимание и оценку его с точки зрения общенародного, общенационального языка, поэтому концептуальные признаки, выявленные по материалам лексикографических источников полностью подтверждаются и дополняются оттенками значений, обусловленных особенностями авторского использования языка. Закрепленные в словарном составе английского языка, значения слов выполняют свою функцию в тексте художественного произведения лишь в пределах реальных связей явлений окружающей действительности как прямого, так и переносного характера.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В рамках антропоцентрической парадигмы внимание исследователей направлено на изучение особенностей структурирования информации, полученной из окружающего мира. Соответственно, эффективным представляется изучение лексики как одного из способов репрезентации результатов процессов категоризации и концептуализации окружающей действительности.

Языковые единицы предоставляют доступ к концептуальному знанию, что свидетельствует об особой роли номинативного потенциала слова, выступающего в качестве основной единицы семантического пространства языка и осуществляющего связь языковой и концептуальной картин мира. В это связи, исследование соматизмов как языковых средств обозначения явлений сферы телесности вносит значительный вклад в моделирование соматического фрагмента языковой картины мира.

Использование термина «языковая картина мира» предполагает изучение языка с позиции фиксации и хранения в нем всего комплекса знаний о мире данного языкового сообщества. Под языковой картиной мира мы понимаем зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности. Языковая картина мира представляет основные элементы концептуальной картины мира и эксплицирует их средствами языка. Семантическое пространство языка покрывает картину освоенного мира, вбирая в себя лингвистическое и экстралингвистическое знание. Содержание знака расширяется для человека вместе с расширением границ его мира. Культурно освоенные смыслы - это не только прямые связи слова с референтом, но и разнообразные ассоциативные переносы.

Процесс воспроизведения картины мира в человеческом сознании, хотя и является единым целым, обычно представляется в виде концептуальной и языковой моделей. Язык выступает как способ закрепления всей отражательной деятельности мышления, которое обеспечивает постижение закономерностей объективного мира. Изучение языковой картины мира затруднено вне терминов когнитивного подхода к языку.

Одной из особенностей соматической лексики является сложная семантическая структура, порождающая многочисленные переносы значений. Денотативный анализ источников образования метафорических и метонимических наименований позволяет говорить о важной роли соматизмов в процессе концептуализации данных объективной реальности. Тело человека, таким образом, представляет собой важную модель построения системы понятий в языке и культуре народа.

Концептуализация фрагментов окружающей действительности в терминах частей тела дает возможность использовать соматизмы для обозначения пространственно-временных отношений, а также реализовывать связь между предметами и явлениями природы и социума.

Как показало данное исследование, соматизмам свойственна большая активность в образовании фразеологизмов. В процессе вторичной номинации происходит переосмысление существующего значения имени на основе ассоциаций по сходству (метафоризация) и по смежности (метонимический перенос).

Изучение метафорических и метонимических моделей представляет собой средство познания когнитивного потенциала соматической лексики. Обращение к разным аспектам референта выступает основанием для генерирования новых значений и обусловлено общей тенденцией к детализации первоначального представления. Соматизмы, становясь в составе идиом знаками семиотической вторичности, формируют новое знание, основанное на представлении о типовых свойствах денотата. Таким образом, переосмысление соматического имени приводит к изменению его номинативной функции на символическую.

Являясь частью картины мира, концепт представляет собой когнитивную единицу, которая включает в себя широкий спектр разнообразных знаний об определенном фрагменте действительности.

Анализ лексико-фразеологических средств репрезентации исследуемых концептов позволил найти области их взаимодействия и точки пересечения, предоставляя, таким образом, основание для выводов о строении определенной части модели образа человека в английской языковой картине мира.

Соматизм «face» представляет собой языковую реализацию одноименного соматического концепта. Моделирование концептуального пространства «face» позволило определить структуру данного ментального образования, составными частями которого являются концепты «face», «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead». Концептуальное пространство «face» организовано по полевому принципу, в ядре которого максимально сконцентрированы когнитивные признаки, на периферии наблюдается ослабление их проявления.

Среди ядерных признаков выделяются «объект, имеющий форму, размер, цвет», «показатель физического состояния», «индикатор эмоций и чувств», «показатель характера и интеллектуальных свойств». Определенные параметры лица считаются очевидными и достаточными для констатации качеств характера. В тоже время концептуализация лица как маски, за которой человек скрывает свой внутренний мир, позволяет нам утверждать о многоплановости и сложности концептуального пространства, объективируемого соматизмом «face».

К центральной части относится главный, обобщающий концепт «face», имеющий наибольшее количество устойчивых концептуальных признаков.

Близко к центру располагается концепт «eye(s)», характерной особенностью которого является разнообразная и многоплановая образная концептуализация денотата данного соматизма, используемого для передачи широкого спектра человеческих эмоций, чувств, мыслей и отношений человека к происходящим вокруг него событиям. Концептуализация денотатов соматизмов «face» и «eye(s)», предоставляющих информацию о процессах внутреннего мира человека, лежит в основе метафоро-метонимических переносов, в результате которых «face», «eye(s)», осмысливаются как неодушевленные предметы и живые существа.

Ближнюю периферию составляют концепты «nose», «mouth», «lip(s)», у которых было выявлено меньшее количество ядерных признаков и метафоро-метонимических переносов. На дальней периферии находятся концепты «chin», «cheek(s)», «forehead», представленные наименьшим количеством ядерных признаков и характеризующиеся почти полным отсутствием образного слоя. Среди ядерных признаков выделяются такие признаки, как «объект, имеющий форму, размер, цвет», «показатель физического состояния», «индикатор эмоций и чувств», «показатель характера и интеллектуальных свойств».

Наше исследование показало, что концептуальные признаки, отражающие процесс чувственного восприятия, дополняются теми, которые являются результатом интеллектуального освоения мира, культурного развития национального сообщества. Находясь на периферии концептуального поля, они отражают развитие концепта, динамику его взаимодействия с другими концептами.

Учитывая культурно обусловленный характер возникновения образов, выявляемые семантические отношения должны интерпретироваться в культурном пространстве рассматриваемого языка. Это осуществляется путем анализа знаний, заключенных в идиомах, паремиях, устойчивых сравнениях.

Выявление концептуальных признаков происходит не только посредством лексикографических источников, но и с помощью контекстуального анализа текстов художественных произведений. Знаний, предъявляемых словарями, оказывается недостаточно для понимания всех когнитивных потенций исследуемых концептов. Факультативные семы проявляются только в определенных контекстах. Контекст употребления языковых единиц уточняет их базовое значение, выявляет разнообразные нюансы их семантики, что, несомненно, обогащает данные о -когнитивной структуре рассматриваемых концептов.

Анализ паремий и афоризмов, а также контекстов, взятых из текстов художественных произведений современных английских и американских авторов, выявил признаки, которые составляют интерпретационный слой концепта. Данные признаки мало структурированы и являются результатом интерпретации отдельных ядерных и образных признаков. Таким образом, именно в интерпретационном поле фиксируются ментальные стереотипы и оценочные суждения о том или ином фрагменте объективной реальности.

Нами было установлено, что лицо концептуализируется как индикатор внутренней сущности человека. Определенные параметры лица считаются очевидными и достаточными для констатации качеств характера. В тоже время концептуализация лица как маски, за которой человек скрывает свой внутренний мир, позволяет нам утверждать о многогранности соматизма «face» (лицо).

В результате контекстуального анализа языка художественной литературы английских и американских авторов было установлено, что концептуальное поле можно условно разделить на две составляющие. Признаки первой группы зафиксированы в лексикографических источниках и входят в ядро поля. Вторую группу составляют признаки, находящиеся на периферии поля. Они объективируются в специфическом индивидуальном контексте.

Сведения о строении рассматриваемых фрагментов действительности, осмысленных посредством антропоцентрических категорий, раскрыли взаимодействие концептов, объективируемых соматизмами «face», «eye(s)», «nose», «mouth», «lip(s)», «chin», «cheek(s)», «forehead», и позволили реконструировать соматический фрагмент английской языковой картины мира.

В связи со сказанным представляется перспективным дальнейшее исследование когнитивного потенциала соматической лексики методами концептуального анализа с целью реконструкции модели образа человека в английской языковой картине мира.

 

Список научной литературыПодсевалова, Наталья Олеговна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агаркова, Н. Э. Исследование концепта «money» в языковой картине мира / Н. Э. Агаркова // Когнитивный анализ слова. Иркутск : Изд-во ИГЭА, 2000.-С. 87-103.

2. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф.Алефиренко М.: Academia, 2002.-394с.

3. Алефиренко, Н. Ф. Методологические основания исследования проблемы вербализации концепта/ Н. Ф. Алефиренко // Вестник ВГУ. Сер. Гуманитарные науки. 2004. - № 2. - С. 60-66.

4. Алефиренко, Н. Ф. Когнитивно-семиологическая теория слова / Н. Ф. Алефиренко// Вестн. Самарского гос. ун-та. Гуманитарная серия. Самара, 2006. - № 5 /1 (45). - С. 102-110.

5. Алефиренко, Н. Ф. Семантика языкового знака в дискурсивно-когнитивном освещении/Н.Ф. Алефиренко// Известия Волгоградского гос. пед. ун-та. Волгоград, 2006. - №3. - С. 3-7.

6. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм : : монография / Н. Ф. Алефиренко . Москва : ЭЛПИС , 2008 - 270, 1.с.

7. Апресян, Ю. Д. Избранные труды /Ю. Д. Апресян. Том 1. Лексическая семантика. - М.: Языки русской культуры ; «Восточная литература» РАН, 1995.- 472 с.

8. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык : учебник для вузов / И.В. Арнольд .— 7-е изд. — М. : Флинта : Наука, 2005 — 383 с.

9. Арутюнова, Н.Д. Введение/Н.Д. Арутюнова// Логический анализ языка: Ментальные действия / РАН. Ин-т языкознания;Отв.ред. : Н.Д. Арутюнова,Н.К.Рябцева .— М. : Наука, — 1993. С.3-7.

10. Арутюнова, Н.Д. Время: модели и метафоры/ Н. Д. Арутюнова // Язык и мир человека. М : Языки русской культуры, 1999(a). - С.687 - 695.

11. Арутюнова, Н.Д. Метафора в языке чувств/ Н. Д. Арутюнова// Язык и мир человека. М : Языки русской культуры, 1999(6). - С 385 - 399.

12. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс/Н.- Д. Арутюнова // Н.Д. Арутюнова Язык и мир человека. М : Языки русской культуры, 1999(b). -С. 370-385.

13. Арутюнова, Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н. Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 147 - 174.

14. Аскольдов, С. А. Концепт и слово/ С А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. проф. В. П. Нерознака, М.: Academia, 1997. - С. 267 -279.

15. Бабаева, Е. В. Лексическое значение слова как способ выражения культурно-языкового концепта/ Е. В. Бабаева // Языковая личность : культурные концепты : сб. науч. тр. У ВГМУ, ПМГТУ, Волгоград. Архангельск : Перемена, 1996.- С. 25-33.

16. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка/А.П. Бабушкин.— Воронеж : Изд-во Воронеж, гос.ун-та, 1996 .— 103, 1.с.

17. Баранов, А. Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики/ А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский //Изв.РАН.Серия литературы и языка. М.: Наука, - 1997.-Т.56,№1.- С. 11-21.

18. Берестнев, Г. И. Самосознание личности в аспекте языка/ Г.И. Берестнев // Вопросы языкознания. -2001-.№ 1. С. 60-84.

19. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лукций по английской филологии/Н.Н. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2001. - 123с.

20. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики/Н.Н. Болдырев// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1 -С. 18-36.

21. Быкова, О.И. Экспликация как метод прогнозирования концептуального потенциала лексических единиц/О.И. Быкова// Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: Воронежский университет, 1985. - С. 25-37.

22. Величковский, Б.М. Когнитивная наука. Основы психологии познания : учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению и специальностям психологии : в 2 т. / Б.М. Величковский .— М. : Смысл : Академия, 2006. Т. 1 .— 2006 .— 447 с.

23. Витгенштейн, JI. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн .— М. : Госиниздат, 1958 .—-134с.

24. Воркачев, С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии/С.Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С. 79-95.

25. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт/ С. Г. Воркачев. -М.: Гнозис, 2004.-236 с.

26. Гак, В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности/В.Г. Гак// Язык и действительность : сборник научных трудов памяти В.Г. Гака / редкол.: С.Г. Тер-Минасова (пред.) и др. .— М. : Ленанд, 2007 .— С. 16 26.

27. Герасимов, В. И. На пути к когнитивной модели языка /В. И. Герасимов, В. В. Петров//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М-; Прогресс, 1988. - С. 5-11.

28. Глазунова, О.И. Логика метафорических преобразований Электронный ресурс.// Спб., 2000. 190 с. - Режим доступа: http://www.philology.ru/linguisticsl/glazunova-00.htm.

29. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода/ В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. -№ 4.-С. 13-17.

30. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин ; Предисл. Р. Г. Котова, А. И. Новикова .— М. : Наука, 1982 .— 159 с.

31. Карасик, В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования/ В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин// Методологические проблемыкогнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж, 2001.- С.75-80.

32. Карасик, В.И. Язык социального статуса : Социолингвистический аспект. Прагмалингвистический аспект. Лингвосемантический аспект / В.И. Карасик.— М. : Гнозис, 2002 .— 333 с.

33. Карасик, В.И., Слышкин, Г. Г. Лингвокультурный концепт кок элемент языкового сознания/В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин//Методология современной психолингвистики: Сб. статей. М.; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. — С. 50 -58.

34. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность/Ю.Н. Караулов. -изд.4-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.

35. Кацнельсон, С. Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия/С.Д. Кацнельсон. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 864 с.

36. Кимов Р.С. Метафора и метонимия в соматической лексике/Р.С. Кимов//Вестник ТГУ. Гуманитарные науки. Филология. Вып. 5 (61). 2008. -С. 219-225.

37. Колесов В.В. О логике логоса в сфере ментальности / В.В.Колесов // Мир русского слова.- 2000,- №2,- С. 52-59.

38. Кольцова, Ю. Н Художественный концепт и художественный образ/ Ю. Н. Кольцова//Язык, культура и межкультурная коммуникация. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2001.-С. 73-79.

39. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев .— Изд. 3-е, стер. — М. : КомКнига, 2006 .— 192 с.

40. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов : Монография. / О.А. Корнилов. 2. изд., испр. и доп. .- М. : ЧеРо , 2003, 349 с.

41. Кравченко, А.В. Знак, значение, знание: Очерк когнитив. философии яз. / А.В. Кравченко. Иркутск , 2001 - 260, 1. с.)

42. Кравченко, А.В. Язык и восприятие : когнитивные аспекты языковой категоризации / А. В. Кравченко .— 2-е изд. испр. .— Иркутск : Изд-во Иркут. гос.ун-та, 2004 .— 206 с. : ил. ; 21 см .— Библиогр.: с. 184-201.

43. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / Н.А. Красавский ; науч. ред. В.И. Карасик .— М. : Гнозис, 2008 .— 373, 1.с.

44. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина; Под общ. ред. Е.С. Кубряковой .— М., 1996 .— 245 с.

45. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма : лингвистика — психология когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994(a). - №4. - С. 34-47.

46. Кубрякова, Е. С. Проблемы представления знаний в языке /Е. С. Кубрякова // Структуры представления знаний о языке, М.: ИНИОН РАН, 1994(6).-С. 5-31.

47. Кубрякова, Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный»/Е.С. Кубрякова//Вестник ВГУ, Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - Вып. 1. - С. 4 - 10.

48. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения: Роль языка в познании мира/ Е. С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с. -(Язык. Семиотика. Культура).

49. Кубрякова, Е.С. Что может дать когнитивная лингвистика исследованию сознаия и разума человека/Е.С. Кубрякова// Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. мат-лов 26-28 сентября 2006 года. Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 26 - 31.

50. Кукоба, О.А. Доминанты российского национального менталитета/О.А. Кукоба//Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. 2004, № 2. - С. 191 - 208.

51. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка : учебник для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / А.В. Кунин .— 3. изд., стереотип. — М.; Дубна : Высшая школа: Феникс, 2005 .— 488 с.

52. Лаенко, Л.В. Перцептивный признак как объект номинации : диссертация . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Л.В. Лаенко ; Воронеж, гос. ун-т; науч. консультант З.Д. Попова .— Защищена 13.10.05 .— Воронеж, 2005 .— 465 с.

53. Лаенко, Л.В. Восприятие Сознание - Язык: Проблемы взаимосвязи/Л.В. Лаенко//Вестник ВГУ, Серия : Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006а, № 1. - С. 5 - 15.

54. Лаенко, Л.В. Категория ментальной репрезентации: результаты теоретического и методического поиска/Л.В. Лаенко// Вестник ВГУ, Серия : Лингвистика и межкультурная коммуникация. 20066, № 1. - С. 5 - 12.

55. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.

56. Лакофф, Дж. Жещины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении/ Пер с англ. И. Б. Шатуновского. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с. (Язык. Семиотика. Культура).

57. Леонтьев, А.А. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности / А.А. Леонтьев .— М. : Наука, 1965 .— 246 с.

58. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка/Д.С. Лихачев // Изв. РАН -СЛЯ- 1993, №1.-С. 3-9.

59. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика : учебное пособие / В.А. Маслова .— 2-е изд. — Минск : ТетраСистемс, 2005 .— 254, 1. с. — Библиогр.: с. 246-255 .

60. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский М.: Энергия, 1979.-151 с.

61. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного/ М. Минский //Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 281 - 309.

62. Мугу, Р.Ю. Полисемантизм соматической лексики (На материале русского и немецкого языков) : автореферат дис. канд. филологических наук : 10.02.01, 10.02.20/Р.Ю. Мугу; Адыгейский гос. ун-т; науч. рук. З.У. Блягоз. -Майкоп, 2003.- 166 с.

63. Никитин, М.В. Развернутые тезисы о концептах/М.В. Никитин //Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С. 53 - 64.

64. Павиленис, Р.И. Проблема смысла : Соврем, логико-филос. анализ языка / Р. И. Павиленис .— М. : Мысль, 1983 .— 286 с.

65. Попова, З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике/ З.Д. Попова//Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание/под ред. И.А. Стернина Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001(a). С. 7- 17.

66. Попова, З.Д. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин .— 2-е изд., испр. — Воронеж : Б.и., 2001(6) .— 30 с.

67. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике/ 3. Д. Попова, И. А. Стернин. 3-е изд., стереотип. - Воронеж : Истоки, 2003. -192 с.

68. Попова, З.Д. Семантико-когнитивный анализ языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин .— Воронеж : Истоки, 2006 .— 226 с. : ил. — Библиогр.: с. 215224.

69. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика/3.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT: ВОСТОК - ЗАПАД, 2007. - 314, 6. с. - (Лингвистика и межкультурная коммуникация).

70. Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) / В.И. Постовалова. Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры. - 1999. - С. 25-33.

71. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность : способ представления мира / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. -С 110-122.

72. Прохоров, Ю. Е. В поисках концепта/Ю.Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2008.- 176с.

73. Рахилина, Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты/Е.В. Рахилина//Семиотика и информатика. — Вып. 36. М.: Русские словари, 1998. - С. 274 - 323.

74. Роль человеческого фактора в языке : язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.; отв. ред. Б.А. Серебренников; АН СССР. Ин-т языкознания .— М. : Наука, 1988 .— 212 с.

75. Рудакова, А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А.В.Рудакова; Науч. ред. И.А. Стернин .— 2-е изд., испр. — Воронеж : Б.и., 2004 .— 80 с. — Библиогр.: с.69-80.

76. Рунова, Н.В. Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных (на материале английского языка) Электронный ресурс.//Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 2006. Режим доступа: http://195.208.217.12/~ref/runova.doc.

77. Савицкий, В.М. Основы общей теории идиоматики / В.М. Савицкий .— М. : Гнозис, 2006 .—■ 206, 1. с.

78. Савченко, В.А. Концепт «борода» в русских и немецких паремиях/ В.А. Савченко// Вестник ВГУ, Серия : Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008, № 3. - С. 44 - 49.

79. Сайфи, Л.А. Соматическое пространство языка/Л.А. Сайфи// Вестник Башкирского университета. 2008. Т. 13. №1. - С. 69 - 72.

80. Слышкин, Г. Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей)/ Г. Г. Слышкин //Языковая личность : культурные концепты : сб. научн, тр. Волгоград -Архангельск : Перемена, 1996. -С. 54-60.

81. Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры / Ю. С. Степанов .— 2-е изд., испр. и доп. — М. : Акад. Проект, 2001 .— 989,1. с.

82. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / Науч. ред. З.Д.Попова .— Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985(a) .— 172с.

83. Стернин, И.А. Описание лексического значения и принцип айсберга/ И.А. Стернин //Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: Воронежский государственный университет, 1985(6). - С. 44-49.

84. Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта/ И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : научное издание / под ред. И. А. Стернина. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001.-С. 58-65.

85. Стернин, И.А. Концепт и значение/И.А.Стернин// .Слово отзовется. Пермь, ПГУ, 2006. С. 132 - 138.

86. Стернин, И.А. Слово и образ / И.А. Стернин, М.Я. Розенфельд.— Воронеж : Истоки, 2008(a) .— 243 с.

87. Стернин, И.А. Теоретические и прикладные проблемы языкознания : избранные работы / И.А. Стернин ; Воронеж, гос. ун-т .— Воронеж : Истоки, 2008 (в).— 595 с.

88. Талми, JI. Отношение грамматики к познанию/ Л. Талми // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1999. - № 1.1. С. 91-115.

89. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира/В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 173-204.

90. Убийко, В. И. Концептосфера человека в семантическом пространстве языка / В. И. Убийко // Вестник Оренбургского государственного университета. 2004.- N 5.- С. 37-40 . - Библиогр.: 13 назв.

91. Федюченко, Л. Г. Общие положения когнитивной семантики Электронный ресурс. Режим доступа: http://frgf.utmn.ru/No20/text09.htm

92. Фесенко Т.А. К проблеме объективации и моделирования ментальных репрезентаций /Т.А. Фесенко // Психолингвистические основы словоупотребления и слововосприятия на уроках иностранного языка: Межвузовский сборник научных статей. Нижний Новгород, 2004.

93. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания/ Ч. Филлмор //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 52-92.

94. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. 4-е изд.-М.: Политиздат, 1981.-445 с.

95. Фисенко, О.С. Концепт гроза в русском языковом сознании : диссертация . канд. филол. наук : 10.02.01 / О.С. Фисенко ; Воронеж, гос. ун-т; науч. рук. И.А. Стернин .— Защищена 22.12.05 .— Воронеж,.2005^ .— 187 с. + автореферат (23 е.).

96. Фрумкина, Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология?/ Р. М. Фрумкина // Язык и наука конца 20 в. М.: ИНИОНРАН, 1995.-С. 74-117.

97. Фрумкина, Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип)/ Р. М. Фрумкина // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информационные процессы и системы.1992.-№3.-С. 1 -8.

98. Хайдеггер, М. Время картины мира/М. Хайдеггер // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления: Пер. с нем. В.В. Бибихина. М.: Республика.1993.-С. 41-62.

99. Худяков, А. А. Концепт и значение/ А. А. Худяков // Языковая личность : культурные концепты : сб. науч. трудов. / ВГТТУ, ПМПУ.-Волгоград-Архангельск : Перемена. 1996.-С. 97-103.

100. Чейф, У. Память и вербализация прошлого опыта/ У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. -М.: Радуга, 1983. - С. 35-73.

101. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике/ А. Ченки // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 340-369.

102. Чернейко, JI. О. Гештальтная структура абстрактного имени/ Л. О. Чернейко // Филологические науки. 1995. -№ 4. - С. 73-83.

103. Чернейко, Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л. О. Чернейко. М.: Изд-во МГУ, 1997. - 320 с.

104. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций / В.И. Шаховский .— М. : Гнозис, 2008 .— 414, 1. с.

105. Шнырёва, О.А. Феномен "маски" в социальной коммуникации : Философский аспект : диссертация . кандидата философских наук : 09.00.11. -Ижевск, 2005. 140 с.

106. Ямпольский, М. Демон и лабиринт: (Диаграммы, дефермации, мимесис)/М. Ямпольский. М. :Новое лит.обозрение , 1996.-336с.

107. Cienki, A. Frames, Idealized Cognitive Models, and Domains/A. Cienki// The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics/ ed. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. -Oxford University Press, 2007. P. 170-187.

108. Goatly, A. The language of metaphors/ A. Goatly. Taylor & Francis Routledge, 1997. - XVI, p. 360.

109. Grady, J. E. Metaphor/J.E. Grady// The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics/ ed. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. Oxford University Press, 2007. -P. 188-213.

110. Croft, W., Cruse, D.A. Cognitive linguistics / W. Croft, D.A. Cruse. -Cambridge, New York, Melbourne: Cambridge University Press, 2004. -XV,356 p.

111. Croft, W. The role of domains in the interpretation of metaphors and metonymies/W. Croft// Cognitive Linguistics: Basic Readings. Vol. 34. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. - P. 269 - 302.

112. Dirven, R. Metonymy and Metaphor: Different mental strategies of conceptualization/R. Dirven// Metaphor and metonymy in comparison and contrast. — Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2002. P. 75 - 112.

113. Dirven, R. Major strands in Cognitive Linguistics/R. Dirven // Cognitive Linguistics Research. Vol. 32. Internal Dynamics and Interdisciplinary Interaction. -Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2005. P. 17-68.

114. Evans, V., Green, M. Cognitive Linguistics . An Introduction/V. Evans, M. Green. Edinburgh University Press Ltd, 2006. - XX, 830 p.

115. Field, J. Psycholinguistics. Key concepts/J. Field. London, New York :Routledge, 2004. - XX, 366 p.

116. Geeraerts, D. Methodology in Cognitive Linguistics/D. Geeraerts//Cognitive Linguistics: Current Applications and Future Perspectives. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. - P. 21 - 51.

117. Geeraerts, D. Prototype theory. Prospects and problems of prototype theory/D. Geeraerts// Cognitive linguistics: Basic Readings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. - P. 141 - 166.

118. Gibbs, R.W., Jr. Embodied action in thought and language/R. W. Gibbs, Jr.// Cognitive Linguistics Research. Vol. 32. Internal Dynamics and Interdisciplinary Interaction. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2005. - P. 225 - 243.

119. Glucksberg, S. Understanding Figurative Language. From Metaphor to Idioms. Oxford Psychology Series. Number 36. Oxford University Press, 2001. -VII, p. 134.

120. Hilpert, M. Keeping and eye on the data: Metonymies and their patterns/ M. Hilpert// Corpus-Based Approaches to Metaphor and Metonymy. Berlin,New York : Mouton de Gruyter, 2006, P. 123 - 151.

121. Jackendoff, R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. -Cambridge -Massachusetts : The MIT Press, 1983. -283 p.

122. Jackendoff, R. Conceptual Semantics/R. Jackendoff // Meaning and mental representations / ed. by U. Eco et al. Bloomington - Indianapolis : Indiana University Press, 1988.-P. 81-97.

123. Jackendoff, R What Is a Concept, That a Person May Grasp It? / R. Jackendoff// Concepts : Core Readings / ed. by E. Margolis, S, Laurence. -London : A Bradford Book; Massachusetts : The MIT Press, 1999. P. 305-333.

124. Lakoff, G. Conceptual metaphor. The contemporary theory of metaphor/ G. Lakoff// Cognitive linguistics: Basic Readings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. - P. 185 - 238.

125. Langacker, R.W. Assessing the cognitive linguistic enterprise/ R.W. Langacker// Cognitive Linguistics Research. Vol. 15. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2005. - P. 13-37.

126. Oakley, T. Image Scemas/T. Oakley//The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics/ ed. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. Oxford University Press, 2007. -P. 214-235.

127. Panther, K., Thornburg, L. Metonymy/K. Panther, L. Thornburg// The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics/ ed. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. -Oxford University Press, 2007. P. 236-263.

128. Rosch, E. Cognitive representations of semantic categories// Journal of Experimental Psychology. P. 192-233. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.psychology-online.net/articles/doc-331 .html

129. Schalley, А.С. Cognitive Modeling and Verbal Semantics. A Representational Framework based on VML/A. C. Schalley. Berlin,New York : Mouton de Gruyter, 2004. - 446 p.

130. Stean, G. J. Finding Metaphor in Grammar and Usage. A methological analysis of theory and Research/G. J. Stean. Amsterdam, Philadelphia : John Benjamin Publishing Company, 2007. - XVI, 431 p.

131. Stefanowitsch, A. Words and their metaphors: A corpus-based approach/ A. Stefanowitsch// Corpus-Based Approaches to Metaphor and Metonymy. -Berlin,New York : Mouton de Gruyter, 2006, P. 63 105.

132. Thibault, P.J. Brain, mind and the signifying body. An ecosocial semiotic theory/ P.J. Thibault. — With a foreword by M. A.K. Halliday. London, New York : Continuum, 2004. - XV, 344 p.

133. Verhagen, A. Construal and Perspectivization/ A. Verhagen//The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics/ ed. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. Oxford University Press, 2007. - XXVIII, P. 48 - 81.

134. Violi P. Beyond the body: Towards a full embodied semiosis/P. Violi. -Body, Language and Mind. Vol. 2. Berlin,New York : Mouton de Gruyter, 2008. -53-76.

135. Yu, Ning. The relation between metaphor, body and culture/Ning Yu. — Cognitive Linguistics Research. Vol. 32.5. Internal Dynamics and Interdisciplinary Interaction. Berlin, New York : Mouton de Gruyter, 2008. - 437 p.

136. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ С ПРИНЯТЫМИ СОКРАЩЕНИЯМИ1

137. Большой англо-русский фразеологический словарь/А.В. Кунин. 5-е изд., перераб. -М.: Рус. яз. - Медиа, 2005. -XVIII, 1210, 4. с. (БАРФС)

138. American Heritage Dictionary of the English Language, The Electronic resource. Boston : Houghton Mifflin, 2000. - Fourth Ed. - Режим доступа: http://bartleby.com/61/ (AHD).

139. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press. 2002. -xvi, 586 p. (CIDI).

140. Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary. HarperCollins Publishers, 2006. A five million Wordbank from the Bank of English Corpus.

141. Harper Collins Publishers, 2001. Electronic resource./Pe>KHM доступа: Lingea Lexicon dictionary software, 1997 2006 (CCALED).

142. Concise Oxford English Dictionary, The. Tenth Edition, revised. Oxford Univ. Press, 2002. -XX, 1708 p. (COED).

143. Dictionary of Contemporary Slang. T. Thorne, Third edition. A & С Black, London. 2007. 494 pp. (DCS).

144. Longman Dictionary of English Language and Culture. Fifth Edition. Harlow: Pearson Education Limited, 2002. - XXIII, 1568 p. (LDELC).

145. Macmillan English Dictionary. For Advanced Learners of English. Macmillan Publishers Limited, 2002. Electronic resourcej/Режим доступа: CD, Version 1.4, Impression 11 (MED).

146. Memam-Webster's Online Thesaurus Electronic resource. -Merriam-Webster, Inc., 2006. Режим доступа : http ://www.m-w. com/ (MWOT)

147. Metaphorically Speaking. A Dictionary of 3, 800 Picturesque Idiomatic Expressions. Renton, N.E. Warner Books, 1992, 528 pp. (MS).

148. Metaphors Dictionary. Elyse Sommer, Dorrie Weiss. Visible Ink Press. 2001. xlvi, 612 pp. (MD).

149. NTC's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions. Third edition. Richard A. Spears, PhD. NTC Publishing Group. 2000. xv, 560 pp. (DASCE).

150. Oxford Collocations Dictionary for Students of English. — Oxford : Oxford Univ.

151. Press, 2003 .— XIII, 897 p. (OCDSE). 14.Oxford Dictionary of Idioms, The. Edited by Judith Siefring . Oxford University

152. Press. 2004. viii, 340 pp. (ODI). 15.Oxford Dictionary of Slang, The. J. Ayto. Oxford University Press. 1999. vi, 474 pp. (ODS).

153. Oxford Thesaurus of English. Second edition, revised. Oxford Univ. Press, 2006. - XII, 988 p. (OTE).

154. Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English, The. The Taylor & Francis Group, 2008. x, 1104. (RDMAS).

155. Thesaurus of Traditional English Metaphors. Wilkinson, P.R. Second Edition. Routledge, 2002. xxiv -2009 pp. (TTEM).

156. СПИСОК ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ С ПРИНЯТЫМИ СОКРАЩЕНИЯМИ2

157. Abbott., Н. The Other Boy. HarperCollins e-books. 2008, 260 ppT (OB)

158. Ahern, C. Thanks for the Memories. HarperCollins e-books. 2009. viii, 372 p. (TM)

159. Auster, P. The New York Trilogy. London : Faber and Faber Limited, 1992. -314 p. (NYT).

160. Auster, P. Oracle Night. London : Faber and Faber Limited, 2004. 207 p. (ON).

161. Baker Kline, Ch. Way Life Should Be, The. HarperCollins e-books, viii, 292 p.2007. (WLSB)

162. Banks, P. Geek High. NAL Jam Books, New York. 2007. 235 p. (GH).

163. Barrett-Lee, L. Barefoot in the Dark. Accent Press LTD, Great Britain. 2006. 268p. (BD).

164. Batson, G. J. Her Oxford. Vanderbilt University Press. Nashville, Tennessee.2008, xx, 380 p. (HO).

165. Benedict, E. Almost A Mariner Book. Houghton Mifflin Company. Boston. New York. 2001. 258 p. (A).

166. Bradford, В. T. The Women in His Life. N.Y.:BallantineBooks, 1991.-498p.

167. Brookner, A. Family and Friends. Pantheon Books, New York, 1985,187р. (FF).

168. Brown, D. Da Vinci Code , The. Bantam Books. 2003. (DVC). Electronic resource. http://artefact.lib.ru/library/books/browndan/TheDaVinciCode.rar

169. Bushnell, C. One Fifth Avenue. Hyperion e-books. 2008, 433 p. (OFA).

170. Clancy,Т. Patriot Games. Berkley. 1988. Electronic resource. http://artefact.lib.ru/library/books/clancy/PatriotGames.zip (PG).

171. Creech, Sh. Walk Two Moons. HarperCollins e-books. 1994, 276. (WTM).

172. Foer, J., S. Everything Is Illuminated: a novel. Houghton Miffin Company, Boston, New York. 2002, 276 p. (EI).

173. Gaiman, N. Neverwhere. BBC Books. 1996. Electronic resource. http://angela.grahor.com/lavka/text/gaiman/never.zip (N).

174. Gaiman, N. Coraline. HarperCollins Publishers, Inc. 2002, 161 pp. (C).

175. Gardner, Ch. , Troupe, Q. , Rivas, M. E. Pursuit of Happyness, The. HarperCollins e-book. 2006, 302 p. (PH).

176. Glaister, T. Bozo and the Storyteller. Firecrest Publishing. Great Britain. 2008. -251 p. (BS).

177. Walk Two Moons. Creech, Sh. HarperCollins e-books. 1994, 276. (WTMy

178. Grisham, J. Firm, The. Random House. 1991. Electronic resource. http://artefact.lib.ru/library/books/grisham/TheFirm.rar (F).

179. Grisham, J. Broker, The. Doubleday. the USA. 2005. 315 p. (BR).

180. Grisham, J. King of the Torts, The. Double Day. New York, London, Toronto, Sydney, Auckland. 482 p. (KT).

181. Heifer, R. D. Modoc. The True Story of the Greatest Elephant That Ever Lived. HarperCollins e-books. 325 p, 1997. (M).

182. Heller, J. Some Nerve. HarperCollins e-books, 2006, 328 p. (A).

183. Hickey, L. Eye of the Ocean. Book One. Ri 2morrow press. Canada. 2000. -390 p. (EO).

184. Johnson, M. 13 Blue Envelopes. HarperCollins e-books. 2005. iv, 322 (BE).

185. Kamensky, J.,Lepore, J. Blindspot. Spigel & Grau, New York. 2008. 500p. (B).

186. King, S. Insomnia. N.Y. : Penguin Group (USA) inc., 1995.-663 p. (I).

187. Koontz, D. The Taking. N.Y. : Bantam Dell, 2005 .-41 Op (T).

188. Lodge, D. Paradise News. Viking Penguin, New York ,1991, 294 p. (PN).

189. McCullough, C. Thorn Birds ,The. HarperCollins. 1977. 692 p. (ТВ).

190. Monroe, M. A. Girl in the Mirror. MIRA Books, Ontario, Canada 1998, 440p. (GM).

191. Morrison, Т. The Bluest Eye. N.Y.: Dutton Signet, 1994.-216p. (BE).

192. Oates, J. C. I'll Take You There. A Novel. HarperCollins Publishers, Inc. 2002. 296 pp. (ITYT).

193. O'Driscoll, C. A Runner Among Falling Leaves. Liverpool University Press. 2001. 174 p. (ARAFL)

194. Peers, J. Asparagus Dreams. Kingsley Publishers. London, New York. 2003, 219 p. (AP).

195. Ramos, J. Gift of Time, The. Letters from a Father. HarperCollins e-books. 2007. 194 p. (GT). ----

196. Renee, Y. Murder, Madness and Love. iUniverse, Inc. New York, Lincoln, Shanghai. 2008. 225 p. (MML).

197. Rowling, J. K. Harry Potter and the Sorcerer's Stone. Scholastic Press, 1998, Electronic resource. http://artefact.nb.ru/library/books/rowling/lHarryPotterandtheSorcerersStone. rar (HPSS).

198. Rowling, J.K. Harry Potter and the Deathly Hallows. Bloomsbury, London, 2007, 607 p. (HPDH).

199. Sheldon, S. If Tomorrow Comes / S. Sheldon. N.Y. : Warner Books, Inc., 1986.-408 p. (ITC).

200. Sheldon, S. Master of the Game. London : HarperColllins, 1993, 489 p. (MG).

201. Smith, K. A Chrastmas Caroline. HarperCollins e-books. 2006, 309 p. (CC).

202. Spinelli, J. Loser. HarperCollins e-books. 2002, 218. (L).

203. Walters, M. Chameleon's Shadow, The. Allen & Unwin, Australia, 2007, 393 p. (CS).