автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Социокультурный аспект регионального французского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Социокультурный аспект регионального французского языка"
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕНШЙ ПМДАГОГИЧКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени А.И.ШРЦЕНА
На правах рукописи
САНХОРОИА 1илина Николаевна
ШЩОЮОТЬТУГШЙ АСПЕКТ РЁГШШШЮГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯШКА
Специальность 10.02.05 - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ ' диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Санкт-Петербург 1992
Работа выполнена на Кафедре романской филологии Российского государственной педагогического университета имени А Л.Герцена.
Научный руководитель Официальные оппоненты
- доктор филологических наук, профессор Л.М.СКРЕПИНА
- ' доктор филологических наук,
Н.Н.КИРИЛЛОВА
кандидат ^¡¿дологических Наук, доцент А.А.КРУЧИНйНА
Ведущая организация - Московский государственный лингвистический университет
Зящита состоится "_"__ 1993 г» в_часов
на заседании специализированного Совета Д.ИЗ.05.07 по при-сувдению ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им.А.И.Герцена по адресу: 191186, С.-Петербург, наб.р.Мойки 48, корп.14, ауд.314.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке института.
Автореферат разослан
^ 199^ г.
Ученый секретарь специализированного Совета к.ф.н., доцент •
А.Г.Гурочкина
В лингвистической ситуации современной Франции региональный французский язык является компонентом языкового состояния национального французского языка. Как исторически сложившийся комплекс подсистем, возникших на базе варьирования ц комбинирования элементов внутренней структуры, национальный французский язык формируется под влиянием временных, пространственных и социальных факторов. Однако временные и пространственные факторы, являясь источниками диатолно-диафазического варьирования языка, не оказывают определяющего влияния на возникновение и функционирование новых форм его существования. Изменения языка как социального явления обусловлены в конечном счете социальными факторами. Поэтому сущность любой экзи-стенциональной формы языка (термин Э.Г.Туманян) должна бить определена прежде всего в аспекте ее социолингвистической интерпретации, соотносимой, с одной стороны, с определенными социальными условиями ее возникновения, а с другой - с ее функциональным положением в диасистеме национального французского языка. .
В последнее время заметно усилилось внимание лингвистов к изучению, внешней функциональной системы языка и принципов ее организации. Однако данное направление социолингвистических исследований, названное А.И.Домашневим социофункциональ-ной стратификацией языка, не нашло достаточно серьезного развития на материале национального французского языка, в частности, при изучении рассматриваемого в работе регионального французского.
Отсутствие исследований регионального французского в этом ракурсе можно объяснить следующими причинами. Во-первых, территориально маркированный характер регионального французского ориентировал, диалектологов в основном на вреальный аспект его исследования, хотя особенности пространственного распространения языковых единиц не дают лингвистической информации» соответствующей определению их социолингвистического статуса. Во-вторых, серьезную трудность для социолингвистической характеристики регионального французского составляет определение < мехакизмё социальной детерминации возникновения и употребления данного языкового образования. Дело в том, что региональный французский в отличие от других экзистенциональных форм Французского языка не имеет таких традиционных социофункцио-
I
нальных признаков, как определенная среда я сфера использования. Специфика социальной обусловленности функционирования регионального французского языка не подвергалась специальному изучению.
Все сказанное определяет актуальность темы реферируемой работы. Социокультурный аспект исследования регионального французского языка позволяет установить основные социолингвистические параметры региональной коммуникативной ситуации, в условиях которой образуются и функционируют регионализмы французского языка. На основе комплексного анализа собственно языковых и соцяофункционалышх признаков региональных явлений в работе определяется социолингвистический статус регионального 'французского языка. Выявленные закономерности социальной обусловленности его функционирования открывают новые ракурсы социолингвистической интерпретации экзистенциональных форм языка.
Объектом исследования в данной работе являются регионализма преимущественно грамматического и лексического уровней, их структурные, этимологические и лексико-семантические признаки, 0 также социофункциональные особенности их употребления»
Основной целью работы ставится изучение закономерностей ' возникновения и функционирования регионального французского языке В ьоответсгвуюищх региональных социокультурных условиях.
В задачи исследования входит:
— дать системно-функциональную, структурно-этимологическую и лвксико-семантическую характеристику явлений регионального французского на различных языковых уровнях;
— Установить основные источники происхождения, пути и спо-; собы образования регионализмов в современном французском языке)
— раскрыть особенности механизма социокультурной детерминации возникновения и функционирования регионального французского языка. Выделить социофункциональные признаки употребле-
- ная регионализмов?
— определить социолингвистический статус регионального французского и его место в социофункционадьной парадигме национального французского языка.
Исследование проводится на материале более 3000 примеров региональных явлений в основном франкопровансальской зоны. Их
2
источником послужили: I) материалы для изучения регионализмов французского языка, собранные Г.Тюайоном, П.Резо, К.-Б.Мартеном и Ь.Нелле; 2) исследования по региональному французскому языку, содержание фактический материал; 3) тексты художественных произведений, насыщенные региональной лексикой; 4) данные 24-томного Французского этимологического словаря В.фон Варт-бурга, этимологического словаря 0.Блока, словаря жаргонного языка Э.Франса, а также толковых словарей французского языка. .
Обработка фактического материала проводится с использованием различных методов, из которых основными являются компонентный анализ семантической структуры регионализмов в сочетании со структурно-этимологическим анализом. Црд изучении системно-структурной офоршшнности регионального французского языка используется системно-функциональный анализ грамматических регионализмов. Исследование механизма социальной Детерминации возникновения и функционирования региональных форм проводится с помощью метода корреляции, включая элементы социолингвистической интерпретации. В работе также применяется метод моделирования для построения социофуикциокальйой парадигму национального французского йзнка.
Научная новизну работы заключается не только в постановка проблемы изучения регионального французского языка в социокультурном аспекте и предлагаемых путях ее исследования* но и в полученных результатах анализа. В работе установлены закономерности возникновения и -употребления регионального французского, которые связываются, с одной стороны, с особенностями функционирования общефранцузского языка в региональных социокультурных условиях, а с другой - с eró тенденцией к территориальной диверсификации в соответствии с всеобщим законом языкового развития.
Проведенное исследование позволяет вынести На защиту следующие драдания:
Í» Еегионализмы образуются в результате, даастратного контакта'различных социально-речевых разновидностей разговорного француэско^о языка и пату а кан разговорной формы исчезающих территориальных диалектов. В этом процессе выделяются два типа структурно-семантических модификаций: прямая диастратная транспозиция диалектных форм в региональные и франсизеция диалектных явлений, т.е. выравнивание их морфологической структу— .3
ры по аналогии со словообразовательными моделями общефранцузского языка.
2. Франсизация диалектной лексики и регионализация лексики общефранцузского языка обусловлены существованием и развитием территориальной языковой традиции регионального лингво-социума.
3. Функционирование регионального Французского языка происходит на базе строевой системы общефранцуэского языка вследствие отсутствия системно-функциональной зависимости незначительного процента существующих грамматических регионализмов.
4. Транспонированные диалектизмы как Маркеры региональной социокультурной действительности выполняют социально-ре— ференциальную функцию» Они обеспечивают актуализацию коммуникативной функции общефранцузского языка адекватно определенным региональным социокультурным условиям.
5. Социолингвистическими параметрами существования региональной коммуникативной ситуации являются региональный линг-восоциум и региональная социокультурная действительность. Прочность территориальной традиции регионального лингвосоциу-ма и необходимость отражения специфики региональной социокультурной действительности определяют образование региональных форм французского языка.
6. Региональный французский язык представляет собой коммуникативную реализацию различных социально-речевых разновидностей разговорного французского языка в определенных региональных социокультурных условиях. Это новая территориальная традиция разговорного французского языка. В функциональной парадигме национального французского языка региональный французский характеризуется как региональная форма реализации речевых регистров общефранцузского языка.
Теоретическое значение исследования заключается в том, что оно представляет собой опыт комплексного описания системно-языковых и социофункциональных признаков коммуникативной формы существования языка. Такой подход позволяет глубже рассмотреть онтологические характеристики языка как социального явления. Результаты исследования способствуют разработке проблемы. социофункциоаальной стратификации национального французского языка.
Практическая, значимость работы заключается в том, что ее 4
основные положения и выводи могут бить использованы в курсах введения в романскую и французскую филологию, л курсе истории французского языка п лексикологии, а также при разработке спецкурсов по различным аспектам социофункциональной стратификации французского языка.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в докладах, на заседании, кафедры романской филологии РГПУ им. А .[¡.Герцена (декабрь 1990 г.), на межвузовской конференций в Свердловском госпединстятуте (февраль 1991 г.), на семинаре-совещании преподавателей кафедр романских языков пединститутов Северо-Западной зоны РСФСР (Петрозаводск, апрель 1.991 г.), на Гарденовских чтениях и РГПУ им. А .И .Герцена (С.-Петербург, апрель 1991, 1992 гг.), на межвузовской научной конференции молодых ученых в Иркутском госпединституте иностранных языков им. Хо Ши ь1ина (сентябрь 1992 г.).
Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 182 страницах машинописного текста и включает введений, три главы и заключение. К тексту работы прилагается библиографический список, включающий 141 наименование, в том числе 74 на иностранных языках, список сокращений и источников иллюстративного материала.
ОСНОВНОЙ ООд^мЯШ РАШГ'ц
При изучении одной из форм существования национального языка, каковым является региональный французский, исследователь помещает объект своего рассмотрения в плоскость анализа функциональной стороны языка, его социального характвра. Линия функционального развития национального языка представлена динамикой его социофункциональной структуры как системы целостных форм существования языка. Закономерности формирования и развитая данной системы и составляют онтологии языка как социального явления.
Каждая форма существования языка в данной системе занимает определенное место, вступая в парадигматико-синтагматичес-кие отношения с'остальными его акзистенциональными формами. Эта системно-функциональная позиция той или иной формы сущест-' вования языка составляет ее социолингвистический статус, определение .которого является принципиально важным вопросом как для выявления сущности данного языкового образования, так и
! я
для характеристики внешней функциональной системы национального языка (диасистемы) и всей языковой ситуации в целом.
Лингвистическая ситуация как сложное социально-языковое образование находится в стадии постоянного развития в соответствии с социокультурной динамикой данного общества, с изменением социально-экономической и политической ситуации. Ее изменение, как правило, сопровождается становлением нового языкового состояния.
Изменение^ языкового состояния характеризуется и зндо-глоссная лингвистическая ситуация современной Франции. Под эндоглосслыми в работе понимаются внутриязыковые отношения мевду общефранцузским языком и его территориальными, функциональными и социальными модификациями.
Эволюция лингвистической ситуации обусловлена комплексом факторов внеязыкового (социального) и внешнеязыкового планов. Последние предполагают языковые контакты, в том числе диаст-ратные, между формами одного и того же национального языка. Эти контакты по существу выступают тем интегрирующим началом, которое обеспечивает обусловленность изменений внутренней структуры различных форм существования языка социальными факторами. Они, на наш взгляд, являются тем промежуточным элементом, который входит как в структуру национального языка в виде языковой.интерференции внутриязыковых элементов, так и в социум в виде ситуативно обусловленного сосуществования, различных экзистенциональннх форм языка в совокупной речевой практике данного лингвосоциума.
В результате последовательного действия социальных факторов и факторов языкового диа системного контакта формы существования национального языка находятся в состоянии прагматической вариативности и языковой интерференции. Под прагматической вариативностью в данном случае следует понимать перераспределение коммуникативных сфер, использования экзистенциональных форм языка.
Так, тенденция к уменьшению социально-слоевых различий общества вследствие повышения его культурного и образовательного уровня выражается в расширении функционального диалазона и социальной среды носителей разговорной формы литературного французского языка. Этот процесс сопровождается интерференцией языковых форм данного идиома и ненормированного разговор-
6
ного французского языка: просторечия (le français populaire ) и. арго (le français vulgaire ). Результатом этого процесса становится постепенное утверждение разговорного языка кап особой формы существования французского язика, имеющей тенденцию к формированию своей собственной подсистемы, о чем, на наш взгляд, свидетельствуют данные специальных исследований разговорного французского языка / Bauche 1928; Guiraud 1969/.
Особенности социально-языкового взаимодействия хорошо прослеживаются на примере эволюции языкового состояния социально-коммуникативной системы Франции со времени становления и развития франсийского диалекта как национального французского языка. В результате функционального наступления французского языка как официального территориальные диалекты отступают в сферу бытового общения, сохраняя только разговорную форму -патуа. С созданием единой административной и лингвокультурной общности патуа становятся компонентом единой диасистемы национального французского языка всех зон, в том числе маргинальных.
Разговорный французский язык, заполняющий весь канал устного общения в пределах распространения национального языка, вступает в диастратный контакт с разговорной формой исчезающих диалектов - патуа. Неравноправное взаимодействие доминирующей и рецессивной страт характеризуется постепенным исчезновением диалектов из сферы речевого обихода и, следовательно, распадом его строевой системы. Однако распад строевой системы диалектов сопровождается конструктивным процессом перерождения их отдельных элементов в новое языковое образование - регионализма разговорного общефранцузского языка. Регионализмц имеют место на всех.Иерархических уровнях разговорного французского языка, начиная от литературного и кончая арго.
В парадигматическом аспекте состояние языкового контини-ума в лингвистической ситуации Франции можно представить в вида модели (см.с.8). Предложенная в работе схема функциональной парадигмы национального французского языка дозволяет выделить ' два аспекта анализа его экзистенциональных форм: системный (языковой) и функциональный (речевой). Первый представляет эпистемологию языка, где единицей анализа являются языковые страты как потенциальные структурно-организованные системы языковых средств, а второй - его онтологию. Единицей анализа во втором-случае выступают речевые регистры как конкретные
формы реализации языковых стратов в зависимости от социальной среды и сферы, о также других социокультурных условий коммуникативной деятельности данного лингвосониума.
СТРАТЫ РВГИСТРЫ
Как отражено в представленной модели функциональной парадигмы национального французского, в результате непрерывного диасистемного контакта общефранцуэского языка и диалектов Спа-•туа) его социально-речевые разновидности приобретают новую форму варьирования - региональную. Их функционирование в совокупной речевой структуре национального французского условно называют региональным французским языком. Определение сущности данного языкового образования, его статусного положения в диасистеме национального французского языка составляет одну из главных проблем лингвистической ситуации современной Франции. .
Отмечая в целом недостаточную изученность регионального французского языка, тем не менее из анализа существующих . фрагментарных описаний можно выделить следующие основные противоречия в определении его основных характеристик:
- признание или непризнание регионального французского в качестве отдельной формы существования языка;
— характеристика регионального французского в одних случаях как территориального варианта литературного языка (Б.По-тье, В.Г.Гак), в других - как нелитературной диалектноокрашен-ной разновидности французского языка (О.Брен, А.Доза, ф.Квр-тонН я
- выделение одними и отрицание другими системности и нормированное™ его языковых элементов.
Выделенные противоречия касаются как внутренней структуры регионального французского, так и характеристики его социолингвистических признаков, связанных с его функционированием в качестве экзистенциокальной формы существования языкаI
Наиболее распространенные определения данного языкового образования как географического варианта французского языка (Л.Вэряан, Л.Вольф), как совокупности территориально маркированных единиц диалектного происхождения (Г.Тюайон, Ж.Страна, М.-Р.Симони-Орамбу), как переходной ферма между литературным французским языком и диалектами (О.Брен, А.Доэв, М.А.Бородинп) выводились в основном из диалектного характера происхождения его элементов. Территориальная маркированность региональных явлений французского языка, их фиксация в-новой серии лингвистических атласов Франции по регионам во многом определили ориентированность их. изучения в ареалогическом направлении, где'в центре внимания находятся закономерности пространственного распространения-языковых явлений.
Вместе с тем региональный французский как компонент языкового состояния национального французского языка, форма его существования должен быть исследован преэде всего в социолинз вистическом аспекте.
Для определения сущности регионального французского, его социолингвистического статуса в работе был проведен комплексный анализ явлений регионального французского франкопроввнеаль-ской зоны в различных аспектах их возникновения и функционирования .
Первый касался установления основных источников, путей и способов образования регионализмов французского языка. Данные этого ракурса исследования позволили раскрыть специфику диа-стратного происхоздения регионального французского, закономерности языкового контактирования в условиях диглоссий* особенности механизма языковой интерференции* имевшей место при образовании региональных форм в результате диасистемного контакта общефранцузского языка и местных диалектов.
Структурно-этимологический и лексико-семантический анализ компонентного состава лексических рвгионализмов,-составляющих основной корпус региональных явлений, позволил выделить три
основных пути образования региональных форм: диастратная транспозиция' диалектной лексики; франсизация диалектной лексики; регионализация лексики общефранцузского языка.
Анализ собранного материала показывает, что большую часть лексических регионализмов составляют диалектные слова, перешедшие в региональный французский без изменения их морфологической структуры и семантического содержания, как, например? Dans cette tire il у a aouvent un sautou de deux ou $rois pieds /MERF 334/.
Диалектная форма <sautou? без изменения перешла в систему общефранцузского языка и обозначает полоску незасеянной земли, забытой во время посева.,
Для обозначения прямого и непосредственного перехода языковых единиц из диалектной системы в систему общефранцузского в работе используется термин "транспозиции". Для передачи характера диасистемного перехода вводится понятие "диастратной транспозиции
Транспозиция диалектных слов в региональный французский связана чаще всего с тем, что их референты не имеют однозначных эквивалентов в лексико-семантической системе общефранцузского языка, которая создавалась fi иных условиях окружающей действительности. Поэтому для обозначения местных реалий региональной социокультурной действительности в речевой практике общефранцузекого языка'появляются транспонированные диалек- . тизмы.
Второй способ перехода диалектных слов в регионалйзмы можно характеризовать как франсизацию диалектной лексики. В этом процессе наиболее ярко выражена специфика диастратйого происхождения регионального французского. В сущности этот про-■цесс представляет собой адаптацию диалектных слов в системе . общефранцузского языка, который сопровоздается выравниванием их морфологической структуры по аналогии со словообразовательными моделями общефранцузского языка. В деривационном.процессе принимают участие единицы двух различных языковых стратов: производящая основа является диалектной, а?словообразовательные элементы относятся к деривационным моделям общефранцузекого языка.
$рансизация диалектной лексики происходит преимущественно путем суффиксальной деривации. В словообразовательном процессе
участвуют суффиксы с различной функционально-стилистической нагрузкой:
1) суффиксы, принадлежащие активной системе словообразовательных элементов, характеризующиеся нейтральной стилистической маркированностью: -её, -1er, -аззе! Pendant les raois
chauds, une bonne chômée ça fait du bien /1Ш? 73/.
Регионализм une chômée возникает на базе диалектного cy6cTpava <shomS> , который восходит к латинскому этимону <caumn > /few 2,538/. Последнее означало "отдых во время жары". Это значение сохраняется в региональном французском;
2).суффиксы, утратившие активность употребления и развивающие оценочное значение: -ot, -on, -ardí Dans cette femille, ils sont plutôt cafiots, maie c'est dea costauds /MEHF 1143/.
Прилагательное .cefiot в региональном французском образуется от основы диалектного слова < eafir> • "наполнять" с помощью суффикса -ot. Семантическое значение регионализма cafir "маленький, коренастый" образуется'не только на основе лексического значения диалектной основы <oafi-> "наполненный". Семантическим множителем общего значения слова выступает и оценочный суффикс -ot, выражающий невысокую степень интенсивности качественного признака.
Что касается префиксального образования регионализмов нв диалектной основе, то следует признать непродуктивность данной словообразовательной модели.
Диалектизмы, прошедшие этап франсизации, характеризуются как собственно регионализмы, поскольку они составляют новый структурно-семантический тип слов ¡1 не являются более диалектными словами. Однако в силу строго локального характера их употребления они не входят в лексико-семантическую систему об-щефрвнцузского языка. Собственно регионализмы следует рассматривать как наиболее ярко выраженные формальные показатели языковой интерференции, имевшей место в процесса рассматриваемого диастратного контакта.
Наряду с прямой транспозицией диалектных слов в- регионализмы и их франсизанией существует совершенно иной источник образования рассматриваемых единиц — регионализация употребления лексики общефранцузского языка, образованной по нормативным словообразовательным моделям. Отсутствие формальных признаков их принадлежности региональному французскому, очевид-
II
ность общефранцузской природы их происхождения обусловили возможность назвать их семантическими регионализмами. Собранный фактический материал по данному типу регионализмов показывает, что основными способами их формирования являются: 1
- словообразовательные приемы: суффиксация, префиксация, словосложение;
- семантические преобразования: несобственная деривация, основанная на механизме метафорического переноса.
Наиболее продуктивными строевыми единицами выступают суффиксы, Чаще встречаются суффиксы, не принятые современной литературной нормой, отличающиеся эмоционально-оценочным значением. Так, примером нетипичного стилистически выразительного форматива является экспрессивный суффикс -fougne: Ces gamine <Jès que tu veux les photographier ils se mettent à rifougner. Ça leur donne des airs naturels sur la photo /MERF 326/.
Глагол регионального употребления tifougner образуется от стандартного глагола rire путем прибавления суффикса -íougne , благодаря которому на основное значение, относящееся к глаголу "смеяться", накладываются дополнительные стилистические оттеНкй. Образовавшийся Глагол.rifougner передает значение "прыскать от смеха".
Следуet отметить, что деривационные модели семантических регионализмов характеризуются широким использованием необычных, непринятых в стандартном французском языке словообразовательных комбинаций. Они преследуют цель создания не только сильного экспрессивного эффекта, но и выполняют конструктивную и компрессивную функции, характерные для разговорной речи. Примером такого рода образований могут служить сложные производные регионализма типа: une sauve-ia-graisae, un vadru, семан-•тически соотносимые с целыми синтаксическими конструкциями шщ сочетаниями слов: sauver la graisse; il va dru. Необычная сочетаемость семантических и структурных компонентов этих слов придает им особое свойство"- экспрессивность. <■
Экспрессивная функция, характерная для семантических регионализмов; еще более ярко выражена в группе слов, образованных путем вторичной номинации на основе метафорического переосмысления слов общефранцузского языка: Elle.est à Grenoble, sans doute elle va voir son matou /MERÍ1 248/.
Региональное значение слова matou в данном контексте
соответствует общефранцуэскому amoureux, gigolo "платный любовник", Переносное значение регионализма matou несет эле-, мент отрицательной оценки, обладает эмоциональной окраской.
На лексико-семантической базе общефранцузского языка образуются и региональные фразеологизмы. В отличив от метафорического значения отдельных лексических единиц они составляют сложный механизм ассоциативно-образного переосмысления семантики первичных наименований, благодаря чему достигается высокий кумулятивный эффект экспрессивного значения: II faudra • Ъ1еп lever lea gal oche a un jour /ÍÍERP 203/. В ДЭНН0М ПрИМб-ре региональное фразеологическое выражение lever les galoches означает "помирать".
Итак, компонентный анализ образования и функционально-стилистический анализ употребления региональных слов показывает, что выделенные группы собственно регионализмов и семантических регионалйзмов отличаются высоким экспрессивным потенциалом, характерным прежде всего Для лексики разговорного языка.
Следует отметить, что образование региональных, форм на
базе лексики общефранцузского языка ставит под сомнение справедливость довольно распространенной характеристики регионального французского как промежуточной, переходной формы между стандартным французским и диалектами или как совокупности диа-лектноокрашенной лексики, следов исчезнувших патуа.
С целью преодоления противоречий в интерпретации особенностей возникновения и функционирования регионализмов французского языка в работе подробно рассматривается вопрос об источниках их происхождения. Кроме рассмотренных явлений субстратного влияния диалектных слов и регионализации лексики общеФранцузского языка на формирование регионального французского языка оказывают влияние и адстратные заимствования. В их роли выступают те языковые формы, которые приходят в региональный французский из смежных говоров, К источникам образования региональных форм относятся и архаизмы различных языковых уровней, которые вышли из употребления общефранцузского языка, однако в региональном употреблении используются в прежнем значении. Так, Например, в региональном французском бывшей провинции Долине глагол éclairer употребляется в значении "зажигать", которое он имел в старофранцузском языке: Il fait раз chaud ce matin. Oïl va éclairer le feu /RFR 82/.
~T3
Таким образом, пути и способы образования, а также источники происхождения региональных форм приводят нас к отрицанию существующего мнения об исключительно диалектном характере происхождения регионального французского. Как показывает комплексный анализ этимологии и структурно-семантической организации региональных явлений, процесс их образования довольно многообразен и отражает глубинные особенности диатопно-диастрат-ного и диафазического варьирования всей функциональной системы национального французского языка.
Лингвистический аспект регионального французского был направлен не выявление его собственно языковых, т.е. внутриструк-турных признаков,с целью установления его системно-структурной организации. Данный ракурс исследования региональных явлений объясняется принятой в работе концепцией социофункциональной отратификвции национального языка, согласно которой в зависимости от набора собственно языковых и социофункциональных признаков формы существования языка могут быть наделены социолингвистическим статусом языкового страта или речевого регистра. Первые обладают системно-структурной оформленностью своих элементов, т,аI собственней языковой системой, вторые являются их речевой реализацией.
В качестве критерия системной значимости языковых единиц в анализе грамматических явлений регионального французского Используется одно из положений .концепции языкового развития Л.М.Скрелиной. Согласно данному положению, о системной значимости' той или иной грамматической формы можно Говорить только в том случае^ если .она образует функционально-значимую оппозицию или корреляцию.с другими грамматическими формами для выражения определенного грамматического значения. Это связано с •тем, что место языкового элемента в система определяется его значением» поскольку внутренняя система есть система означаемых /Скралина 1Э73/. Значение грамматической формы в системе должно быть'категориальным; которое, как известно, реализуется в совокупности грамматических форм.
' Системно-функциональный анализ грамматических явлений • регионального французского показал, что она представляют собой ■спорадические морфологические.формы и модели, синтаксического построения, которые не' имеют альтернативных форм, образующих оппозицию или парадигму ирадеть выракения основных граммати-
14
чески категорий и соответственно грамматической системы регионального французского языка. В качестве примера узуального и несистемного грамматического регионализма можно привести употребление отглагольных прилагательных или причастий усеченной формы (participes tronqués ): Gilbert avait trop irangé. Il se sentait lourd, ballonné, gonfla comme on disait entre Saône et Rone /Salva 160/.
Причастия усеченной формы типа gonfle употребляются в основном в функции именной части составного именного сказуймо-го. Однако его использование в данной функции не являетсй регулярным. Как видно из примера, в этой же функции употребляется полная форма participe passé: ballonné. Следовательно, причастие усеченной формы в названной функции ne является регулярной, функционально значимой грамматической формой, способной занять место в грамматической систймз языка.
Следует отметить, что среди грамматических региояалйзмоэ преобладают архаичные формы общефранцузского языка. Их сохранение в разговорном французском отдельных регионов Носит функционально-стилистический характер И маркирует региональную ■Торму одной из его социально-речевых разновидностей.-
Функционально-стилистическая окраска языковых единиц квалифицируется в работе как социофункциональные признаки их принадлежности к определенной социально-речевой разновидноси общефранцузского языка. Особенностью функционалъно-стилистичес-кого компонента лексического значения регионализмов является территориальная маркированность, которая выражается в их со-циально-референциальной соотнесенности или с региональной социокультурной действительностью, или с региональным лингвоссоциумом.
Комплексный подход к рассмотрению регионализмов, включая функционально-стилистический анализ с элементами социолингвистической интерпретации, позволил установить следующей.закономерности социальной обусловленности их возникновения й функционирования. ■■
I. Транспонированные диалектизмы и частично собственно ' регионализма, обладающие денотатйвным значением, являются маркерами социокультурной действительнцсти. В составе общефранцузского языка они выполняют социально-референциальную функцию, обеспечивая тем самым актуализацию коммуникативной фуик-
15
ции общефранцузекого языка адекватно конкретным региональным социокультурным условиям. Так, в региональном французском франкопровансальской зоны употребляются преимущественно слова, обозначающие особенности сельского быта. Например, на севере Дофине, где развито виноградарство, в локальном говоре встречается много,слов диалектного происхождения, передающих все тонкости этого вида хозяйственной деятельности: Va chercher jle boudrou ■ que J'ai laissé sur le char dans les bennea que je yiens de vider.
Региональное слово l?oudrou обозначает деревянное приспособление для отжатия сока винограда.
2. Образование и употребление собственно регионализмов, не обладающих референциалЁной соотнесенностью с региональной социокультурной действительностью, связано с существованием регионального лингвосоциума и языковой традицией, идущей от диалекта. Региональный лингвосоциум как особым образом организованная территориальная общность-людей имеет свой речевой опыт, передающийся из поколения в поколение. Продолжением территориальной языковой традиции, очевидно, можно считать регионализацию лексйесдих единиц, образованных на базе общефранцузскою языка.
Таким образом, компонентами региональной коммуникативной ситуации, определяющими.образование региональных форм, являются региональный лингвосоциум. и региональная социокультурная действительность. Реализация общефранцузекого языка в региональной социокультурной ситуации приобретает региональную фор-, му. Как мы уже отмечали, региональную форму могут иметь любые социально-речевые разновидности разговорного французского языка.
Социальная окраска регионализмов свидетельствует о достаточно широкой социальной базе регионального лингвосоциума. Он охватывает различныэ социальные группы - от образованных слоев, носителей литературного языка, до малообразованной части населения — носителей арго. То ке самое касается и сферы использования регионального французского язцка, где исключается только сфера официально^ общения. •
Следовательно, закойоыврйоста возникновения и функционирования регионального*франад^ского языка связаны, с одной суровы, с существованием региональной лрнгвосоциума, обладающэг-
го прочной территориальной языковой традицией, которая сохраняется и развивается, а с другой'- возникновение и употребление регионализмов в составе общефранцузского языка обусловлено необходимостью обозначения объектов региональной социокультурной действительности.
Согласно изложенной концепции социокультурной обусловленности возникновения и функционирования региональных явлений французского языка в работе дано следующее определение социолингвистического статуса регионального французского языка: региональный французский язык представляет собой коммуникативную форму реализаций различных социально-речевых разновидностей разговорного французского'языка в определенных региональных социокультурных условиях. Процесс становления регионального французского можно характеризовать как становление новой традиции разговорного французского языка."
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. К проблеме исследования диа системы национального французского языка //Человек и его язык: Тезисы докл. семинврз-совещания преподавателей кафедр романских языков пед.ин-тов Северо-Западной зоны РСФСР. - Петрозаводск, 1991. - С.36-88.
2. Социолингвистический аспект ареальных исследований // Статика и динамика единиц разных уровней романских языков: Межвуз. сб.нэучн.трудов. - Красноярск: Изд-во КГПИ, 1991. -
С.29-34.
3. Социокультурный аспект регионализмов современного французского языка /Д1нженерная лингвистика и оптимизация преподавания иностранных языков: Тезисы докл. научно-методической конференции. - Самарканд, 1992. -4.2.-0.62.,
4. Социокультурный аспект регионального французского языка /Дерценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции. - С.-Петербург! Изд-во "Образование", 1992» -С.63-65. "
5. Региональный французский в лингвистической ситуации современной £ранции /Российский гос.пед.ун-т им.А.МЛОДЦбва.-С.-Петербург, 1292. - 16 с. - Деп. в ШПОН РАН, № 47II5 от 5.10.92 г.