автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Сопоставительное исследование членения частей речи в языках с развитым морфологическим строем
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сопоставительное исследование членения частей речи в языках с развитым морфологическим строем"
На правах рукописи
003491324
КУЗЬМИНА Ирина Анатольевна
СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЧЛЕНЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ЯЗЫКАХ С РАЗВИТЫМ МОРФОЛОГИЧЕСКИМ СТРОЕМ (на материале русских и английских художественных произведений авторов XX века)
Специальность 10 02 20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
- 4 ФЕВ 20Ю
Москва - 2010
003491324
Работа выполнена на кафедре переводоведения и когнитивной лингвистики лингвистического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор
Лев Львович Нелюбин
Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор
Татьяна Георгиевна Попова
кандидат филологических наук, доцент Ирина Владимировна Лесниковская
Ведущая организация Российский государственный
социальный университет
Защита диссертации состоится ъЛСО.Г^Гг^(<2010 г в 1130 часов на заседании диссертационного совета Д 212 155 04 при Московском государственном областном университете по адресу 105082, г Москва, Переведеновский переулок, д 5/7
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу 105005, г Москва ул Радио, д 10 а
Автореферат разослан <-1 ^С&Ь'/у-Ч. 2010 ]
Ученый секретарь
диссертационного совета, д/ /
кандидат филологических наук (Ж^Ц),щ Марина Вячеславовна Фролова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертационная работа посвящена сопоставительному исследованию членения частей речи в языках с развитым морфологическим строем, различающих грамматические классы слов не только функционально, но и формально, а именно флективно-фузионном русском и флективно-агглютинативном английском
В настоящее время исключительно важное место занимает сопоставительное изучение систем как родственных так и генетически неродственных языков «Своеобразие и закономерности языков можно в полной мере выявить и объяснить лишь исходя из сущностных системных свойств языка» [Зубкова 1999 167] К таким свойствам относят членимость языка на разные формы, стороны, планы, уровни, единицы
Исследование данного вопроса началось в лингвистике очень давно и продолжается по настоящее время Именно И А Бодуэн де Куртенэ впервые предложил развернутое учение о двояком членении языка-речи на произносимые фразы, ангропофонические (фонетические) слова, слоги, звуки, с одной стороны, и «знаменательные» предложения, слова-синтагмы, морфемы - с другой стороны Противопоставив фонетическое членение речи семасиологически-морфологическому, Бодуэн де Куртенэ показал зависимость первого членения от второго, те способ связи звуковой стороны с содержанием [Бодуэн де Куртене 1963 133] Незначащие единицы языка, в частности фонемы, становятся языковыми ценностями только тогда, когда входят в состав морфем, ассоциируемых с семасиологическими и морфологическими представлениями, и таким образом служат выражению лексических и грамматических значений [Бодуэн де Куртенэ 1963 276]
Изучение слова как центральной единицы языка является одной из самых важных проблем языкознания Слово в структурном отношении может быть рассмотрено с фонологической и морфологической точек зрения На фонологическом уровне единицей членения является слог, а на морфологическом - морфема.
Морфологическая структура слова имеет кардинальное значение для всесторонней общей характеристики языка и, в частности, служит одним из важнейших индикаторов степени его лексичности/грамматичности, аналитичности/синтетичности [Соссюр 1979 165] Поэтому связь и соотношение морфемного строения слова с его слоговой и фонемной структурой приобретает особую типологическую значимость
Связь между значением и звучанием имеет категориальный характер, поскольку степень связанности морфем сопряжена со степенью их знаменательности и зависит от степени лексичности и грамматичности языка и отдельных частей речи [Зубкова 1990 130,239]
Рабочая гипотеза исследования заключается в следующем специфика морфологического строения слова, а именно структура морфем и формы их сцепления в слове, типы их фонетической оформленности в каждом данном языке зависят от принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому классу, т е от распределения слов по частям речи
Исследования фонемной и слоговой организации различных классов слов в зависимости от морфемного строения начали проводиться сравнительно недавно (Бада 1992, Баде 1986, Зубкова 1981, 1984, 1986, 1988, 1990, 1999, Попова 1990, Сахарова 1987), накоплены данные по отдельным аспектам фонетической структуры значащих единиц (из работ по русскому языку Абдалян 1978, Бондарко, Саламатина, Юдина 1984, Грачева 1982, Ефремова 1968, Крылова 1968) Проблемам морфемной членимости посвящена существенная часть изложения в (Арутюнова 1970, Кубрякова 2004, 2008, Мельчук 1963, Панов 1999) Одной из первых работ на эту тему в отечественной традиции является статья (Винокур 1959), хотя задачи такого изучения были заложены в работах НС Трубецкого (1987) и Л Блумфилда (1968)
Сказанное определяет актуальность сопоставительного исследования членения частей речи и объясняет выбор в качестве объекта исследования языков с развитым морфологическим строем, различающих
грамматические классы слов не только функционально, но и формально, а именно флективно-фузионного русского и флективно-агглютинативного английского
Предметом исследования являются типологические особенности членения слов различных классов в зависимости от их функционально-семантических свойств в русском и английском языках
Цель данного исследования состоит в выявлении закономерностей морфемного и слогового членения в различных частях речи в зависимости от степени их лексичности/грамматичности
Поставленная цель определила необходимость решения следующего ряда задач
1 Обобщить теоретические данные в области классификаций частей речи на материале сравниваемых языков
2 Выявить распределение частей речи в текстах художественных произведений авторов XX века
3 Выявить общие принципы морфемного членения слов в разноструктурных языках.
4 Установить типовые структуры и модели морфемного строения, типичные для отдельных частей речи
5 Определить степень сложности морфемного строения слов (индекс синтеза по Дж Гринбергу) в исследуемых языках
6 Описать основные тенденции развития теорий слогообразования и слогоделения в отечественных и зарубежных лингвистических трудах
7 Рассмотреть типовые структуры слога и их распределение в различных частях речи
8 Выявить модели слогового строения, типичные для английского и русского языков
9 Обосновать явления изоморфизма и алломорфизма при типологическом сопоставлении разноструктурных языков
Для реализации поставленных задач были использованы методы
- сопоставительно-типологический метод (для выявления алломорфных и изоморфных черт исследуемых языков в синхронном плане),
- квантитативный метод (для определения относительной частотности употребления анализируемых типовых структур и моделей морфемного и слогового строения словоформ),
описательно-аналитический метод (для системного изложения особенностей, признаков, принципов морфемного и слогового членения словоформ),
- метод типологических индексов (для определения степени синтеза или общей сложности слов в анализируемых языках)
По мере необходимости применялись также элементы морфологического и словообразовательного анализа
Основным лингвистическим материалом для анализа в русском языке послужил отрывок из романа «Мастер и Маргарита» (часть первая, глава пятая) МА Булгакова объёмом в 407 словоформ Материалом для анализа в английском языке послужил отрывок из трилогии «Сага о Форсайтах» - «Собственник» (часть вторая) Джона Голсуорси объёмом в 415 словоформ
В исследовании при использовании понятия «словоформа» мы ссылаемся на трактовку Л Л Нелюбина с указанием источника ее извлечения
В данной работе автор воспользовался сплошной выборкой, «при которой учитываются все функционирующие элементы, включая цифро-буквенные обозначения, формулы, имена собственные и сокращения, что дает надежную информацию о статистических закономерностях изучаемой подсистемы» [Нелюбин 2003 209]
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проведен комплексный сопоставительный анализ членения частей речи в языках флективного и флекгивно-агглютинативного строя (русском и
английском), выполнено типологическое исследование морфемной и слоговой структуры различных классов слов в русском и английском языках В работе предпринята попытка выявить типологические сходства и различия отдельных частей речи как в плане содержания, так и в плане выражения в языке художественной литературы, где «встречаются языковые явления, выходящие за рамки литературного, нормированного языка, свойственные речи отдельных персонажей или самого автора» [Нелюбин 2007 47] Положения, выносимые на защиту:
1 Характер дистрибуции классов слов и их морфологическое и фонологическое оформление в каждом языке имеет свои особенности, от чего зависит некоторое колебание в общем количестве частей речи,
2 Основным критерием выделения частей речи является соотношение их лексической, морфологической и синтаксической характеристик
3 Морфологическая членимость является одним из важнейших признаков слова Деление слова на составные части, описание морфологической структуры слова может быть осуществлено с двух точек зрения 1) когда морфема рассматривается как минимальная значимая часть цельнооформленного слова, 2) когда морфема рассматривается как средство выражения грамматических значений слова Первую точку зрения принято называть формальной, вторую точку зрения принято называть функциональной
4 Фонологический статус и структура слога определяются морфологическим строем языка и зависят от соотношения слога с морфемой
5 В языках с развитым морфологическим строем слоговая структура словоформ является подвижной при образовании грамматических форм Длина словоформ в слогах меняется в зависимости от степени сложности их морфемного строения
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в разработку проблем членения частей речи в языках, характеризующихся
высокой степенью грамматичности, показана соотносительность обоих членений и таким образом подтверждена категориальная мотивированность языковых знаков, выявлены сходные тенденции и типологические различия в морфологической и фонологической структуре различных классов слов
Практическая ценность работы заключается в том, что полученные данные могут найти применение в лекционных курсах по введению в языкознание, теории языка, в теоретическом курсе сравнительной типологии при системно-типологических описаниях морфологии и фонетики русского и английского языков Учение о частях речи, сопоставительно-типологический анализ их морфемного строения и звуковой формы являются неотъемлемыми частями языкознания и с их помощью решаются многие языковые проблемы, а именно при выработке языковой политики, при подготовке языковых реформ, при разработке машинного перевода, а также при разработке рациональных методов преподавания языков (как родного, так и иностранных) Результаты исследований, положения и выводы могут быть использованы при написании курсовых и дипломных работ
Апробация работы. Содержание диссертационной работы «Сопоставительное исследование членение частей речи в языках с развитым морфологическим строем (на материале русских и английских художественных произведений авторов XX века)» и результаты исследования
• обсуждались на методических аспирантских семинарах и заслушивались на заседаниях кафедры переводоведения и когнитивной лингвистики ИЛиМК МГОУ (2007-2010 гг),
• докладывались на научных теоретических конференциях ИЛиМК МГОУ «Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации» (20 апреля 2008г), «Перевод в XXI веке» (23 апреля 2009г.)
Материалы диссертации отражены в 8 публикациях, включая 3 статьи, опубликованные в журнале «Вестник» Московского государственного
областного университета Серия «Лингвистика» (№1, 2009г - С 115-123, №3, 2009г -С 85-88, №1, 2010г - С 93-98)
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка и двух приложений Общий объем диссертации 202 страницы (в том числе Приложение - 18 страниц)
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования и степень её актуальности, формулируются цель, задачи, объект и предмет диссертации, описываются материал и методы его исследования, выдвигается гипотеза, а также основные положения, выносимые на защиту, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, освещаются структура и апробация работы В первой главе «Сложность и многоаспектность проблемы выделения частей речи» рассматриваются проблемы частеречных классификаций, а именно основные критерии их выделения в современной грамматической науке
В современном языкознании части речи выделяются по двум принципам полидифференциальному и монодифференциальному
Полидифференциальный принцип, основывающийся на старой филологической традиции, представлен в советском языкознании в работах JIВ Щербы, В В Виноградова, А И Смирницкого, Б А Ильиша. Следуя этому принципу части речи выделяются по трем критериям семантическому, формальному и функциональному
Монодифференциальный принцип основывается на синтаксических свойствах слова
Соответственно основным критерием выделения частей речи является соотношение их лексической, морфологической и синтаксической характеристик
В материале первой главы представлены теории частей речи в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов
Обобщение теоретического материала позволяет выделить следующие критерии для выделения частей речи в исследуемых текстах ^семантический (категориальное грамматическое значение слов), 2)синтаксический (способность выступать в позиции определенного члена предложения и сочетаться с определёнными классами слов), 3) морфологический (особенности формообразования и состав грамматических категорий), 4) деривационный (особенности словообразования), 5) фонологический (особенности фонемной и просодической структуры слов разных классов)
Проведенное типологическое сопоставление распределения частей речи в текстах свидетельствует скорее о сходстве между русским и английским языками, нежели об их различии В обоих текстах самую высокую частоту имеют знаменательные слова, составляющие 74,46% русских слов и 73,72% английских слов Однако служебные слова более употребительны в английском тексте (26,26%), чем в русском (25,57%)
В исследованном русском тексте среди служебных слов высокочастотны предлоги и союзы (12,78% и 9,34%), реже частицы (2,46%) Доля местоимений составляет 8,11% от общего числа слов
Среди знаменательных слов наиболее частотными являются существительные (29,98%), глаголы (15,48%) и прилагательные (10,57%) Значительно уступают им по частоте встречаемости наречия (6,63%), числительные (1,97%), весьма редко употребляются деепричастия (1,47%), причастия (0,25%) и модальные слова (0,74%) и особенно междометия (0,25%)
В английском тексте среди знаменательных слов самыми частотными являются существительные и глаголы, составляющие 23,37% и 22,89% Гораздо реже употребляются прилагательные, их насчитывается 9,40%
Остальные знаменательные слова, такие как наречия и числительные мало частотны и составляют лишь 3,61% и 0,72%
Более частое, по сравнению с русским языком, употребление местоимений (13,7%) является одной из особенностей английского языка
Общий порядок убывания частоты такой существительные (23,37%), глаголы (22,89%), местоимения (13,73%), предлоги (11,81%), артикли (9,88%), прилагательные (9,40%), наречия (3,61%), союзы (3,37%), частицы (1,20%) и числительные (0,72%)
В обоих языках среди знаменательных частей речи существительные и глаголы занимают первые два места по частоте встречаемости
Во второй главе «Морфологическая структура слова» описываются различные подходы к определению понятия «морфема», рассматриваются принципы морфемного членения в современной лингвистике, анализируются модели морфного строения словоформ в русском и английском языках, проводится типологическое сопоставление распределения морфов в разных частях речи, а также типологическое сопоставление морфемного строения слова в исследуемых языках
Необходимость анализа определения морфемы у разных авторов вытекает го следующего определение морфемы становится исходным понятием, от которого зависит дальнейшее исследование различных способов её вычленения
В работе при определении термина «морфема» мы разделяем точку зрения отечественных лингвистов и считаем морфему наименьшей значимой частью слова Из этого следует, что морфема вычленяется из состава слова, а не словосочетания, предложения и текста
Морфологическая членимость является одним из важнейших признаков слова. Деление слова на составные части, описание морфологической структуры слова может быть осуществлено с двух точек зрения 1) когда морфема рассматривается как минимальная значимая часть цельнооформленного слова, 2) когда морфема рассматривается как средство
выражения грамматических значений слова Первую точку зрения принято называть формальной, вторую точку зрения принято называть функциональной
В отечественном языкознании наметились два основных направления при выделении морфем из состава слова, сторонники одного направления придерживаются мнения о необходимости сопоставления языковых форм, связанных мевду собой семантически, а другого - изучение поведения исследуемых языковых форм в реально существующем языке
В нашей работе при вычленении морфем из состава слова в двух языках применялся метод А М Пешковского (метод сопоставления), основанный на составлении ряда слов, содержащих вычленную морфему при учете ее лексико-грамматических сторон Каждое членимое слово рассматривается на фоне однокоренных с ним слов и корректируется наличием в языке структурно-тождественных слов, те слов имеющих в своем составе такой же аффикс
Из двух тенденций аффиксации в языках мира - агглютинации и фузии - в русском языке более всего развита фузия Именно фузия как характер связи основы и аффиксов является определяющей тенденцией грамматического строения слова в русском языке В основу понимания фузионной тенденции в русском языке входит, с одной стороны, характер аффиксов (многозначность, нестандартность, нечеткое или комплексное соединение аффиксов), с другой стороны, характер основы слова (незаконченность и несамостоятельность)
Из двух типов связи морфем в слове английский язык предпочитает агглютинативный тип, при котором наблюдается четкое разграничение морфем в слове, стандартность словоизменительных аффиксов Однако, в словообразовании (как показали исследования Е С Кубряковой) при построении производных и сложных слов господствует фузионная связь
Использование способа внутренней флексии при образовании грамматических значений говорит о том, что английский язык предпочитает аналитические грамматические способы флективно-синтетическим
Соотношение разных типов морфем указывает на высокую степень грамматичности обоих языков Словоизменительные аффиксы всегда занимают посткорневую позицию и подразделяются на суффиксы и флексии Среди словообразовательных аффиксов посткорневые морфы в русском и английском текстах преобладают над прекорневыми
В обоих языках знаменательные части речи и служебные части речи сильно различаются по составу морфем в служебных словах преобладают корни, в знаменательных - аффиксы
Самыми употребительными аффиксами являются флексии и словообразовательные суффиксы Ош1 составляют в знаменательных словах 31,98% и 16,35% от общего числа всех морфем русского текста
В английском языке самыми употребительными аффиксами в знаменательных частях речи тоже являются флексии - 31,6% и словообразовательные суффиксы - 12,9% от общего числа морфем текста
Общее распределение морфем в русском и английском текстах создается главным образом за счёт знаменательных слов В служебных словах соотношение между корневыми и аффиксальными морфемами резко меняется в пользу первых
Необходимо заметить, что словоизменение в служебных частях речи в русском языке отсутствует, поэтому словоизменительные аффиксы в них исключены, а частота словообразовательных аффиксов в исследуемых словоформах ничтожно мала.
В английском языке в служебных частях речи частота словообразовательных аффиксов составляет 4,3%, а словоизменительные флексии вообще не представлены
Таким образом, знаменательные и служебные слова резко различаются по соотношению конституирующих их морфем, что тесно
связано с функционально-семантическим различием между знаменательными и служебными корнями
Проведенные исследования по сравнению частей речи относительно корневых и аффиксальных морфем, словоизменительных и словообразовательных аффиксов в русском языке выявили определенную градацию частей речи, которая позволяет судить о степени их лексичности-грамматичности. Частота корневых морфем возрастает, а частота аффиксов убывает в русском тексте в следующем направлении
1 Глаголы (22,7% и 77,38%),
2 Прилагательные (33,9% и 66,22%),
3 Существительные (41,9% и 58,08%),
4 Местоимения (49,3% и 50,33%),
5 Числительные (50% и 50,05%),
6 Наречия (65,9% и 34,16%),
7 Служебные части речи (98,03% и 1,96%)
В английском языке при сравнении частей речи по соотношению корневых и аффиксальных морфем выявляется другая градация частей речи, так как частота корневых морфем возрастает, а частота аффиксов убывает в другом направлении
1 Существительные (42,7% и 57,27%),
2 Прилагательные (46% и 54,05%),
3 Глаголы (50% и 49,98%),
4 Наречия (60,9% и 39,05%),
5 Числительные (75% и 25%),
6 Местоимения (87,7% и 12,31%),
7 Служебные слова (93,9% и 6,02%)
Таким образом, чем более грамматичен сам корень в классах слов, тем меньше он нуждается в поддержке со стороны аффиксальных морфем Среди представленных знаменательных частей речи глагол в русском языке
является наиболее грамматичным, а в английском языке глагол по степени грамматичное™ уступает именам существительным
О своеобразии морфемного строения слова в исследуемых языках можно судить по тому факту, что в русском тексте среди знаменательных частей речи преобладают корневые (52,7%), суффиксальные (25,2%) и префиксально-суффиксальные (12,4%) образования, а в английском тексте самые частотные знаменательные слова имеют корневую (59,2%), суффиксальную (30,3%) и постфиксальную структуру (3,2%) Это связано с тем, что в системе глагола то, что выражается в русском языке приставками, обычно передается в английском языке не приставками, а послеглагольными элементами (послелогами)
Сопоставляя со знаменательными служебные части речи, можно отметить, что типовые структуры морфного строения служебных слов в обоих языках более ограничены, поскольку они представляют собой лексически несамостоятельные слова и грамматически не имеют морфологических категорий
В обоих языках знаменательные и служебные части речи имеют свои особенности, а количество моделей морфемного строения различается в зависимости от класса слов
В русском языке знаменательные части речи представлены 67 моделями морфемного строения словоформ, служебные слова-тремя Знаменательные части речи в русском языке. Примечание: принятые сокращения и обозначения П - префикс, К - корень, С - суффикс, С* - словоизменительный суффикс, Ф - материально выраженная флексия, ф - нулевая флексия, Пф - постфикс, Иф - интерфикс, Ф*- словоизменительная материально выраженная флексия, П*- послелог
Имена существительные имеют 14 моделей морфного строения Самой употребительной из них является модель КФ / Кф - 68,9 %, далее следует суффиксальная модель КСФ/ КСф - 18,9% Сложная структура с тремя суффиксами (КСССФ) встречается два раза К малочастотным
моделям принадлежат префиксальные структуры, например ПКф/ПКФ/ПКСФ - 4%, далее следуют структуры сложения - ККСФ/ ККФ/ККф - 2,4% Модель с интерфиксом КИфКССФ встречается один раз У прилагательных в тексте представлено 11 моделей морфного строения Самой частотной является модель КСФ - 44,2% Затем следуют модели КФ - 27,9%, КССФ - 9,3% Надо отметить, что модели с префиксом ПКФ/ ПКСФ/ ПКССФ/ ППКСФ составляют 9,2% прилагательных Модель с интерфиксом (КИфКСФ) встречается один раз
В восьми числительных, встретившихся в тексте, представлены две модели морфного строения Самая частотная модель КФ охватывает 87,5% числительных Далее следует модель Кф -12,5%
У местоимений зафиксировано Змодели Большинство местоимений в тексте имеет структуру КФ - 75,8% Такая модель, как ИКС встречается один раз
Глаголы отличаются многообразием моделей морфного строения Они представлены 23 моделями морфного строения словоформ Самую высокую частоту имеют модели -ПКСС*ф- 15,9%
- КСС*ф - 9,5% -ПКСС*ФПф- 9,5%
- ДКСС*Ф - 7,9%
- ПКСФ - 6,3%
В сумме эти модели охватывают 49,1% глагольных словоформ В тексте обнаружено всего одно причастие и оно представлено префиксально-суффиксальной моделью ПКС*Ф
Деепричастия имеют 5 моделей Самой частотной является КСС*, которая составляет 33,3%
Наречия представлены 8 моделями морфного строения Самые употребительные модели К/ КС охватывают 77,8% наречий
В служебных частях речи было отмечено всего три модели морфного строения Из них модель К доминирует 98% Модели ПК и ПКС представлены единично
В английском языке знаменательные слова представлены 39 моделями морфемного строения, служебные части речи имеют четыре модели Знаменательные части речи в английском языке. Имена существительные представлены И моделями Самой частотной является модель Кф/КФ* - 58,7% Далее следуют суффиксальные модели КСф/ КСФ* - 28,9% Остальные модели малочастотны и к ним принадлежат префиксальные образования ПК/ ПКф/ ПКСф, а также модели сложения ККф/ККФ*.
Имена прилагательные имеют 5 моделей морфемного строения Самую высокую частоту имеют следующие модели -Кф- 45%
- КС - 37,5%
- КСф - 10%
В сумме они охватывают 92,5% всех прилагательных В трех числительных, встретившихся в тексте, представлены 2 модели морфного строения Самая частотная модель К охватывает 66,7% числительных, далее следует модель КС (33,3%)
У местоимений зафиксировано 4 модели Подавляющее большинство местоимений в тексте - 93% - имеет структуру К/ КС Такие модели, как КФ* и КП* составляют в сумме 7,1% от общего числа местоимений
Глаголы также как и прилагательные имеют 11 моделей морфного строения Самая частотная модель КФ* охватывает 64,9% глагольных словоформ Затем следуют модели КФ*П* (10,4%) и Кф (9,1%)
Наречия представлены 6 моделями морфного строения Самые употребительные из них К/ КС охватывают 64,3% наречий Остальные модели малочастотны и принадлежат к префиксальным образованиям
Служебные слова в английском тексте имеют 4 модели морфемного строения в отличие от русских служебных слов, которые представлены всего 3 моделями морфного строения Корневая модель составляет 91,7% служебных слов
В русском тексте из 407 словоформ оказалось 946 морфов Это означает, что средняя глубина словоформ или, иначе, индекс синтеза в данном тексте составляет 2,32 морфа
В английском тексте из 415 словоформ оказалось 712 морфов Таким образом, индекс синтеза в данном тексте составляет 1,71 морф
Дж Гринберг в работе «Квантитативный подход к морфологической типологии языков» считал аналитическим языком с индексом синтеза 1,00 -1,99, синтетическим - язык с индексом синтеза в 2,00 - 2,99, а полисинтетическим - язык с индексом синтеза в 3,00 и выше Проведенное исследование и полученные данные показали, что русский язык является синтетическим языком, а английский - аналитическим языком, что совпадает с общепринятыми определениями [Гринберг 1963 60-93]
В третьей главе «Фонологическая структура слова» рассматриваются определение слога, основные теории слогообразования и слогоделения в современной лингвистике, устанавливаются типовые структуры слога в исследуемых языках, проводится типологическое сопоставление структуры слога и моделей слогового строения словоформ
Слог - кратчайший отрезок звучащей речи, состоящий из одного или несколько звуков, выделяющийся в слуховом восприятии из потока речи как фонетическое единство, образованное в произносительной деятельности говорящего согласно природе сочетающихся звуков и нормам данного языка.
Описание слоговой структуры слова наталкивается на значительные трудности в связи с неясностью самого понятия слога, т.к «слог- это фонетико-фонологическая единица, занимающая промежуточное положение между звуком и речевым тактом» [БЭС 2000 470]
В современном языкознании существует ряд теорий, определяющих природу слога (экспираторная, сонорная, имплозивно-эксплозивная, теория мускульного напряжения, теория громкости), однако, каждая из рассмотренных теорий слога имеет определенные преимущества и недостатки и не может быть принята в целом в силу своей однородности
Теория слога настоятельно требует дальнейшей разработки, поскольку членение на слоги представляет собой самую трудную проблему по разным обстоятельствам Основной причиной является тот факт, что слогоделение внутри слова не связано со смыслом, оно не семантизованно Вторая причина заключается в том, что по морфологическим соображениям деление на слоги производится не по морфемам Третья причина -фонетическая трудность членения на слоги, т к для русского языка каждый слог при четком произношении легко становится ударным, а ударение, как полагал Щерба, играет важную роль в определении границ слога При относительно быстром произношении уловить границы слогов чрезвычайно трудно Каждый язык имеет свои правила группировки звуков, произносимые как один слог в одном языке, может быть двумя слогами в другом языке
Именно в пределах слога обнаруживаются различия между языками, поскольку только в слоге проявляются специфические для данного языка динамические процессы, определяющие качество связи между гласным и согласным
Русский язык. Слог СГ представлен во всех словах и позициях от односложных до семисложных слов в русском тексте Относительная частота данной структуры возрастает по мере удлинения слова с 32% в односложных словах, до 46,84% в двусложных словах, 56,04% в трехсложных словах, 68,18% в четырехсложных словах Далее слог СГ варьирует с 59,55% в пятисложных словах, до 61,67% в шестисложных словах и 57,14% в семисложных словах
Частота структуры ССГ, занимающей второй ранг, возрастает с 8% в односложных словах до 17,37% в двусложных словах и 21,98% в трёхсложных словах Однако, с увеличением длины слова её частота падает В отличие от структуры СГС структура ССГ тяготеет не к концу, а к началу слова
Иная картина обнаруживается в дистрибуции слога СГС. Относительная частота данной структуры падает с удлинением слова и составляет 20% в односложных словах, 15,79% в двусложных словах, 10,99% в трёхсложных словах, 10,61% в четырехсложных словах В отличие от структуры СГ, которая не обнаруживает какой-либо избирательности в зависимости от позиции в слове, структура СГС тяготеет к концу слова
Слог из одной фонемы, т е. из одного гласного Г, имеет высокую частоту в односложных словах (25%) Следует отметить, что с увеличением длины слова данная структура тяготеет к началу слова, поэтому встречается преимущественно в начальном слоге
Из ряда менее употребительных структур чаще других встретились четырехфонемные закрытые слоги с двух консонантным сочетанием в начале - ССГС (3,3%) Далее идет неслоговая структура, выраженная одним согласным - С (3%) и двухфонемные закрытые слоги, начинающиеся с гласного ГС (1,3%)
Структура ССГС чаще всего встречается в двусложных словах (11,58%) и трёхсложных словах (4,40%) и совсем отсутствует в семисложных словах
Менее употребительная структура ГС встретилась в односложных словах (8%), в двухсложных словах (1,05%), в трёхсложных (0,37%), в четырёхсложных (1,01%) и шестисложных (1,67%), а в пятисложных и семисложных словах данная структура отсутствует
Все остальные структуры, содержащие 3 согласных в начале или 2 согласных в конце, встречаются крайне редко Это слоги типа СССГ (1%), СССГС (0,3%), СГСС (0,3%), ССГСС (0,4%) и ССССГ (0,2%)
Структура СГСС встретилась только в односложных словах (1%), двухсложных (0,53%), трехсложных (0,37%) и пятисложных (1,12%) Структура ССГСС зафиксирована в односложных - 1%, двухсложных -0,53% и шестисложных словах - 3,33% По нашим наблюдениям открытая структура СССГ имеет более широкую дистрибуцию Она представлена в словах длиной от двух до шести слогов
Малочастотные структуры, как правило, отсутствуют в редких пяти-, шести- и семисложных словах, т к с увеличением длины слова вероятность встречаемости сложных слогов уменьшается
Английский язык. Слог СГС представлен во всех словах и позициях от односложных до четырехсложных слов Относительная частота данной структуры возрастает по мере удлинения слова с 12,1% в односложных словах, до 25,29% в двусложных словах, 30,77% в трехсложных словах В четырехсложных словах данная структура составляет 25%
Частота структуры СГ, занимающей второй ранг, падает с увеличением длины слова с 41,1% в односложных словах до 37,65% в двусложных словах и 25,64% в трехсложных словах
Идентичная картина обнаруживается в дистрибуции слога ГС. Относительная частота данной структуры падает с удлинением слова и составляет 20,5% в односложных словах, 12,35% в двусложных словах, 10,26% в трёхсложных словах, 10% в четырёхсложных словах В отличие от структуры СГ, которая не обнаруживает какой-либо избирательности в зависимости от позиции в слове, структура ГС тяготеет к концу слова.
Слог из одной фонемы, т е из одного гласного Г, имеет высокую частоту в трёхсложных словах (17,95%) Следует отметить, что с увеличением длины слова данная структура варьирует, поэтому встречается не только в начальном слоге, а в средине и в конце слова
Из менее употребительных структур чаще других встретились четырехфонемные закрытые слоги с двух консонантным сочетанием в конце - СГСС (5,5%) Далее идет закрытая трехфонемная структура с
вокалическим началом ГСС (3,4%), четырехфонемная структура с двух консонантным сочетанием в начале ССГС (2,7%), двухфонемные и трехфонемные типы слоговых структур, состоящие только из одних согласных СС (1,7%) и ССС (0,4%), а также трехфонемные структуры, начинающиеся с двух согласных ССГ (0,8%)
Особо хочется отметить типы слоговых структур, которые существуют в английском языке и состоят только из согласных фонем (СС, ССС, СССС).
Слоги этой структуры встречаются только в конце слов, а слогообразующей фонемой являются сонанты Тип слоговой структуры СССС в исследуемом тексте не представлен
Структура СГСС чаще всего встречается в трёхсложных словах (10,26%) и четырехсложных словах (10%)
Менее употребительная структура ГССС встретилась в двухсложных словах (0,59%), а в односложных словах, в трехсложных и в четырёхсложных словах данная структура отсутствует
Все остальные структуры, содержащие 2 согласных в начале или 3 согласных в конце, встречаются крайне редко Это слоги типа СГССС (0,4%), ССГСС (0,2%)
Структура СГССС встретилась только в двухсложных (0,59%), трехсложных (2,56%) Структура ССГСС зафиксирована только в односложных - 0,5% Открытая структура СГСС имеет более широкую дистрибуцию Она представлена в словах длиной от одного до четырех слогов
Установлено, что малочастотные структуры, как правило, отсутствуют в четырехсложных словах, тк с увеличением длины слова вероятность встречаемости сложных слогов уменьшается
Проведенное исследование показало, что различия в слоговой структуре между знаменательными и служебными словами восходят к различиям функционально-семантическим и грамматическим
В силу синтаксической самостоятельности знаменательные слова обязательно имеют слоговую структуру Служебные слова выступают в качестве проклитик и энклитик по отношению к знаменательным частям речи, поэтому могут быть и неслоговыми
Синтетичный характер знаменательных слов проявляется в употреблении большего числа типов слогов, чем в служебных, которые обладают аналитическим характером из 13 слоговых структур, представленных в знаменательных словах, только 6 (Г, СГ, ГС, С, ССГ, СГС) отмечены в служебных частях речи в русском тексте
Редкие типы слогов длиной до пяти фонем СГСС, ССГС, ССГСС, СССГС, СССГ, ССССГ - встречаются только в знаменательных словах в русском тексте
В английском языке из 13 слоговых структур, представленных в знаменательных словах, 8 (Г, СГ, ГС, СГСС, ССГС, СГС, СГССС, ГСС) отмечены в служебных частях речи
Редкие типы слогов длиной от двух до пяти фонем СС, ССГ, ССГСС, ССС, ГССС- встречаются только в знаменательных словах
Проведя сопоставительное исследование типовых структур слога в русском и английском языках, мы выявили явления изоморфизма и алломорфизма, свойственные этим языкам
Алломорфность проявляется по следующим параметрам
1) по наиболее частотному типу слога (СГ И СГС),
2) по способности некоторых согласных, а именно сонантов, в английском языке выполнять слогообразующую функцию в позиции после согласного,
3) по наличию редких типов слогов (ССССГ в русском и ГСССС в английском) и количеству допустимых сочетаний согласных, характерных только для одного из двух языков, определяющих тенденцию к большей свободе сочетаний согласных для русского языка в зачине, а для английского языка в коде
Служебные слова в русском языке содержат не более четырёх слогов, а в английском языке не более двух слогов Следует отметить, что в русском языке служебные слова могут иметь неслоговую форму (С)
В общей совокупности 407 исследуемых русских словоформ отмечено 164 модели слогового строения знаменательных частей речи (существительные - 50 моделей, глаголы - 45 моделей, прилагательные - 34 модели, наречия - 15 моделей, местоимения - 12 моделей) В 415 английских исследуемых словоформах представлено 95 моделей слогового строения (существительные - 32 модели, глаголы - 23 модели, прилагательные - 22 модели, наречия - 9 моделей, местоимения - 6 моделей) Числительные немногочисленны в обоих языках, что не даёт возможности говорить о каких либо вероятностных закономерностях.
В исследуемых языках выявлены следующие черты изоморфизма при сопоставлении слоговых структур
Слог может быть прикрытым (с консонантным началом и неприкрытым (с гласным в начале), закрытым (с консонантным исходом) и открытым (с гласным в конце) в обоих языках
В русском тексте представлено 13 типов слоговых структур (с учётом С) и в английском тексте тоже имеются 13 типов слоговых структур
В обоих языках можно отметить преобладание слогов со структурами СГ (57,3%), ССГ (14,1%), СГС (11%), Г (7,3%) в русском языке и слогов со структурой СГС (35,7%), СГ (30,3%), ГС (12,6%), Г (6,1%) в английском языке
Частота сложных структур слогового строения в обоих языках увеличивается с повышением степени знаменательности от служебных слов к знаменательным словоформам
Число моделей слогового строения, характеризующих тот или иной класс слов, уменьшается по мере ослабления его лексичности Отсюда следует, что по мере ослабления лексичности уменьшается длина слова в слогах и фонемах, сокращается число согласных
Таким образом, частота слоговых структур в исследуемых языках зависит от их частеречной принадлежности
В заключении обобщаются основные положения диссертации, выводы и результаты сопоставительно-типологического анализа, высказываются соображения о дальнейших перспективах изучения членения частей речи в русском и английском языках
Проведенное исследование подтверждает основополагающую значимость степени лексичности / грамматичности и членораздельности языка как типологической детерминанты [Зубкова 1999 167]
Анализом фактического материала установлено, что русский и английский языки принадлежат к числу «грамматических» Высокая степень грамматичное™ исследуемых языков проявляется в количественном преобладании в текстах служебных морфов над знаменательными
Как следствие высокой степени грамматичности, мы отмечаем высокую степень членораздельности исследуемых языков и указываем на автономность как самих членений, осуществляемых в семантической и звуковой сферах, так и соотносительных единиц обоих членений - морфемы и слога
Это обстоятельство означает, что автономность морфемного и слогового членений не исключает их закономерной соотнесенности, зависящей от функционально-семантических свойств единиц
В обоих языках разграничиваются основные семиологические классы слов знаменательные и служебные части речи Они различаются по степени синтеза, по характеру морфемного строения, по длине в слогах и слоговой структуре, по числу моделей морфного и слогового строения Это подтверждает нашу гипотезу о том, что специфика морфологического строения слова, а именно структура морфем и формы их сцепления в слове, типы их фонетической оформленное™ в каждом данном языке зависят от принадлежноста слова к определенному лексико-грамматическому классу, т е от распределения слов по частям речи
Дистрибуции частей речи способствует сосуществование в языках с развитым морфологическим строем, а именно в русском и английском, разных грамматических тенденций синтетизма и аналитизма, фузии и агглютинации
В диссертации исследовано 407 словоформ, 70 моделей морфемного строения, 164 модели слогового строения в русском тексте, 415 словоформ, 43 модели морфного строения, 95 моделей слогового строения в английском тексте
Библиография представляет собой список более 140 работ отечественных и зарубежных исследователей, толковых и энциклопедических словарей, литературных источников и интернет-ресурсов
Приложения 1и 2 содержат тексты художественных произведений, а также в них приводится морфемное и слоговое членение частей речи в русском и английском языках
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Кузьмина И.А. Основные идеи и проблемы падежной грамматики в языках с развитым морфологическим строем // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика».- №1. - М.: Изд-во МГОУ, 2009. - С.115-123.
2. Кузьмина И.А. Роль русистов в формировании концепции частей речи // Вестиик МГОУ. Серия «Лингвистика». -№3. - М.: Изд-во МГОУ, 2009.-С.85-88.
3. Кузьмина И.А. Фонетическая и фонологическая природа слога// Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». -№1. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - С.93-98.
4 Кузьмина И А Различный подход к определению понятия «морфема» // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации Выпуск 8-М Изд-во МГОУ, 2009 - С 113-116
Тезисы докладов и сообщений
5 Кузьмина И А Морфологическая структура слова в современном английском языке // Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (20 апреля 2008 г) - М Изд-во МГОУ, 2008 - С 55-56
6 Кузьмина И А Фонетическая природа слога // Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (20 апреля 2009г) - М Изд-во МГОУ, 2009 -С 57-59
7 Кузьмина И А Слог в структуре языка //Перевод в XXI веке Международная научная теоретическая конференция (23апреля) Тезисы докладов и сообщений - М Изд-во МГОУ, 2009 - С 44-46
8 Кузьмина И А Сложность и многоаспектность проблемы выделения частей речи //Перевод в XXI веке Международная научная теоретическая конференция (23апреля) Тезисы докладов и сообщений - М Изд-во МГОУ, 2009 - С 47-49
Заказ №371 Объем 1 п.л Тираж 100 экз Отпечатано в ООО «Петроруш» г Москва, ул Палиха 2а тел 250-92-06 www.postator.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кузьмина, Ирина Анатольевна
Принятые обозначения и сокращения
Введение.
Глава первая. Сложность и многоаспектность проблемы выделения частей речи.
1. Основной критерий выделения частей речи как соотношение их лексической, морфологической и синтаксической характеристик.
2. Теория частей речи в концепциях современных грамматистов.
3. Система частей речи в английской морфологии.
3.1. Подходы английских лингвистов к систематизации языковых единиц.
3.2. Теория полевой структуры частей речи.„.
4. Типологическое сопоставление распределения частей речи.
Выводы по первой главе.
Глава вторая. Морфологическая структура слова.
1. Различный подход к определению понятия «морфема».
2.Принципы морфемного членения в современной лингвистике.
3. Модели морфного строения словоформ в русском языке.
4. Морфемный состав английского слова.
5. Типологическое сопоставление распределения морфов в разных частях речи.
6. Типологическое сопоставление морфемного строения слова.
Выводы по второй главе.
Глава третья. Фонологическая структура слова.
1. Определение слога в современной лингвистике.
2. Основные теории слогообразования и слогоделения в современной лингвистике.
3. Структура слога.
3.1. Соотношение слога и морфемы.
3.2. Типовые структуры слога в русском языке.
3.3. Типы слоговых структур в английском языке.
4. Типологическое сопоставление структуры слога в русском и английском языках.
5. Типологическое сопоставление слогового строения словоформ.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Кузьмина, Ирина Анатольевна
В настоящее время исключительно важное место занимает сопоставительное изучение систем как родственных, так и генетически неродственных языков. «Своеобразие и закономерности языков можно в полной мере выявить и объяснить лишь исходя из сущностных системных свойств языка» [Зубкова Л.Г., 1999:167]. К таким свойствам относят членимость языка на разные формы, стороны, планы, уровни, единицы.
Первичное членение языка/речи состоит в разграничении двух сторон — значения и звучания, внутренней и внешней формы (по В, Гумбольдту), плана содержания и плана выражения (по Л. Ельмслеву). Соответственно язык имеет двоякое иерархическое членение: членение в содержательной сфере и членение в звуковой сфере» [Зубкова Л.Г., 1999:168].
Исследование данного вопроса началось в лингвистике очень давно и продолжается по настоящее время. Именно И.А. Бодуэн де Куртенэ впервые предложил развернутое учение о двояком членении языка-речи на произносимые фразы, антропофонические (фонетические) слова, слоги, звуки, с одной стороны, и «знаменательные» предложения, слова-синтагмы, морфемы - с другой стороны. Противопоставив фонетическое членение речи семасиологически-морфологическому, Бодуэн де Куртенэ показал зависимость первого членения от второго, т.е. способ связи звуковой стороны с содержанием [Бодуэн де Куртене И.А., 1963, т.1:133]. Незначащие единицы языка, в частности фонемы, становятся языковыми ценностями только тогда, когда входят в состав морфем, ассоциируемых с семасиологическими и морфологическими представлениями, и таким образом служат выражению лексических и грамматических значений [Бодуэн де Куртенэ И.А., 1963, т.П: 276].
Изучение слова как центральной единицы языка является одной из самых .важных проблем языкознания. Слово в структурном отношении может быть рассмотрено с фонологической и морфологической точек зрения. На фонологическом уровне единицей членения является слог, а на морфологическом - морфема.
Морфологическая структура слова издавна считается мерой грамматического строя языка [Ярцева В.Н., 1965:3]. Она имеет кардинальное значение для всесторонней общей характеристики языка и, в частности, служит одним из важнейших индикаторов степени его лексичности/грамматичности, аналитичности/синтетичности [Соссюр Ф., 1979:165]. Поэтому связь и соотношение морфемного строения слова с его слоговой и фонемной структурой приобретает особую типологическую значимость.
Дальнейшие исследования и эксперименты установили, что соотношение звуковых единиц со значащими, и в первую очередь с морфемой, совпадение или несовпадение морфемных границ со слоговыми, отражает основные грамматические тенденции языка - степень аналитизма и синтетизма, агглютинативную или фузионную технику соединения морфем. Агглютинация и аналитизм способствуют совпадению морфемных и словесных границ со слоговыми, фузия и синтетизм нарушают это соответствие [Зубкова Л.Г., 1984:74].
Установлено, что связь между значением и звучанием имеет категориальный характер, поскольку степень связанности морфем сопряжена со степенью их знаменательности и зависит от степени лексичности и грамматичности языка и отдельных частей речи [Зубкова Л.Г., 1990:130,239].
Рабочая гипотеза исследования заключается в следующем: специфика морфологического строения слова, а именно структура морфем и формы их сцепления в слове, типы их фонетической оформленности в каждом данном языке зависят от принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому классу, т.е. от распределения слов по частям речи.
Исследования фонемной и слоговой организации различных классов слов в зависимости от морфемного строения начали проводиться сравнительно недавно [см.: Баде 1986; Бада 1992; Зубкова 1981, 1984, 1986,
1988, 1990, 1999; Попова 1990; Сахарова 1987], накоплено также много данных по отдельным аспектам фонетической структуры значащих единиц [из работ по русскому языку см.: Абдалян 1978; Бондарко, Саламатина, Юдина 1984; Грачева 1982; Ефремова 1968; Крылова 1968]. Проблемам морфемной членимости посвящена существенная часть изложения в [см.: Арутюнова 1970; Кубрякова 2004, 2008; Мельчук 1963; Панов 1999]. Одной из первых работ на эту тему в отечественной традиции является статья [Винокур 1959], хотя задачи такого изучения были заложены в работах Н.С. Трубецкого (1987) и Л. Блумфилда (1968).
Сказанное определяет актуальность сопоставительного исследования членения частей речи и объясняет выбор в качестве объекта исследования языков с развитым морфологическим строем, различающих грамматические классы слов не только функционально, но и формально, а именно флективно-фузионного русского и флективпо-агглготинативного английского.
Английский и русский языки относятся к индоевропейской языковой семье. Индоевропейские языки - одна из наиболее крупных языковых семей, на них в настоящее время говорят более 1млрд. 600 млн. человек [Нелюбин Л.Л., 20076:79,88].
Русский язык - один из восточнославянских языков. Принадлежит к наиболее распространенным языкам мира, является государственным языком Российской Федерации, межнациональным языком для общения народов Российской Федерации и сопредельных территорий бывшего СССР, одним из шести официальных и рабочих языков ООН. Общая численность говорящих на русском языке - более 250 млн. человек, в том числе во всех странах СНГ - 184 млн. человек, из них более 120 млн. проживают в России [Нелюбин Л.Л., 20076:89]. По типу морфологической структуры слова русский язык обычно квалифицируется как синтетический язык флективно-фузионного строя [Касевич В.Б., 1983:144]. Синтетический строй языка предполагает широкое использование аффиксов-флексий и формообразующих суффиксов и префиксов [Нелюбин JI.JL, 20076:86]. Развитая система грамматических форм, резкое преобладание словообразовательно мотивированных словесных знаков над немотивированными в составе словаря позволяют отнести русский язык к языкам явно "формальным" (по А. А. Потебне), типично "грамматическим" (по Ф. де Соссюру), характеризующимся весьма четкой дифференциацией лексического и грамматического. По своему звуковому строю квалифицируется как неслоговой, звукофонемный, акцентный — с разноместным подвижным ударением [Касевич В.Б., 1983:156,184].
Английский язык — это один из германских языков, западногерманской подгруппы. В настоящее время английский язык как общенациональный, государственный (официальный), 1-й или 2-й государственный, и один из функционирующих в стране языков зарегистрирован в 65 государствах мира, население которых составляет более 1,600 млн. человек [Нелюбин JI.JI., 20076:88]. Английский язык, относясь вместе с русским к флективному строю языков, вместе с тем предпочитает аналитические грамматические способы [Широкова A.B., 2006:69]. Аналитический строй языка предполагает широкое использование служебных слов, фонетических средств и порядка слов. Аффиксы играют в них незначительную роль [Нелюбин JI.JI., 20076:86]. Из двух типов связи морфем в слове английский язык предпочитает агглютинативный тип, при котором наблюдается однозначность и стандартность словоизменительных аффиксов, четкое разграничение морфем в слове. В фонологическом отношении отсутствие коррелятивных признаков, сопровождаемых процессом нейтрализации в слабых позициях, указывает на слабую вариативность фонем в английском языке [Широкова A.B., 2006:139].
Предметом исследования являются типологические особенности членения слов различных классов в зависимости от их функционально-семантических свойств в русском и английском языках.
Цель данного исследования состоит в выявлении закономерностей морфемного и слогового членения в различных частях речи в зависимости от степени их лексичности/грамматичности.
Поставленная цель определила необходимость решения следующего ряда задач:
1. Обобщить теоретические данные в области классификаций частей речи на материале сравниваемых языков.
2. Выявить распределение частей речи в текстах художественных произведений авторов XX века.
3. Выявить общие принципы морфемного членения слов в разноструктурных языках.
4. Установить типовые структуры и модели морфемного строения, типичные для отдельных частей речи.
5. Определить степень сложности морфемного строения слов (индекс синтеза, по Дж. Гринбергу) в исследуемых языках.
6. Описать основные тенденции развития теорий слогообразования и слогоделения в отечественных и зарубежных лингвистических трудах.
7. Рассмотреть типовые структуры слога и их распределение в различных частях речи.
8. Выявить модели слогового строения, типичные для английского и русского языков.
9. Обосновать явления изоморфизма и алломорфизма при типологическом сопоставлении разноструктурных языков.
Основными методами исследования являются сопоставительно-типологический, квантитативный, описательно-аналитический, метод типологических индексов.
Материал и методика исследования. Материалом для анализа в русском языке послужил отрывок из романа «Мастер и Маргарита» (часть первая, глава пятая) М.А. Булгакова объёмом в 407 словоформ.
Считаем необходимым пояснить, что такое словоформа, и какой смысл мы вкладываем в это понятие в нашей работе.
Л.Л. Нелюбин определяет словоформу как 1) единицу совокупности, ее первичный элемент; 2) множество словоупотреблений, совпадающих на графемном уровне (сокращения, цифровые, буквенные, буквенно-цифровые обозначения, имена собственные учитываются в статусе словоформ) [Нелюбин Л.Л.,2003:202].
Л.Л. Нелюбин поясняет, что сочетания корневой морфемы с аффиксальной словоизменительной морфемой образуют словоформу, т.е. одну из возможных форм слова. Иногда словоформой называют последовательность букв от пробела до пробела [Нелюбин Л.Л., 20076:114].
Согласно О.С. Ахмановой, словоформа - это данное слово в данной грамматической форме [Ахманова О.С., 2007:427].
БЭС трактует словоформу как двустороннюю единицу. Ее внешняя сторона - это последовательность фонем с указанием места ударения, а внутренняя сторона - это значение, как правило, сложное, т.е. состоящее из нескольких элементарных значений [БЭС, 2000:470].
А.Н. Тихонов под термином «словоформа» понимает конкретный «представитель» слова в речи, а именно разновидности одного итого же слова, тождественные лексически и противопоставленные друг другу по своим грамматическим значениям [Тихонов А.Н., 2003:198-199].
В диссертации мы разделяем точку зрения Л.Л. Нелюбина при определении термина «словоформа».
Слова в художественном произведении предстают перед нами иными не только потому, что окрашиваются переносно-метафорическими красками и сплавляются в единую образную систему выражаемой писателем идеей. На страницах художественного текста мы встречаемся с такими словами и выражениями, с такими формами и категориями, которые нашему обыденному общению совершенно не свойственны [Шанский Н.М.,
1971:211]. Именно поэтому в изучении языка художественной литературы приобретает такое большое значение анализ слов в структурном отношении.
Мы полагаем, что творчество М.А. Булгакова оказало колоссальное влияние на современный мир. Именно в романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгаков раньше и глубже, чем кто-либо из его современников, проник в сущность своей эпохи. Богатство красок и неистощимость фантазии, тематическое разнообразие и оригинальность композиции — все это к тому же помножено на редкий по своей красочности и выразительности стиль М.А. Булгакова послужили основными критериями отбора данного произведения для анализа.
В данной работе автор воспользовался сплошной выборкой, «при которой учитываются все функционирующие элементы, включая цифро-буквенные обозначения, формулы, имена собственные и сокращения, что дает надежную информацию о статистических закономерностях изучаемой подсистемы» [Нелюбин Л.Л., 2003:209].
При определении принадлежности слова к части речи в русском тексте были использованы учебные пособия А.Н. Тихонова «Современный русский язык. (Морфемика. Словообразование. Морфология.)» и Л.А.Новикова. «Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Ситаксис.»
При морфемном членении русских слов за основу был принят синхронически ориентированный словарь А.Н. Тихонова, также применялся «Словарь морфем русского языка» А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой.
Слогоделение русского текста проводилось по правилам Л.В. Щербы, используя теорию «мускульного напряжения» (см. глава третья, с. 124).
Материалом для анализа в английском языке послужил отрывок из трилогии «Сага о Форсайтах» - «Собственник» (часть вторая) Джона Голсуорси объёмом в 415 словоформ.
Творчество Дж. Голсуорси занимает важное место в литературе Великобритании первой половины XX века. Некоторые исследователи творчества Дж. Голсуорси приравнивают его — по сложности языка и глубине мыслей - к JI.H. Толстому. Наша задача исследовать сущность языковых явлений, анализ которых поможет лингвистам понять стиль самого известного произведения о жизни высшего общества викторианской Англии, т.к. «стиль художественной литературы отличается большим разнообразием частных особенностей, видоизменяющихся в зависимости от форм проявления этого стиля, от времени протекания действия, описываемого в произведении, т.е. от эпохи, от индивидуальной манеры автора» [Нелгобин Л.Л., 2007:75].
При анализе распределения слов по частям речи в английском тексте были использованы учебные пособия И.П. Крыловой, Е.М. Гордон «Грамматика современного английского языка», И.П. Иванова, В.В. Бурлаковой, Г.Г. Почепцова «Теоретическая грамматика современного английского языка», Б.А. Ильиша «Современный английский язык».
При вычленении морфем из состава слова в двух языках применялся метод A.M. Пешковского (метод сопоставления), основанный на составлении ряда слов, содержащих вычленную морфему при учете ее лексико-грамматических сторон. Каждое членимое слово рассматривается на фоне однокоренных с ним слов и корректируется наличием в языке структурно-тождественных слов, т.е. слов имеющих в своем составе такой же аффикс (см. глава вторая, с. 64).
Слогоделение английского текста осуществлялось в соответствии со сложившейся в языке традицией (см. глава третья, с.127).
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проведен комплексный сопоставительный анализ членения частей речи в языках флективного и флективно-агглютинативного строя (русском и английском), выполнено типологическое исследование морфемной и слоговой структуры различных классов слов в английском языке. В работе предпринята попытка выявить типологические сходства и различия отдельных частей речи как в плане содержания, так и в плане выражения в языке художественной литературы, где « встречаются языковые явления, выходящие за рамки литературного, нормированного языка, свойственные речи отдельных персонажей или самого автора» [Нелюбин Л.Л., 2007а:47]. На защиту выносятся следующие научные положения:
1. Характер дистрибуции классов слов и их морфологическое и фонологическое оформление в каждом языке имеет свои особенности, от чего зависит некоторое колебание в общем количестве частей речи;
2. Основным критерием выделения частей речи является соотношение их лексической, морфологической и синтаксической характеристик.
3. Морфологическая членимость является одним из важнейших признаков слова. Деление слова на составные части, описание морфологической структуры слова может быть осуществлено с двух точек зрения: 1) когда морфема рассматривается как минимальная значимая часть цельнооформленного слова; 2) когда морфема рассматривается как средство выражения грамматических значений слова. Первую точку зрения принято называть формальной, вторую точку зрения принято называть функциональной.
4. Фонологический статус и структура слога- определяются морфологическим строем языка и зависят от соотношения слога с морфемой.
5. В языках с развитым морфологическим строем слоговая структура словоформ является подвижной при образовании грамматических форм. Длина словоформ в слогах меняется в зависимости от степени сложности их морфемного строения.
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в разработку проблем членения частей речи в языках, характеризующихся высокой степенью грамматичности; показана соотносительность обоих членений и таким образом подтверждена категориальная мотивированность языковых знаков; выявлены сходные тенденции и типологические различия в морфологической и фонологической структуре различных классов слов.
Практическая ценность работы заключается в том, что полученные данные могут найти применение в лекционных курсах по введению в языкознание, теории языка; в теоретическом курсе сравнительной типологии при системно-типологических описаниях морфологии и фонетики русского и английского языков. Учение о частях речи, сопоставительно-типологический анализ их морфемного строения и звуковой формы являются неотъемлемыми частями языкознания и с их помощью решаются многие языковые проблемы, а именно: при выработке языковой политики; при подготовке языковых реформ; при разработке машинного перевода, а также при разработке рациональных методов преподавания языков (как родного, так и иностранных). Результаты исследований, положения и выводы могут быть использованы при написании курсовых и дипломных работ.
Структура диссертации определяется ее задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы, 2 приложения, которые содержат исследованные тексты. В работе представлены схемы и таблицы, отражающие исходные результаты проведенного анализа.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Сопоставительное исследование членения частей речи в языках с развитым морфологическим строем"
Выводы по третьей главе
Слог - кратчайший отрезок звучащей речи, состоящий из одного или несколько звуков, выделяющийся в слуховом восприятии из потока речи как фонетическое единство, образованное в произносительной деятельности говорящего согласно природе сочетающихся звуков и нормам данного языка [Бернштейн С.И., 1996:102].
В третьей главе мы рассмотрели фонетическую и фонологическую природу слога, основываясь на трактовках этого понятия отечественных лингвистов и теориях для объяснения слогообразования и слогоделения в современной лингвистике.
Мы пришли к выводу, что теория слога настоятельно требует дальнейшей разработки, поскольку членение на слоги представляет собой самую трудную проблему по разным обстоятельствам. Основной причиной является тот факт, что слогоделение внутри слова не связано со смыслом, оно не семантизованно. Вторая причина заключается в том, что по морфологическим соображениям деление на слоги производится не по морфемам. Третья причина - фонетическая трудность членения на слоги, т.к. для русского языка каждый слог при чётком произношении легко становится ударным, а ударение, как полагал Щерба, играет важную роль в определении границ слога. При относительно быстром произношении уловить границы слогов чрезвычайно трудно. Каждый язык имеет свои правила группировки звуков, произносимые как один слог в одном языке, может быть двумя слогами в другом языке.
Именно в пределах слога обнаруживаются различия между языками, поскольку только в слоге проявляются специфические для данного языка динамические процессы, определяющие качество связи между гласным и согласным.
Проведя сопоставительное исследование типовых структур слога в русском и английском языках, мы выявили явления изоморфизма и алломорфизма, свойственные этим языкам.
В исследуемых языках слог может быть прикрытым (с консонантным началом) и неприкрытым (с гласным в начале), закрытым (с консонантным исходом) и открытым (с гласным в конце).
В русском тексте представлено 13 типов слоговых структур (с учётом С) и в английском тексте тоже имеются 13 типов слоговых структур.
Для русского языка более характерны модели открытого типа слога, а для английского - модели закрытого типа слога.
Исследование показало, что фонетическая форма слога в английском и русском языках значительно отличается по следующим параметрам:
4) по наиболее частотному типу слога (СГ И СГС);
5) по способности некоторых согласных, а именно сонантов, в английском языке выполнять слогообразующую функцию в позиции после согласного;
6) по наличию редких типов слогов (ССССГ в русском и ГСССС в английском) и количеству допустимых сочетаний согласных, характерных только для одного из двух языков, определяющих тенденцию к большей свободе сочетаний согласных для русского языка в зачине, а для английского языка в коде.
Мы также провели типологическое сопоставление слогового строения знаменательных словоформ, т.к. знаменательное слово всегда имеет слоговую форму, ибо « планом выражения знаменательного слова в силу его потенциальной изолируемости не может быть единица меньшая, чем минимальная произносительная единица, какой является слог» [Зубков а Л.Г., 1984:25].
В общей совокупности 407 исследуемых русских словоформ отмечено 164 модели слогового строения знаменательных частей речи ( см. табл. 22-29, с150-155). В 415 английских исследуемых словоформах представлено 95 моделей слогового строения (см. табл. 30-35, с. 155-158).
Из рассмотренного материала видно, что число моделей слогового строения, характеризующих тот или иной класс слов, уменьшается по мере ослабления его лексичности. Отсюда следует, что по мере ослабления лексичности уменьшается длина слова в слогах и фонемах, сокращается число согласных.
Таким образом, частота слоговых структур зависит от их частеречной принадлежности.
165
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В диссертации проводится сопоставительное исследование членение частей речи на фонологическом и морфологическом уровнях в русском и английском языках.
Изучение данной проблематики было предметом обсуждения в трудах как отечественных, так и зарубежных исследователей. В результате, накоплен материал, который в своей совокупности позволяет уточнить ряд положений, относящихся к нашему исследованию.
В первой главе обобщены теоретические данные в области классификаций частей речи, а также теории частей речи на материале сравниваемых языков, выявлено распределение частей речи в текстах художественных произведений авторов XX века. Проблема дистрибуции классов слов и их фонологическое и морфологическое оформление считается одним из спорных вопросов грамматики и содержит ряд нерешенных до настоящего времени положений.
Установлено, что части речи представляют собой классы слов, которые разграничиваются по определенным морфологическим признакам, т.е. по наличию у них тех или иных форм словоизменения. Части речи различаются по значению, при этом имеется в виду обобщенное значение, охватывающее все слова, входящие в соответствующий класс. Слова языка также могут быть подразделены на группы с синтаксической точки зрения, т.е. по отношению к предложению или словосочетанию.
Таким образом, основным критерием выделения частей речи является соотношение их лексической, морфологической и синтаксической характеристик.
Советская лингвистическая наука считает триединый принцип классификации слов основополагающим, но допускает вместе с тем и возможность идентификации классов по двум критериям - семантическому и синтаксическому в случаях, когда формальные признаки того или иного класса бывают совершенно не выражены.
Проведенный квантитативный анализ распределения частей речи в текстах свидетельствует скорее о сходстве между русским и английским языками, нежели об их различии. В обоих текстах самую высокую частоту имеют знаменательные слова, составляющие 74,5% русских слов и 73,7% английских слов. Однако служебные слова более употребительны в английском тексте (26,3%), чем в русском (25,5%).
Местоимения более частотны в английском тексте (13,7%) , нежели в русском(8,1%).
Данные анализа показывают, что в обоих языках среди знаменательных частей речи: существительные и глаголы занимают первые два места по частоте встречаемости.
Во второй главе рассматривается различный подход к определению «морфема», выявляются общие принципы морфемного членения слов в разноструктурных языках, а также определяются типовые структуры и модели морфемного строения, типичные для отдельных частей речи.
Лингвистические исследования и полемика по поводу истолкования морфемы не прекращаются вплоть до наших времён. Необходимость анализа определения морфемы у разных авторов вытекает из следующего: определение морфемы становится исходным понятием, от которого зависит дальнейшее исследование различных способов её вычленения.
Мы разделяем точку зрения отечественных лингвистов и считаем морфему наименьшей значимой частью слова. Из этого следует, что морфема вычленяется из состава слова, а не словосочетания, предложения и текста.
В отечественном языкознании установлены два основных направления при выделении морфем из состава слова: сторонники одного направления придерживаются мнения о необходимости сопоставления языковых форм, связанных между собой семантически, а другого - изучение поведения исследуемых языковых форм в реально существующем языке.
Из двух тенденций аффиксации в языках мира - агглютинации и фузии - в русском языке более всего развита фузия. Именно фузия как характер связи основы и аффиксов является определяющей тенденцией грамматического строения слова в русском языке. В основу понимания фузионной тенденции в русском языке входит, с одной стороны, характер аффиксов (многозначность, нестандартность, нечёткое или комплексное соединение аффиксов), с другой стороны, характер основы слова (незаконченность и несамостоятельность). A.A. Реформатский писал: «В зависимости от того, господствует ли в данном языке или в данном типе языков тенденция агглютинации или фузии, существенно варьирует и такое явление, как основа» [Реформатский A.A., 1987:75].
Из двух типов связи морфем в слове английский язык предпочитает агглютинативный тип, при котором наблюдается чёткое разграничение морфем в слове, стандартность словоизменительных аффиксов. В словообразовании (как показали исследования Е.С. Кубряковой) при построении производных и сложных слов господствует фузионная связь [Курякова Е.С., 2008:98].
Использование способа внутренней флексии при образовании грамматических значений говорит о том, что английский язык предпочитает аналитические грамматические способы флективно-синтетическим.
На основании квантитативного анализа исследованного материала установлено, что знаменательные и служебные слова резко различаются по соотношению конституирующих их морфем, что тесно связано с функционально-семантическим различием между знаменательными и служебными корнями.
О своеобразии морфемного строения слова в исследуемых языках можно судить по тому факту, что в русском тексте среди знаменательных частей речи преобладают корневые, суффиксальные и префиксально-суффиксальные образования, а в английском самые частотные знаменательные слова имеют корневую, суффиксальную и постфиксальную структуру (см. табл. За, 36, Зв, Зг, с. 99-101). Это связано с тем, что в системе глагола то, что выражается в русском языке приставками, обычно передается в английском языке не приставками, а послеглагольными элементами (послелогами).
Таким образом, в обоих языках знаменательные и служебные части речи имеют свои особенности, а количество моделей морфемного строения различается в зависимости от класса слов.
В русском языке знаменательные части речи представлены 62 моделями морфемного строения словоформ, служебные слова - тремя.
В английском языке знаменательные слова представлены 39 моделями морфемного строения, служебные части речи имеют четыре модели.
В русском тексте из 407 словоформ оказалось 946 морфов. Это означает, что средняя глубина словоформ или, иначе, индекс синтеза в данном тексте составляет 2,32 морфа.
В английском тексте из 415 словоформ оказалось 712 морфов. Таким образом, индекс синтеза в данном тексте составляет 1,71 морф.
Дж. Гринберг в работе «Квантитативный подход к морфологической типологии языков» считал аналитическим языком с индексом синтеза 1,00 -1,99, синтетическим - язык с индексом синтеза в 2,00 - 2,99, а полисинтетическим - язык с индексом синтеза в 3,00 и выше. Проведенное исследование и полученные данные показали, что русский язык является синтетическим языком, а английский - аналитическим языком, что совпадает с общепринятыми определениями [Гринберг Дж., 1963:48-55].
Третья глава представляет собой исследование типовых структур слога и их распределение в различных частях речи. Также проведено типологическое сопоставление моделей слогового строения, типичные для английского и русского языков.
Описание слоговой структуры слова наталкивается на значительные трудности в связи с неясностью самого понятия слога, т.к. «слог- это фонетико-фонологическая единица, занимающая промежуточное положение между звуком и речевым тактом» [БЭС, 2000:470].
В диссертации проработаны взгляды исследователей относительно основных теорий слогообразования и слогоделения.
Мы пришли к выводу, что теория слога настоятельно требует дальнейшей разработки, поскольку членение на слоги представляет собой самую трудную проблему по разным обстоятельствам. Основной причиной является тот факт, что слогоделение внутри слова не связано со смыслом, оно не семантизованно. Вторая причина заключается в том, что по морфологическим соображениям деление на слоги производится не по морфемам. Третья причина - фонетическая трудность членения на слоги, т.к. для русского языка каждый слог при чётком произношении легко становится ударным, а ударение, как полагал Щерба, играет важную роль в определении границ слога. При относительно быстром произношении уловить границы слогов чрезвычайно трудно. Каждый язык имеет свои правила группировки звуков, произносимые как один слог в одном языке, может быть двумя слогами в другом языке.
Именно в пределах слога обнаруживаются различия между языками, поскольку только в слоге проявляются специфические для данного языка динамические процессы, определяющие качество связи между гласным и согласным.
В рамках проведенного исследования типовых структур слога в русском и английском языках, мы выявили явления изоморфизма и алломорфизма, свойственные этим языкам.
В исследуемых языках слог может быть прикрытым (с консонантным началом и неприкрытым (с гласным в начале), закрытым (с консонантным исходом) и открытым (с гласным в конце).
В русском тексте представлено 13 типов слоговых структур (с учётом С) и в английском тексте тоже имеются 13 типов слоговых структур.
Для русского языка более характерны модели открытого типа слога, а для английского - модели закрытого типа слога.
Исследование показало, что фонетическая форма слога в английском и русском языках значительно отличается по следующим параметрам:
1)по наиболее частотному типу слога (СГ И СГС);
2)по способности некоторых согласных, а именно сонантов, в английском языке выполнять слогообразующую функцию в позиции после согласного;
3)по наличию редких типов слогов (ССССГ в русском и ГСССС в английском) и количеству допустимых сочетаний согласных, характерных только для одного из двух языков, определяющих тенденцию к большей свободе сочетаний согласных для русского языка в зачине, а для английского языка в коде.
В общей совокупности 407 исследуемых русских словоформ отмечено 164 модели слогового строения знаменательных частей речи ( см. табл. 22-29, с. 150-155). В 415 английских исследуемых словоформах представлено 95 моделей слогового строения (см. табл. 30-35, с. 155-158).
Приведенные выше факты указывают на то, что число моделей слогового строения, характеризующих тот или иной класс слов, уменьшается по мере ослабления его лексичности. Отсюда следует, что по мере ослабления лексичности уменьшается длина слова в слогах и фонемах, сокращается число согласных.
Таким образом, частота слоговых структур зависит от их частеречной принадлежности.
На основе анализа мы пришли к выводу о том, что проведенное исследование подтверждает основополагающую значимость степени лексичности / грамматичности и членораздельности языка как типологической детерминанты [Зубкова Л.Г., 1999:167].
В обоих языках разграничиваются основные семиологические классы слов: знаменательные и служебные части речи. Они различаются по степени синтеза, по характеру морфемного строения, по длине в слогах и слоговой структуре, по числу моделей морфного и слогового строения. Это подтверждает нашу гипотезу о том, что специфика морфологического строения слова, а именно структура морфем и формы их сцепления в слове, типы их фонетической оформленности в каждом данном языке зависят от принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому классу, т.е. от распределения слов по частям речи.
Дистрибуции частей речи способствует сосуществование в языках с развитым морфологическим строем, в том числе в русском и английском, разных грамматических тенденций, а именно: синтетизма и аналитизма, фузии и агглютинации.
В диссертации исследовано 407 словоформ, 70 моделей морфемного строения, 164 модели слогового строения в русском тексте; 415 словоформ, 43 модели морфного строения, 95 моделей слогового строения в английском тексте.
Дальнейшие перспективы изучения членения частей речи в русском и английском языках мы видим в необходимости раскрыть соотношение морфных и слоговых границ в каждой части речи; определить длину словоформ в фонемах; вычислить консонантный коэффициент морфем и словоформ.
Исследование показало, что сравниваемые языки сопоставимы и явления изоморфизма и алломорфизма выявляются при рассмотрении слова в структурном отношении, а именно с фонологической и морфологической точек зрения.
Список научной литературыКузьмина, Ирина Анатольевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абдалян И.П. Фонологическое строение служебных морфем (на материале сравнения русского и английского языков): Автореф. дисканд. филол. наук, М., 1978. - 27с.
2. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М.: Изд-во Учпедгиз, 1956. с.58.
3. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Изд-во Наука, 1988.- 238с.
4. Арутюнова Н.Д. Морфологические категории и структура слова в испанском языке // Морфологическая структура слова в индоевропейских языках, М.: Изд-во НаукаД970.- 304с.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка, М.:Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. 351с.
6. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб.пособие, 3-е изд., М.:Изд-во ФИЗМАТЛИТ, 2000. -256с.
7. Бада М.Д. Соотношение звуковых и значащих единиц в языках с различным морфологическим строем. Дис. канд. филол. наук, М.,1992.
8. Баде М.В. Соотношение морфологического и фонетического членения речи и ее восприятие. Дис. канд. филол. наук, М.Д986.
9. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка, М.: Изд-во Высшая школа, 1975. 156с.
10. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка, Изд. 2-е, доп. М.: Изд-во Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. -160с.
11. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики, М.: Изд-во Высш. шк., 2005,- 239с.
12. Блумфилд Л. Язык, М.: Изд-во Прогресс, 1968,- 607с.
13. Бодуэн де Куртенэ И.А. О связи фонетических представлений с представлениями морфологическими, синтаксическими и семантическими // Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию, М.: Изд-во АН СССР, 1963 -Т.И, с. 171, 272.
14. Бондаренко Л.П., Завьялова В.Л., Пивоварова М.О., Соболева С.М. Основы фонетики английского языка: учеб. пособие. М.: Изд-во Флинта: Наука, 2009. -152с.
15. Бондарко A.B. Теория морфологических теорий // Институт языкознания AHCCCP, Л.: Изд-во Наука, 1976. 251с.
16. Бондарко Л.В., Саламатина Н.В., Юдина A.C. Фонетические характеристики корневых морфов русского языка // Экспериментально-фонетический анализ речи, Л.: Изд-во Академии наук, 1984,- 137с.
17. Борисова Л.И. Ложные друзья переводчика: Уч. пос. по научно-техническому переводу. М.: Изд-во НВИ - ТЕЗАУРУС, 2005. - 212с.
18. Борте Л.В. Речевые закономерности, обусловленные взаимодействием частей речи. К.: Изд-во Штиинца, 1980. 86с.
19. Бурая Е.А., Галочкина И.Е., Шевченко Т.И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингвист, вузов и фак., М.: Изд. центр «Академия», 2006. -272с.
20. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка, М.: Изд-во Учпедгиз, 1959. 623с.
21. Васильев В.А. Фонетика английского языка. Нормативный курс: Учеб. для ин-тов и фак. ин. яз.- 2-е изд., перераб. М.: Высш. школа, 1980. -256с.
22. Васильева А.К. О природе частей речи как системы классов полнозначных слов, М.: Изд-во Филологич. науки, № 6, 1973. С.68-79.
23. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове), М.: Изд-во Высшая школа, 1986. 639с.
24. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку, М.:Изд-во Учпедгиз, 1959.- С.399.
25. Ворт Д. О роли абстрактных единиц в русской морфонологии // Развитие современного русского языка. Словообразование. Членимость слова. -М.: Изд-во Наука, 1975.- 149с.
26. Гвоздев А.Н. О фонологических средствах русского языка, М.: Изд-во Иностр. лит., 1956.- 283с.
27. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык, М.: Иностр. лит., 1973,- ч.1,- 432с.
28. Грачева O.A. Система флексий современного русского литературного языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1982.- 24с.
29. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков // Новое в лингвистике. Вып. 3. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963. С.68-93.
30. Гуреев В.А. Учение о частях речи в английской грамматической традиции (XIX XX вв), М.: Изд-во Высш. школа, 2000. -242с.
31. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка, М.: Изд-во Наука, 2003. 168с.
32. Есперсен О. Философия грамматики, М.: Изд-во Комкнига, 2006. 408с.
33. Ефремова Т.Ф. Несколько замечаний о структурных типах единиц морфного уровня // Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики. М., 1968.- 145с.
34. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики, М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. -350с.
35. Жирмунский В.М. О природе частей речи и их классификации // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов, Л.: Изд-во Наука, 1965. С. 5-12.
36. Зернов Б.Е. Взаимодействие частей речи в английском языке. Статико-динамический аспект, Л.: Изд-во Академии наук, 1986.- С. 19-21.
37. Зубкова Л.Г. О соотношении звучания и значения слова в системе языка (к проблеме произвольности языкового знака) // Вопросы языкознания №5 , 1986. С. 55-66.
38. Зубкова Л.Г. Соотношение звуковых единиц со значащими в типологическом аспекте (ономасиологический и семасиологический подходы в фонологии) // Вопросы языкознания №3, 1988. С. 69-83.
39. Зубкова Л.Г. Фонологическая типология слова, М.: Изд-во УДН, 1990. -254с.
40. Зубкова Л.Г. Части речи в фонетическом и морфологическом освещении, М.: Изд-во УДН, 1984. -84с.
41. Иванова И.П. О полевой структуре частей речи в английском языкеv
42. Теория языка: методы его исследования и преподавания, Л.: Изд-во 1981.-С. 125-128.
43. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник, М.; Высш. школа, 1981.-285с.
44. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания, М.: Изд-во Наука, 1983. С. 144-156,184.
45. Кибрик A.A., Кобозева И.М., Секерина И.А. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления, М.: Изд-во Едиториал УРСС, 2006.-480с.
46. Кондрашов H.A. История лингвистических учений: Учеб. пос. Изд. 3-е, стереотип., М.: Изд-во КомКнига, 2006. -224с.
47. Кочергина В.А. Введение в языковедение, М.: Изд-во МГУ, 1970. -526с.
48. Кошевая И.Г. Курс сравнительной типологии английского и русского языков: Учеб.пособие, М.:Изд-во Высш. школа, 2008. - 327с.
49. Крылова И.П. Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 10-е изд. - М.: Изд-во КДУ, 2004.-448с.
50. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении, М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 120с.
51. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира, М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2004.- 249с.
52. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа: На материале германских языков. Изд. 2-е., М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 328с.
53. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая. К теории частей речи // Очерки по лингвистике. М.: Изд-во Наука, 1962.-С.54-70
54. Левицкий А.Э. Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка, К.: Изд-во АН СССР, 1998.- 118с.
55. Леонтьева С.Ф. Теоретическая фонетика современного английского языка: Учеб. для студентов пед. вузов и универ.- 3-е изд., испр. и доп.-М.: Изд-во «Менеджер», 2004. 336с.
56. Лепская Н.И. Некоторые вопросы изучения структуры слога // Исследование по речевой информации. М.: Изд-во МГУ, 1968. С. 130136.
57. Марчук Ю.Н. Компьютерная лингвистика: Учеб. пособие. М.: Изд-во ACT: Восток- Запад, 2007. - 317с.
58. Маслов Ю.С. Введение в языковедение, М.: Изд-во Высшая школа, 1975,-328с.
59. Маслов Ю.С. Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание, М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2004. 840с.
60. Матусевич М.И. Введение в общую фонетику, М.: Наука, 1976.- 403с.
61. Мельчук И.А. О «внутренней флексии» в индоевропейских и семитских языках // Вопросы языкознания № 4,1963. С.18-19.
62. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка, М.: Наука, 1976. -245с.
63. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи, Л.: Наука, 1978. -387с.
64. Михайлов М.А. Вопросы фонологического анализа/ выделимость основ и формантов/, Г.: Изд-во АН СССР, 1974. -73с.
65. Нелюбин Л.Л. Очерки по введению в языкознание: Учебник. -Изд. 3-е, перераб. и допол., М.: Изд-во МГОУ, 2007а. -200с.
66. Нелюбин Л.Л. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебник. -М.: Изд-во МГОУ,20076. -183с.
67. Нелюбин Л.Л., Бухтиярова С.А., Гаркуша Л.Г., Филиппова И.Н. Сравнительная типология английского и русского, немецкого и русского, французского и русского языков, М.: Изд-во МГОУ, 2006. -204с.
68. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка: Учеб. пособие, -4-е изд., порераб. и доп. М.: Изд-во Флинта: Наука, 20076. - 128с.
69. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке: Учебник. 3-е изд., испр. и доп., М.: Изд-во Флинта: Наука, 2008. - 376с.
70. Нелюбин Л.Л., Князева Е.Г. Переводческая лингводидактика . Учебно-метод. пособ,, 2-е изд., перераб. и допол. М.: Изд-во МГОУ, 2008. -248с.
71. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика, М.: Изд-во Всш. школа, 1983.-206с.
72. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособие. М.: Изд-во Флинта: Наука, 2009.-216с.
73. Николина H.A., Фролова Е.А., Литвинова М.М. Словообразование современного русского языка: Учеб. пособ. М.: Изд-во «Академия», 2005. - 160с.
74. Новиков Л.А. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. — 4-е изд., стер., СПб.: Изд-во «Лань», 2003.- 864с.
75. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ.- 3-е изд., М.: Изд-во ЛКИ, 2007.-304с.
76. Панов М.В. Позиционная морфология русского языка, М.: Изд-во Наука, 1999. С. 118.
77. Панов М.В. Морфология. Морфологическое строение русского слова // Языки народов СССР. Т.1. Индоевропейские языки, М.: Изд-во Наука, 1966. - С.67-68.
78. Панов М.В. История русского литературного произношения XVIII-XX вв. М.: Изд-во КомКнига, 2007. - 456с.
79. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении, М.:Изд-во Учпедгиз, 1956 511с.
80. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учеб. пособ., М.: Изд-во Эдиториал УРСС, 2000. 384с.
81. Попова З.Д., Стернин И.А. Общее языкознание: Учеб. пособ., М.: Изд-во ACT: Восток Запад, 2007. - 408с.
82. Поспелов Н.С. Соотношения между грамматическими категориями и частями речи // Вопросы грамматического строя, М.: Изд. Академии наук, 1955. - 480с.
83. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике, М.: Изд-воУчпедгиз, 1958.-536с.
84. Ревзина О.Г., Ревзин И.И. Проблема частей речи в современной лингвистике // Лингво-типологические исследования. М.: Изд-во МГУ, 1975.- С.7-20.
85. Ревзин И.И. Логико-грамматический тип предложения тождества // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Изд-во Наука, 1975. С.53.
86. Реформатский A.A. Введение в языковедение, М.: Изд-во Аспект Пресс, 2008. 536с.
87. Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. М.: Изд-во Наука, 1970.- 496с.
88. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык, М.: Изд-во « Айрис-пресс», 2007. 448с.
89. Савченко А.Н. Части речи и категории мышления // Язык и мышление, М.: Наука,1967. 312с.
90. Серебренников Б.А. Принципы описания языков мира, М.: Изд-во Учпедгиз, 1976. с.22.
91. Сидоров Е.В. Основы теории языка и речи, М.: Изд-во Воен. ин-т, 1991. -216с.
92. Сиротинина О.Б. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: Грамматика. М.: Изд-во Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 312с.
93. Смирницкий А.И. Морфология английского языка, М.: Изд-во Наука, 1959.-440с.
94. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка, М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998,- 260с.
95. Сорокина Э.А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения). Монография. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 235с.
96. Соссюр Ф. Избранные труды по языкознанию, М.: Изд-во Прогресс, 1979. 475с.
97. Стеблин-Каменский М.И. Спорное в языкознании, Л.: Изд-во ЛГУ, 1973.- 141с.
98. Суник О.П. Общая теория частей речи, Л.: Изд-во Наука, 1966. 323с.
99. Супрун А.Е. Части речи в русском языке. М.: Изд-во Просвещение, 1971.-135с.
100. Сусов И.П. С. Введение в языкознание, М.: Изд-во ACT: Восток — Запад, 2007.- 379с.
101. Телегин JI.A. Морфологическая структура суффиксальных производных на -on в современном английском языке. Автореферат дисс. канд. филол. наук.- М., 1970. 25с.
102. Тихонов А.Н. Современный русский язык. (Морфемика. Словообразование. Морфология). Изд. 2-е, стереот., М.: Изд-во Цитадель-трейд, ИД Рипол Классик, 2003.- 464с.
103. Торсуев Г.П. Строение слога и аллофоны в английском языке. М.: Изд-во АН СССР, 1975.-204с.
104. Торсуев Г.П. Вопросы фонетической структуры слова (на материале английского языка). M.,JL: Изд-во АН СССР, 1962. 155с.
105. Трубецкой Н.С. Морфонологическая система русского языка // Избранные труды по филологии, М.: Изд-во Наука, 1987. С.114.
106. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2008.-232с.
107. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды, т.1, М.: Учпедгиз, 1956. - 446с.
108. Харитончик З.А. Лексикология английского языка: Учеб. Пособие, М.: Изд-во Высш. шк., 1992. 229с.
109. Харченко В.К. Виды лингвистического разбора в пояснениях и образцах: Учеб. пособ. Изд. 2-е, М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 176с.
110. Хлебникова И.Б. Функциональные основы выделения классов слов // Проблемы морфологического строя германских языков, М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963.- С. 208
111. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии, М.: Изд-во Высшая школа, 1994. 127с.
112. Шанский Н.М. В мире слов. Пособие для учителей, М.: Изд-во Просвещение, 1971.-255с.
113. Шахматов А.А. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку (Учение о частях речи), М.: Изд-во Учпедгиз, 1952. — 272с.
114. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку, М.: Изд-во Учпедгиз, 1957.-259с.
115. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Д.: Изд-во Наука, 1974. 428с.
116. Широкова В.А. Сопоставительная типология разноструктурных языков, М.: Добросвет, Изд-во «КДУ», 2006. 200с.
117. Ярцева В.Н. Языкознание. БЭС. М, 1998. 685с.
118. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка, М. Д.: Изд-во АН СССР, 1960. - 347с.
119. Ярцева В.Н. Проблемы морфологического строя германских языков, М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963.- с. 208
120. Ярцева В.Н. Об аналитических формах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов, М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. С.52-60.
121. Ярцева В.Н. О принципах определения морфологического типа языка // Морфологическая типология и проблема классификации языков, М.-Л.: Изд-во Наука, 1965. 114с.
122. Яхонтов С.Е. Типология морфемы // Морфема и проблемы типологии. -М.: Изд-во Наука, 1991. С. 86-107.1. На иностранных языках
123. Bailey Ch. Evidence for Variable Syllabic Boundaries in English. The Melody of Language/ Baltimore, 1980. 276p.
124. Greenberg J.H. The Nature and Uses of Linguistic Typology, International Journal of A.M., 1957.
125. Ilyish B.A. History of English language, Л.: Просвещение, 1973. 350c.
126. Jones D. Outline of English Phonetics. London, 1957. P.327-328.
127. Marchand H. The categories and types of present-day English wordformation. Ed. 2. Mtinchen, 1969. -364p.
128. Mattews P.H. Morphology. An Introductory to the Theory of Word Structure. Cambridge: University, 1974. - 153p.
129. NidaE.A. Morphology. The Descriptive Analysis of Words, New York: The University of Michigan Press, 1965, 343p.
130. Stetson R.H. Motor Phonetics. A Study of Speech Movements in Action. North-Holland Publishing Company, Amsterdam, 1951. 427p.131. www.Philology.ru132. www.Study.ru133. www.krugosvet.ru1. Словари
131. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, изд. 4-е стереот. -М.: Изд-во КомКнига, 2007. 576с.
132. Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов. М.: Изд-во «Восточная литература» РАН, 1996. - 175с.
133. Граудина J1.K., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Словарь грамматических вариантов русского языка / Ин-т рус.яз. им. В.В. Виноградова РАН, 3-е изд., стер,- М.: Изд-во Астрель:АСТ, 2008. 555с.
134. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка, 2-е изд., испр. -М.: Изд-во ACT: Астрель, 2005. -636с.
135. Кузнецова А.И. Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского языка.- М.: Изд-во «Русский язык», 1986. 1136с.
136. Литвинов П.П. Англо-русский фонематический словарь, М.: Изд-во Айриспресс, 2005. -256с.
137. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во Едиториал УРСС, 2004. - 440с.
138. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь, М.: Изд-во Флинта: Наука, 2003. 320с.
139. Панов M.B. Энциклопедический словарь юного лингвиста, 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Изд-во Флинта: Наука, 2006. 544с.
140. Рацибурская Л.В. Словарь уникальных морфем современного русского языка, М.: Изд-во Флинта: Наука, 2009. - 160с.
141. Тихонов А.Н. Морфемно орфографический словарь русского языка: 100 000 слов, М.: Изд-во Астрель: ACT, 2007. -700с.
142. Хорнби А., Гейгенби Э., Уэйкфилд X. Толковый словарь английского языка, М.: Изд. Сигма-пресс, 1996.- 1200с.
143. Ширшов И.А. Толковый словообразовательный словарь русского языка, М.: Изд-во «Русские словари», 2004. 1022с.
144. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь / Языкознание, 2-е изд., М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. 688с.
145. Список анализируемых произведений
146. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита, С-П.: Издат. Дом «Азбука-классика», 2008.- 413с.
147. Голсуорси Дж. Сага о Форсайтах. Собственник, СПб.: КАРО, 2008. -608с.