автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Социальная обусловленность идиомного компонента лексической коннотации

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Сторожева, Екатерина Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пермь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Социальная обусловленность идиомного компонента лексической коннотации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Социальная обусловленность идиомного компонента лексической коннотации"

На правах рукописи

□034636БЗ

СТОРОЖЕВА Екатерина Михайловна

СОЦИАЛЬНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ИДИОМНОГО КОМПОНЕНТА ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОННОТАЦИИ

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пермь 2009

003463663

Работа выполнена на кафедре общего и славянского языкознания ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Ерофеева Елена Валентиновна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Черниговская Татьяна Владимировна

Кандидат филологических наук, доцент Доценко Тамара Ивановна

Ведущая организация: Институт русского языка им. В.В. Виноградова

РАН

Защита состоится 5 марта 2009 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д212.189.11 в Пермском государственном университете по адресу: 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15, ауд. 983

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пермского государственного университета по адресу: 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15

Автореферат разослан «^¿7 » января 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук В.А. Салимовский

Общая характеристика работы

Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме социальной обусловленности лексической коннотации.

Несмотря на большое количество работ по этой теме (см., напр., работы Ю.Д. Апресяна, И.В. Арнольд, О.С. Ахмановой, Р. Барта, Т.Г. Винокур, В.Г. Гака, В.И. Говердовского, К.А. Долинина, Л. Ельм-слева, А.А. Залевской, В.А. Звегинцева, И.М. Кобозевой, М.Н. Кожиной, Н.Г. Комлева, Г.К. Косикова, М.В. Никитина, О.Г. Ревзиной, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телии, В.К. Харченко, Д.Н. Шмелева, S. Ali Salim, W. Fleischer и др.) многие теоретические и практические вопросы в области изучения лексической коннотации до сих пор остаются недостаточно разработанными. Существует множество подходов к описанию коннотации с позиции разных научных направлений: в семиотике разграничиваются денотативные и коннотативные значения; в лексической семантике рассматривается место коннотации в структуре лексического значения слова и исследуются основные коннотативнные микрокомпоненты; в стилистике коннотация связывается со стилистическим значением и определяется с учетом экстралингвистических факторов и условий функционирования слова; при психолингвистическом подходе к коннотации исследователи занимаются в основном вопросами эмотивной составляющей речи; в рамках культурологического подхода коннотация рассматривается как отражение связанных со словом культурных представлений. При каждом подходе к изучению коннотации на первый план исследования выдвигаются те или иные ее аспекты, определение этого феномена дается в зависимости от целей и задач конкретного направления науки.

В целом коннотацию можно определить как такую информацию в значении слова, которая обусловлена экстралингвистическими факторами, влияющими на процесс коммуникации: психолингвистическими, социолингвистическими, прагматическими и собственно коммуникативными, то есть в целом коннотация является социально обусловленной.

Вопрос о социальной обусловленности лексической коннотации в лингвистике ставили еще JI. Блумфильд и JI. Ельмслев, в работах которых выделяются соответствующие компоненты в структуре конно-тативного значения. Большинство современных исследователей вслед за JI. Блумфильдом и J1. Ельмслевым социальную обусловленность коннотации трактует как формирование коннотации слова в определенных социальных условиях его функционирования. В то же время

социальная обусловленность коннотации имеет два аспекта: первый -уже названный - и второй - вообще ранее не исследованный - зависимость оценки коннотации от социальных параметров носителей языка.

Идея социальной обусловленности коннотативного значения позволила выдвинуть следующую гипотезу: лексическая коннотация является функцией от коммуникативной ситуации, в частности - от социальных параметров говорящих, то есть, с одной стороны, коннотация слова зависит от условий его употребления, с другой стороны, осознание коннотативного значения слова носителями языка зависит от их социальных характеристик.

В лингвистике до сих пор не существовало практических исследований, в которых рассматривали бы лексическую коннотацию в рамках социолингвистического подхода, т.е. в зависимости от таких факторов коммуникативной ситуации, как социальные характеристики носителя языка. Это и определяет новизну диссертационной работы, предметом исследования которой является социальная обусловленность коннотативного значения слова, а именно - наименее изученных идиомных компонентов коннотации (разговорных, просторечных, жаргонных, локальных).

Изучение коннотации с позиций социолингвистики и с использованием методологического аппарата, выработанного этим направлением науки, делает исследование актуальным.

Теоретическая значимость исследования определяется следующими положениями. В работе вводится понятие идиомного компонента коннотации (идиомной коннотации), который рассматривается как «приписывание» слова к определенному идиому языка. Идиом-ная коннотация слова определяется его функционированием в определенном идиоме, то есть в речи социальной группы, которая является социальной базой данного идиома. Термин «идиом» предпочитается в диссертационном исследовании терминам «подсистема языка», «языковой вариант», «субкод», «форма существования языка» и многим другим, так как используется как общий термин для обозначения языковых образований разной природы, «когда определение точного лингвистического статуса языкового образования затруднено... или... несущественно в рамках решаемой задачи» (ЛЭС, 1990: 171). В диссертационном исследовании на основании анализа характерных черт идиомов и их социальных баз представлены определения следующих идиомных компонентов коннотации: разговорных, просторечных,

жаргонных и локальных. Кроме того, в работе показано, что идиом-ные компоненты коннотации варьируют для носителей языка с разными социальными характеристиками. Результаты проведенных исследований вносят вклад в развитие теории семантики в целом и в развитие социосемантики в частности.

Цель данной работы - описать вариативность коннотативного значения слова в зависимости от коммуникативных условий, в которых оно используется, конкретнее - показать зависимость оценки идиомного компонента лексической коннотации от социальных характеристик носителей языка.

Поставленная цель обусловливает необходимость решения ряда конкретных задач:

1) проанализировать подходы к исследованию коннотации с позиции разных наук;

2) исследовать предложенные в литературе и лексикографической практике классификации коннотативных компонентов;

3) разработать классификацию элементов коннотации, учитывающую разнообразие факторов коммуникативной ситуации: собственно языковых, психолингвистических, социолингвистических и

др.;

4) исследовать отнесение слов к различным идиомным группам наивными носителями языка в зависимости от их социальных характеристик и сопоставить эти данные с коннотацией слов по словарям;

5) выявить употребление слов, принадлежащих различным идиомам, в зависимости от социальных характеристик информантов.

Положения, выпосимые на защиту:

1) в состав компонентов коннотации следует включить идиомные элементы, то есть отнесение слова к тому или иному социальному варианту языка;

2) оценка идиомного компонента коннотации зависит от социальных характеристик говорящих;

3) носители языка достаточно часто относят одно и то же слово к двум или нескольким идиомам, то есть у слова могут совмещаться несколько идиомных компонентов коннотации, что свидетельствует об открытости границ между идиомами и об их пересечении;

4) носители языка в зависимости от их социальных параметров при оценке идиомной коннотации слов предпочитают одни идиомы другим, то есть для разных социальных групп идиомы различают-

ся степенью актуализированностщ для каждой социальной группы существует определенная иерархия актуальности идиомных коннотаций и их сочетаний.

Практическая ценность диссертационной работы определяется возможностью применения полученных результатов при чтении лекций и проведении семинарских занятий по различным лингвистическим курсам и спецкурсам: общему языкознанию, лексической семантике, социолингвистике и т.д. Результаты исследования могут быть полезны при изучении различных идиомов русского языка и их норм. Кроме того, полученные данные могут применяться в лексикографии, так как система словарных помет, связанных с идиомными компонентами лексической коннотации, в современных словарях разработана не до конца.

Материалом исследования послужила лексика четырех идиомов русского языка: разговорной речи, просторечия, жаргона, региолекта. В качестве информантов выступили люди с заданными социальными характеристиками - образованием, возрастом, местом проживания и специальностью: именно эти социальные факторы формируют социальные базы носителей указанных идиомов.

В работе используются следующие методы: анкетирование как основной метод социолингвистических исследований, компонентный анализ лексической коннотации, статистический анализ экспериментального материала.

Для исследования поставленной проблемы было проведено два взаимонаправленных эксперимента: 1) по называнию слов различных идиомных групп; 2) по определению идиомной коннотации заданных слов информантами разных социальных групп.

Достоверность обеспечивается повторяемостью результатов разных экспериментов, качественной и количественной репрезентативностью выборки информантов (их общим количеством - около 200 человек - и принадлежностью к социальным базам исследуемых идиомов языка), а также объемом исследованного материала (всего в ходе работы было проанализировано 979 разных слов и 107 800 реакций информантов на анкету).

Работа апробирована на Международной конференции «Когнитивное моделирование в лингвистике» (6-13 сентября 2008 г., г. Бечичи, Черногория); на Международной конференции «Социальные варианты языка» (Нижегородский государственный университет, 19-20 апреля 2007 г.); на заседании Школы социо- и психолингвиста-

ки в Пермском государственном университете (сентябрь 2006 г.); на Школе социолингвистики «Социолингвистика в вузе: язык как социальное явление» в Европейском университете в г. Санкт-Петербурге (2-15 июля 2007 г.); на конференциях молодых ученых Пермского государственного университета (2006,2007, 2008 гг.).

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, Списка использованных словарей и двух Приложений.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность работы, определяется предмет, цель, задачи исследования, раскрывается новизна, теоретическая и практическая значимость работы, приводятся основные положения, выносимые на защиту, характеризуется материал исследования.

Первая глава «Лексическая коннотация и ее структура» содержит обзор основных теорий коннотативного значения слова и включает два раздела.

В первом разделе «Лексическая коннотация с точки зрения разных подходов исследования» представлена история термина «коннотация»: возникнув в логике и семиотике, он получил широкое распространение в лингвистике, где стал использоваться для обозначения эмотивной, оценочной или стилистической окраски языковой единицы. В настоящее время существует множество подходов к определению коннотации (см, работы: Барт, 1975; Блумфильд, 1968; Винокур, 1980; Долинин, 1987; Кожина, 1983; Комлев, 2003; Малышева, 2000; Стерши, 1978, 1985; Телия, 1981, 1986, 1991 и др.), понятие коннотации является нечетким и расплывчатым. Отсутствие терминологического единства в определении данного понятия обусловлено его сложностью и многоаспектностью.

Более подробно в работе рассматривается понятие коннотации в лингвистическом аспекте, место коннотации в структуре лексического значения слова и структура коннотативного значения слова.

Несмотря на то что большинство лингвистов считает коннотацию (стилистическое значение, прагматическое содержание, прагматический компонент значения, семантическую ассоциацию и т.д.) необязательным, дополнительным к сигнификативному и денотативному, компонентом лексического значения (Азнаурова, 1973; Арнольд, 1966; Ахманова, 1966; Брусенская и др., 2005; Винокур, 1980; Левицкий,

2004, 2006; Малышева, 2000 и др.), в работе обосновывается та точка зрения, согласно которой коннотация есть обязательный компонент значения слова и без него функционирование слова в речи невозможно: каждое слово обладает устоявшимся набором коннотативных признаков, которые ограничивают его употребление определенными сферами и ситуациями общения. Коннотация - компонент лексического значения, с помощью которого осуществляется связь слова как языковой единицы с контекстами (в широком смысле) его употребления, то есть с теми коммуникативными ситуациями, в которых оно функционирует.

Описанию структурных элементов коннотации посвящен второй раздел первой главы «Компоненты лексической коннотации», в котором рассмотрены основные подходы к классификации элементов коннотации: 1) на основании «близости коннотативных элементов к лексическому значению слова» (Кожина, 1983); 2) на основании типов контекста (Fleischer, 1987; Колшанский, 1980 и др.); 3) на основании конкретизации типа передаваемой информации, то есть на основании экстралингвистических факторов (Арнольд, 1966; Ахматова, 1966; Берестнев, 2002; Долинин, 1987; Малышева, 2000; Телия, 1981; Стер-нин, 1985; Шаховский, 1983 и др.).

Анализ литературных источников показывает, что вопрос о структуре коннотации не решен до конца. Исследователи сходятся лишь в том, что коннотация представляет собой сложное построение, состоящее из некоторого числа различных компонентов, при этом каждый предлагает свой набор элементов коннотативного значения (см: Арнольд, 1966; Ахманова, 1966; Берестнев, 2002; Говердовский, 1989; Долинин, 1987; Комлев, 2003; Малышева, 2000; Телия, 1981; Стернин, 1978; 1985; Харченко, 1976; Шаховский, 1987 и др.). Обобщение имеющихся в литературе данных позволяет выявить некоторые блоки коннотативной информации: эмотивно-оценочный, функционально-стилистический, национально-культурный, мотивационный. Внутри каждого блока выделяется множество компонентов, и отсутствует терминологическое единство их обозначения. Например, для обозначения функционально-стилистического компонента коннотации, связанного с условиями общения, указывающего на определенную сферу употребления слова, используются следующие термины: стилистический (И.В. Арнольд, В.А. Малышева, В.Н. Телия); социально-жанровый (К.А. Долинин); жанрово-стилистический (Д.Н. Шмелев). Внутри этого блока выделяются следующие компоненты: окраска, по-

называющая принадлежность слова к функциональным стилям (К.А. Долинин, И.В. Арнольд); окраска, показывающая принадлежность слова к той или иной эпохе (устаревшее, устаревающее и т.д.) (К.А. Долинин); окраска, связанная с биологическими и психологическими признаками носителя - пол, возраст, профессия и т.д. (К.А. Долинин, Д.Н. Шмелев); региональная окраска слова - локальное, диалектное, областное (К.А. Долинин) и мн. др.

При выявлении коннотационных микрокомпонентов исследователи отталкиваются от мысли, что коннотация есть отражение функционирования слова в различных коммуникативных условиях, поэтому основные факторы коммуникативной ситуации необходимо учитывать при классификации компонентов коннотации.

Помимо этого, в диссертационном исследовании рассмотрены классификации основных словарных помет, которые отражают наиболее яркие коннотативные компоненты значения слова.

На основании классификаций компонентов коннотаций, существующих в литературе и в лексикографической практике, а также с учетом факторов коммуникативной ситуации в диссертации предложена классификация основных элементов коннотативного значения слова, согласно которой все компоненты коннотации можно разделить на две группы: внутриязыковые и внешнеязыковые микрокомпоненты.

Внутриязыковые компоненты коннотации связаны с развитием языковой системы и местом слова в ней. Они так или иначе обусловлены функционированием слова в социуме, поэтому их отнесение к данной группе достаточно условно и связано прежде всего с тем, что они имеют непосредственное отношение к системной организации лексики языка.

Группа внешнеязыковых компонентов коннотации в первую очередь связана с экстралингвистическими факторами - параметрами ситуации общения, с восприятием и оценкой говорящими предмета, ситуации, о которых идет речь; эти элементы характеризуют условия, в которых протекает речевое общение и самого говорящего с различных сторон, социальные отношения участников речи и пр. Эта группа включает в себя несколько подгрупп: функционально-стилистические, психологические, национально-культурные и идиомные.

Понятие идиомной коннотации впервые вводится в работе и определяется как отнесение слова к социальным подсистемам языка -

идиомам, то есть как «приписывание» слова к сфере употребления людьми, являющимися социальной базой данного идиома.

Особое место в главе уделено рассмотрению социального контекста лексической коннотации. Идея социальной обусловленности коннотации декларируется многими лингвистами: они отмечают, что коннотации несут в себе информацию о принадлежности субъекта к определенной социальной группе. Чаще всего социальные компоненты рассматриваются как составные части функционально-стилистических элементов, однако, говоря о социальной обусловленности коннотации, исследователи обычно имеют в виду ее зависимость от социального контекста функционирования слова, от разного рода условий употребления языкового знака в речи людей с определенными социальными характеристиками. Тем не менее социальная обусловленность может рассматриваться и в другом аспекте - как зависимость оценки коннотации от социальных параметров носителей языка. Именно с этих позиций феномен коннотации исследуется в работе. Основным предметом настоящего исследования является именно иди-омная коннотация.

Вторая глава диссертационного исследования «Оценка социальной коннотации слова разными социальными группами» посвящена изучению зависимости оценки идиомных компонентов лексической коннотации от социальных характеристик информантов.

В работе идиомные компоненты коннотации определяются с учетом характеристики выбранных для исследования идиомов (разговорной литературной речи, просторечия, жаргона, региолекта), а также социальных параметров (образования, возраста, места постоянного проживания, специальности), которые лежат в основе выделения социальных баз этих идиомов. Принимается, что слово обладает коннотацией разговорности, если оно осознается носителями языка как употребляемое в устной, непринужденной речи образованных людей. У слова есть просторечная коннотация, если оно воспринимается как используемое широким кругом лиц, не владеющих литературным языком, Языковая единица обладает жаргонной коннотацией, если она связана в сознании носителей языка с речью относительно устойчивой социальной группы, объединяющей людей на основании различных социальных признаков. У слова есть коннотация локальности, если оно осознается как характерное для повседневной речи жителей отдельных регионов и несвойственное кодифицированному литературного языку.

Для исследования социальной обусловленности идиомных компонентов коннотации проведены два взаимонаправленных эксперимента.

Эксперимеит-1 по называнию слов разных идиомных групп.

В этом эксперименте приняли участие 3 группы испытуемых: студенты филологического факультета Пермского государственного университета 1, 3 и 4-го курсов, которых просили вспомнить и написать сколько возможно слов исследуемых идиомов, а также указать их значение. В каждую группу опрошенных входило примерно по 20 человек. Во время опроса студенты работали только с одним из идиомов (например, записывали только жаргонные слова). Студенты-филологи должны иметь теоретические знания о том, что представляют собой разные языковые идиомы. Предполагалось, что чем старше курс, тем более четкие представления об идиомах формируются у студентов.

Полученные от студентов слова и их оценки сравнивались с кон-нотативными оценками этих же слов, данными профессионалами-филологами в словарях: Словаре русского языка С.И. Ожегова (1988), Словаре современного русского города под ред. Б.И. Осипова (2003), Толковом словаре русского общего жаргона «Слова, с которыми мы все встречались» О.П. Ермаковой, Е.А. Земской и Р.И. Розиной (1999), Большом словаре русского жаргона В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной (2000), Словаре молодежного жаргона г. Магнитогорска «Фильтруй базар» Б.Б. Максимова (2002). Локальность слов определялась по работе «Локализмы в литературной речи горожан» (Ерофеева Т.Н. и др., 1992) и картотеке локализмов, хранящейся в словарном кабинете кафедры общего и славянского языкознания Пермского государственного университета.

Сопоставление данных, полученных от студентов в ходе эксперимента-1, с данными словарей представлено в таблице 1.

Из слов, названных студентами жаргонными, 60% действительно имеют в словарях соответствующие пометы. Идиомные коннотации слов, относимых студентами к другим идиомам, подтверждаются словарями гораздо реже: для слов, названных студентами разговорными, - в 5,2% случаев; просторечными - в 7,5%; локальными - в 14,7%. Таким образом, для студентов - активных пользователей жаргона -наиболее актуальной является коннотация жаргонности, в то время как коннотации разговорности, просторечности и локальности можно считать менее определенными и более размытыми в их языковом сознании.

Таблица I. Относительная частота словарной коннотации слов, названных информантами разговорными, просторечными, жаргонными и локальными (%)

Коннотация слов по данным словарей Слова, данные студентами как

разговорные («=310) просторечные (и=268) жаргонные (я=433) локальные («=21?)

Литературное 4,8 11,6 0,5 6,4

Разговорное 5,2 9,7 3,2 3,7

Просторечное 5,2 7,5 1,4 3,7

Жаргонное 45,2 16,4 60,0 25,2

Локальное 1,0 9,3 0,5 14,7

Разные оценки 21,6 20,9 13,0 11,9

Слова нет в словаре 17,1 24,6 21,5 34,4

В эксперименте-1 было установлено, что одни и те же слова могут быть отнесены к разным идиомным группам не только студентами, но и составителями словарей, т.е. профессиональными лингвистами. Например, слово базарить 'разговаривать', которое студенты относили и к разговорным, и к просторечным, и к жаргонным словам, в Большом словаре русского жаргона имеет помету «жаргонное», а в Словаре современного русского города - «общеупотребительное». Слово лафа 'удача, везение', названное студентами жаргонным, имеет в разных словарях пометы «уголовное, молодежное», «жаргонное», «фамильярное, общеупотребительное», «просторечное».

Смешение различных коннотаций свидетельствует об открытости границ между идиомами и их пересечении. Чаще всего смешиваются коннотации «жаргонное» и «разговорное», а также «жаргонное» и «просторечное». Смешение жаргонных и разговорных коннотаций говорит в пользу реальности функционирования нового для русского языка идиома - общего жаргона - промежуточного языкового образования, через которое лексика из социальных диалектов проникает в разговорный язык. Смешение коннотаций жаргонности и простореч-ности подтверждает мнение Л,П. Крысина (1989) о том, что современное просторечие активно жаргонизируется, пополняется за счет жаргонных элементов. Именно жаргон наиболее активно вторгается в другие разговорные сферы.

Анализ результатов эксперимента-1 подтверждает, что фактор «курс» влияет на отнесение информантами слов к четырем идиомам языка: студенты старших курсов более «профессионально» (т.е. ближе

к словарным оценкам) определяют идиомную квалификацию слова, чем студенты-первокурсники, у которых нет еще достаточных знаний для разграничения разговорных, просторечных, жаргонных и локальных слов.

Эксперимент-2 по оценке идиомной коннотации слов. Цель данного эксперимента - выявить зависимость оценки идиомных коннотаций слова от социальных параметров говорящих. Эксперимент проходил в виде анкетирования, в котором приняли участие 100 испытуемых, объединенных на основании определенных социальных характеристик в 5 групп: 1-я группа - преподаватели-лингвисты филологических факультетов Пермских вузов; 2-я группа - студенты-филологи 3-го курса; 3-я группа - студенты пермских вузов нефилологических специальностей (гуманитарных и негуманитарных); 4-я группа - информанты со средним специальным образованием (средний возраст - 52 г.); 5-я группа - студенты различных специальностей из Москвы и Санкт-Петербурга. Информанты с такими социальными параметрами являются представителями социальных баз разных языковых идиомов: разговорной литературной речи (группа 1), молодежного жаргона (группы 2, 3, 5), просторечия (группа 4). При организации групп учитывались также факторы «специальность» - информанты с филологическим (группы 1 и 2) и нефилологическим (группы 3 и 4) образованием; «место проживания» - жители города Перми (группы 1, 2, 3, 4) и жители столиц (группа 5). Фактор «специальность», по данным разных исследований, оказывает влияние на владение литературными нормами, а фактор «место проживания» - на владение локальными элементами речи.

В качестве материала исследования из слов, полученных от студентов в эксперименте-1, были отобраны 154 слова, которые имели различные идиомные квалификации в словарях и у информантов.

Испытуемые должны были отметить в анкете, какая социальная группа по преимуществу использует данные слова в речи: молодежь, малообразованные или образованные люди, жители определенного региона. В анкете также была графа, в которой информанты отмечали, употребляют ли они данное слово. Испытуемые могли ставить плюсы в нескольких графах, если считали, что слово встречается в речи нескольких социальных групп.

Если информанты отмечали, что слово употребляется преимущественно молодежью, то считалось, что оно имеет для них коннотацию жаргонности; слово, встречающееся преимущественно в речи малооб-

разованных людей, имеет коннотацию просторечности; слово, присутствующее в речи жителей Пермского края, - коннотацию локальности; общеупотребительное и понятное всем слово обладает коннотацией разговорности.

Принималось, что у слова есть устойчивая идиомная коннотация, если ее отметили не менее 30% информантов, что является достаточным уровнем для достижения как минимум средней согласованности в оценках.

Количественные данные об оценке идиомной коннотации проанализированных слов и их употреблении разными группами информантов представлены в таблице 2. Данные анкетирования свидетельствуют, что слово может иметь однозначную идиомную коннотацию, а может характеризоваться смешением различных идиомных коннотаций: в анкетах информантов всех групп, кроме 5-й, встречается 65-85 (т.е. больше половины) слов с совмещением двух идиомных коннотаций; у студентов столичных вузов преобладает смешение трех и четырех идиомных коннотаций.

Анализ анкет информантов позволяет установить определенную иерархию идиомных сочетаний для каждой группы информантов. Выбор тех или иных совмещений идиомных коннотаций носителями языка варьируется в зависимости от социальных факторов, относящих людей к социальной базе рассмотренных идиомов.

Большинство испытуемых, кроме студентов-нефилологов и студентов из столичных вузов, чаще всего совмещает коннотации жаргонное™ и разговорности. Это подтверждает мнение многих лингвистов о том, что лексика современной разговорной речи активно пополняется за счет жаргона: жаргонные по происхождению слова оцениваются большинством информантов как общеупотребительные.

Студенты-нефилологи чаще всего совмещают коннотации жар-гонности и просторечности. Пересечение этих идиомных компонентов свидетельствует о функционировании общего жаргона и еще раз подтверждает, что в последнее время в просторечие активно входят жаргонные слова.

У студентов московских и санкт-петербургских вузов коннотация локальности достаточно часто смешивается со всеми другими идиом-ными коннотациями: все нелитературное оценивается жителями столиц как местное, что подтверждает сложившийся стереотип - жители столиц противопоставляют себя провинциалам по уровню культуры.

Таблица 2. Абсолютные частоты определения идиомной коннотации 1 употребления слов информантами разных групп

Группа ь

Идиомная коннотация 1 2

К У К У

Только общеупотребительное 41 33 18 16

Только в речи образованных людей 1 1

Только в речи малообразованных людей 7 - 18 2

Только в речи молодежи 17 3 19 13 7

Только локальное 9 - 8 -

Общеупотребительное + в речи образованных людей 3 3 2 1

Общеупотребительное + в речи малообразованных людей 16 3 15 6

Общеупотребительное + в речи молодежи 35 20 28 28 3

Общеупотребительное + локальное 3 1 3 3

В речи молодежи + образованных людей

В речи молодежи + в речи малообразованных людей 5 1 24 10 3

В речи молодежи + локальное 1 - 2 -

В речи малообразованных людей + локальное 5 1 8 -

Общеупотребительное + в речи образованных людей + локальное

Общеупотребительное + в речи молодежи + в речи малообразованных 3 1 7 3

Общеупотребительное + в речи молодежи + локальное

Общеупотребительное + в речи малообразованных людей + локальное 2 - 1 -

В речи молодежи + в речи малообразованных людей + локальное

Общеупотребительное + в речи образованных людей + в речи молодежи + локальное

Общеупотребительное + в речи молодежи + в речи малообразованных + локальное

Без явной идиомной коннотации 6 1 1 -

*В таблице использованы сокращения: К - идиомная квалификация слова, У - употребление слова.

В таблице 3 представлены данные о количестве слов с разными идиомными коннотациями, отнесенных информантами к ядрам идиомов (слова, которые отмечались более 50% информантов). Объем слов, входящий в ядро того или иного идиома, для разных групп испытуемых может значительно варьироваться. В молодежном жаргоне самое большое ядро выделяется студентами-нефилологами (62 слова), а самое маленькое (28 слов) - преподавателями-филологами; наоборот, в разговорной речи больше всего слов к ядру относят преподаватели-филологи (61 слово), а меньше всего (23 слова) - студенты-нефилологи. В речи образованных людей ни одна группа информантов не выделяет ядра на базе исследованных слов.

Таблица 3. Абсолютное количество слов, вошедших в ядро идиома

Идиомная квалификация Группа информантов

1 2 3 4 5

В речи образованных 1 - - - -

Общеупотребительное 61 42 23 52 32

В речи малообразованных 7 29 20 5 18

В речи молодежи 28 39 62 43 52

Локальное 10 5 1 3 5

Таким образом, носители определенного идиома оценивают соответствующую идиомную коннотацию иначе, чем носители другого идиома. Социальные базы идиомов определяются через социальные параметры говорящих, поэтому отдельные социальные факторы также оказывают влияние на отнесение слов к разным идиомам.

Фактор «возраст». Для студентов (группы 1, 3, 5), составляющих социальную базу молодежного жаргона, именно коннотация жаргон-ности является наиболее актуальной: больше всего слов они относят именно к молодежному жаргону и при оценке идиомной коннотации именно жаргонная коннотация чаще других смешивается со всеми прочими. Для информантов более старшего возраста (группы 1 и 4) более актуальна коннотация разговорности.

Фактор «специальность». При оценке слов с локальной коннотацией наиболее согласованно действуют информанты с филологическим образованием - преподаватели и студенты филологического факультета (группы 1 и 2). Для информантов других специальностей этот идиом не является определенным: они относят к нему качественно разную лексику и при оценке локальных слов действуют менее со-

гласованно, чем при отнесении слов к другим исследованным идиомам.

Фактор «место проживания». Жители города Перми и студенты столичных вузов противопоставлены по качественному наполнению идиомных групп слов: слова, которые они относят к исследуемым идиомам, пересекаются минимально.

Качественный анализ лексики показал, что более всего совпадений при оценке идиомной коннотации слов между информантами всех групп зафиксировано для слов, ощущаемых ими как общеупотребительные: свихнуться, сланцы, хлам, хлюпик, чокнутый, чудик (в словарях эти слова чаще всего имеют коннотации просторечности и разговорности). Кроме того, по оценкам испытуемых всех групп, слова предки и ништяк получают однозначную квалификацию как жаргонные; в словарях они сопровождаются пометами «молодежное» и «просторечное». Между испытуемыми всех пяти групп совпадений при отнесении слов к другим идиомам не зафиксировано. Между группами 1-4 (жители г. Перми) наблюдается достаточное число совпадений при отнесении слов ко всем исследуемым идиомам.

Итак, с помощью различных методов (количественного и качественного анализа лексики) экспериментально доказано, что оценка идиомной коннотации слова зависит от социальных характеристик информантов.

Особое место во второй главе диссертационного исследования отведено анализу согласованности оценок информантов разных групп. Данные корреляционного анализа показали, что наиболее согласованно при идиомной квалификации слова действуют группы, которые можно объединить на основании фактора «возраст»: преподаватели-филологи и люди со средним специальным образованием; студенты -филологи и нефилологи, студенты-филологи и студенты из столичных вузов. Менее всего при оценке идиомной коннотации слов коррелиро-ваны мнения групп, которые наиболее противопоставлены друг другу по социальным параметрам: преподавателей-филологов и студентов-нефилологов. Члены данных групп противопоставлены друг другу не только по фактору «возраст», но и по такому параметру, как «специальность». Таким образом, именно факторы «возраст» и «специальность» оказывают влияние на «предпочтения» информантов при выборе определенных идиомных коннотаций.

Кроме того, в главе представлен анализ употребления слов информантами разных социальных групп. Всего в графе «Употребляю»

было зафиксировано 5079 реакций, из них у информантов 1-й группы- 801, 2-й группы - 1115, 3-й - 1084, 4-й группы - 1031, 5-й группы- 1048 реакций. Информанты почти всех групп, кроме 1-й, дали в графе употребляю примерно одинаковое количество реакций. Преподаватели филологических факультетов входят в социальную базу литературного языка и разговорной литературной речи, поэтому избегают употребления слов, которые сами оценивают как просторечные, жаргонные и локальные, и в этом смысле противопоставлены всем другим группам.

Проведен анализ соотношения между словами, которые информанты относят к тем или иным идиомам и которые они сами употребляют в речи (см. табл. 2). Слова, характерные для речи образованных людей, практически не выделяются испытуемыми и не используются ими. Общеупотребительные слова используются всеми информантами достаточно активно. Слова, свойственные речи малообразованных людей и оцениваемые как локальные, выделяются редко и употребляются в единичных случаях. Слова, характерные для речи молодежи, используются в основном студентами из Перми. Таким образом, оценка идиомной коннотации слова обусловлена социальными факторами, а употребление слова, в свою очередь, обусловлено оценкой его идиомной коннотации.

В заключении сформулированы основные итоги и выводы проведенного диссертационного исследования.

Коннотацию можно рассматривать как особую категорию, а компоненты коннотации, соответственно, как члены этой категории. Самым общим свойством коннотации является то, что коннотация - это та часть значения слова, которая формируется в зависимости от функционирования слова в речи и регулирует это функционирование: каждое слово обладает устоявшимся набором коннотативных признаков, которые ограничивают употребление слова определенными сферами и ситуациями общения. Среди данных признаков особое место занимает идиомная коннотация - отнесение слова к тому или иному идиому языка.

Зависимость употребления языковых единиц от контекста актуальна и на коннотативном уровне, так как коннотация - элемент языковой системы и функционирует по общим для языковой системы законам. Как в лексической системе имеются многочисленные пересечения семантических полей и тематических групп, наблюдаются и пересечения коннотативных оттенков. Пересечение семантических

полей и тематических групп основано на объединении лексем и лек-сико-семантических вариантов по общим понятийно-денотативным семам, в то время как пересечение коннотативных групп основывается на объединении слов по коннотативным семам, или компонентам коннотации, в частности - по идиомным. Очевидно, это общий механизм строения лексической системы языка, за счет которого обеспечивается ее гибкость, возможность образования переносных значений и многофункционального использования лексики.

Подтверждается основная гипотеза диссертационной работы: оценка идиомной коннотации слова зависит от социальных параметров говорящих, от того, к социальной базе какого идиома принадлежит носитель языка, при этом для каждой социальной группы существует определенная иерархия идиомных коннотаций и их сочетаний.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора.

Научные статьи в изданиях по перечню ВАК РФ:

1. Коннотация и ее структура // Веста. Челяб. гос. ун-та. 2007. №13 (91). С. 111-117.

2. Социальные компоненты коннотации // Вестн. Вятск. гос. гум. ун-та. 2007. №3(2). С. 51-52.

Публикации в других изданиях;

3. К вопросу о социальной обусловленности коннотации // Социальные варианты языка - V: матер, междунар. науч. конф. / Нижегор. гос. лингв, унт им. H.A. Добролюбова. Н. Новгород, 2007. С. 314-315.

4. Компоненты коннотативного значения // Проблемы социо- и психолингвистики: сб.ст. / отв. ред. Е.В. Ерофеева; Перм. ун-т. Пермь, 2007. Вып. 9: Анализ языковых единиц в социолингвистическом аспекте. С. 57-65.

5. Социальная обусловленность коннотативного значения слова // Филологические заметки - 2008 [электронный ресурс: http://philologicalstudies.org/ index.php?option=com content&task=view&id==139&Itemid=611. (В соавт. с Е.В. Ерофеевой.)

6. Лексическая коннотация как компонент концептуальной системы языка // Обработка текста и когнитивные технологии: когнитивное моделирование в лингвистике: тр. X Междунар. конф.: в 3 т. / науч. ред. В.Н. Поляков. Казань: изд-во Казанск. гос. ун-та, 2008. №15, т. 1. С. 61-72. (В соавт. с Е.В. Ерофеевой.)

Подписано в печать 28.01.2009 Формат 60x90/16. Усл. печ. л. 1,25 Тираж 100 экз. Заказ № 10/2009.

ООО «Издательский дом "Пресстайм"» Адрес: 614025, г. Пермь, ул. Героев Хасана, 105

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сторожева, Екатерина Михайловна

Введение.

Глава 1. Лексическая коннотация н ее структура.

1.1. Лексическая коннотация с точки зрения разных подходов исследования.

1.1.1. Семиотический подход к исследованию коннотации.

1.1.2. Рассмотрение коннотации в лексической семантике.

1.1.3. Стилистический подход к коннотации.

1.1.4. Психолингвистические аспекты исследования коннотации.

1.1.5. Исследование коннотации в связи с внутренней формой слова, мотивацией, образностью, механизмом формирования переносных значений.

1 Л.6. Культурологическое направление в исследовании коннотации.

1.2. Компоненты лексической коннотации.

1.2.1. Классификации компонентов коннотации у разных авторов.

1.2.2. Классификация коннотаций в лексикографической практике.

1.2.3. Коннотация в зависимости от факторов коммуникативной ситуации.

1.2.4. Коннотация в социальном контексте функционирования.

1.2.5. Структура лексической коннотации.

Выводы.

Глава 2. Оценка социальных коннотаций слова разными социальным и группами.

2.1. Материал исследования.

2.1 Л. Исследуемые идиомные компоненты коннотации.

2.1.2. Исследуемые социальные факторы.

2.2. Отнесение слов к разным идиомным группам.

2.2.1. Методика проведения эксперимента по называнию слов, относящихся к разным группам идиомных коннотаций.

2.2.2. Общий анализ слов, полученных от студентов в ходе эксперимента-1.

2.2.3. Сопоставление идиомных оценок слов у студентов и составителей словарей.

2.2.4. Коннотация разговорности.

2.2.5. Просторечная коннотация.

2.2.6. Жаргонная коннотация.

2.2.7. Локальная коннотация.

2.2.8. Сопоставление слов разных идиомных групп.

2.3. Оценка идиомной коннотации заданных слов в зависимости от социальной группы.

2.3.1. Методика проведения эксперимента по оценке идиомных коннотаций заданных слов.

2.3.2. Оценка идиомной коннотации слов разными группами информантов.

2.3.2.1. Определение идиомной коннотации слов преподавателями-филологами.

2.3.2.2. Определение идиомной коннотации слов студентами-филологами.

2.3.2.3. Определение идиомной коннотации слов студентами-нефилологами.

2.3.2.4. Определение идиомной коннотации слов информантами со средним образованием.

2.3.2.5. Определение идиомной коннотации слов студентами московских и санкт-петербургских вузов.

2.3.2.6. Сопоставление идиомных оценок слов информантами разных групп.

2.3.2.7. Согласованность оценок разных групп при квалификации слов.

2.3.3. Анализ употребления слов информантами.

2.3.4. Анализ помет, данных информантами в графе «Другое».

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Сторожева, Екатерина Михайловна

Семантические исследования являются неотъемлемой и важной частью лингвистической науки, поскольку главнейшая функция языка - функция коммуникативная, т.е. передача говорящими информации, содержания. «Довольно давно известно, что значение слова реализуется в контексге высказывания, то есть <.> в ситуации общения. Следовательно, семантика как лингвистическая дисциплина соприкасается как минимум с лингвистикой текста, с одной стороны, и с прагматикой - с другой. К этому надо добавить различие между собственно лингвистическим, психолингвистическим и социолингвистическим аспектами рассмотрения» (Касевич, 2006: 371). Тем не менее в современной лингвистике функционирование значения слова в реальной коммуникации, в реальных ситуациях общения исследовано недостаточно, хотя существуют работы, в которых показана, например, зависимость осознания значения слова от социальных параметров носителей языка (Балашова, 2005).

Немаловажным компонентом лексического значения слова является коннотация. Ее изучение в настоящее время весьма актуально, так как, несмотря на большое количество работ, посвященных этой проблеме (Апресян, 1974; Арнольд, 1986; Говердовский, 1989; Кобозева, 2000; Стернин, 1985; Телия, 1981, 1986; Харченко, 1999; Шмелев, 1973 и др.), многие теоретические и практические вопросы в этой области до сих пор остаются недостаточно разработанными. Существует множество подходов к описанию коннотации: ее трактуют с позиций лингвистической семантики, семиотики, стилистики, психолингвистики, этнолингвистики и т.д. Стоит отметить, что каждое из этих направлений актуализирует те или иные аспекты конно-тативного значения слова. При этом большинство исследователей говорит о дополнительности коннотативного значения слова по отношению к денотативному и сигнификативному компонентам значения, определяя коннотацию как добавочный, факультативный элемент значения.

В данной работе коннотация рассматривается как обязательный макрокомпонент в значении слова, который присутствует в лексическом значении во всех случаях употребления слова и определяется типичными коммуникативными ситуациями его использования, то есть коннотация зависит от различных экстралингвистических факторов, влияющих на коммуникацию: психолингвистических, социолингвистических, прагматических и собственно коммуникативных. При исследовании этого феномена, на наш взгляд, следует учитывать весь спектр характеристик человека, который слово использует, поэтому коннотация, по нашему мнению, должна исследоваться преимущественно в таких дисциплинах, как психо- и социолингвистика. И если в первой отрасли языкознания исследования подобного рода существуют, то социолингвистика в этом смысле отстает. До сих пор в лингвистике не существовало работ, которые бы на практике показали социальную обусловленность коннотация, хотя еще JI. Блумфилд и Л. Ельмслев писали о том, что коннотация обусловлена функционированием слова в социальном контексте и выделяли соответствующие компоненты в структуре коннотативного значения.

В настоящем исследовании делается акцент на зависимость коннотации как компонента лексического значения от социолингвистических факторов коммуникации, это и определяет новизну работы. Полагаем, что рассмотрение коннотации с позиций социолингвистики п с использованием методологического аппарата, выработанного этим направлением науки, делает исследование актуальным.

Идея социальной обусловленности коннотативного значения позволила выдвинуть следующую гипотезу: лексическая коннотация является функцией от коммуникативной ситуации, в частности — от социальных параметров говорящих, то есть, с одной стороны, коннотация слова зависит от условий его употребления, с другой стороны, осознание коннотативного значения слова носителями языка зависит от их социальных характеристик.

Теоретическая значимость исследования заключаются в том, что в работе вводится понятие идиомного компонента коннотации. Идиомная коннотация (идиомный компонент коннотации) рассматривается как приписывание слова к определенному идиому языка. На наш взгляд, идиомная коннотация слова определяется его функционированием в определенном идиоме, то есть в речи социальной группы, которая является социальной базой данного идиома. Термин «идиом» предпочитается в диссертационном исследовании терминам «подсистема языка», «языковой вариант», «субкод», «форма существования языка» и многим другим, так как в лингвистике он используется как общий термин для обозначения языковых образований разной природы, «когда определение точного лингвистического статуса языкового образования затруднено . или . несущественно в рамках решаемой задачи» (ЛЭС, 1990: 171; см. также Ерофеева Е.В., 2005: 55-59). Поскольку в данной работе статус рассматриваемых языковых образований для нас непринципиален, будем пользоваться именно этим термином.

В диссертационном исследовании на основании анализа характерных черт идиомов и их социальных баз представлены определения основных идномных компонентов коннотации: разговорных, просторечных, жаргонных и локальных. Кроме того, в работе показано, что идиомные компоненты коннотации варьируют для носителей языка с разными социальными характеристиками. Результаты проведенных исследований вносят вклад в развитие теории семантики в целом и в развитие социосемантики в частности.

Предметом исследования выступила социальная обусловленность кон-нотативного значения слова, а именно наименее изученных — идиомных компонентов коннотации (разговорных, просторечных, жаргонных, локальных).

Отсюда цель данной работы - описать вариативность коннотативного значения слова в зависимости от коммуникативных условий, в которых оно используется, конкретнее — показать зависимость оценки идиомного компонента лексической коннотации от социальных характеристик носителей языка.

Поставленная цель обусловливает необходимость решения ряда конкретных задач:

1) проанализировать подходы к исследованию коннотации с позиции разных наук;

2) исследовать предложенные в литературе и лексикографической практике классификации коннотативных компонентов;

3) разработать классификацию элементов коннотации, учитывающую разнообразие факторов коммуникативной ситуации: собственно языковых, психолингвистических, социолингвистических и др.;

4) исследовать отнесение слов к различным идиомным группам наивными носителями языка в зависимости от их социальных характеристик и сопоставить эти данные с коннотацией слов по словарям;

5) выявить употребление слов, принадлежащих различным идиомам, в зависимости от социальных характеристик информантов.

Положения, выносимые на защиту:

1) в состав компонентов коннотации следует включить идиомные элементы, то есть отнесение слова к тому или иному социальному варианту языка;

2) оценка идиомного компонента коннотации зависит от социальных характеристик говорящих;

3) носители языка достаточно часто относят одно и то же слово к двум или нескольким идиомам, то есть у слова могут совмещаться несколько идиомных компонентов коннотации, что свидетельствует об открытости границ между идиомами и об их пересечении;

4) носители языка в зависимости от их социальных параметров при оценке идиомной коннотации слов предпочитают одни идиомы другим, то есть для разных социальных групп идиомы различаются степенью актуализированное™; для каждой социальной группы существует определенная иерархия актуальности идиомных коннотаций и их сочетаний.

Практическая ценность диссертационной работы определяется возможностью применения полученных результатов при чтении лекций и проведении семинарских занятий по различным лингвистическим курсам и спецкурсам: общему языкознанию, лексической семантике, социолингвистике и т.д. Результаты исследования могут быть полезны при исследовании различных идиомов русского языка и их норм. Кроме того, полученные данные могут применяться в лексикографии, так как система словарных помет, связанных с идиомными компонентами лексической коннотации, в современных словарях разработана не до конца.

Материалом исследования послужила лексика четырех идиомов русского языка: разговорной речи, просторечия, жаргона, региолекта; в качестве информантов выступили люди с заданными социальными характеристиками - образованием, возрастом, местом проживания и специальностью. Именно эти социальные факторы формируют социальные базы носителей указанных идиомов.

В работе используются следующие методы: анкетирование как основной метод социолингвистических исследований, компонентный анализ лексической коннотации, статистический анализ экспериментального материала. .

Для исследования поставленной проблемы было проведено два взаимонаправленных эксперимента: 1-й — по называнию слов различных идиомных групп; 2-й — по определению идиомной коннотации заданных слов информантами с заданными социальными характеристиками.

Достоверность обеспечивается повторяемостью результатов разных экспериментов, качественной и количественной репрезентативностью выборки информантов (их общим количеством — около 200 человек — и принадлежностью к социальным базам исследуемых идиомов языка), а также объемом исследованного материала (всего в ходе работы было проанализировано 979 разных слов и 107 800 реакций информантов на анкету).

Многоаспектность проблемы, затронутой в исследовании, определила структуру диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав (глава 1 - «Лексическая коннотация и ее структура», глава 2 — «Оценка социаль

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Социальная обусловленность идиомного компонента лексической коннотации"

Выводы

Вторая глава нашего исследования посвящена изучению идиомных компонентов коннотации: разговорных, просторечных, жаргонных и локальных - и зависимости их определения от социальных характеристик информантов. Мы определяем идиомные компоненты коннотации, учитывая характеристики выбранных нами идиомов, а также некоторые социальные параметры (образование, возраст, место постоянного проживания, специальность), которые лежат в основе выделения социальных баз определенных идиомов.

Проведенный нами эксперимент по отнесению слов к разным идиом-ным группам, а также анкетирование информантов с заданными социальными характеристиками с целью определения идиомной коннотации слов позволили сделать следующие выводы.

Выбор идиомной коннотации слов обусловлен социальными параметрами говорящих. Мы считаем, что в сознании носителей языка существует иерархия идиомных коннотативных компонентов, которая проявляется как при однозначной идиомной квалификации слова информантами, так и при смешении испытуемыми разных идиомных компонентов коннотации.

Например, если студенты, как активные носители молодежного жаргона, однозначно оценивают идиомную коннотацию слова, то чаще всего они относят слово именно к этому идиому, в то время как для информантов более старшего возраста более актуальной является коннотация общеупотребительности.

Совмещение идиомных коннотативных компонентов испытуемыми также зависит от социальных факторов, относящих людей к социальным базам исследованных идиомов. Отметим, что разные идиомные компоненты коннотации достаточно часто совмещаются не только наивными носителями языка, но и профессиональными лингвистами — преподавателями-филологами и составителями словарей. Пересечение различных идиомных компонентов коннотативного значения подтверждает, на наш взгляд, тот факт, что социальные базы разных идиомов языка могут взаимодействовать, границы между языковыми идиомами условны.

В проведенных экспериментах у всех групп испытуемых, кроме студентов-нефилологов и студентов из столичных вузов, чаще всего наблюдается смешение коннотаций жаргонности и разговорности. По-видимому, это связано с тем, что в современной разговорной речи активно идут процессы ее взаимодействия с различного рода жаргонами. В связи с этим большой пласт жаргонной лексики оценивается носителями языка как лексика разговорной речи. Смешение этих коннотаций, с нашей точки зрения, служит подтверждением того факта, что в современном русском языке сложился и функционирует новый идиом - общий жаргон.

Данные проведенного анкетирования показали, что студенты-нефилологи чаще всего смешивают коннотации жаргонности и просторечности. Пересечение этих идиомных компонентов, с одной стороны, также свидетельствует о функционировании общего жаргона, с другой — подтверждает точку зрения Л.П. Крысина о том, что в последнее время просторечие (просторечие-2 по Л.П. Крысину) активно пополняется за счет жаргона.

Студенты столичных вузов чаще всего при оценке идиомной коннотации совмещают разговорные, жаргонные и локальные компоненты. На наш взгляд, информанты этой группы, с одной стороны, также интуитивно ощущают принадлежность слов к общему жаргону, с другой — делают акцент и на региональное™, локальности данных в анкете слов. Стоит заметить, что коннотация локальности у студентов из московских и санкт-петербургских вузов достаточно часто смешивается со всеми другими идиомными коннотациями. По всей видимости, это обусловлено тем, что все нелитературное оценивается жителями столиц как местное, они дистанцируют себя таким образом от жителей провинциальных городов. Достаточно частое совмещение коннотации локальности со всеми прочими идиомными коннотациями в этой группе отчасти подтверждает сложившийся стереотип: жители столицы противопоставляют себя провинциалам по уровню культуры.

Кроме того, качественный анализ лексики также показал, что студентов из столичных вузов можно противопоставить испытуемым остальных групп — жителям города Перми. Пермяки достаточно согласованно действуют при отнесении лексики ко всем рассмотренным идиомам, в то время как информанты 5-й группы - жители столиц — почти ко всем идиомам, кроме жаргона и разговорной речи, относят качественно иную лексику, нежели жители города Перми.

Определенные социальные факторы влияют на выбор (предпочтение, определение) идиомной коннотации разными социальными группами. Например, фактор «курс» (при условии обучения на филологической специальности) является очень значимым при отнесении информантами слов к четырем идиомам языка. Как показали наши эксперименты, студенты более старших курсов более «профессионально» (т.е. ближе к словарным оценкам) дают идиомную квалификацию слова, чем студенты-первокурсники. Фактор «возраст», являющийся одним из ведущих при выделении социальной базы носителей молодежного жаргона, в наших исследованиях определяет предпочтение испытуемыми определенных идиомпых коннотаций. Например, для студентов — активных пользователей жаргона — наиболее актуальной является коннотация жаргонности.

Данные корреляционного анализа показали, что слаженнее всего при оценке идиомной коннотации слова действуют группы, которые можно объединить на основании фактора «возраст»: преподаватели-филологи и люди со средним специальным образованием; студенты - филологи и нефилологи, студенты-филологи и студенты из столичных вузов. Совпадение в оценках между студентами-филологами и студентами из столичных вузов можно, по нашему мнению, объяснить также тем, что из 20 человек 5-й группы 13 получают филологическую специальность в столичных вузах.

Менее всего при оценке идиомной коннотации слов совпадают мнения групп, которые наиболее противопоставлены друг другу: преподавателей-филологов и студентов-нефилологов. Члены данных групп противопоставлены друг другу не только по фактору «возраст», но и по такому параметру, как «специальность».

Таким образом, именно факторы «возраст» и «специальность» оказывают влияние на предпочтение информантами определенных идиомных коннотаций.

Итак, данные качественного и количественного анализа результатов проведенных экспериментов по называнию слов разных идиомных групп и по оценке идиомной коннотации слов подтверждают выдвинутую гипотезу: оценка идиомной коннотации слов зависит от социальных факторов носителей языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблемы определения природы лексической коннотации, ее функционирования в языке и речи, определения состава компонентов коннотации, осознания коннотативных смыслов носителями языка и зависимость этого осознания от социальных характеристик носителей языка являются сложными и требуют обращения к языковому сознанию информантов, а следовательно, привлечения социолингвистических и психолингвистических методов для их решения.

Охарактеризуем кратко основные проблемы, которых мы касались в данном исследовании.

Аспекты изучения коннотации. В научной литературе существует множество подходов к описанию коннотации. Например, в семиотическом направлении разграничиваются денотативные и коннотативные значения, в лексической семантике рассматривается место коннотации в структуре лексического значения слова и исследуются основные коннотационные микрокомпоненты. В стилистике коннотация связывается со стилистическим значением и определяется с учетом экстралингвистических факторов: стилистическое значение характеризует не сам объект действительности, а отношение к нему участников речевого акта и условия, в которых протекает коммуникация. При психолингвистическом подходе к коннотации исследователи занимаются преимущественно вопросами эмотивной составляющей речи. В рамках культурологического подхода коннотация рассматривается как отражение связанных со словом культурных представлений. При каждом подходе к коннотации на первый план исследования выдвигаются те или иные ее аспекты, определение коннотации дается в зависимости от целей и задач конкретного направления науки.

Место коннотации в структуре лексического значения слова. Вопрос о соотношении лексического значения слова и коннотации не решен до конца. Одни исследователи полагают, что коннотация не входит в состав значения, так как она относится не к языку, а к речи, к функционированию слова. Большинство же лингвистов считает, что коннотация является полноправным элементом лексического значения слова. Однако, включая коннотацию в структуру значения слова, они считают ее необязательным, дополнительным к сигнификативному и денотативному, макрокомпонентом. В данном исследовании коннотация рассматривается как необходимый и обязательный макрокомпонентом в структуре лексического значения слова, поскольку именно она определяет функционирование слова в речи, выбор слова говорящим в зависимости от коммуникативной ситуации и ее факторов: принадлежности говорящего к определенной социальной группе, социальной роли, в которой выступает говорящий, условий (обстановки) общения, эмоционального состояния говорящего и т.д. Таким образом, коннотацию можно определить как такую информацию в значении слова, которая обусловлена различными экстралингвистическими факторами, влияющими на коммуникацию: психолингвистическими, социолингвистическими, прагматическими и собственно коммуникативными. В целом можно говорить о - том, что коннотация является социально обусловленной.

Социальная обусловленность коннотативного значения слова. Идея о наличии у слова социальной коннотации в лингвистике не является новой: социальные элементы коннотативного значения выделяли и описывали еще Л. Ельмслев и Л. Блумфилд, а в современных работах, посвященных изучению коннотации, также указывается, что коннотации несут в себе информацию о принадлежности субъекта к определенной социальной группе. Чаще всего исследователи рассматривают социальные компоненты коннотации как составные части функционально-стилистических элементов, но, говоря о социальной обусловленности коннотации, они обычно имеют в виду ее зависимость от социального контекста функционирования слова, от разного рода условий употребления языкового знака в речи людей с определенными социальными характеристиками. Однако, на наш взгляд, социальная обусловленность может рассматриваться и в другом аспекте — как зависимость оценки коннотации носителями языка от их социальных параметров. Именно с этих позиций мы подошли к исследованию коннотации. Подобного рода исследования применительно к лексическому значению в целом, существуют: доказывается, что лексическое значение слова осознается по-разному людьми с разными характеристиками. Однако до сих пор не было практических исследований зависимости оценки коннотации как отдельного макрокомпонента значения от социальных параметров говорящих.

Структура коннотации. Рассматривая коннотацию как макрокомпонент значения слова, необходимо описать ее структуру, то есть микрокомпоненты, ее формирующие, и отношения между ними. В работе предложена классификация основных микрокомпонентов коннотации, построенная на основе классификаций коннотативных элементов, существующих в лингвистической литературе, а также на основании факторов коммуникативной ситуации и анализа словарных помет. Согласно предложенной классификации коннотация включает в себя следующие микрокомпоненты: внутриязыковые (диахронические, мотивационные) и внешнеязыковые (функционально-стилистические, психологические, национально-культурные и идиом ные).

Основным предметом нашего исследования была именно идиомная коннотация, определение которой предложено в работе. Идиомная коннотация — отнесение слова к социальным подсистемам языка - идиомам, то есть приписывание слова сфере употребления людьми, являющимися социальной базой данного идиома. В работе на основе анализа характерных черт четырех идиомов русского языка и их социальных баз дано определение основных идиомных компонентов коннотации: разговорных, просторечных, жаргонных и локальных (региональных).

Слово, с нашей точки зрения, обладает коннотацией разговорности, если осознается носителями языка как употребляемое в устной, непринужденной речи образованных людей, то есть преимущественно в обиходной речи городской интеллигенции. У слова есть просторечная коннотация, если оно воспринимается как используемое широким кругом лиц, не владеющих литературным языком. Языковая единица обладает жаргонной коннотацией, если она связана в сознании носителей языка с речью относительно устойчивой социальной группы, объединяющей людей на основании различных социальных признаков. Мы полагаем, что у слова есть коннотация локальности, если оно осознается как характерное для повседневной речи коренных жителей отдельных регионов и несвойственное кодифицированному литературному языку.

Зависимость идиомной коннотации от социальных характеристик носителей языка. Разные социальные группы по-разному оценивают идиомную коннотацию слов. Это проявляется прежде всего в том, что носители определенного идиома оценивают соответствующую идиомную коннотацию иначе, чем носители другого идиома. Носители идиомов определяются через определенные социальные параметры, поэтому каждый социальный фактор оказывает влияние на отнесение слов к разным идиомам.

Фактор «курс» оказывается значимым при отнесении слов к исследованным идиомам: студенты более старших курсов дают более «профессиональную», то есть более близкую к словарной, идиомную квалификацию слов, чем студенты-первокурсники.

Фактор «возраст» также влияет на выбор говорящими идиомных коннотаций: для студентов, которые входят в социальную базу молодежного жаргона, именно коннотация жаргонности является более актуальной: больше всего слов они относят именно к молодежному жаргону и при оценке идиомной коннотации именно жаргонная коннотация оказывается для них приоритетной. Для информантов более старшего возраста более актуальна коннотация разговорности.

Фактор «специальность» также оказывает влияние на выбор говорящими идиомных коннотативных компонентов: при оценке слов с локальной коннотацией наиболее согласованно действуют информанты с филологическим образованием - преподаватели и студенты филологического факультета. Однако для информантов других специальностей этот идиом не является определенным: они относят к нему качественно разную лексику и при оценке локальных слов действуют менее согласованно, чем при отнесении слов к другим исследованным идиомам языка.

На оценку идиомной коннотации слова влияет и такой социальный фактор, как «место наиболее длительного проживания». На основании этого фактора в проведенном исследовании можно противопоставить группы жителей города Перми и студентов из столичных вузов. Качественный анализ лексики показал, что между группами жителей г. Перми зафиксировано очень большое число совпадений слов при отнесении их к определенным идиомным группам, а студенты из Москвы и Санкт-Петербурга к данным идиомам языка относят качественно другую лексику.

Согласованность действий разных социальных групп при оценке идиомной коннотации слова. Наши исследования показали, что в некоторых случаях разные социальные группы достаточно однотипно относят слова к определенным идиомам, а оценки идиомных коннотаций слов испытуемыми других групп не столь близки. На наш взгляд, это связано с тем, что некоторые из социальных параметров разных групп пересекаются. Если социальные группы совпадают по важным при определении идиомной коннотации факторам, то эти группы действуют достаточно согласованно. Так, например, в исследовании показано, что фактор «возраст» оказывается очень значимым при оценке идиомной коннотации слов, и группы, объединенные на основании этого фактора (преподаватели-филологи и люди со средним специальным образованием, студенты — филологи и нефилологи, студенты-филологи и студенты из столичных вузов), чаще всего совпадают в выборе идиомной коннотации слов.

Менее всего при оценке идиомной коннотации слов совпадают точки зрения групп, которые наиболее отдалены друг от друга по своим социальным характеристикам: преподаватели-филологи и студенты-нефилологи. Испытуемые данных групп противопоставлены не только по возрасту, но и по такому параметру, как «специальность», у этих групп вообще не наблюдается общих социальных характеристик.

Зависимость употребления слов с разными идиомными коннотациями от социальных параметров говорящих. В диссертационной работе показана зависимость употребления слов с разными идиомными коннотациями от социальных параметров, на основании которых можно объединить людей в группы как носителей определенных языковых идиомов. Анализ употребления слов испытуемыми показал, что группа преподавателей-филологов противопоставлена по этому параметру всем другим группам. Преподаватели филологических факультетов входят в социальную базу литературного языка и разговорной литературной речи, поэтому они в своей речи избегают употребления слов, которые сами оценивают как просторечные, жаргонные и локальные.

Смешение идиомных компонентов коннотации. Несколько разных идиомных компонентов коннотации достаточно часто приписываются носителями языка одному и тому же слову, при этом слово может иметь разную идиомную квалификацию не только у наивных носителей языка, но и у профессиональных лингвистов — преподавателей-филологов и составителей словарей. Совмещение в одном слове различных идиомных коннотаций является следствием открытости границ между идиомами и пересечения их социальных баз.

Чаще всего, как выяснилось в результате нашего исследования, носителями языка смешиваются коннотации «жаргонное» и «разговорное». Смешение данных идиомных коннотаций свидетельствует о том, что в русском языке сложился и активно функционирует новый идиом — общий жаргон, который является промежуточным языковым образованием между разговорной литературной речью и жаргонами разных типов. Через этот идиом лексика из социальных диалектов проникает в разговорный язык.

Иерархия идиомных компонентов коннотации. Данные, полученные в ходе эксперимента по называнию слов определенных идиомов языка, и анализ анкет информантов дают основание установить определенную иерархию идиомных сочетаний для каждой группы информантов. Выбор тех или иных совмещений идиомных коннотаций носителями языка варьируется в зависимости от социальных факторов, относящих людей к социальной базе рассмотренных идиомов.

Для всех групп испытуемых, кроме студентов-нефилологов и студентов из столичных вузов, самым актуальным является смешение коннотаций жаргонности и разговорности. Эти данные подтверждают мнение многих лингвистов о том, что лексика современной разговорной речи активно пополняется за счет жаргона, и жаргонные по происхождению слова оцениваются большинством как общеупотребительные.

Для студентов-нефилологов более актуальным является смешение коннотаций жаргонности и просторечности. Пересечение этих идиомных компонентов, с одной стороны, свидетельствует о функционировании общего жаргона, с другой - подтверждает точку зрения Л.П. Крысина о том, что в последнее время в просторечие активно входят жаргонные слова.

Студенты столичных вузов чаще всего при оценке идиомной коннотации делают акцент на локальности слов. Отметим, что коннотация локальности у них достаточно часто смешивается со всеми другими идиомными коннотациями. По всей видимости, это обусловлено тем, что все нелитературное оценивается жителями столиц как местное, они дистанцируют себя таким образом от жителей провинциальных городов. Достаточно частое совмещение коннотации локальности со всеми прочими идиомными коннотациями в этой группе подтверждает сложившийся стереотип: жители столицы противопоставляют себя провинциалам по уровню культуры.

Таким образом, так же, как в лексической системе имеются многочисленные пересечения семантических полей и тематических групп, наблюдаются и пересечения коннотативных оттенков. Пересечение семантических полей и тематических групп основано на объединении лексем и лек-сико-семантических вариантов по общим понятийно-денотативным семам, в то время как пересечения коннотативных групп основываются на объединении слов по коннотативным семам, в частности - по идиомным. Очевидно, это общий механизм строения лексической системы языка, за счет которого обеспечивается ее гибкость, возможность образования переносных значений и многофункционального использования лексики. ^

Итак, в целом коннотацию можно рассматривать как особую категорию, а компоненты коннотации, соответственно, как члены этой категории. Общее свойство всех элементов коннотации — зависимость от функционирования единицы в речи, от условий ее использования. В этом смысле можно говорить о том, что коннотация — социолингвистическое явление, и она обусловлена социальными факторами.

В результате наших исследований подтверждается гипотеза, что оценка идиомной коннотации слова зависит от социальных параметров говорящих и это необходимо учитывать в лексикографической практике — при формировании структуры словарных помет. Кроме того, показано, что общая зависимость употребления языковых единиц от контекста, то есть от коммуникативной ситуации в целом, актуальна и на коннотативном уровне, так как коннотация — элемент языковой системы и функционирует она по общим для языковой системы законам. Зависимость коннотации от коммуникативной ситуации влечет обусловленность ее социальными параметрами говорящих, это отражается в оценке коннотаций слов носителями языка, то есть оценка идиомной коннотации слова зависит от того, к социальной базе какого идиома принадлежит данный носитель языка.

 

Список научной литературыСторожева, Екатерина Михайловна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Агибалов А.К. Вероятностная организация внутреннего лексикона человека: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.К. Агибалов. СПб., 1995. - 18 с.

2. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова / Э.С. Азнаурова. -Ташкент: Фан, 1973.-405 с.

3. Алексеев А.Я. Стилистическая информация языкового знака / А .Я. Алексеев // Филол. науки. 1982. - №1. - С. 53-54.

4. Амирова Т.А. и др. История языкознания / Т.А. Амирова, Б.А. Оль-ховиков, Ю.В. Рождественский ; под ред. С.Ф. Гончаренко. — 3-е изд., испр. -М.: Академия, 2006. 672 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян М.: Наука, 1974. - 368 с.

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Языки русской культуры, 1995. — 767 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.

8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.

9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.

10. Ю.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.

11. Балашова Е.А. Фрагменты наивной картины мира русских и словенцев по данным обыденных толкований слов (социолингвистический подход): автореф. . дис. канд. филол. наук / Е.А. Балашова. Пермь, 2005. - 18 с.

12. Балли Ш. Французская стилистика / Ш.Балли. — М.: Изд-во Иностранной литературы, 1961. — 395 с.

13. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: пер. с фр. / сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. — М.: Прогресс, 1989. — 616 с.

14. Барт P. S/Z/ Р. Барт. Москва: Культура, Ad Marginet, 1994. - 303 с.

15. Беликов В.И. и др. Социолингвистика / В.И.Беликов, Л.П. Крысин; Рос. гос. гум. ун-т. М., 2001. - 439 с.

16. Берестнев Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте / Г.И. Берестнев. Калининград: Изд-во Калининградского ун-та, 2002. -149 с.

17. Блумфилд Л. Язык: пер. с англ. Е.С. Курбяковой, В.П. Мурат. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

18. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика / В.Д. Бондалетов. — М.: Просвещение, 1987. 159 с.

19. Боронникова Н.В. и др. Введение в языкознание / Н.В. Боронникова, Ю.А. Левицкий ; Перм. ун-т. — Пермь, 2005. — 343 с.

20. Борухов Б.Л. Психолингвистический эксперимент в стилистике / Б.Л. Борухов // Психологические исследования значения слова и понимания текста. Калинин, 1988. - С. 160.

21. Брусенская Л.А. и др. Учебный словарь лингвистических терминов / Л.А. Брусенская, Г.Ф. Гаврилова, Н.В. Малычева. — Ростов н/Д.: Феникс, 2005.-256 с.

22. Будагов Р.А. Человек и его язык / Р.А. Будагов. М.: Изд-во Моск. унта, 1974.-262 с.

23. Васильев Л.М. Значение в его отношении к системе языка / Л.М. Васильев. — Уфа: Изд-во Баш. ун-та, 1985а. 64 с.

24. Васильев Л.М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики / Л.М. Васильев // Проблемы функционировании языка и специфики речевых разновидностей. — Пермь, 19856.-С. 3-9.

25. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика / JI.M. Васильев. -М.: Высшая школа, 1990. 176 с.

26. Верещагин Е.М. и др. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980.

27. Верещагин Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин. М.: Русский язык, 1990.-246 с.

28. Виноградов В.В. О типах лексического значения слова / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. — 1955. — №3. — С. 62-63.

29. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1980. - 250 с.

30. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М.Вольф. — М.: Наука, 1985.-228 с.

31. Воронин С.В. Основы фоносемантики / С.В. Воронин. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.-244 с.

32. Выготский Л.С. Психология / Л.С. Выготский. М.: ЭКСМО-ПРЕСС, 2000.- 1008 с.

33. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания / В.Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.

34. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке / Е.М. Галкина-Федорук // Сб. ст. по языкознанию. — М., 1958. — 107 с.

35. Гасицина Н.А. и др. Ассоциативные реакции детей 4-8 лет и их изучение с помощью понятия энтропии / Н.А. Гасицина, С.Н. Дергачев // Лингвистические и психолингвистические исследования языка и речи. — М., 1986.

36. Гасицина Н.А. Ассоциативная структура значения слова в онтогенезе: дис. . канд. филол. наук / Н.А. Гасицина. — М., 1990. — 167 с.

37. Герд А.С. Диалект — региолект — просторечие / А.С. Герд // Русский язык в его функционировании: тез. докл. Междунар. конф. / Ин-т языкозн. РАН. -М.: Рус. словари, 1998. С. 20-21.

38. Герд А.С. Введение в этнолингвистику: курс лекций и хрестоматия / А.С. Герд. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. - 488 с.

39. Глазова О.Г. К вопросу о передаче экспрессии в формах общения / О.Г. Глазова // Социальные варианты языка —V: материалы междунар. науч. конф. — Н. Новгород: Нижегородский гос. лингв, ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007.-467 с.

40. Говердовский В.И. Коннотатемная структура слова / В.И. Говер-довский. Харьков: Выща школа, 1989. - 95 с.

41. Говердовский В.И. История понятия коннотации электронный ресурс. http://lib.crimea.edu/ avt.lan/student/lex/goverd.html.

42. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. М.: Прогресс, 1990. -С. 94-95.

43. Грановская P.M. Элементы практической психологии / P.M. Грановская. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. — 564 с.

44. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов / Т.А. Гра-фова // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Наука, 1991. С. 67-99.

45. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт; под ред. Г.В. Рамишвили. — М.: Прогресс, 2000. — 400 с.

46. Девкин В.Д. О видах нелитературности речи / В.Д. Девкин // Городское просторечие. Проблемы изучения / отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1984.-С. 13-21.

47. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П.Н. Денисов. -М., 1993.

48. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика: к основам общей теории / Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1977. - 382 с.

49. Долинин К.А. Стилистика французского языка / К.А. Долинин. — М.: Просвещение, 1987.-303 с.

50. Долинин К.А. Высказывание и ситуация общения / К.А.Долинин // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения. -СПб.: СОЮЗ, 2001. С. 17-24.

51. Дубровская JI.A. и др. Опыт экспериментального исследования стратегий ассоциирования у детей 6-7 лет / J1.A. Дубровская, И.Г. Овчинникова // Функционирование текста в речевой деятельности. М., 1989. — 164 с.

52. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. -М., 1960. Вып. 1. - С. 264-390.

53. Ерофеева Е.В. Вероятностная структура идиомов: социолингвистический аспект / Е.В. Ерофеева. — Пермь: изд-во Перм. ун-та, 2005. 320 с.

54. Ерофеева Т.И. Локальная окрашенность литературной разговорной речи / Т.И. Ерофеева. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1979. - 91 с.

55. Ерофеева Т.И. Опыт исследования речи горожан (территориальный, социальный и психологический аспекты) / Т.И. Ерофеева. — Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. С.90-103.

56. Ерофеева Т.И. и др. Локализмы в литературной речи горожан / Т.И. Ерофеева, Ф.Л. Скитова. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1992. - 92 с.

57. Ерофеева Т.И. Социолект: стратификационное исследование: дис. . д-ра филол. наук / Т.И. Ерофеева. СПб., 1994. - 356 с.

58. Ерофеева Т.И. и др. Городские социолекты: Пермская городская речь: звучащая хрестоматия / Т.И. Ерофеева, Е.В. Ерофеева, И.И. Грачева. — Пермь; Бохум, 2000. 173 с.

59. Ерофеева Т.И. Современная разговорная речь / Т.И. Ерофеева. — Пермь: Изд-во ПГУ, ПСИ, ПССГК, 2004. 316 с.

60. Журавлев А.П. Фонетическое значение / А.П. Журавлев. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. 160 с.

61. Журавлев А.П. Звук и смысл / А.П. Журавлев. М.: Просвещение, 1991.- 155 с.

62. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики / А.А. За-левская. Калинин, 1982. — 80 с.

63. Залевская А.А. Роль теории в экспериментальных психолингвистических исследованиях лексики / А.А.Залевская // Психолингвистические исследования: звук, слово, текст. — Калинин: Изд-во Калин, ун-та, 1987. С. 34-49.

64. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование / А.А. Залевская. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990а. -205 с.

65. Залевская А.А. Экспериментальное исследование параметра оценки в психологической структуре значения слова / А.А. Залевская // Психолингвистические проблемы семантики: сб. науч. тр. Калинин: Калининский гос. ун-т, 19906.- 140 с.

66. Звегинцев В.А. Семасиология / В.А. Звегинцев. — М.: Изд-во Моск. унта, 1957.-323 с.

67. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения / Е.А. Земская. М.: Рус. яз., 1979. — 240 с.

68. Земская Е.А. и др. Русская разговорная речь: общие вопросы, словообразование, синтаксис / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев; Ин-т рус. яз. АН СССР; отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1981.-276 с.

69. Земская Е.А. и др. Наблюдения над просторечной морфологией / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская // Городское просторечие: проблемы изучения / Ин-т рус. яз. АН СССР; отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1984.-С. 66-102.

70. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения / Е.А. Земская // Разновидности городской устной речи / Ин-т рус. яз. АН СССР; отв. ред. Д.Н. Шмелев, Е.А. Земская. М.: Наука, 1988. - С. 5-44.

71. Игнаткина JI.B. и др. Варьирование фонетических характеристик речи в зависимости от социальных факторов / JI.B. Игнаткина, Н.Ф. Литвачук // Живое слово в русской речи Прикамья / Перм. ун-т; гл. ред. Ф.Л. Скитова. -Пермь, 1989.-С. 138-144.

72. Илиева П.С. Психолингвистические особенности восприятия и оценки художественного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук / П.С. Илиева. -М., 1983.-28 с.

73. Камелова С.И. О механизме формирования переносных значений электронный ресурс. / http://ww\v.nspu.net/fileadmin/library/books/2/web/ xrest/article/leksika/strukture/kamartO 1 .htm.

74. Капанадзе Л.А. Современное городское просторечие и литературный язык / Л.А. Капанадзе // Городское просторечие. Проблемы изучения / отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. -М.: Наука, 1984. С. 5-12.

75. Карасева Е.В. Предметно-чувственный компонент значения слова как живого знания: автореф. дис. . канд. филол. наук. — Тверь, 2007. 15 с.

76. Карасик В.И. Эмотивность и модальность в семантике слова // Семантика слова и синтаксическая конструкция. — Воронеж: ВГУ, 1987. — С. 31-38.

77. Касевич В.Б. Труды по языкознанию: в 2 т. / В.Б. Касевич. Т. 1. Семантика: Синтаксис. Морфология. СПб.: фил. фак-т СПБГУ, 2006. -616 с.

78. Кленова А.В. Оценочные смыслы в ассоциативном словаре: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.В. Кленова. — Саратов, 2007. — 23 с.

79. Клюканов И.Э. Перевод художественного текста: семантический аспект // Психологические исследования значения слова и понимания текста. — Калинин, 1988.-С. 152-159.

80. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева. — М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.

81. Ковалевская Е.Г. Семантическая структура слова и стилистические функции слов / Е.Г. Ковалевская // Языковые значения. JL, 1976. - С. 72.

82. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология / Т.С. Коготкова. -М.: Наука, 1979.-335 с.

83. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. М.: Русский язык, 1983. - 223 с.

84. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. — М.: Наука, 1980.- 150 с.

85. Комлев Н.Г. Слово, денотация, картина мира / Н.Г. Комлев // Вопросы философии. 1981. - №11. с. 25-37.

86. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. -М.: УРСС, 2003а. 192 с.

87. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты / Н.Г. Комлев. — Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 20036. - 216 с.

88. Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст (по поводу книги Р. Барта "S/Z") / Г.К. Косиков. М.: Ad Marginem, 1994. - С. 277-302.

89. Кронгауз М.А. Семантика / М.А. Кронгауз. М.: Рос. гос. гум. ун-т, 2001.-399 с.

90. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л.П. Крысин. М., 1989. - 188 с.

91. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: исследования по современному русскому языку и социолингвистике / Л.П. Крысин. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.

92. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

93. Курилович Е.Р. Заметки о значении слова / Е.Р. Курилович // Вопросы языкознания. — 1955. №3. — С. 73—82.

94. Латина О.В. Идиомы и экспрессивная функция языка / О.В. Латина // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. - С. 136-157.

95. Левицкий В.В. Семантика и фонетика / В.В. Левицкий. — Черновцы, 1973.

96. Левицкий Ю.А. Общее языкознание / Ю.А. Левицкий; Перм. ун-т. -Пермь, 2004. 296 с.

97. Левицкий Ю.А. О знаковом характере языка / Ю.А. Левицкий; Перм. ун-т. — Пермь, 2006. 58 с.

98. Левицкий Ю.А. Проблемы лингвистической семантики: монография / Ю.А. Левицкий; Перм. гос. ун-т. Пермь, 2008. - 160 с.

99. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы, эмоции / А.Н.Леонтьев. — М.: Изд-во МГУ, 1971.103 .Леонтьев А.Н. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах / А.Н. Леонтьев // Словарь ассоциативных норма русского языка. — М., 1977.-С. 56.

100. Леонтьев А.Н. Опыт структурного анализа цепных ассоциативных рядов (экспериментальное исследование) / А.Н. Леонтьев // Избранные психологические произведения: в 2 т. — М.: Педагогика, 1983. Т. 2. — 318 с.

101. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

102. Юб.Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики / Н.А. Лукьянова. Новосибирск, 1986. - С. 26.

103. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре, речи // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Наука, 1991. — 214 с.

104. Малышева В.А. Введение в лексическую семантику русского языка / В.А. Малышева. Пермь: Перм. ун-т, 2000. - 84 с.

105. Маслов Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. — 6-е изд., стер. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Академия, 2007. - 304 с.

106. ПО.Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста / В.А. Маслова // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. - С. 179-205.

107. П.Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке / Т.В. Матвеева. -Свердловск: УрГУ, 1986. 92 с.

108. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций / Н.Б. Мечковская. М.: Академия, 2004. - 432 с.

109. ПЗ.Милль Дж. Ст. Система логики силлогической и индуктивной / Дж. Ст. Милль. М., 1899.

110. Милованова Н.Я. Об особенностях употребления оценочной лексики в стиле научной прозы / Н.Я. Милованова // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. — Пермь, 1985. — С. 75-84.

111. Мосьяков А.Е. К вопросу о связи стилистических функций фразеологизмов с переводом / А.Е. Мосьяков // Вопросы теории и методики преподавания перевода. 1970. — Ч. 2. - С. 57.

112. Мягкова Е.Ю. Некоторые новые тенденции в исследовании эмотивной лексики / Е.Ю. Мягкова // Психолингвистические исследования: звук, слово, текст: межвуз. тематический сб. науч. тр. — Калинин: Калининский гос. ун-т, 1987.- 168 с.

113. Мягкова Е.Ю. Эмотивность и эмоциональность две научные парадигмы / Е.Ю. Мягкова // Психологические исследования значения слова и понимания текста. - Калинин, 1988. — С. 73-79.

114. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики / М.В.Никитин. — СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.

115. Овчинникова И.Г. Ассоциация и деривация (о роли ассоциативных структур в порождении предложения) / И.Г. Овчинникова // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. — Свердловск, 1989. 141 с.

116. Овчинникова И.Г. Ассоциации и высказывание: структура и семантика / И.Г. Овчинникова; Перм. ун-т. Пермь, 1994. - 124 с.

117. Осипов Ю.М. К вопросу об уточнении понятия эмоциональность как лингвистического термина / Ю.М. Осипов // Учен. Зап. МГПИ им. В.И. Ленина. 1970. - №422. - С. 125.

118. Павлова Н.М. Эмоциональное значение в лексикографическом отражении: автореф. дис. . канд. филол. наук/Н.М. Павлова. М., 1971.

119. Палермо Д. Словесные ассоциации и речевое поведение детей / Д. Палермо // Изучение развития и поведения детей. — М., 1966. — С. 27.

120. Петрищева Е.Ф. Изменения в составе интеллектуально-оценочной лексики / Е.Ф. Петрищева // Развитие лексики современного русского языка.-М., 1966.-С. 139-140.

121. Попов Д.А. Социально маркированные глаголы в русском языке: дипломная работа / Д.А. Попов. Пермь, 2008. — 74 с.

122. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: в 2 т. / А.А. Потебня. -М.: Учпедгиз, 1958. Т. 1-2. - 536 с.

123. Потебня А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. — Киев: Синто, 1993. -192 с.

124. B.В. Виноградова; отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2000. - Вып. 1.1. C. 231-240.

125. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: лексика / под ред. О.Б. Сиротининой. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1983. 254 с.

126. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: грамматика / под ред. О.Б. Сиротининой. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1992. 312 с.

127. Ракитина О.Н. Национально-культурная специфика как семантическая категория (на материале русских и немецких слов, обозначающих участки рельефа в фольклорных текстах): автореф. дис. . канд. мед. наук / О.Н. Ракитина. Воронеж, 2005. - 23 с.

128. Ревзина О.Г. О понятии коннотации электронный ресурс. // http://www.ruthenia.ru/fest/pprs/gorwkova/orgkonnot.htm.

129. Зб.Рогожникова Т.М. Ассоциативная структура значения слова и процесс понимания текста / Т.М. Рогожникова ИИ Психолингвистические проблемы семантики: сб. науч. тр. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1990. - 140 с.

130. Русский язык по данным массового обследования: опыт социально-лингвистического изучения / Ин-т рус. яз. АН СССР; под. ред. Л.П. Крыси-на. М.: Наука, 1974. - 352 с.

131. Рябушкина С.В. Тройки, восьмые и другие (заметки на полях колок-виализмов) / С.В. Рябушкина // Социальные варианты языка -V: материалы междунар. науч. конф. — Н. Новгород: Нижегородский гос. лингв, ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007. С. 70-73.

132. Сангажи-Гаряева З.С. Просторечные элементы в устной речи жителей г. Элисты / З.С. Сангажи-Гаряева // Городское просторечие. Проблемы изучения / отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1984. - С. 167-173.

133. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 654 с.

134. Сердобинцев Н.Я. Семантическая структура многозначных слов / Н.Я. Сердобинцев // Семантический и функциональный аспекты изучения лексики русского языка: сб. науч. тр. — Саратов, 1983. 133 с.

135. Сиротина В.И. Изменение семантической структуры слова в художественной речи / В.И. Сиротина // Вопросы стилистики. Саратов, 1972.

136. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности / О.Б. Сиротинина. — М.: Просвещение, 1974. 144 с.

137. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии / Л.И. Скворцов // Литературная норма и просторечие / Ин-т рус. яз. АН СССР; отв. ред. Л.И. Скворцов. -М.: Наука, 1977. С. 29-57.

138. Скреби ев Ю.М. Очерк теории стилистики / Ю.М. Скребнев. -Горький, 1975.-С. 14-19.

139. Скрипник К.Д. Семиотика / К.Д. Скрипник Ростов-н/Д: РИО Ростовского филиала Рос.таможенной акад., 2000. — 127 с.

140. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / Ин-т рус. яз. РАН; отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 568 с.

141. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста / Ю.А. Сорокин. -М.: Наука, 1985. 168 с.

142. Степанов Ю.С. Французская стилистика / Ю.С. Степанов. — М.: Высшая школа, 1965. 355 с.

143. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Вронежского ун-та, 1978. - 156 с.

144. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. — Воронеж, 1985.-С. 172.

145. Стернин И.А. Значение и концепт: сходства и различия / И.А. Стернин // Языковая личность: текст, словарь, образ мира: сб. статей. — М.: Изд-во РУДН, 2006. 544 с.

146. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке / В.Н. Телия. М.: Наука, 1981. - 269 с.

147. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 141 с.

148. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Наука, 1991а. —214 с.

149. Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности / В.П.Тимофеев // Ученые записки Шадринского пед. ин-та. — 1971. —№162. — 141 с.

150. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л. Уорф//Новое в лингвистике. М., 1960.-Вып. 1.-С. 135-169.

151. Уфимцева А.А. Семантика слова / А.А. Уфнмцева // Аспекты семантических исследований. — М., 1980.

152. Уфимцева А.А. Опыт экспериментального исследования развития словесного значения / А.А. Уфимцева// Психолингвистические проблемы семантики.-М., 1983.

153. Уфимцева А.А. Лексическое значение (принцип семиологического описания лексики) / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 240 с.

154. Федоров В.А. Очерки общей и сопоставительной стилистики / В.А. Федоров.-М.: Высшая школа, 1971. 194 с.

155. Филин Ф.П. О структуре современного русского литературного языка / Ф.П. Филин // Вопросы языкознания. 1973. - №2. - С. 3-12.

156. Филиппов А.В. К проблеме лексической коннотации / А.В. Филиппов // Вопросы языкознания. 1978. - №1. - С. 57-64.

157. Харченко В.К. Переносное значение слова / В.К. Харченко. — Воронеж: Воронежский ун-т, 1999. 198 с.

158. Хорошева Н.В. Русский общий жаргон: к определению понятия / Н.В. Хорошева // Изменяющийся языковой мир: докл. междунар. науч. практ. конф. / Перм. ун-т; отв. ред. Б.В. Кондаков, Г.С. Двинянинова. — Пермь, 2002. С. 270-275.

159. Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика / Н.Л. Шадрин. — Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 1991. 220 с.

160. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания / В.И. Шаховский. Волгоград: ВГПИ, 1983. - 94 с.

161. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. — Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 1987. — 192 с.

162. Шевченко О.А. Соотношение категорий эмотивности и экспрессивности в языке / О.А. Шевченко // Социальные варианты языка -V: материалы междунар. науч. конф. — Н. Новгород: Нижегородский гос. лингв, ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007. С. 253-255.

163. Шиловский В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантических категорий стилистики / В.И. Шиловский // Проблемы семасиологии и лингвостилистики. — Рязань, 1976. Вып. 2. — С. 67.

164. Шляхова С.С. Тень смысла в звуке: введение в русскую фоносе-мантику / С.С. Шляхова. Пермь: Перм. гос. пед. ун-т, 2003. — 218 с.

165. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 274 с.

166. Штерн А.С. Восприятие текста // JI.H. Мурзин, А.С.Штерн. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. — 171 с.

167. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии / JI.B. Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958. — Т. 1. — С. 86.

168. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / У.Эко. -СПб.: Петрополис, 1998. 432 с.

169. Chambers J.K. Sociolinguistic theory / J.K. Chambers. Oxford, 1995. -P. 98.

170. Danesi M. Messages and meanings: an introduction to semiotics / M. Da-nesi. Toronto: Canadian Scholars' Press, 1994. — P. 112.

171. Deese J. The structure of association in language and thought / J. Deese. — Baltimore, 1965.

172. Eadwards J.R. Social class differences and identification of sex in children's speech / J.R.Eadwards // Journal of child language. 1979. - Vol. 6. - P. 121-127.

173. Erdman, O.K. Die bedeutung des wortes / O.K. Erdman. Leipzig, 1922.

174. Fiske J. et al. Reading television / J. Fiske, J. Hartley. London: Methuen, 1978.-P. 43.

175. Fiske J. Introduction to communication studies / J. Fiske. London: Routledge, 1982.-P. 92.

176. Fleischer W. Konnotation und ideologiegebundenheit in ihremverhaltnis zu sprachsystem und text / W.Fleischer // Wissenschaftliche zeitschrift. 1987. -№5.-P. 543.

177. Greimas A. Structural semantics / A. Greimas. Lincoln: University of Nebraska Press, 1983. - P. 37.

178. Greimas A. On meaning: selected writings in semiotic theory / A. Greimas. London: Frances Pinter, 1987. — P. 58.

179. Katz J.J. et al. The structure of a semantic theory / J.J. Katz, J.A. Fodor // Language. 1963. - Vol. 39. - №2.

180. Kiss G. et al. An associative thesaurus of english and its computer analysis / G. Kiss et al. // The computer in linguistic and literary study. Edinburg, 1973.

181. Labov W. The social stratification of English in New-York city / W. Labov. Washington, 1966.

182. Labov W. Language in inner city: studies in the black English vernacular / W. Labov. Philadelphia, 1972a.

183. Labov W. Sociolinguistic patterns / W. Labov. Philadelphia, 1972b.

184. McNeil G. Study of word associations / G. McNeil // J. of verbal learning and verbal behavior. — 1966. Vol. 5.

185. Riss G. et al. An associative threasure of english and its computer analysis / G. Riss et al. // The computer in linguistic and literary study. Edinbourgh, 1973.

186. Salim Ali S. Connotation and cross-cultural semantics by электронный ресурс. I I http://www.accurapid.com/journal/38connot.htm.

187. Trudgill P. The social differentiation of English in Norwich / P.Trudgill. -Cambridge: Cambridge university press, 1974.

188. Willemen P. Looks and frictions: essays in cultural studies and film theory / P. Willemen. — London: BFI/Bloomington, IN: Indiana University Press, 1994. — P. 105.

189. Список использованных словарей

190. Большой академический словарь русского языка. Т. 1: А-Бишь / РАН, Ин-т лингв, исследований; под ред. Л.И. Балахонова и др. — М.; СПб.: Наука, 2004. 662 с.

191. Ермакова О.П. и др. Слова, с которыми мы все встречались: толковый словарь русского общего жаргона: ок. 450 слов / под общ. рук. Р.И. Розиной / О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина. М.: Азбуковник, 1999. - 320 с.

192. Мокиенко В.М. и др. Большой словарь русского жаргона / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. СПб.: Неоринт, 2000. - 700 с.

193. Ожегов С.И. Словарь русского языка: ок. 57 ООО слов / С.И. Ожегов; под ред. Н.Ю. Шведовой. 20-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1988 — 750 с.

194. Максимов Б.Б. Фильтруй базар: словарь молодежного жаргона города Магнитогорска / подготовка рукописи к изданию и вступит, статья С.Г. Шу-лежковой. Магнитогорск: МаГУ, 2002. — 506 с.

195. Словарь современного русского города / под ред. Б.И. Осипова. — М.: Русские словари, Астрель, ACT, Транзиткнига, 2003. 565 с.

196. Толковый словарь РЯ конца XX века. Языковые изменения / под. ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: РАН; Фолио-Пресс; 2002. - 701 с.

197. Слова, названные студентами 1-го, 3-го и 4-го курсов разговорными, просторечными, жаргонными, локальными

198. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа эгонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Sms-ка сообщение 1

199. Абзац конец, все плохо 1 1

200. Авоська тряпичная сумка 1 1

201. Агукать разговаривать с детьми 1

202. Админ вебадминистратор 1

203. Ажур все супер, хорошо 11. Айда пойдем 1 3

204. Амстердам проспект Парковый 1

205. Антифа антифашист 1

206. Аппары игровые автоматы 1

207. Аржанина ржаная мука 11. Арина Ирина 1

208. Аська программа для общения 2 2 11. Атас шухер 1

209. Ахтунг из ряда вон выходящее 1

210. Баба девушка, особа женского пола 1 11. Бабки деньги 1 1. Бабло деньги 1 6 2 1. Бабосы деньги 1 1. Бадошка палка 1 1. Базар разговор 1 3 4 1. Базар рынок 1

211. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жаргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

212. Базарить разговаривать, говорить 4 1 2 2 1 1 11. Банк мотоцикл 1

213. Баклан тупой человек 11. Бакс доллар 1

214. Балаболить говорить 1

215. Балдеть получить удовольствие 1

216. Барахтаться беспорядочно двигаться 11. Бас гитара 1 1. Баский красивый 1 3 1. Батва проблемы 1

217. Батманиться быть 1

218. Башка голова 2 2 1 1 1

219. Баян старая шутка 11. Баян шприц 1

220. Бегать гулять 2 1 1

221. Бездарь человек без таланта 1

222. Бёздник день рождения 11. Белила косметика 1 1. Беляк заяц 1

223. Бесбашенпый неуправляемый человек 11. Беседа разговор 1 1. Бесить надоедать 1 1. Беситься шуметь 1

224. Беситься выходить из себя, раздражаться 1 1

225. Беспонт (беспонтово) плохая идея 2

226. Слово Значение Соличество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жаргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

227. Беспонтовый нехороший 2

228. Бессямый непутевый 11. Бздец все плохо 1

229. Библия библиотека 1

230. Био клуб «Бионика» 11. Бирка жетон 31. Биток билет 1

231. Бич-пакет лапша 61. Бланш синяк 1 1. Блат знакомство 1

232. Блин междометие, выражает все, что угодно, выражает очень яркие эмоции 1 4 2 1

233. Блондинка девушка, ие очень умная 1

234. Бодяга алкогольный напиток низкого качества 1

235. Болтать разговаривать вести беседу 1 3 1 2

236. Больничка больница 11. Больно вообще 1 1. Бомба шпаргалка 1 1. Бомжа бичпакет 1

237. Борогозить иметь претензии 11. Бортик паребрик 1

238. Босс глава чего-то 1

239. Бот человек, не умеющий отдыхать 1

240. Слово Значение Соличество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жаргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

241. Ботан (ботаник) студент-отличник, усердный, ответственный ученик, прилежный ученик, зубрила 2 1 1 1 3 1

242. Ботанить прилежно учиться, много учить, зубрить 1 1 3 1

243. Ботанический сад библиотека 11. Бред абсурд 1 1 1. Брехня ложь 2

244. Брыкаться биться, вырываться 11. Брюхо живот 1

245. Бузить предъявлять претензии 11. Буйда ерунда 1

246. Буксовать предъявлять претензии 21. Булка буханка хлеба 3 1

247. Бург Екатеринбург 11. Бутер бутерброд 1 1. Буфет столовая 1

248. Буханка машина, автобус 1 1

249. Буханка хлеб, булка хлеба 1 2 1 1 2

250. Бухать пить спиртное, употреблять алкогольные напитки 1 1 1 1

251. Быдло человек, чаще пьяница, хулиган, матершипик 11. Быдло урод 2

252. Быдлотелка грубая и злая девушка 11. Бытие существование 1

253. Бычить предъявлять претензии 1

254. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

255. Бычок остаток сигареты 11. Бэг сумка 1

256. Бяка что-то неприятное 11. Валенок дурак 1

257. Валера так называют гопников и быдло с окраин города 11. Валить уходить 1 1. Валя валюта 1

258. Валяй начинай, давай 1

259. Валяться не понимать предмет 1

260. Валяться долго лежать и ничего не делать 21. Вано Иван 1 1. Bay ничего себе 1 1. Ваще вообще 1 1

261. Вёдро ясная и теплая погода 21. Векша белка 1 11. Велик велосипед 1 1

262. Вехотка (вихотка) мочалка, губка для мытья тела 2 5 2 1 3 41. Взад назад 11. Взъем подъем ноги 2

263. Видек видеомагнитофон 1 11. Видно видимо 1 1. Видюха видеокассета

264. Вилы ситуация, когда глупее некуда 1

265. Вица (вичка) тонкая палочка 2 2

266. Война ОБЖ (предмет в школе) 11. Волосня волосы 1

267. Волынка надоевшая музыка 1

268. Вонючка грубое название реки Егошихи 11. Вопить кричать 1

269. Вояки курсанты военного института 1

270. Вписаться прийти в гости 11. Врать лгать 2

271. Вредитель вредный человек 11. Вроде видимо 1

272. Врубаться понимать 1 3 1

273. Вставляет нравится 1

274. Встрять попасть в затруднительную ситуацию 11. Всяко без сомнений 1

275. Второй универмаг №2 1

276. Втыкать понимать 3 11. Втыкать засыпать 1

277. Втыкать накуриться 1

278. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жаргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Въехать Понять 2 1

279. Выеживаться хвастаться 1

280. Выеживаться предъявлять претензии 1

281. Выезд поездка в другой населенный пункт 11. Выпад протест 1

282. Выпендриваться делать что-либо напоказ, выделиться 1 11. Выпуколки глаза 1

283. Вырубить сильно ударить 1

284. Вырубиться отключиться, лишиться чувств 21. Вырубиться уснуть 1

285. Высаживать грубо высмеивать недостатки 11. Вышка чердак 1 11. Вышка ВШЭ 2

286. Вякать пытаться сказать 11. Гавайи Гайва 2

287. Газелька маршрутное такси 11. Галить водить 1

288. Галлюк сосиска, жаренная в канцерогенном масле, продающаяся на центральном рынке 11. Гардина карниз 1

289. Гармошка старый длинный автобус 1

290. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жаргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 13 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Гасить Убивать 1

291. Гаситься убегать 1

292. Гей человек нетрадиционной ориентации 11. Гектар гигабайт 1 1. Геморрой проблема 3 1. Гёрла девушка 1 1 1

293. Гипер гипермаркет 1 4

294. Гламурно мило, прикольно, классно 11. Глумно плохо 1

295. Глухарь отсутствие чего-либо 1

296. Глухомань плохо слышащий человек 11. Глючить путаться 1 1. Глядеть смотреть 1

297. Гнать врать, говорить неправду, обманывать 3 1 1 1

298. Голбец погреб, подвал 4 1 71. Голимый нехороший 1

299. Голова умный человек 1

300. Головня (головняк) проблемы 2 1

301. Головомойка название действия, когда кто-то кого-то бьет или наказывает 11. Голуб погреб, яма 1

302. Гоморас человек нетрадиционной ориентации 1

303. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргопными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Гоношить прятать 2

304. Гопник неотесанный человек, некультурный человек; социокультурное явление рабочих районов 1 1 2 1

305. Гопота все люди, которые едят семечки 1

306. Городить говорить неправду 1

307. Гостинка название торгового центра 11. Градусник термометр 1

308. Гранж потертый, рваный 1

309. Грибница (грибовница) суп из грибов 3 1 2 1 11 21. Грохнуть убить 1

310. Грузить мучить, надоедать, задавать трудные вопросы 1 1 11. Грымза девушка 1 1. Губошлеп пустослов 1 1. Гулеванить гулять 1

311. Гум гуманитарный читальный зал 21. Гуноза некто скучный 1 1. Гуидеть ворчать 1 1. Гуторить говорить 1

312. Даун тупой человек 1

313. Дебил тупой человек 11. Дешоха день рождения 1

314. Дергать приставать 1

315. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жаргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

316. Диване какая-нибудь штучка, украшение, приспособление, устройство 1

317. Дипломник дипломная работа 1

318. Диска (дискам) дискотека 1 1

319. Дкажа ДОС (название остановки) 1

320. Догонять понимать 11. Допереть понять 1 1. Допетрить сообразить 1 1. Достать надоесть 1 1. Дофига много 1 1. Доходить долго думать 1

321. Драконить раздражать 1

322. Драм (Драма) Драматический театр 2

323. Драндулет плохая машина 1

324. Друганя хороший друг 11. Друшлак дуршлаг 1 1. Дрыхнуть спать 3

325. Дубинушка о неумном человеке 1

326. Дурак глупый человек, тупой 1 1

327. Дурында наитупейшее создание 11. Дуть курить 1 1. Дух молодой 1

328. Дэрэ (др) день рождения 1 1

329. Дятел не очень хороший молодой человек 1

330. Ебург Екатеринбург 11. Еда пища 1

331. Ересь ерунда, бессмыслица 1

332. Ерунда нечто, не обладающее важностью 1 1

333. Жаба неприятная девушка 1

334. Жареха блюдо из грибов и картошки 1 1 14 1

335. Жвачка (жевачка, жёва) жевательная резинка 1 1 11. Железка железная дорога 1

336. Железка поселок Железнодорожный 11. Железняк точно 1 1. Железо компьютер 1

337. Жестко очень сильно 1

338. Жесть сложная, трудная ситуация, очень трудно, ужасно тяжело, трудности 5 5 11. Жирдяй толстый человек 1 1. Жирный полный 1

339. Жогать быстро ездить 1

340. Жопа когда все плохо 11. Жрать есть 1

341. Жук человек, который что-то скрывает 11. Жук вредный человек 1

342. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргопнымн локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

343. Журналюги студенты специальности «Журналистика» 1

344. Забить забыть, не обращать внимания 2 3 1 2

345. Забубенить приготовить 11. Завал много дел 1

346. Завалить не сдать экзамен 1 1 1

347. Зависать долго где-то находиться 1 1 1

348. Завязывать заканчивать 1 1

349. Задер человек, часто играющий в компьютерные игры 1

350. Задолбать замучить, надоесть 5 1

351. Задрать надоесть 1

352. Зажигалка веселая девушка 1

353. Зажигать веселиться 1

354. Закачаться получить удовольствие 1

355. Заколебать надоесть 1 11. Залезать залазить 1

356. Залететь забеременеть 1 1

357. Залипать расслабленно лежать, ничего не делать, бесцельно проводить время 1 1

358. Залипать находиться в гостях долго 1 21. Залипать спать 1

359. Залипать увлекаться 11. Замазка корректор 1 1. Заманать надоесть 1

360. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными ж а ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

361. Замануха вещь, которая сподвигает на некоторые действия 11. Замочить убить 1

362. Замулянск Заостровка (район города) 1

363. Запара (запарка) трудность, затруднение 1 2

364. Запарить надоесть 1 11. Запитонить съесть 1

365. Заплюхаться не успевать что-то делать 1

366. Заплющить избить 1

367. Заруба зарубежная литература 7 3 1 13 11. Засечь заметить 1

368. Засоня соня 2 1 11. Заткнуться замолчать 4

369. Захолустье место, находящееся далеко от центра и лишенное благ цивилизации 11. Захомячить поесть 1

370. Зацепить оценить, что-то понравилось 1

371. Зачесывать врать, вешать лапшу на уши 1

372. Зачетка зачетная книжка 2 2

373. Зашибись употребляется и в случае разочарования, и в случае восторга, разный эмоциональный оттенок 3 2 3

374. Затопиться пойти по магазинам 1

375. Зая любимый человек 1

376. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа pro иными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

377. Заяц человек, не заплативший за проезд 1

378. Звонит звонит 2 1 11. Звонилка телефон 1 1. Здеся здесь 2 11. Зёма земляк 1 1. Зенки глаза 1

379. Зобать держать во рту что-либо, рассасывать 1

380. Зубочистка женская сигарета 1

381. Зубр человек, не умеющий отдыхать 1

382. Зырить пристально смотреть 2 21. Изба дом 1

383. Инет Интернет 1 5 1

384. Истеричка нервный человек 11. Ихний их 1 2 1

385. Кабан накаченный пацан 1

386. Кайф наивысшее наслаждение, удовольствие 1 1 11. Кайоово хорошо 1

387. Как бы слово-паразит 1 21. Калега репа 1

388. Калоши старая обувь для повседневной носки 1

389. Калымага старая машина 1

390. Камень жесткий диск 1

391. Капать идти, уходить 1

392. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа сгонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Кантачить работать 1

393. Канючить выпрашивать 1

394. Капец что-то плохое, выражение неудовольствия, ужасная ситуация 1 1 31. Капуста деньги 1 1. Карга бабушка 1 1. Картошка картофель 1 1 1. Кат катамаран 1 1. Каталог каталог 1

395. Катать играть в карты 1

396. Квасить пить спиртное 11. Кемарить спать 1 1. Кепарь кепка 1 1. Кепчук кетчуп 1

397. Километр километр 2

398. Кинуть подвести, предать, обмануть 1 1 1

399. Кипиш (кипишь, кипеж) переполох, суета, суматоха; кошмар, ужас ■ 3 1

400. Кипяток безвыходное положение 1

401. Китайка китайский рынок 1

402. Клава клавиатура 2 1 2 1

403. Класс очень хорошо 1

404. Классная хорошая, интересная 1

405. Классно хорошо, здорово 1 2 1

406. Клево хорошо, здорово, отлично 4 3 3 1 2

407. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

408. Клевый заманчивый, хороший, интересный 1 1 1

409. Клеить знакомиться с девушками 11. Клубняк клубная музыка 1

410. Клувый тот, который нравится 11. Кляча лошадь 2 1. Книженция книга 1 1. Ковылять плохо идти 1 1. Козырной хороший 1

411. Козябра вредный человек 11. Койка кровать 1 1. Кокнуть убить 1

412. Колбаса дискотека 1

413. Колбаситься получать удовольствие, развлекаться 2 11. Колеса таблетки 1

414. Коммунка ул. Коммунистическая 1

415. Комп компьютер 4 1 1 1 1 1

416. Компарашка компания 1

417. Комплекс студенческий городок 2

418. Компрос (Компросс) сокращенное от Комсомольский проспект 1 6 21. Контачит надоело 1

419. Контачить общаться 1

420. Контроша контрольная работа 1

421. Контры ссоры, напряженные отношения 1 1

422. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа )ГОННЫМИ локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

423. Копаться долго собираться 2 1

424. Копыта высокие каблуки 11. Коренек друг 1 1. Короче в общем 1 1. Короче быстрее 1

425. Корячиться много, напряженно работать 1

426. Косарь тысяча рублей 1 1

427. Косить отлынивать, уклоняться от какой-либо работы 21. Косой пьяный 1

428. Косяк проблема, неудача 2 21. Косяк травка 1 1. Кофта футболка, майка 1 1. Кочет петух 1 1. Кошмаренок ребенок 1

429. Край конец чему-то 1

430. Крантец конец чему-то 1

431. Красноголовик подосиновик 1 31. Креведка тупой 1

432. Крохоля микрорайон Крохолевка 1

433. Круто замечательно, хорошо, здорово, отлично 2 2 1 2 1

434. Крыса жадный человек 1 1

435. Крысятничать идти против всех 1

436. Ксерануть отксерокопировать 11. Кул здорово 1

437. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа )ГОННЫМИ локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Кулек пакет 1 1 1 1

438. Кулек (куль) институт (колледж) культуры 1 5

439. Кулема человек, медленно совершающий действия 1

440. Кульно классно, отлично 1

441. Культура культурология 11. Культяпки руки 1 1

442. Кумарит клонит ко сну 11. Курва девушка 1

443. Курсам курсовая работа 1

444. Курятина сигареты 1

445. Кутить веселиться на полную катушку, развлекаться 1 11. Кутузка тюрьма 1

446. Кучерявый хорошо живет 11. Кушать есть 1

447. Ложить класть 2 2

448. Лаба лабораторная работа 1 1 1

449. Лабежь пеприятный запах 1

450. Лаве (лавэ) деньги 2 1

451. Лавка скамейка 1 1

452. Лажа чушь, ерунда 3 1

453. Лажать испортить 1 1

454. Лажать не выполнять обещания 11. Лажово плохо 1 1. Лапа рука 1

455. Лафа что-то, что дается легко 1

456. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Лентей лентяй 1

457. Лох человек с неудачами в жизни, неудачник, профан 1 2 3 11. Лохмы волосы 1

458. Лохонуться попасть впросак 1

459. Лошарик неудачник 1

460. Лузгать грызть семечки 1

461. Лузер неудачник 1 1 1 11. Лузер тупой 1

462. Лупень человек, совершивший глупый поступок 1

463. Лупить бить чем-то обо что-то 11. Лягешь ляжешь 1 1. Ляпнуть сказать 1 1. Ляпота красота 1 1. Магаз магазин 1

464. Мажор крайне обеспеченный человек, модник 2 1

465. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа 1ГОШ1ЫМИ локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

466. Мажорка Модница 11. Мажорно отлично 1 1. Маза тема, дело 1

467. Мазево клево, классно 11. Мазила косметика 1 1. Майка пакет 1

468. Маленько мало 2 11. Малява письмо 1

469. Мама название пермского клуба 11. Мамзель девушка 1

470. Мани-мани деньги 11. Машошки деньги 1

471. Маскорограф тушь для ресниц 1

472. Мастевый опозоренный, отвергнутый 1

473. Мать материнская плата 11. Мафон магнитофон 1 1. Махнем пойдем 1

474. Махнуться поменяться 1

475. Маяться заниматься 1

476. Мегачел отличный человек 11. Менстры менструация 2 1. Мент милиционер 1 1. Метелить бить 1

477. Мизгирь паук 2 2

478. Мизерный очень маленький 1

479. Мимоза наитормознутейшее создание 1

480. Мобила (мобильник) мобильный (сотовый) телефон 6 1 1 1 2

481. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

482. Могр буфет 5-го университетского корпуса 8

483. Модник человек, следящий за модой 11. Мол то есть типа 1 1. Морда лицо 1 1 1

484. Мороженка мороженое 1

485. Морозилка морозильная камера 2

486. Мотовилиха район Перми 11. Мотор машина 1

487. Мохало (мохалыцик) человек, прогуливающий пары 2

488. Мохать ничего не делать, бесцельно проводить время, пропускать что-либо важное 1 1 2 1

489. Мочалиться ругаться 3

490. Мочалка губка для мытья тела 1 2 2 11. Мочить убивать 1

491. Мрак безысходная ситуация 1

492. Мудак (мудень) дурачок 1 1

493. Мудить врать, говорить ерунду 11. Музон музыка 1

494. Мусор милиционер 1 1 1

495. Мутить знакомиться с девушками 1

496. Мутить заниматься какими-либо плохими делами 1

497. Мутовка предмет для приготовления еды 11. Муть полная скука 1 1. Мухи и ерунда 1

498. МЧ молодой человек 1

499. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа )ГОНИЫМИ локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Мыло мэйл 4 1. Мысля мысль 1

500. Мышь особь женского рода 11. Навряд ли вряд л 1 11аезжать предъявлять претензии 1 1. Наехать напасть 1

501. Нажраться выпить очень много 1 1

502. Накалдыриться выпить 1

503. Накатить выпить 111акидаться сильно напиться 1 1. Намылиться собраться 1 1. Напряг проблема 1 1. Нарезать побежать 1

504. Научка научный читальный зал 31. Нафиг все равно 2 1. Нафига зачем 1 1

505. Наци националист 1

506. Начитанный накуренный 11. Нашто зачем 1

507. Неадекват бессознательное состояние 1

508. Невежда хам, грубый человек 1

509. Неряха неаккуратный человек 11. Нестись быстро бегать 1 1. Нету нет 1 1. Нефиг не надо 1 1. Нифига ничего 1

510. Нихера не согласен 1

511. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Нихрена не пойдет 1

512. Ништяк хорошо, здорово 1 2

513. Ножницами ножницами J

514. Н ока телефон марки «Нокиа» 1

515. Ночник неяркий светильник 11. Ну давай 1 1. Нудить надоедать 1 1. Нудно скучно 1

516. Нудя скучный, надоедливый человек 1

517. Обабок (абабок) подберезовик 1 21. Обалденно удивительно 1

518. Обалдеть сильно удивиться, быть в шоке 1 1 1

519. Облажаться опозориться 1

520. Обламать обмануть 11. Облом неудача 1 1

521. Обломаться не получилось, когда что-то не получается 2 1 11. Оборзеть обнаглеть 1

522. Обрастать обзаводиться чем-либо 11. Обувки обувь 1

523. Общага общежитие 4 1 21. Общепит столовая 1

524. Огород парк Горького 2 11. Ограда двор 2 2

525. Одухотворенность состояние алкогольного опьянения 1

526. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жаргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

527. Окно перерыв между парами 3

528. Околеть замерзнуть 11. Омыться принять душ 1

529. Оперный театр оперы и балета 1

530. Опрофаниться опозориться 1

531. Опупеть обалдеть, удивиться 1 1

532. Опустить унизить, опозорить 1 11. Орать кричать 2

533. Осаживать остановить кого-то 1

534. О стой хуже некуда 1

535. Отвали не надоедай, отстань 1 1

536. Отвязаться оставить в покое 11. Отвянуть отстать 1 1. Отколь откуда 1

537. Отксерить (отксерокопировать) сделать копию 21. Отпад класс 1

538. Отработать украсть 1

539. Отрываться веселиться, отдыхать 1 2

540. Отсебятина говоришь ерунду 11. Отсель отсюда 1

541. Отстой недостойное внимания, плохое 2 3 5 5

542. Отстойный неподходящий, плохой 2

543. Оттопыриться развлечься, весело и хорошо отдохнуть 1 1

544. Оттянуться отдохнуть, расслабиться 3

545. Отчебучить сделать что-то необычное 1

546. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа )ГОННЫМИ локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

547. Офигенно очень здорово 2 1

548. Офигенный (офигенский) интересный 1 1

549. Офигеть быть в шоке, сильно удивиться, изумиться 1 1 2 2 11. Охобачить стукнуть 1

550. Охренеть сильно удивиться 1

551. Очковать бояться 1 11. Очуметь удивиться 1 1. Падик подъезд 1

552. Падла вредный человек 11. Пазик автобус 1 1. Пакли руки 1

553. Палево осторожно, опасная, непредвиденная ситуация 1 11. Палить смотреть 1 1. Пара занятия 1 3

554. Параллельно безразлично 2

555. Парашник чье место на параше 1

556. Париться зацикливаться, переживать, тревожиться 1 2 41. Паршиво плохо 1

557. Паскуда Плохой человек 1

558. Пасти пристально смотреть 11. Пасть рот 1 1. Пати вечеринка 1 1

559. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

560. Паут овод, большая муха 2 1

561. Пацак (пацик) молодой человек, пацан 1 1 1

562. Пацан молодой человек 1 1 1

563. Пед (педик) Педагогический институт 1 1 7

564. Педик студент педагогического университета 11. Пентюх дурак 1

565. Первак первокурсник 1

566. Первый маршрут автобуса №1 1

567. Пересечься встретиться 1

568. Переть (ся) идти 2 1 1

569. Перец молодой человек 2

570. Пес ругательство 11. Песок сахар 11. Пестик растение 1

571. Пидосек человек нетрадиционной ориентации 1

572. Пижон слишком нелепо одетый человек 11. Пилить идти 2 1

573. Пилить донимать, надоедать 2

574. Пинать тупо проводить время 1

575. Пионеры гопники, которые считают себя неформалами 1

576. Пипец тупиковая ситуация, выражение неудовольствия, ужас, наши дела плохи 1 1 2 1 1

577. Пи-пи сходить в туалет 1

578. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа эгонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

579. Пироженка пирожное 11. Пис мир 1 1. Писец конец 1 1. Пистики хвощ 11. Питер Санкт-Петербург 1

580. Питница пятница 11. Питьё напитки 1

581. Плюгавый неприглядного вида человек 11. Плюхнуться упасть 1 1. Плясать танцевать 1

582. По барабану безразлично, все равно 1 1

583. Поберушка применительно к живому существу, которое все подбирает 11. Поварешка половник 3 2

584. Поганка несъедобный гриб 1

585. Подачка какой-л. летящий предмет 1

586. Подберезовик гриб 1 1 11. Поддувало рот 1

587. Подкаблучник зависимый человек 1

588. Подляна мелкая пакость 1

589. Подосиновик гриб 1 1

590. Подстава ситуация, когда кого-то подвели 11. Подштанники штаны 1

591. Подъезд парадная 1

592. Позитив все хорошо 11. Покедова пока 1 1. Поки пока 1

593. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

594. Покоцанный испорченный 11. Ползти медленно идти 1

595. Политех Политехнический университет 41. Половник поварешка 2 1. Поломойка уборщица 1

596. Полосатик студент-двоечник 1

597. Полтинник пятьдесят рублей 1

598. Поляна богатый стол 1 1

599. Помойка Интернет 1

600. Понт напускной вид 1 1

601. Понт о чем-либо веселом, хорошем 1

602. Понтоваться показывать то, что ты лучше других 1

603. Понтовый заслуживающий внимания, хороший, интересный 2

604. Попасть оказаться в трудной ситуации 1

605. Порвать сделать что-то неприятное кому-либо 11. Пороть болтать 1 1. Портянка документ 1

606. Порфироносный розовый, пурпурный 11. Посиделки собрание 1 1. Постряпушка булочка 1 1. Постылый нелюбимый 1 1. Посюда здесь 1

607. Потеха нечто смешное, забавное 11. Потник носок 1

608. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа )ГОННЫМН локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

609. Пофиг все равно, безразлично 2 2 1

610. Пофигист человек, которому все равно 11. Похлебка жидкий суп 1

611. Похорукий неловкий 1

612. Похрен и так понятно (все равно) 11. Почто зачем 1 1. Пошли пойдем 2 1. Превед привет 2

613. Предки родители 1 2 1 11. Предъява претензия 1

614. Препод преподаватель 2 2 6 1 9

615. Прив (привки) привет 1 1

616. Привалить прийти, появиться 1

617. Придурок недумающий человек 1

618. Прикалываться шутить над чем-л. 1

619. Прикид классный наряд, одежда 1 11. Прикинуть подумать 1

620. Прикол интересное, шутка, веселое происшествие, случай 1 2 1 3

621. Приколист веселый человек 1

622. Прикольно хорошо, здорово, смешно, весело, 1 2 1 1 1 1

623. Прикольный хороший, смешной, веселый 1 11. Прикончить убить 1

624. Припереться прийти 1 1

625. Прича (причесон) прическа 31. Причендал вещь 1

626. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

627. Причепуриться нарядиться 1

628. Пришкандыбать еле-еле дойти 1

629. Продуманный ловкий, хитрый человек, у которого все получается 1

630. Проездной проездной билет в транспорте 3

631. Пролет (Пролетарка) название района Перми 3

632. Пролетать проиграть 1

633. Пропарить упустить возможность 1

634. Просекать догадываться 1

635. Простецкий очень простой 11. Простофиля глупец 1

636. Профик профилакторий 1 11. Прочухать понять 1

637. Прошвырнуться пройтись, прогуляться 1 1 1

638. Прындец когда все плохо 11. ПСУ ПГУ 1

639. Пузырь любой алкогольный напиток 1

640. Пылесосить убирать, чистить пылесосом 1 1

641. Пялиться смотреть 2 1

642. Пятихатка 500 рублей 1 1

643. Разводить (на что-то) выпрашивать 1

644. Разрулить разобраться в ситуации 1

645. Разухабистый бесшабашный 1

646. Рассосаться разойтись в разные стороны 11. Растаять блаженствовать 1

647. Растяпа неаккуратный человек 1

648. Реал реальный, хороший 1 1

649. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа эгонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Реально точно 2

650. Региться регистрироваться 1

651. Редиска нехороший человек 1 11. Респект уважение 5

652. Ржать смеяться очень громко 1 1 1 11. Ржач смех 1

653. Рилимен крутой человек 11. Родаки родители 1 1 1. Рожа лицо 1 1 1 2 1. Рубильник нос 1 1. Рукавица варежка 1 1. Рулезно классно 1

654. Рулит удачно складываются дела 1

655. Рулить ехать в автобусе 1

656. Рулить руководить, главенствовать 1 11. Русак заяц 1

657. Рыгаловка бар, пивнушка 1

658. Рыпаться решаться, совершать излишние движения, попытки, пытаться что-то сделать 1 1

659. Рычать огрызаться, спорить 1

660. Рюх человек, который в чем-то разбирается 1

661. Рюхать понимать что-то, в чем-то разбираться 1

662. Сады домашние цветы 1

663. Санитарка медицинская книжка 1

664. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа )ГОННЫМИ локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

665. Сарай театр Драмы 11. Сарайка сарай 11. Свалить уйти 2

666. Свекла свёкла 1

667. Свихнуться сойти с ума 11. Сдохнуть умереть 1

668. Сдуть прогулять пару 11. Сейшен мероприятие 2

669. Сельхоз (Сельхозка) Сельскохозяйственный институт 4

670. Сёма мобильные телефоны марки «Сименс» 11. Семечки пустяки 1

671. Сени помещение перед входом в дом 1

672. Сигануть прыгнуть 1

673. Симка карта в телефон 11. Синявка бомжиха 1

674. Снренево все равно 1

675. Скалка кухонный предмет 1

676. Скать кусочек теста в лепешку превращать 4

677. Сконнектиться встретиться, поговорить 1

678. Сланцы резиновые шлепанцы, тапочки 21. Слинять уйти 1 1. Слить опозорить 1

679. Слышь обрати внимание 11. Слямзить стащить 1 1. Смешная хорошая 1

680. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа )ГОННЫМИ локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Смолить курить 1

681. Сморчок больной насморком 1

682. Смурной хмурый 1

683. Собака электричка 1 1

684. Сонька мобильные телефоны марки «Сониэриссон» 1

685. Сотик (сотовый) сотовый телефон 1 7 1

686. Сочень кружок теста 2 9

687. Спадывать спадать 1

688. Спалиться оказаться замеченным в момент совершения плохих поступков 11. Спиногрыз ребенок 1

689. Сподряд подряд 2 1

690. Споки спокойной ночи 11. Срамота позорище 1 1. Срач беспорядок 1

691. Срубает чувство усталости 1

692. СРЯ современный русский язык 5

693. Ссучиться делать подлые дела 11. Стакан дом 1 1. Стебаться издеваться 1

694. Стёпа (стёпушка, стипа, стипёша, стипуха) стипендия 2 1 71. Стереть сотрёшь 1 1. Стёрка ластик 1 1. Стих стихотворение 1

695. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

696. Столовка столовая 1 1

697. Стопник атлас автодорог 1

698. Стопудово точно,стопроцентная гарантия 1 2

699. Стремно плохо, неинтересно 4

700. Стремный нехороший 2

701. Строчить писать 11. Стручки родители 1

702. Стряпать управляться со скотом: кормить, чистить и т.д. 1

703. Студенческий (студень, студик) студенческий билет 5 9 2 1

704. Стучать доносить, рассказывать 11. Супер отлично 2 1. Схуднуть похудеть 1

705. Съехать резко сменить тему разговора 11. Сыроежка гриб 1

706. Сыч нелюдимый человек 11. Там а там 2

707. Тарахтеть говорить без умолку 1

708. Тахта кровать 1

709. Тачила (тачка) машина 3 2 2

710. Тащиться нравиться 11. Телек телевизор 4 1 1 2

711. Тёлка девушка 6 1 3 11. Тело девушка 1 1. Тело телефон 1

712. Тельце корпус сотового телефона 1

713. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

714. Тема предложение, стоящая вещь, идея 1 1 2

715. Темный хороший, интересный 1

716. Тормоз медленно думающий человек 1 3 1

717. Тормозить медленно думать, соображать, реагировать 1 6

718. Тормозить не понимать 2 1

719. Торчать получать удовольствие 11. Траблы проблемы 1

720. Трава наркотическое вещество 1

721. Тралик (тролль) троллейбус 2

722. Трансон район Трансагентства 1

723. Тренькать играть на гитаре 1

724. Трещать разговаривать 5 1

725. Тру человек, относящийся к субкультуре 1

726. Труба (трубка) сотовый телефон 1 1

727. Трындеть говорить 2 1

728. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргоииыми локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

729. Тряпка слабый человек 11. Тряпки одежда 1 1 1 1. Тряпье одежда 1 1. Тубаретка табуретка 2

730. Тубзик (тузик) туалет 2

731. Тузьё высокопоставленные люди 1

732. Тумач очень много 1

733. Тупик человек тормоз 1

734. Тупить не понимать 2 1 1

735. Тупица дурак, очень глупый человек 2 1

736. Тупой глупый, очень глупый человек 1

737. Туса (тусовка, тусня) компания, вечеринка, увеселительное мероприятие 3 1 2 5

738. Тусить (тусоваться) веселиться на полную катушку, весело проводить время, общаться, развлекаться, отдыхать с друзьями 1 7 1 51. Тута тут 2

739. Тырить красть, тащить 1 1 1 3

740. Тэшка газель,автобус 1 1 2 2 1 5

741. Тяпница пятница 11. Уболтать уговорить 1 1. Уважуха уважение 1

742. Увал увольнительная в армии 1

743. Углан мальчик, подросток, парень 1 1 1 1 11. Угрина угревая сыпь 1 1. Ужасно плохо 1

744. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа эгонными локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

745. Улетать получать удовольствие 1

746. Улететь отвлечься от чего-л., забыться 1

747. Уматно круто, клево 11. Умотаться устать 1

748. Универ университет 4 10 1 2 4 9 21. Упырь урод 1

749. Урод изгой, некрасавец 11. Урос ребенок 1

750. Уросить плакать 1 1

751. Утырок ужасный человек или животное 1

752. Учага училище, учебное заведение 1 1

753. Факел зажигалка 1

754. Фанфик шуточный рассказ о герое фильма, игры 1

755. Фигня ерунда, чепуха, глупость, что-то плохое 2 5 1 4 1 5

756. Филонить уклоняться от работы 1

757. Финиш ужасная ситуация 1

758. Фиолетово все равно 1 2

759. Фишка что-то необычное, особенность 1 1 1

760. Фоткаться фотографироваться 11. Фраер модник 1

761. Фудзячить бить чем-то обо что-то 11. Фут футбол 1 1. Фойе лицо 1

762. Хавать есть 1 1 1 1 2 11. Хавчик еда 1 3 1

763. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными нросторечнымн жа )ГОНПЫМИ локальными 1 курс 3 К) рс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Хайло Рот 1

764. Халява если не прилагать усилий, чтобы что-то получить; что-то, что дается легко 1 2 1 1 51. Халявщик прогульщик 1 1. Хамкать есть 1 1. Харя лицо 1

765. Хата квартира, дом 2 1 1 21. Хахаль жених 1

766. Хачик лицо кавказской национальности 1 1

767. Хачик молодой человек 11. Хаять осуждать 1 1. Хворать болеть 1 1. Хвост долг 2 1. Херня чушь 1

768. Хим химический корпус ун-та 1

769. Хлам ненужные вещи 1 11. Хлопнуть убить 1 1. Хлюпик слабый человек 1

770. Хмырь человек непонятной наружности 11. Хня фигня 1 1. Хрен ерунда 1 1 3 1. Хряпнуться упасть 1

771. Художка читальный зал художественной литературы 11. Хулить ругать 1

772. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонпымп локальными 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Хыркать кашлять 1

773. Централка центральный рынок 1

774. ЦКР центральный рынок 1

775. Цум центральный универмаг 11. Чалка девушка 1 1. Чапать идти 1 2 1

776. Чатиться общаться в чате 1 246 что 3 5 3 1 1 1 11. Чего что 1

777. Чел человек, парень 1 2 2 2

778. Челаут место для отдыха 1

779. Чемодан системный блок 11. Черпак большая ложка 1

780. Чертыхаться ругаться 11. Чесать идти 1 3 1 1. Чёто что-то 1

781. Чика (чикса) девушка 1 1 5 2 31. Чикан фастфуд 1 1. Чипса девушка 1

782. Чирик десять рублей 1 1

783. Читалка читальный зал 1 21. Читать курить 1

784. Чмо (чморик) глупый, странный человек, отрицательная оценка человека 1 ■ 1 61. Чоботы ботинки 2

785. Чокнутый сумасшедший 2

786. Чувак(чувачок) молодой человек, парень 3 4 6 2 3 2

787. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа СГОННЫМИ локальными 1 курс 3 курс!4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 К} рс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс

788. Чувак человек, которого уважают 1

789. Чувачело хороший человек 11. Чувиха девушка 1 1 3

790. Чувырла неприятная девушка 1

791. Чудик странный человек 1

792. Чурка лицо кавказской национальности 21. Чус г. Чусовой 1

793. Чухан человек, не имеющий собственной позиции 11. Чухня ерунда 1 1. Чушь ерунда 1 1. Чхать всё равно 2

794. Шавка беспородная собака 11. Шайка группа людей 1

795. Шампунь (женский род) мужской род 1

796. Шаньга ватрушка, булка с картофелем 1 4

797. Шарага учебное заведение, непрестижное учебное заведение 1 1 21. Шарага Политех 2

798. Шарам ыга человек, который ведет «вольный» образ жизни 11. Шары глаза 1 1. Шастать ходить 1 1. Швырнуть бросить 1

799. Шебуршаться возиться 1

800. Шестерка человек на побегушках 1 1

801. Количество слов, называемых студентами

802. Слово Значение разговорными прост орсчпымп жа ионными локальными1 курс 3 Kjpc 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Шибко очень 2 3 1. Шизануться сойти с ума 1

803. Широкий много о себе думающий 11. Ширпотреб барахло 1

804. Шкерить (ся) прятать (ся) 1 1

805. Шкурка верхняя одежда 11. Шлепнуться упасть 1

806. Шляпа плохая вещь, беда, неприятность 1 1 21. Шляться гулять 2 3

807. Шмотка вещь, одежда 2 2 1 2 1 11. Шмякнуться упасть 1 1. Шнурки предки 5

808. Шнырить искать что-либо, что можно украсть 1

809. Шнырь тот, кто убирает 1

810. Шняга обозначение для всего, что плохо, нечто непонятное, плохо, плохие дела 1 1 21. Шок удивление 1 1

811. Шоркать тереть 1 1

812. Шоркаться мыться 1 1 11. Шоры глаза 1

813. Шпилить играть в азартные игры 1

814. Шпиль пермская галерея 11. Шпора шпаргалка 2 1. Штукатурка косметика 1

815. Слово Значение Количество слов, называемых студентамиразговорными просторечными жа ргонными локальными 1 1 U 1 курс ; 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс 1 курс 3 курс 4 курс1. Штырит нравится 1

816. Шузы ботинки, обувь 1 1

817. Шумовка поварешка 1

818. Шухер опасность, паника 2 2 1

819. Шушукаться шептаться, негромко разговаривать 11. Щас сейчас 1

820. Экватор середина 3-го курса 11. Электрон электричка 2

821. Эспланада площадь перед Драмтеатром 1

822. Ящик электронная почта 1ю

823. Данные об информантах эксперимента-2информанта Социальная характеристика

824. Примечание: * ГФ гуманитарное филологическое; **Т - техническое; *** ГНФ —' гумашпарнос нефилологическое образование1. Анкета для эксперимента^1. Пол1. Возраст

825. Образование среднее, среднее специальное, высшее1. Специальность1. Место рождения

826. Пожалуйста, прочитайте слова и их значения. Отметьте, какой группой людей преимущественно употребляется каждое слово в указанном значении; укажите тюке, употребляете ли вы это слово в данном значении (поставьте «+» в соотвеютвующич графах).

827. Блин междометие, для выражения досады, раздражения, иногда восторга7. Больно очень 8. Брюхо живот

828. Выпендриваться вести себя вызывающеп/п Слово Значение Социальная группа Общеупотребительное Другое Употребляюмолодежь образованные люди малообра зованные люди жители определенного региона (Пермский край) 24. Вякать говорить

829. Гармошка старый длинный автобус26. Гоношить прятать 27. Грохнуть убить

830. Губошлёп пустослов, болтун29. Гундеть ворчать 30. Допереть понять 31. Драндулет плохая машина 32. Дрыхнуть спать 33 Дурында глупая женщина

831. Елозить двигаться, ползать35. Ересь ерунда 36. Железка железная дорога 37. Жук хитрый человек 38. Завал много работы 39. Завалить не сдать

832. Зависнуть долго где-то находиться41. Завязывать заканчивать

833. Морозилка морозильная камера71. Мудак глупый мужчина 72. Муть скука

834. Наезжать предъявлять претензии74. Нажраться сильно напиться 75. Ништяк хорошо 76. Нудить надоедать 77. Обалдеть сильно удивиться 78. Общага общежитие

835. Осаживать заставлять замолчать80. Отвязаться отстать 81. Очуметь удивиться 82. Падла вредный человек 83. Пакли руки

836. Пузырь алкогольный напиток104. Пялиться смотреть

837. Растяпа неаккуратный человек106. Ржать смеяться 107. Рубильник нос

838. Рычать злиться, огрызаться109. Свихнуться сойти с ума 110. Сдохнуть умереть 111. Семечки пустяки

839. Филонить уклоняться от работы132. Хайло рот