автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Социолингвистический и функционально-стилистический анализ французских профессиональных арго

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Ретинская, Татьяна Ивановна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Орел
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Социолингвистический и функционально-стилистический анализ французских профессиональных арго'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Социолингвистический и функционально-стилистический анализ французских профессиональных арго"

На правах рукописи

005"**°*

РЕТИНСКАЯ ТАТЬЯНА ИВАНОВНА

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИИ И ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ АРГО

Специальность 10.02.05 — романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

! и >|Н8 2013

Москва-2012

005048217

Работа выполнена на кафедре романской филологии Орловского государственного университета

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор,

заслуженный деятель науки Российской Федерации [Береговская Эда Моисеевна!

Официальные оппоненты: Пастернак Елена Леонидовна

доктор филологических наук Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, доцент кафедры французского языкознания

Скуратов Игорь Владимирович

доктор филологических наук, профессор Московский государственный областной университет, заведующий кафедрой романской филологии

Цыбова Ирина Александровна

доктор филологических наук, профессор Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации, профессор кафедры французского языка № 1

Ведущая организация: Белгородский государственный

национальный исследовательский университет

Защита состоится 14 февраля 2013 г. в 14:30 на заседании диссертационного совета Д 501.001.80 при Московском государственном университете имени М.В.Ломоносова по адресу: 119991, г. Москва, ГСП-1, Ленинские горы, МГУ, д. 1, стр. 51, 1-й учебный корпус, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке 1-го учебного корпуса Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан « 12> » {ХКа^&р 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета профессор

фг/Со^^

Т.А. Комова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Общеизвестно, что арготология является одной из ведущих областей современного французского языкознания. Французские и российские арготологи изучают эволюцию французского арго, механизмы арготического словотворчества, использование арготических единиц в художественном тексте, статус общего арго, неконвенциональный лексический фонд социальных групп, практику составления словарей арго. Тем не менее одна из областей французской ар-готологии - область профессиональных арго — до настоящего времени оставалась на периферии языковедческой науки и образовала существенную лакуну в развитии французской арготологической лингвистики. Восполнение указанной лакуны определяет актуальность предлагаемого диссертационного исследования.

В качестве объекта исследования выступает арготический словарь французских профессиональных групп. Социолингвистический и функционально-стилистический аспекты описания позволяют выявить универсальные и специфические черты арго обозначенной референтной группы, что задает и определяет предмет исследования.

Системное описание профессиональных арго потребовало разработки механизма сбора языковых фактов и комплексного подхода к их изучению и описанию. Комплексный подход к изучению профессиональных арготизмов предполагает не только их обнаружение и систематизацию, но и анализ словообразовательного потенциала профессиональных субъязыков, исследование системных и спорадических приемов арготического словотворчества.

Научная новизна предпринятого исследования заключается в разработке принципов многостороннего анализа профессиональных арготизмов и воссоздании речевого портрета носителей профессионального арго.

В ходе работы выявлены особенности профессиональных арготизмов и впервые введены и описаны важные для арготологии понятия: алгоритм сбора арготических единиц с обязательным составлением соответствующей картотеки, дистанционное обследование арготического фонда, инвентаризация механизмов арготического словотворчества, арготическая словообразовательная комбинаторика, тропологическое пространство.

Анализ арготического фонда конкретной профессиональной группы моделируется с учетом специфических черт изучаемой лексической системы. При этом предлагается модель описания профессионального арго, по которой можно представить результаты исследования лексического репертуара любого корпоративного объединения.

Основные цели работы направлены на углубленное изучение словообразовательного и семантического потенциала французских профессиональных арго и выявление специфики лексического репертуара их носителей.

Поставленные выше цели определяют основные задачи исследования:

1. Определить основные этапы формирования арготологической терминологии и развития арготографии.

2. Осуществить анализ общей картины формирования и бытования французских профессиональных арго.

3. Описать лексикографические издания, фиксирующие профессиональные арготизмы.

4. Обосновать стратегию и методологические параметры полевого изучения французских профессиональных арго.

5. Рассмотреть способы семантизации арготизмов в текстовых сообщениях, размещенных на веб-форуме соответствующей профессиональной группы.

6. Проанализировать источники пополнения и действующие словообразовательные модели французских профессиональных арго, дать комплексное описание системы приемов словотворчества и предложить их классификацию.

7. Представить семантическую характеристику профессиональных арготизмов.

8. Эксплицировать тропологическую природу профессиональных арго и описать принципы реализации языковой игры и ее тропологические формы.

9. Представить системное описание двух профессиональных арго: арго виноградарей и виноделов региона Шампань-Арденн и арго французских фермеров.

Теоретическая значимость работы состоит в комплексном подходе к анализу субъязыка определенной профессиональной группы в отличие от существующих до настоящего времени фрагментарных исследований, в развитии и совершенствовании методов полевого изучения профессиональных арго, в выявлении действующих словообразовательных приемов и в описании тропо-логического пространства, создаваемого носителями обозначенной референтной группы. Предложенная методика описания профессионального арго может быть применена как к характеристике арго отдельной социальной группы, так и к сопоставительному анализу арго нескольких профессиональных и социальных групп.

Материалы и выводы исследования могут найти практическое применение в теоретических курсах «Общее языкознание», «Лексикология французского языка», «Стилистика французского языка», «Функциональная стилистика», «Лингвостилистика», «История французского языка», «Социолингвистика», «Лингвострановедение», «Лингвокультурология», спецкурсе «Французские профессиональные арго», практическом курсе «Практикум по культуре речевого общения». Методы научного анализа, применяемые в диссертационной работе, могут представлять интерес для специалистов, изучающих языковые варианты на материале других языков. Результаты исследования также могут быть использованы в теоретических изысканиях, посвященных вопросам функционирования субъязыков и их влияния на национальный язык; в работах, анализирующих специфическую лексику подъязыков с точки зрения реализующейся в них образности.

Теоретико-методологическую основу настоящего научного изыскания составили положения, сформулированные в трудах по французской арготоло-гии и арготографии (Э.М. Береговская, Л. Верон, О. Витю, П. Гиро, Ж.-П. Гу-

лайе, Д. Делаплас, А. Доза, К. Дюнтон, Р. Ив-Плесси, Л.-Ж. Кальве, К. Касьяни, К.-П. Колен, М. Коэн, Ф. Мишель, А. Нисефоро, Л. Сенеан, М. Сурдо, J. Тюрпен, Д. Франсуа-Жежер, М. Швоб, Г. Эно и др.).

Важную роль в осмыслении статуса профессионального арго и проблем терминологической номинации сыграли труды по функциональной стилистике Э.М. Береговская, В.Д. Бондалетов, А. Вальтер, Н.К. Гарбовский, А. Доза,

0.М. Скребнев, Ю.С. Степанов и др.), социолингвистике (В.И. Беликов, З.Д. Бондалетов, Ф. Гаде, Ю.Д. Дешериев, Л.П. Крысин, Т.Б. Крючкова, \.Д. Швейцер и др.), теории социальных диалектов (И.А. Бодуэн де Куртенэ, э.Л. Бойко, В.Д. Бондалетов, В.Б. Быков, C.B. Вахитов, М.А. Грачев, В.П. Григорьев, Т.И. Ерофеева, В.М. Жирмунский, В.П. Коровушкин, Б.А. Ларин, Ц.С. Лихачев, М.М. Маковский, Е.Д. Поливанов, М.Н. Приемышева, Г1.И. Скворцов, М.И. Солнышкина, С.Д. Шелов и др.).

При обосновании отдельных аспектов теоретической платформы исследования использовались работы по полевой лингвистике (В.Д. Бондалетов, \. Вальтер, Н.Б. Бахтин, A.C. Герд, Е.В. Головко, А. Дюраффур, Е.В. Иванцова, VI. Коэн, А.Е. Кибрик, А. Мартине, А. Подгорна-Полицка, Д. Сабо, А.-К. Фьеве,

1. Фьероб и др.), теории словообразования (Н.Д. Арутюнова, Н.С. Валгина, З.Г. Гак, Е.А. Земская, H.A. Катагощина, Н.Г. Комлев, Г.А. Копнина, В.М. Лей-тик, О.В. Раевская, И.С. Улуханов, Н.М. Фирсова, И.А. Цыбова, Т.З. Чердан-дева, Н.М. Шанский, М. Ягелло и др.), неологии (P.A. Будагов, И.Б. Воронцова, О.Н. Емельянова, М.С. Зайченкова, И.Н. Кузнецова, А.Т. Липатов, М.-Ф. Мор-поре, Ж. Прюво, Л.В. Рацибурская, Ж.-Ф. Саблеролль, А.Б. Сергеева, f.B. Скуратов и др.), лексической семантике (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова,

A.Н. Еремин, И.М. Кобозева, М.А. Кронгауз, A.A. Уфимцева и др.), теории иыковой игры (Э.М. Береговская, Е.А. Земская, Н.Б. Мечковская, В.М. Моки-енко, Т.Г. Никитина, H.A. Николина, В.З. Санников, А.П. Сковородников и др.).

Значимыми для данного исследования являются работы, посвященные описанию приемов арготического словотворчества (Э.М. Береговская,

B.Д. Бондалетов, А. Вальтер, Г.А. Громова, В.М. Дебов, Д. Делаплас, Е.Г. Лу-кашанец, Э. Льожье, Ж.Е. Мерсерон, E.H. Саблина, Б. Тюрпен, Д. Франсуа-Жежер и др.), специфики арготической субкультуры (A.B. Бондаренко, Н.П. Вольская, B.C. Елистратов, Э. Жиро, В.В. Химик и др.) и особенностей функционирования региональных разновидностей французского языка (П. Резо, М.-Р. Симони-Орамбу, Ж. Таверде, М. Тамин, Г. Тюайон, Ж. Шоран и др.).

При интерпретации элементов тропологического пространства профессиональных арго учитывались работы, в которых исследованы механизмы ме-тафоризации (Н.Д. Арутюнова, М. Джонсон, Дж. Лакофф, В.П. Москвин, В.Н. Телия, В.К. Харченко, М.А. Шелякин) и природа арготической образности (Э.М. Береговская, М.А. Глухова, Э. Жиро, А. Кацпшак, И.И. Ревзин, Д. Франсуа-Жежер и др.).

Существенное значение для диссертационного исследования имели работы, освещающие теоретические и практические вопросы французского языкознания (Э.М. Береговская, А. Бет, К. Бланш-Бенвенист, Ф. Брюно, Д.В. Быков,

В.Г. Гак, Н.И. Голубева-Монаткина, К.А. Долинин, И.Н. Кузнецова, Е. Марпо, Е.Л. Пастернак, Р.Г. Пиотровский, Н.П. Потоцкая, О.В. Раевская и др.).

Теоретическим фундаментом диссертации стали положения системного подхода к изучению арго, представленные в работах основателя Смоленской школы арготологии Э.М. Береговской.

Описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный методы -основные методы, применяемые в диссертации, — позволяют декодировать профессиональные арготизмы и классифицировать как приемы словопроизводства, так и компоненты специфического тропологического пространства. Наиболее действенными методами исследования, с помощью которых зафиксирован обширный языковой материал, являются основополагающие методы сбора социолингвистических данных: включенное наблюдение, анкетирование, интервьюирование. Для сбора эмпирического материала применяется метод «свой от своего» (впервые предложен A.C. Гердом) - новейший метод полевых исследований, предполагающий новый формат сотрудничества с информантами. По мере надобности используются также методы сплошной выборки, интроспекции и симптоматической статистики.

Материал для исследования извлечен из различных лексикографических изданий (сводных словарей арго, сводных словарей профессиональных арго, словарей и глоссариев арго отдельных профессиональных групп), включающих лексемы из фонда более чем ста пятидесяти профессиональных арго. В аргото-графической картотеке исследования представлены арготизмы, зафиксированные в двадцати двух словарных работах, изданных во Франции с 1951 по 2011 гг. В тексте диссертации процитированы примеры из девяноста двух профессиональных арго. В отдельных случаях в качестве иллюстративного материала представлены лексические единицы из арготического фонда носителей франко-провансальских арго, бытовавших на территории Франции до начала XX века.

Эмпирической базой исследования послужили также:

1. Текстовые сообщения, размещенные на веб-форуме французских фермеров Л. С. Е. (http ://agri-convivial. forumactif.corn/forum .htm').

2. Полевые записи устной речи представителей двух профессиональных групп (виноградарей и виноделов региона Шампань-Арденн и фермеров департаментов Арденны и Эна), сделанные автором в августе-сентябре 2007 г., августе 2008 г., январе-феврале и августе-сентябре 2009 г., апреле-мае 2010 г., июле-августе 2011 г., январе-феврале 2012 г., отраженные на арготографических карточках и частично зафиксированные с помощью цифрового диктофона.

Количество языковых фактов, используемых для иллюстрации теоретических положений и компонентов комплексного анализа, — около 2000 арготических единиц.

Накопленный объем языкового материала дает возможность сделать объективные выводы, касающиеся особенностей словообразовательной базы профессиональных арго как периферической группировки национального языка, позволяет осуществить систематизацию словообразовательных моделей и реализовать полиаспектный анализ профессиональных субъязыков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Для проведения комплексного исследования профессиональных арго разработан вектор поиска языкового материала: от анализа зафиксированных в лексикографических изданиях арготизмов — к полевому изучению речевой практики носителей профессионального арго. Арготическая лексикография, таким образом, является стартовой площадкой для такого рода исследований, и анализ словарных работ оказывается первым звеном общего алгоритма сбора арготических единиц.

2. Второй этап сбора языкового материала — ведение полевых записей. В отличие от традиционных форм проведения полевых исследований предлагается анализ текстовых сообщений, размещенных на веб-форуме, созданном соответствующей профессиональной группой. При обработке записей на веб-форуме впервые применяется функционально-стилистический подход к изучению способов введения и семантизации арготических лексем.

3. Применение функционально-стилистического подхода к исследованию позволяет определить и систематизировать словообразовательные средства, используемые в построении анализируемой лексической системы, построить схемы семантических полей, выявить синонимические ряды и воссоздать речевой портрет представителей данного профессионального сообщества.

4. Статистическое описание собранного материала свидетельствует о наличии трех видов профессиональных арго: «большие» (более 400 арготизмов), «средние» (до 400 специфических лексических единиц) и «малые» (до 100 арготизмов). При этом во всех трех видах профессиональных арго отмечено значительное количество нео-арготизмов.

5. Для описания отобранного материала разрабатывается новая модель многостороннего анализа профессионального арго, которая состоит из следующих компонентов: 1) объем лексического фонда; 2) источники и механизмы словообразования; 3) семантические доминанты; 4) синонимика; 5) тропологи-ческое пространство.

6. Развитие профессиональных арго обуславливают четыре ведущие функции: репрезентативная (стремление заявить о себе другим референтным группам), людическая (желание смоделировать языковую игру), эмотивная (желание выразить эмоциональные переживания и отношение к обозначенной проблеме), криптолалическая (интенция закрыть непосвященным доступ к информации). При этом доминирует людическая функция, способствующая формированию особого тропологического пространства, которое включает однословные тропы, перифразы-загадки и однофразовые юморески.

7. Все вышесказанное позволяет определить профессиональное арго как постоянно эволюционирующий комплекс неконвенциональных лексических единиц, признанных и употребляемых отдельной профессиональной группой с целью манифестации вербальной независимости и реализации людических интенций.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в российских и зарубежных публикациях (82 работы) в виде монографий, статей, материалов и тезисов научных конференций.

Промежуточные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры французского языка (кафедра французского языка переименована в кафедру романской филологии в соответствии с приказом № 26 от 5 июля 2012 г. по Орловскому государственному университету) и кафедры русского языка как иностранного Орловского государственного университета, на 31 международной и межвузовской конференции: «Актуальные проблемы германистики и романистики» (Смоленск, СмолГУ, 2006), «Язык и культура.VI Степановские чтения» (Москва, РУДН, 2007), «Язык, культура, общество» (Москва, МИИЯ, ИЯ РАН, 2007, 2009, 2011), «Проблемы ономасиологии и теории номинации» (Орел, ОГУ, 2007), «Лингвистическое образование в подготовке специалистов на современном этапе» (Орел, ОГУ, 2007), «Романские языки и культуры: от античности до современности» (Москва, МГУ, 2007, 2009, 2011), «Активные процессы в грамматике» (Москва, МПГУ, 2008), «Актуальные проблемы истории и теории романских языков» (Москва, МГОУ, 2008), «Внутренний мир и бытие языка: процессы и формы» (Москва, ВУ МО РФ, 2008), Третьей международной конференции по арготологии «Норма и субстандарт в языке» (Лодзь, Лод-зинский университет, Университет Париж Декарт, 2008), «Актуальные проблемы романо-германских и восточных языков.VII Степановские чтения» (Москва, РУДН, 2009), «Риторика в свете современной лингвистики» (Смоленск, СмолГУ, 2007, 2009, 2011), «Неделя науки Орловского государственного университета» (Орел, ОГУ, 2008-2012), Четвертой международной конференции по арготологии «Экспрессивность уэ идентичность в языках» (Брно, Масариков университет, Университет Париж Декарт, 2010), «Романские языки в эпоху глобализации: лингвистический и социолингвистический аспекты» (Москва, МГОУ, 2010), «Язык и общество в современной России и других странах» (Москва, ИЯ РАН, 2010), Пятой международной конференции по арготологии «Функциональные стили и арго: ареал и векторы распространения» (Лейпциг, Лейпцигский университет, Университет Париж Декарт, 2011), Международной конференции «Межкультурная коммуникация, современные методы иностранных языков, перевод. VIII Степановские чтения» (Москва, РУДН, 2011), «Дни франко-российских исследований» (Москва, МГУ, 2012), Шестой международной конференции по арготологии «Арго и другие субстандартные варианты языка» (Инсбрук, Инсбрукский университет, Университет Париж Декарт, 2012), «Романские языки в межкультурном пространстве» (Москва, МГОУ, 2012).

Отчет о проведении полевых исследований опубликован на сайте Орловского государственного университета1.

Диссертация обсуждена на заседаниях кафедры французского языка ОГУ (апрель 2012 г.) и кафедры романского языкознания МГУ им. М.В. Ломоносова (сентябрь 2012 г.).

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, шести глав, Заключения и Библиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении разъясняется сущность поставленной проблемы, обосновываются актуальность избранной темы, ее новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются цели, задачи и методы исследования.

Глава I «История становления н развития французских профессиональных арго» посвящена описанию первого письменного памятника обозначенной референтной группы, анализу основных этапов формирования терминологии и развития арготографии, характеристике специфических черт французских профессиональных говоров конца XVI - начала XX века и рассмотрению результатов исследования профессиональных субъязыков на современном этапе их функционирования.

Французское профессиональное арго было впервые зафиксировано в книге Пешона де Рюби «Благородная жизнь странствующих торговцев, нищих и бродяг»2. Дени Делаплас установил, что подлинное имя автора неизвестно, а псевдоним отражает лексемы, используемые членами профессиональной группы: pechón de ruby «шустрый парнишка». В повествовании от первого лица речь идет о похождениях мелких странствующих торговцев в обществе профессиональных нищих и бродяг. Эта небольшая по объему книга (первое издание содержит тридцать семь страниц) снабжена заявленным на титульном листе трех-страничным глоссарием. Глоссарий включает 142 словарные статьи и является инструментом для декодирования самых значимых слов (les plus signalez mots) языка бродячих торговцев {gergon des blesches) и примкнувших к ним нищих .

Необходимо упомянуть о том, что слово «арго» было впервые зафиксировано в книге Оливье Шеро «Жаргон, или Язык реформированного Арго»4. Оно означало «попрошайничество» (mendicité) и было использовано для наименования рода занятий нищих или сообщества нищих и воров.

В конце XVII века термином «арго» обозначают словарь профессиональных нищих, в начале XVIII века этот термин присваивают языку профессиональных бандитов, а спустя век — языку деклассированных элементов. Начиная с первого десятилетия XIX столетия объем лексикографических работ, регистрирующих арготическое словотворчество, увеличивается от издания к изданию. К таким трудам относятся не только сводные словари неконвенциональной лексики, но и приложения в форме разных по объему словарных списков к специальным научным изданиям. Все эти словари и словарные списки регистрируют преимущественно лексический репертуар нищих или злоумышленников.

Работы Пешона де Рюби, О. Шеро и их последователей внесли большой вклад в исследование эволюции термина «арго», способствовали становлению арготической лексикографии, или арготографии (argotographie / термин Д. Де-лапласа), явились основополагающими документами для изучения арго социальных и профессиональных групп.

2 Pechon de Ruby. La Vie genereuse des Mercelots, Gueuz, et Boesmiens. - Lyon, 1596.

3 Delaplace D. L'origine facétieuse des dictionnaires d'argot // Лексика и лексикография. - M., 2008. - Вып. 19. -С. 142-144.

4 Chereau О. Le Jargon ou Langage de l'Argot reformé. - Lyon, 1630.

От исследования к исследованию отмечается разнообразие форм существования арго, и термин «арго» все чаще употребляется во множественном числе. Вот как описывает эту тенденцию корифей французской арготологии Дениза Франсуа-Жежер: «<...>, начиная со средневековья констатируется наличие разных профессиональных арго (или жаргонов), а именно у ремесленников, которые имеют замкнутую профессиональную среду и часто ведут бродячий образ жизни: арго трубочистов, торговцев галантерейными изделиями, ярмарочных торговцев, плетельщиков стульев и т.п., почему и представляется более оправданным употребление термина "арго" во множественном числе»5.

В отличие от общего арго (argot commun), которое все больше смыкается с просторечием и фамильярной французской речью, профессиональные арго относятся к наиболее герметичным социальным диалектам. Упомянем, что термин «общее арго» был впервые предложен Д. Франсуа-Жежер. Элементы общего арго, которое начало формироваться в начале XX века, известны всем носителям национального языка6. Вместе с тем общеарготическая лексика используется в речи разных социальных групп, в том числе она зафиксирована в речевом обиходе представителей профессиональных коллективов. При этом отметим, что нередко арготические лексемы создаются непосредственно носителями профессиональных субъязыков и проникают в общее арго.

Первые труды, посвященные описанию типологических черт профессиональных арго и содержащие профессиональные арготизмы, были систематизированы в исследовании Робера Ив-Плесси7. В раздел «Библиографический список арго отдельных групп» им были внесены работы по арго актеров, музыкантов, печатников, завсегдатаев скачек и бегов, профессиональных игроков.

Пионером в сопоставительном описании ремесленных арго является Аль-бер Доза. В его исследовании «Франко-провансальские профессиональные арго» детально проанализированы арго сезонных рабочих и ремесленников, уходящих на отхожий промысел8. Профессиональные группы осуществляли свою деятельность на территории Франции и соседних стран. Эта работа, в которой опубликован двадцать один словник (объем арготического словаря референтных групп варьируется от пятнадцати до тысячи лексических единиц), заслуживает специального рассмотрения9.

Начиная с середины XX века во Франции возрождается интерес к лексикографическому и функционально-стилистическому описанию профессиональных и корпоративных арго. Издаются словари и словарные списки арго отдельных профессиональных групп. Назовем также два первых диссертационных ис-

5 Франсуа-Жежер Д. Французское арго: сосуществование // Проблемы социального разноречия. - Смоленск, 1995. - С. 5.

6 François-Geiger D. L'argoterie. - P.. 1989. - P. 95.

7 Yve-Plessis R. Bibliographie raisormée de l'argot et de la langue verte en France du XVe au XXe siècle. - P., 1901.

8 Dauzat A. Les argots de métiers franco-provençaux. - P., 1917.

9 В § 3 Главы I представлены отдельные арго сезонных рабочих н ремесленников: mormê - арго литейщиков колоколов (провинция Лотарингия), bellaud — арго чесальщиков конопли департамента Юра (провинция Франш-Конте), faria — арго трубочистов (департамент Верхняя Савойя), mourmê - арго каменщиков и каменотесов Самоэнса (департамент Верхняя Савойя), terratsu — арго каменщиков и каменотесов долины Тарантез (департамент Савойя), terratchu - арго торговцев-разносчиков коммуны Тинь (департамент Савойя), арго жнецов коммуны Монморен (департамент Верхние Альпы).

следования, репрезентирующих арготический вокабуляр профессиональных групп: «Специфическая лексика французских цирковых и эстрадных артистов»10 и «Язык железнодорожников»11.

Важным этапом в изучении профессиональных арго являются 90-е годы XX века и начало третьего тысячелетия. В этот период публикуются лексикографические труды, содержащие данные по более чем ста профессиональным субъязыкам и снабженные ценнейшими этимологическими пометами. Собранный и зафиксированный лексический репертуар отражает арго представителей различных профессий: от самых редких (докеры, шахтеры, крупье, курьеры, метеорологи, морские пограничники, священники, ювелиры) до самых распространенных (военные, врачи, железнодорожники, музыканты, полицейские, продавцы).

Вне всякого сомнения, все научные исследования французского арго в целом концентрируются в Центре арготологии, основанном в Сорбонне (Университет Париж Декарт, факультет гуманитарных и социальных наук) Денизой Франсуа-Жежер и Жан-Пьером Гудайе в 1986 году. Ученые Центра арготологии ведут большую работу по объединению европейских арготологов, организуя конференции, проводя мастер-классы, публикуя результаты исследований европейских коллег. Более десяти лет Смоленская школа арготологии, основанная профессором Э.М. Береговской, активно сотрудничает с Центром арготологии. Российские лингвисты имеют уникальную возможность знакомиться с монографиями, диссертациями, статьями, словарями, словарными списками, созданными французскими социолингвистами.

В России начало всестороннему анализу французских профессиональных субъязыков было положено Э.М. Береговской. Российским арготологом разработана стратегия выявления характерных черт специфического лексического корпуса, принадлежащего профессиональной группе, и обоснованы единые принципы комплексного изучения профессиональных арготизмов. Ее основополагающие работы стали стимулом для дальнейшего структурно-системного исследования неконвенционального компонента профессиональной речи.

В Главе II «Алгоритм сбора языкового материала» представлена модель сбора языкового материала, включающая три этапа, и обоснован вектор поиска профессиональных арготизмов.

Изучение результатов словарной регистрации субъязыка любой социальной или профессиональной группы предваряет всякое описание особенностей его бытования. Следует отметить значительный вклад авторов словарей в создание базы для изучения неконвенциональных форм существования языка. Результаты инвентаризации лексического репертуара референтной группы, осуществляемой при непосредственном участии ее представителей, детально исследуются и сопоставляются лингвистами. Арготическая лексикография считается стартовой площадкой для изучения профессиональных арго и экспликации особенностей их функционирования. Лишь скрупулезное обследование лекси-

10 Holier H. Le vocabulaire du cirque et du music-hall en France : Thèse de doctorat de 3e cycle. - P., 1972.

11 DargaudJ. Le Langage des cheminots : Thèse de doctorat de 3e cycle. - Dijon, 1980.

ческих единиц, зарегистрированных в словарях и словарных списках, позволяет провести качественный анализ типологических особенностей обширной и многообразной лексической периферии языка.

Характеристика арготографических источников является одной из констант апробируемого нами алгоритма сбора языкового материала для многоаспектного описания профессиональных арго. Назовем также другие звенья обозначенного алгоритма: 1) ведение полевых записей устной речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности; 2) анализ текстов сообщений, размещенных на веб-форумах, созданных носителями профессиональных говоров.

Арготографическая фиксация ненормативных лексем, используемых представителями обозначенной референтной группы, производится в трех формах: 1) сводные словари арго; 2) сводные словари профессиональных арго; 3) словари и глоссарии арго отдельных профессиональных групп.

Как показывает анализ словарных работ, различных по форме и способам предъявления профессиональных арготизмов, французскими лексикографами собраны уникальные арготографические факты, которые заслуживают детальной характеристики и систематизации. Представленные в диссертационном исследовании словари — неоднократно переизданные или лексикографические новинки - вносят большой вклад в детализированное описание профессиональных арготизмов. Без учета этих ценнейших источников информации невозможно представить всю палитру арготического словотворчества. Изучение опыта французских арготографов по документированию неконвенциональных лексических единиц способствует не только проведению системного анализа арготического фонда отдельной профессиональной группы, но и созданию словаря исследуемого арго.

Данные нашей картотеки показывают, что многие неконвенциональные факты так и не доведены до арготографического воплощения. В этой связи особенно актуальными представляются ведение полевых записей и поиск иных инструментов обследования арготического словаря. Рассмотрению этих проблем посвящены § 2 и § 3 Главы II.

Современная социолингвистика предлагает разнообразные методические приемы исследования устной речи носителей арго. Французскими социолингвистами разработан метод так называемых последовательных фильтров (méthode des filtres consécutifs), который заключается в категоризации зафиксированных арготических лексем, принадлежащих определенной социальной группе. Как показывает анализ применяемой европейскими арготологами методики сбора и анализа неконвенциональных единиц, изучение специфического лексического репертуара начинается непосредственно с работы «в поле». В ходе проведения нашего исследования выбран иной вектор поиска арготизмов: от анализа арготографических фактов - к полевому изучению речевой практики носителей профессионального арго.

Полевой сбор профессиональных арготизмов был осуществлен в департаментах Арденны и Эна (регионы Шампань-Арденн и Пикардия). Природно-климатические условия, характерные для названных департаментов, способст-

вугот оптимальному развитию таких отраслей сельского хозяйства, как животноводство и растениеводство. Этот фактор обусловил выбор конкретных профессиональных групп для проведения лингвистического эксперимента. В его задачи входило исследование комплекса диагностирующих языковых признаков, присущих профессиональному арго. В лингвистическом эксперименте приняли участие фермеры, которые занимаются возделыванием зерновых культур (céréaliers), выращиванием крупного рогатого скота (éleveurs bovins) и переработкой мяса {bouchers). В первую группу информантов объединены животноводы и мясники, во вторую - хлеборобы. Прежде чем перейти к экспериментальной работе с информантами, была составлена картотека профессиональных арготизмов, зафиксированных в шести лексикографических работах. В нашу картотеку внесено 419 лексических единиц, относящихся к арго мясников и фермеров, которые занимаются разведением крупного рогатого скота, и 214 лексем, характерных для фермеров, культивирующих зерновые и зернобобовые культуры.

В полевом эксперименте, который проводился в январе-марте и августе-сентябре 2009 г., апреле-мае 2010 г., июле-августе 2011 г. и январе-феврале 2012 г., приняли участие 57 информантов. Его подготовка (pré-expérimentation) осуществлена в сентябре 2007 г. и августе 2008 г. Полевые записи устной речи представителей профессиональной группы были организованы в различных ситуациях с использованием пяти методов: письменного анкетирования, интервьюирования, непосредственного наблюдения, включенного наблюдения и так называемого метода «свой от своего». Отдельного внимания заслуживает метод «свой от своего». А.С. Герд рассматривает его как основной метод записи речи субстандартных групп. Методология данного приема проста: «Вы находите такого представителя группы, который близок к этой группе и сам может в разной форме, в простых неформальных ситуациях провести запись речи»12.

Полевая работа начиналась с проведения эксперимента, основанного на интроспекции, т.е. информантам было предложено сообщить о знании и употреблении арготических лексем, включенных в вышеупомянутую картотеку. Анкетные данные показывают, что информантам известна незначительная часть лексических единиц, занесенных в картотеку. Второй этап полевого эксперимента заключался в сборе парольных слов, используемых информантами, но не отраженных ни в одной из доступных нам лексикографических работ. В результате полевого исследования было выявлено 119 лексем, которые относятся к арго выделенной нами первой профессиональной группы, и 95 лексических единиц, употребляемых представителями второй профессиональной группы. Все собранные нами парольные слова оформлены на арготографи-ческих карточках.

Пример оформления арготографической карточки:

u Герд A.C. О лингвистическом подходе к понятию «жаргон» // Слово в словаре и дискурсе. - М., 2006. -С. 203.

bête n.f. * bête à cinq gueules loc.

expression utilisée par des éleveurs bovins Ardennes,

pour décrire un boeuf ou une vache qui foule Signy l'Abbaye

la pâture, surtout après des pluies incessantes

(les pattes sont comparées à une gueule de boeuf ou de

vache)

Pascal Réser

48 ans,

Je viens de préparer une nouvelle pâture. H faut que je Signy l'Abbaye

change demain mes bêtes à cinq gueules !

septembre 2009

Третий этап сбора языкового материала для многостороннего анализа профессиональных арго является новейшим инструментом обследования субъязыков. Сбор и декодирование парольных слов, используемых участниками веб-форума, способствуют эффективному изучению речевого поведения представителей различных профессиональных групп. Коммуникативное пространство форума, несомненно, выступает в качестве составной части полевой работы XXI века.

В ходе проведения диссертационного исследования осуществлен анализ арготических единиц, включенных в тексты интернет-коммуникации. Источником языкового материала является форум А.С.Е. (Agriculture — Convivialité — Environnement l http://agri-convivial.forumactif.com/forum.htm'). созданный французскими фермерами. Форум обозначенной референтной группы был создан 9 сентября 2009 года и насчитывает более 3400 зарегистрированных пользователей, предложивших около 29 ООО тем для обсуждения. Данный форум выступает в роли интернет-трибуны сельскохозяйственных рабочих всех регионов Франции. Его тематическим рубрикам присвоена степень аргоаттрактивностн. По нашему мнению, именно от сюжета, предлагаемого для обсуждения участникам форума, зависит концентрация арготизмов в текстах интернет-коммуникации.

Пользователи веб-форума, оставившие более трехсот сообщений, переходят в разряд «brain» (букв, 'мозг' / англ. яз.). Их именуют также mauves (букв, 'сиреневые'), поскольку на страницах форума псевдонимы активных участников выделены обозначенным цветом. Этой категории пользователей предоставлено право посещать и обсуждать темы, размещенные в разделах, недоступных для незарегистрированных и начинающих участников форума. Рубрики «Bistrot des anciens», «Corridor des messes basses», «Derrière la sacristie», «Échanges techniques», «Toptechnika», доступ к которым открыт только для завсегдатаев веб-форума А.С.Е., обладают высокой степенью аргоаттрактивностн. 8 ноября 2011 года был создан раздел «Dictionnaire des Acéistes», в который внесены многие зарегистрированные нами арготизмы. Этот раздел, предназначенный

для активных участников форума, продолжает пополняться лексическими единицами, свойственными носителям профессионального арго.

Арготолог, исследующий лексический репертуар участников форума, становится свидетелем любопытных лингвистических фактов. В этом мы неоднократно убеждались, регулярно посещая обозначенный веб-форум. Прежде всего следует отметить разделение арготического фонда на сезонные слова {mots saisonniers / термин Гастона Тюайона), употребляемые в определенное время года, и лексемы без темпорального маркера. Приведем примеры.

1. Сезонные слова:

• Les efficacités sont très variables cette année selon les dates et conditions... Ça va du très mauvais au très bon et un peu phyto... Que ce soit en tradi ou en SBV (phyto < phytocide «фи-тоцид», tradi < traditionnel (букв, 'традиционный') «обработанный традиционным способом», SBV [Soupe Bas Volume] «химический раствор дня послевсходовой обработки посевов зерновых культур, содержащий небольшое количество жидкости»).

2. Арготизмы без темпорального маркера:

• 11 faudra que de nombreux éleveurs disparaissent pour que cet abattoir ferme et que ces termites comprennent ce qui leur arrive (termite (букв, 'термит') «ветеринар»).

Отдельного рассмотрения заслуживают формы инкорпорации арготизмов в текст сообщений. Способы введения и семантизации арготизмов в художественном произведении подробно описаны в монографии Э.М. Береговской «Арго и язык французской художественной прозы XX века»13. Следует упомянуть, что под семантизацией арготической лексемы понимается раскрытие ее значения. Считаем возможным и целесообразным при характеристике парольных слов, введенных в ткань интернет-сообщений, применить методику анализа инкорпорации и текстуального пояснения арготизмов в художественном тексте. В подавляющем большинстве случаев участники форума реализуют пряной (контекстуальный) метод введения арготических лексем:

• Un chevreuil a voulu rentrer dans la caravane (chevreuil (букв, 'косуля') «трактор фирмы John Deere»),

• J'ai une nouille, mais je ne sais pas ce que valent les nouveaux modèles (nouille (букв, 'лапша') «трактор фирмы New Holland»).

Участники форума используют и другие способы семантизации:

1) перевод с арго на литературный французский (адресанты часто прибегают к этому способу семантизации для декодирования регионализмов):

• J'aimerais aussi être parmi vous mais trop tôt pour réponse ferme. Idée top et à faire mijoter comme les « moujettes » (haricots blancs en patois aquitain).

2) перевод с литературного языка на арго (такой перевод может быть снабжен этимологической справкой):

• Ici il у a un vieil agriculteur qui quand la récolte n'est pas bonne dit on ne va pas faire de gros nœuds, certainement un rapport avec les nœuds des bottes de sa jeunesse.

13 Бсреговская Э.М Лрго и язык французской художественной прозы XX века — Смоленск, 2009. - С. 83-97.

15

3) расшифровка с помощью более или менее прозрачных перифраз:

• Il se met en crabe ? Le système disque est fort enterré ?

4) подробное толкование:

• La vigne pousse façon « mai 68 ». Tu vois donc pour pouvoir passer avec un tracteur, on installe un palissage qui se compose de piquets tout les 5 où 6 pieds et de 3 fils mini. Le premier sert à porter la branche à fruits et les deux autres (il peut y en avoir plusieurs) servent à tenir les sarments de l'année droits. Le problème c'est qu'un sarment c'est con comme ses pieds et qu'il ne trouve pas le chemin tout seul, c'est nous les vitis qui les mettons entre ces fils au fur et à mesure qu'ils poussent, c'est l'opération de palissage. Bien entendu, l'installation de tout ces piquets, fils et amarres, prend un certain temps et quand on arrache une vigne il faut tout enlever. Ce que va faire westvar c'est installer les piquets et fils sur une jeune vigne et enlever tout ce bazar sur une vieille pour pouvoir l'arracher sans se faire flinguer par son entrepreneur.

5) употребление нейтрального синонима, относящегося к тому же денотату, что и арготизм:

• Encore des féverolles à faucher mais ça vient bon !<...> sur l'ouest aussi, encore un peu de cacahuètes !

6) парачлелъное использование некопвенциональных лексем:

• J'aimerai bien avoir des prairies comme ça pour mes zouzounes, mes zouilles, mes berkas, mes fèdes, <...>. Zut, j'ai oublié les autres noms, faut que je les note.

Французские фермеры, зарегистрированные на форуме, организуют встречи, на которых в неформальной обстановке обсуждают вопросы, прозвучавшие с интернет-трибуны. Нам удалось принять участие в двух встречах участников форума и собрать языковой материал. Полевые записи устной речи профессиональной группы велись с использованием двух методов: интервьюирования и включенного наблюдения. Совместная работа с участниками форума продолжается также на этапе декодирования парольных слов, которые не были расшифрованы во время воспроизведения записей интервью. Во время встреч с участниками форума были выбраны информанты, которые продолжают с нами сотрудничать. У нас есть возможность посредством электронных сообщений (в рамках работы электронной почты обозначенного веб-форума) осуществлять сбор социолингвистических данных и материалов для воссоздания речевого портрета носителей исследуемого субъязыка и представления типичных фигур арготирующих. Все собранные нами парольные слова оформлены на аргото-графических карточках. В картотеку внесено более 500 лексических единиц.

Сам факт существования интернет-площадки, хозяином которой выступают члены профессиональной группы, увеличивает скорость продвижения и освоения новых профессиональных арготизмов. Арготизмы, создаваемые и используемые интернет-коммуникантами, обладают мощным эвристическим потенциалом: они стимулируют активный поиск решения производственных задач и способствуют эффективному обмену передовым опытом. Неконвенциональный лексический репертуар выступает также в качестве средства формирования языкового коллектива.

В Главе III «Словообразовательная характеристика французских профессиональных арго» проводится инвентаризация механизмов арготического словотворчества, включающая три этапа: 1) деление словообразовательных способов на специфические для арго и неспецифические; 2) установление соотношения между средством словотворчества и уровнем языковой системы; 3) распределение приемов словопроизводства на шкале словообразовательной продуктивности.

Неоднократно апробированный принцип деления приемов формирования арготического фонда на специфические и неспецифические является ключевым в ходе рубрикации архаичных и действующих словообразовательных моделей французских профессиональных арго (рис. 1).

Рис. 1. Словообразовательные модели французских профессиональных арго

КЧ'КНС

ме\яшг!мы

-Хд--

Осшмшин

КПНС 1II1 уирунищш

■ НШНПИП

Шч 11{11кфи4«ск11( мечашмчм

.....

I IоисИегЬет >1 /отдам» Ч \ierlan

Парню ные словообрачовят е. ii.ni.it

' МП.IV. ¡11

I каламбур 1 телескопия-1 ироническая аббревиация ) клишированная фигура умолчания

I таншиосемия ^ синонимическая

субституция

* 1ИЧ1-НСШН

Специфические словообразовательные механизмы в профессиональных арго подразделены на три способа кодирования: loucherbem (latrompuche < patron «хозяин» / арго мясников), javanais (lamellegave < gamelle «прожектор» / арго актеров), verlan (rintambou < tambourin «тамбурин» / арго музыкантов) и шесть раритетных словообразовательных приемов, которые базируются на внутреннем образном усложнении структуры лексической единицы и способствуют реализации людических интенций: каламбур (aller en Germanie < Allez je r'manie ! «переверстать страницу, внося незначительную правку» / арго книгоиздателей), телескопия (physicalité < physique + musicalité «сочетание силы и плавности в движениях» / арго артистов балета), ироническая аббревиация (E.U.Q.V.C. [Encore Un Qui Va Crever] «безнадежно больное животное» / арго ветеринаров), клишированная фигура умолчания (en monter une «выбрать статью, которая освещает важное событие, и поместить ее на первую страницу газеты» / арго журналистов), энантиосемия {pauvre (букв, 'жалкий') «богатый клиент» / арго продавцов автомобилей), синонимическая субституция {girouette (букв, 'флюгер') — moulin à vent (букв, 'ветряная мельница') — toupie hollandaise (букв, 'голландская юла') — «парламент, на который нельзя положиться» / арго политиков).

Арго описываемой нами референтной группы почти не дистанцируется от общего арго и арго социальных групп при выборе неспецифических словообразовательных моделей. В образовании целого ряда арготизмов используются такие универсальные механизмы, как усечение (retí < religieuse «двойное заварное пирожное / арго кондитеров, trôleur < contrôleur «контролер» / арго сотрудников службы социального обеспечения, clame < point d'exclamation «восклицательный знак» / арго журналистов), редупликация (gougou < gouvernante «служащая, которая контролирует работу горничных» / арго гостиничных служащих, féfé (feufeu) < Faisant Fonction de chef «исполняющий обязанности командующего республиканской гвардией» / арго жандармов), сложение корней (fouille-quéquette «обыск» / арго полицейских, sérpillo-thérapeute «помощница медсестры» / арго медицинских сестер), деривация (barbe «распитие спиртных напитков» — barber (barbifîer, se barbifier, s'embarber) «распивать спиртные напитки» — barbiste «любитель застолий» / арго книгоиздателей), конверсия {gros (букв, 'крупный') > gros «строгий арест» / арго военных, il passera > passera «складское помещение для хранения отложенного товара» / арго продавцов обуви). В профессиональных арго нами выделены также голофразис (yakamaté < Y a qu'à mater «потенциальный клиент» / арго старьевщиков) и рифмованные присказки (Chat pistonné, chat condamné / арго ветеринаров, Chauffeur de gare, chauffeur tocard ! / арго таксистов). Два способа словопреобразования — изменение синтаксической конструкции (ça pave ! «в цех пришли кредиторы!» / арго книгоиздателей), on dépote «очень сильный огонь» / арго пожарных) и фонетические деформации (abatteux < abatteur «шахтер» / арго шахтеров, Que t'es < Que tu es ? 'Что ты собой представляешь?' (эту фразу произносили после шутки, высказанной в адрес коллеги) / арго книгоиздателей) — характерны только для молодежного и профессиональных арго. Отличительные особенности обнаруживает суффиксация. В арго она функционирует как паразитарная, или фан-

тазийная (cellule celloche —► cellotte (арго полицейских) «одиночная тюремная камера» / арго полицейских): суффиксы не модифицируют семантическое значение лексической единицы. Метафорика, в свою очередь, проявляет дифференциальные признаки, которые противопоставляются словообразовательным средствам общенационального языка. В арго переосмысление существующих лексем «отличается юмористической трактовкой означаемого»14.

При систематизации и описании всех зарегистрированных словообразовательных моделей необходимо учитывать затрагиваемые ими уровни языковой системы. Арго, являясь неотъемлемой составной частью французского языка, креативно только в лексике; вместе с тем механизмы арготического словотворчества функционируют на всех языковых ярусах15. В нижеследующей таблице представлена классификация компонентов системы словообразования французских профессиональных арго, действующих на том или ином языковом уровне.

Языковые Словообразовательные Языковые Словообразовательные

уровни приемы уровни приемы

• кодирование « • метафорика

1 •редупликация § • синонимическая

о В" • фонетические и О субституция

С деформации с. в • каламбур

н о • рифмованные сЗ • клишированная

И о присказки 2 и фигура умолчания

© • энантиосемия

• усечение • ироническая

й О • деривация В расшифровка аббревиатур

и g • сложение Е • голофразис

и о корней Я о • конверсия

ц о • телескопия • изменение

•е- Си • фантазийная н 3 синтаксической конструкции

о S суффиксация о

Основываясь на характеристике классификаций словообразовательных средств, которыми располагают арготология и неология, считаем возможным подразделение словообразовательного фонда арго обозначенной референтной группы на четыре макроблока: 1) высокопродуктивные и регулярные словообразовательные модели; 2) продуктивные словообразовательные модели; 3) малопродуктивные словообразовательные модели; 4) спорадические словообразовательные модели. Продуктивность словообразовательного ресурса определяется в зависимости от его вклада в обогащение специфического лексического репертуара. Высокопродуктивные механизмы составляют словообразовательные средства, формирующие фундамент арготического словаря. Нижний

14 Береговская Э.М Механизмы, формирующие французское арго // Проблемы социального разноречия. -Смоленск, 1995. - С. 12.

15 Береговская Э.М. Французское арго и людическая функция // Язык в современных общественных структурах (Социальные варианты языка - V). - Н. Новгород, 2007. - С. 270.

порог продуктивности модели арготического словотворчества установлен на уровне 1% и ниже образованных с ее помощью парольных слов.

Каждое из профессиональных арго обладает своим набором системных и спорадических словообразовательных моделей. Как показывает сопоставление комплексов словообразовательных приемов, основу формирования арготического словаря составляют метафорика и синонимическая субституция.

Во французских профессиональных арго следует выделить два основных пласта заимствований: 1) иноязычные заимствования; 2) диалектные заимствования. Доля каждого из них неравноценна и соизмерима с социально-лингвистической ситуацией, на фоне которой происходит проникновение новых ресурсов в словообразовательную базу конкретной профессиональной группы.

Одни лексические единицы мигрируют в арго обозначенной референтной группы без изменения графического и семантического облика словоформ языков- и диалектов-доноров. Другие лексемы претерпевают преобразование означающего. В отдельных словах происходит переплавка коннотативной семы. Так, например, арготизм godailleux (арго шахтеров) вобрал в себя антифрастич-ное переименование goed aie в диалекте-посреднике, имеющее положительную коннотацию в источнике заимствования. Цепочку семантических преобразований можно изобразить следующим образом: goed aie / средненидерл. яз. 'хорошее пиво' —* godaille 'плохое пиво' / пикард. диал. —> godailler 'злоупотреблять спиртными напитками' (особенно пивом) / пикард. диал. —» godailleux «ответственный за техническое обслуживание шахты, который неравнодушен к спиртным напиткам». Приведенный пример показывает, что элемент арготического словаря становится инструментом насмешки над старшими по чину.

Следует отметить, что механизм словотворчества, созданный носителями профессионального субъязыка, может претерпевать изменения и использоваться носителями территориального говора. Примером такого преобразования является код loucherbem.

Пласт лексических единиц, принадлежащих старому и общему арго, также входит в состав арготического словаря обозначенной референтной группы. Анализ заимствований из традиционного и общего арго показывает, что большинство арготизмов полностью сохранили графический облик и первоначальное значение. Лексемы, которые заимствуют французские профессиональные арго из старого и общего арго, обладают ярко выраженной отрицательной коннотацией.

Отдельного упоминания заслуживает арготическая словообразовательная комбинаторика. Арготический фонд профессиональной группы составляют также парольные слова, образованные путем комбинации двух и более источников и механизмов словообразования. Представим сочетания словообразовательных приемов: 1) усечение (апокопа) + фонетическая деформация (контракция): réanimation > réuni > rani «реанимация» (арго врачей); 2) усечение (афереза) + фонетическая деформация (контракция)-, mouchetis > chetis > chtis «штукатурный намет» (арго каменщиков); 3) усечение (афереза) + фонетическая деформация (замена звука)', esperluète > perluète > perlouète «лигатура, обозначающая &» (арго книгоиздателей); 4) усечение (апокопа) + фантазийная

суффиксация", potentiomètre > potará «потенциометр» (арго журналистов); 5)усечение (апокопа) + редупликация: Monseigneur Lustiger > Lu > lulu «Архиепископ Парижский Монсеньор Люстиже» (арго священников); 6) усечение (апокопа) + конверсия (универбизация): Gare d'Austerlitz > Gare d'Auster > Auster «вокзал Аустерлиц» (арго таксистов); 7) энантиосемия + усечение (апокопа): pittoresque > pitto «забавный» (арго архитекторов); 8) заимствование из традиционного арго + фантазийная суффиксация: baltringue > baltringasse «никчемный человек» (арго полицейских); 9) заимствование из оби/его арго (с изменением значения) + кодирование (верлан): matos 'оборудование' + volé > lové > matos lové «ворованный товар» (арго антикваров); 10) заимствование из общего арго + апокопа: garetsi > gar «сигарета» (арго продавцов табачных киосков); 11) заимствование из иностранного языка + деривационная суффиксация: light 'свет' / англ. яз. + -eux > lighteux «светотехник» (арго журналистов); 12) фантазийная суффиксация + телескопия: bédé {B.D.) + dessineux (dessinateur > dessineux) > bédessineux «художник комиксов» (арго художников); 13) конверсия (универбизация) + фонетическая деформация (контракция): commissariat de police > commissariat > ciat «полицейский участок» (арго полицейских); 14) конверсия (универбизация) + редупликация: épingle de nourrice > nourrice > nounou «английская булавка» (арго костюмеров); 15) усечение (апокопа) + фантазийная суффиксация + фонетическая деформация (замена звука): violoncelle > cello [tchelo] «виолончель» (арго музыкантов); 16) заимствование из местного диалекта + усечение (апокопа) + фантазийная суффиксация: cafouillache 'предмет небольшого размера, не представляющий никакой ценности' / пикард. диал. > caf > cafii «сортировщица угля» (арго шахтеров); 17) заимствование из традиционного арго + усечение (афереза) + фантазийная суффиксация: ribouis 'сапожник' > bonis > bouif «сапожник» (арго обувщиков). Наиболее частотными являются комбинации, включающие такие приемы, как усечение, фонетические деформации, фантазийная суффиксация.

В Главе IV «Лексико-семантическая характеристика французских профессиональных арго» представлены характеристика объема арготического фонда и анализ компонентов тропологического пространства и рассмотрены две основные лексико-семантические категории профессионального арго: семантические поля большего или меньшего размера и синонимические пары и ряды, которыми оно располагает.

Объем лексикона разных профессиональных арго колеблется от десяти до нескольких сотен лексических единиц. Основываясь на дифференциации по такому показателю, как словарный объем, мы подразделяем профессиональные арго на «большие» (более 400 арготизмов), «средние» (до 400 специфических лексических единиц) и «малые» (до 100 арготизмов). При сопоставлении объемов лексического фонда получается, что большая часть профессиональных арго относится к малым по этому показателю. Этим обстоятельством обусловлен вопрос о выявлении факторов, влияющих на объем неконвенционального лексикона. Такие характеристики, как образование и возраст, не играют значительной роли при формировании специфического лексического корпуса. Анализ действия тендерного фактора свидетельствует о том, что арготье в профес-

сиональных группах с богатым субстандартным фондом - преимущественно мужчины. Вместе с тем довольно большое количество профессиональных арго, пользователями которых также являются мужчины, относятся к категории «малые арго». Из проведенного сопоставления следует, что объем лексического фонда может зависеть от тендерного фактора, но вряд ли его стоит относить к ключевым параметрам, оказывающим влияние на количественный состав словаря, свойственного представителям исследуемой референтной группы. Зачастую профессиональную группу сплачивает желание противопоставить себя хозяину или руководящему звену. Достаточно вспомнить парольные слова носителей франко-провансальских арго. Например, жнецы коммуны Монморен прибегали к использованию парольных слов, когда обсуждали тяжелые условия труда и неполноценное питание, предоставляемое работодателем. Когда высок фактор риска, присутствующий в профессии, арготический словарь заметно возрастает. Не случайно, например, шахтерское арго относится к большим арго (оно насчитывает более 800 лексических единиц).

Объем отдельных арго может увеличиваться посредством взаимодействия с лексическими фондами других профессиональных и социальных арго. Так, арго полицейских обогащалось и продолжает прирастать лексемами, свойственными профессиональным преступникам. Это послужило определяющим фактором, повлиявшим на объем арго полицейских. Не стоит недооценивать значение традиций и фактор преемственности в сохранении арготического потенциала и его преумножении. Каждое поколение стремится отличиться не только производственными достижениями, но и лингвистическими находками. Ситуации, сопряженные с профессиональной неудачей и потребностью скрыть ее от клиентов, также мотивируют на употребление разнокалиберных единиц арготического фонда. Например, истинное качество товара или услуги в большинстве случаев обсуждается только между членами профессиональной группы. В отдельных ситуациях возможно использование арготического ресурса в целях эмоциональной разрядки: включение в речь арготизмов с ироническим оттенком помогает отвлечься от производственных проблем и снять напряжение.

Обследование профессиональных арго показывает, что одной из его ключевых констант является описание такой базовой лексико-семантической категории, как семантическое поле. Арготизмы, которые бытуют среди представителей той или иной профессиональной группы, образуют разные по количественному и качественному составу семантические поля, отражающие прежде всего специфику производственной деятельности. Семантические поля, включающие ядерные арготизмы, которые группируются вокруг аргорецеп-тивных концептов, относятся к категории «семантические доминанты» (термин Э.М. Береговской). Семантическое поле может включать лексические единицы как с мелиоративной, так и с пейоративной коннотациями. Отдельного упоминания заслуживает семантическое поле «Профессиональные традиции». В каждом из обследованных нами профессиональных арго отмечена данная семантическая доминанта. Одной из ее составляющих является подготовка к профессиональной деятельности учеников. Б. Тюрпен указывает на то, что обучение

шахтерскому мастерству начинается с изучения специфического словаря, приобретения своеобразной лингвистической компетенции. В ряде случаев знание профессиональных арготизмов является залогом эффективной работы16. Обучение ремеслу невозможно без розыгрышей. Профессиональные арго содержат лексемы, обозначающие вымышленные предметы, с помощью которых члены профессиональной группы вводят в заблуждение начинающих осваивать профессию учеников. Придуманный для розыгрыша предмет становится своего рода атрибутом ритуала профессиональной инициации, талисманом, способствующим сохранению профессиональных традиций. Эта составляющая обряда посвящения в профессию переходит из поколения в поколение. Вот некоторые из псевдопредметов, на поиски которых отправляются подмастерья: moule à croissant (арго кондитеров), boîte de points de fuite (арго архитекторов), fer à friser l'astrakan (арго модельеров), taquoir en cristal (арго книгоиздателей).

Синонимические отношения коррелируют с таким показателем, как развернутость семантического поля. Объем семантического поля как единицы семантического измерения зависит от того, насколько значимым для арготирую-щих является концепт, который его образует. В эпицентре семантической ие-рархизации специфического лексического корпуса находится характеристика трудового процесса и человека как субъекта трудовой деятельности. Семантические поля, в которых сконцентрирован такого рода лексический фонд, отражают отношение к труду как к процессу и как к результату.

Синонимика является одной из основных лексико-семантических категорий и одной из ключевых констант многоаспектного исследования специфического языка представителей той или иной профессии или сферы деятельности. Следует отметить, что наименьший показатель охвата арготического словаря синонимическими отношениями равен 9% (в качестве примера упомянем арго журналистов), максимальный — 30% (развитые синонимические связи нами зафиксированы, например, в арго шахтеров). В длине синонимического ряда усматривается прямая корреляция с экстралингвистической действительностью: чем большее место занимает в профессиональной деятельности та или иная тема, тем длиннее связанные с ней синонимические блоки. Во французских профессиональных арго преобладают двучленные синонимические группировки (bourrée — pleine «переполненый зрительный зал» / арго цирковых артистов, cache-misère - trompe-couillon «грим» / арго гримеров, chien blanc -pâteux «булочник» / арго кондитеров, crobard — Mickey «эскиз» / арго рекламистов, mort — rossignol «испорченная деталь» / арго столяров, serpillère — torchon «театральный занавес» / арго актеров). Многочленные синонимические объединения можно подразделить на блоки средней длины, включающие от 3 до 5 лексических единиц (canari — pousse-manette — pousseur de manche «машинист электропоезда метрополитена» / арго машинистов электропоездов метрополитена, bil-lou - Bill Porte — Gros Bill— Guillaume «Билл Гейтс» / арго программистов, faire la Chine — faire son marché — ramasser les poubelles — trier les lentilles — varloper

16 'l'urpin B. Argot et jargon : l'exemple du parier des mineurs des houillères du Nord // BULAG. - Les argots : noyau ou marges de la langue ? — Besançon, 1996. - P. 228.

«собирать сведения» / арго полицейских), и длинные синонимические ряды, состоящие из 6 и более лексем (autoroute - barreau de chaise — nationale —passage clouté - pâtes fraîches — rails de chemin de fer «окрашенная или обесцвеченная прядь волос» / арго парикмахеров, betterave — betterave rouge — kilo — légionnaire - négresse - pieu — quilbus «литр красного вина» / арго барменов, araignée de fourgon — araignée de placard — araignée de vigie — botte de paille — bras-mort — ding-ding — jockey — lest embarqué — pader — plante verte «контролер» / арго железнодорожников).

Существует несколько путей формирования синонимических объединений. Приоритетным приемом развития синонимических отношений в неконвенциональном лексическом континууме является продуктивный словообразовательный механизм, именуемый «синонимической субституцией». Метафора, которая часто лежит в основе деривационного синонима, может, по наблюдениям А. Доза, раздваиваться17. В качестве примера процитируем многочисленные синонимы, используемые теннисистами для передачи денотата «сильный удар». Синонимический ряд, первоначально состоящий из арготизмов patate, мотивированный неконвенциональной лексической единицей patate (букв, 'картофель'), и cacahuète (букв, 'арахис') (в основе номинации лежит растение, выращиваемое в земле), расширяется за счет аттрактантов cachou (букв, 'леденец') и mine (букв. 'мина'). Арготическая единица cachou притягивает когипо-нимы caramel (букв, 'карамель') и praline (букв, 'засахаренный миндаль'), а ее синоним mine обрастает синонимичными дериватами obus (букв, 'снаряд') и plomb (букв. 'пуля'). Схематично раздвоение метафорического образа - источника синонимической субституции — можно изобразить на основе вышеизложенного примера:

Примером синонимического ряда, в котором изменяется вектор номинации, служат следующие синонимические объединения:

• avoir le melon - avoir le cigare

cachou - caramel - praline

cacahuète —patate

mine — obus —plomb

avoir le havane «быть тщеславным» (арго теннисистов);

• cul de plomb — ministre — écrivain

> sénateur

casse-plume — chieur d'encre «работник

управленческого аппарата» (арго железнодорожников).

17 Dauzat A. Les argots : Caractères. Évolution. Influence. - P., 1956. - P. 138.

24

В профессиональных арго зафиксирован и другой тип синонимической номинации. В одном синонимическом объединении, образованном в результате использования как продуктивных, так и спорадических словообразовательных приемов, могут сочетаться лексемы с диаметрально противоположной оценкой. Это наблюдение основано на многочисленных примерах, отраженных в аргото-графических изданиях и выявленных в ходе полевого исследования. Синонимическая вариативность, свойственная профессиональным арго, обладает большой разрешающей способностью. Характеристика синонимических объединений позволяет сделать вывод о высокой степени арготической валентности, в рамках которой сочетаются слова с полярной семантикой.

Анализ арготизмов, возникших на основе переосмысления единиц общенационального лексического фонда, показывает, что они формируют своеобразное тропологическое пространство. Это специфическое образование, которое является знаковой характеристикой арготического словаря и основывается на людической составляющей, состоит из однословных тропов (alexandre «клиент, который ничего не покупает» / арго производителей готового платья, cosette «костюмерша» / арго костюмеров, cow-boys (букв, 'ковбои') «специализированная бригада» / арго налоговых служащих, fusée (букв, 'ракета') «автомобиль» / арго автогонщиков, gueulard (букв, 'крикливый') «сирена шахты» / арго шахтеров, orgue (букв, 'орган') «этажерка, на которой размещено сырье для изготовления духов» / арго парфюмеров, pamplemousse (букв, 'грейпфрут') «патрульный грузовой автомобиль» / арго водителей-дальнобойщиков, tracassin (букв, 'хандра') «плохой автомобиль» / арго автогонщиков), тропологических перифраз-загадок (термин Э.М. Береговской) (couper à la hache «сокращать объем статьи» / арго журналистов, faire un Rouen «не продать товар» / арго продавцов обуви, Paganini de la manette des gaz «летчик, мастерски выполняющий фигуры высшего пилотажа» / арго летчиков военно-морской авиации, point de Jésus qui court après Marie pour rattraper Joseph «слишком крупный стежок» / арго модельеров, prendre la voiture de saint Crépin «идти пешком» / арго обувщиков, terrine du chef «скучный сюжет» / арго журналистов, trait d'union entre le jour et la nuit «подъемник шахты» / арго шахтеров) и однофразовых юморесок (C'est le Havre «некрасивая клиентка» / арго гостиничных служащих, C'est Montmartre «неумелое рисование» / арго художников, C'est une césarienne «занудный клиент» / арго продавцов универмагов, Ne vas pas si vite, il y a des toiles d'araignée dans ta pièce, tu peux les abimer ! «Работай быстрее!» / арго металлургов, Tout est vendu, sauf le singe ! «Сделка провалилась!» / арго рекламистов).

Выявляя общие признаки сопоставляемых денотатов, арготирующие создают свою систему ценностей. Вычленяемые признаки соотносятся со своеобразным мироощущением носителей специфического языка; и всякий раз, когда носитель арго прибегает к метафоре, он имплицитно сообщает, что им подмечена характерная черта субъекта или объекта номинации. Классификация видов метафоры и метонимии показывает, что профессиональные арго располагают разнообразными метафорическими (предмет —► предмет, лицо —> лицо, животное —* лицо, животное —> предмет, лицо —> предмет, предмет —> абстрактное понятие, растение —» лицо, растение —> механическое устройство, мифологема

—* предмет, абстрактное понятие —> механическое устройство и др.) и метонимическими формулами (материал —* изделие, орудие производства —* лицо, часть предмета —► предмет, символическая задача —* структура организации, причина —» следствие, функция предмета —► предмет, типичный элемент речевого портрета —> лицо и др.), применение которых в речевой практике способствует пополнению арготического словаря оригинальными лексическими единицами. При этом превалируют модели метафорического переноса.

Метафорика синкретична с разнообразными приемами словопроизводства. Представим варианты арготической словообразовательной комбинаторики, элементами которой выступают как компоненты тропологического пространства, так и приемы, используемые для его создания: 1) антономасия + деривация-, borniol «черная ткань» (от Henri Borniol / Анри Борньоль, производитель черной ткани) > bornioler «приглушать свет» (арго светотехников); 2) антономасия + редупликация: Dupont > Dupont Dupond «полицейский, проверяющий работу таксистов» (арго таксистов); 3) антономасия + телескопия: euthanasie + Terminator > euthanator «плохой ветеринар» (арго ветеринаров); 4) антономасия + кодирование (верлан): Ninja > jeanine «солдат, проходящий службу в полиции» (арго полицейских); 5) антономасия + усечение: Fragonard (Жан Оноре Фрагонар, французский художник) > frago «фотография отличного качества» (арго журналистов); 6) антономасия + каламбур: Scarlett O'Hara > starlette O'Hara «модель платья» (арго модельеров); 7) антономасия + кодирование (верлан) + усечение (апокопа): Zoulou > louzou > louz «граффитист» (арго художников); 8) метафора + усечение (афереза): zigzag (букв, 'зигзаг') > zag «пила» (арго кровельщиков); 9) метафора + фантазийная суффиксация: chibre ('фаллос' / трад. арго) > chibrosse «эклер» (арго кондитеров); 10) тропологическая перифраза-загадка + конверсия: café américain > américain «араб» (арго таксистов). Как показывают вышеприведенные примеры, среди тропологических кодов, принимающих участие в арготической словообразовательной комбинаторике, наиболее востребован антономасийный код.

Глава V посвящена многостороннему анализу арго виноградарей и виноделов региона Шампань-Арденн.

Модель анализа профессиональных арготизмов состоит из пяти компонентов: 1) объем лексического фонда; 2) источники и механизмы словообразования-, 3) семантические доминанты, 4) синонимика-, 5) тропологическое пространство. Отметим, что впервые о комплексном исследовании арго социальных и профессиональных групп заявлено в работах Э.М. Береговской и Ж.-П. Гудайе18.

Объем лексического фонда. Полиаспектный анализ арго виноградарей и виноделов Шампани осуществлен на основе детального изучения семи лексикографических источников. Поиск лексических единиц, принадлежащих представителям обозначенной референтной группы, был продолжен в ходе полевого

" Береговская Э.М. Пятиаспекгный анализ профессиональных арго (на материале арго французских авто- и мотогонщиков) И Социальные варианты языка - III. - Н. Новгород, 2004. - С. 205-209; Goudaillier J.-P. Les pratiques argotiques : noyau ou marges de la langue ? (De l'apport des déviances langagières au dynamisme de la langue) // BULAG. - Les argots : noyau ou marges de la langue ? - Besançon, 1996. - P. 149.

исследования. Подчеркнем, что в процессе сбора, обработки и систематизации парольных слов, созданных виноградарями и виноделами региона Шампань-Арденн, были приобретены первые методологические навыки полевой работы. Лингвистический эксперимент, проведенный с 27 августа по 17 сентября 2007 года в винодельческой коммуне Авиз (Avize / Мате), основывался на анкетировании и интервьюировании. Сроки полевого исследования были выбраны не случайно. Именно в этот период был осуществлен один из ключевых этапов работы представителей профессии, которая имеет давние традиции в этом регионе Франции, — сбор винограда и его переработка (прессование). В качестве информантов выступали также пять виноградарей департамента Марна.

Анализ арготографических изданий и материалов, полученных в ходе полевого обследования, показывает, что арго виноградарей Шампани включает примерно 2010 лексических единиц. Субъязык обозначенной референтной группы относится к «большим» арго. Арготизмы, собранные путем лингвистического анкетирования и интервьюирования и зафиксированные в вышеназванных специализированных изданиях, отражают отношение виноградарей к профессиональному мастерству и своеобразный взгляд на окружающую действительность. Следует выделить ряд факторов, которые повлияли на становление этого сохранившегося с давних времен арго: трудоемкое ремесло с большой долей ручного труда и необходимостью работать круглый год в любую погоду; высокие требования, предъявляемые к качеству возделываемого винограда; сплоченный коллектив, в котором профессиональные традиции передаются из поколения в поколение. Как правило, для выращивания винограда в Шампани объединяются члены одной семьи, имеющей в собственности виноградники.

Представим портрет типичного виноградаря Шампани. Клодетт Гоже (55 лет) возделывает виноград вместе с мужем Жераром Гоже (55 лет). К. Гоже — виноградарь в четвертом поколении; виноградники расположены в коммуне Шампийон (Champiñón /Marne), которая находится в 25 км от Реймса и 5 км от Эперне. К. и Ж. Гоже являются членами кооператива виноградарей коммуны Шампийон; они возделывают виноград таких сортов, как Пино Менье (Pinot Meunier) и Пино Нуар (Pinot Noir), и реализуют его представителям двух крупнейших Домов шампанских вин: «Николя Фейят» (Nicolas Feuillatte) и «Вдова Клико-Понсарден» {Veicve Clicquot Ponsardirí). Родители К. Гоже, которые после ухода на пенсию передали виноградники детям, производили шампанское; оно носило имя прадеда К. Гоже: «Жорж Шайу» (Georges Chayota). Дело К. и Ж. Гоже также продолжат их дети, Бриан и Одре, которые принимают непосредственное участие в возделывании винограда. В период его сбора семья виноградарей нанимает сезонных рабочих. Упомянем, что К. Гоже участвовала не только в анкетировании, но и в ходе дистанционного интервьюирования (посредством электронных сообщений) отвечала на многочисленные вопросы, связанные с декодированием профессиональных арготизмов.

На нижеследующей схеме обозначено положение арго исследуемой референтной группы в специфическом лексическом континууме.

общее арго

традиц гонное арг )

жжж

арго виноградарей и виноделов Шампани

региональный диалект

общее арго виноградарей Франции

Из схемы видно, что арго виноградарей и виноделов Шампани имеет точки соприкосновения с другими языковыми стратами. Именно по этим каналам происходит циркуляция элементов некодифицированных подсистем национального языка и их взаимное обогащение.

Источники и механизмы словообразования. Арго виноградарей и виноделов Шампани свойственны четыре раритетные модели словотворчества: телескопия, клишированная фигура умолчания, энантиосемия и синонимическая субституция. Отметим, что нами не зафиксированы арготизмы, образованные с помощью таких специфических для других профессиональных арго словообразовательных моделей, как кодирование (loucherbem, javanais, verlan), каламбур и ироническая аббревиация. Три из четырех специфических приемов словопроизводства — телескопия (çulvée < cul + levé «просвет на небе после грозы»), клишированная фигура умолчания (en pousser «открыть бутылку») и энантиосемия (par dérision (букв, 'в шутку') «щедро», «обильно») — относятся к категории «спорадические словообразовательные средства» (с помощью каждого из этих приемов образовано менее 1% лексического фонда). Механизм словотворчества «синонимическая субституция» (caisse (букв, 'ящик') - cagette (букв, 'ящик из планок') — bac (букв, 'чан') - caque (букв, 'бочонок для сельдей') «корзина для сбора винограда», (croûton (букв, 'горбушка') — chanteau (букв, 'кусок хлеба' / диал. Шампани) «кусок пирога, украшенный цветами / один из обязательных атрибутов праздника святого Винсента, покровителя виноградарей») является продуктивным словообразовательным приемом.

Из неспецифических словообразовательных моделей, используемых в традиционном и молодежном арго, в арго виноградарей и виноделов Шампани встречаются метафорика, фантазийная суффиксация (serpillon < serpette «ма-

лый садовый нож»), усечение (sécat' < sécateur «секатор», yasse < caillasse «известняк»), редупликация (à la hoche pot pot «приблизительно»), сложение корней (avant-vin «самый плодоносный побег виноградной лозы», mère-goutte «первые капли сока, полученного от прессования винограда»), деривация (аг-land «плохой работник» — arlander «плохо работать», couler «опадать» — coulard «неполное оплодотворение цветков виноградной лозы»), В интересующем нас профессиональном говоре выделены еще три неспецифических словообразовательных приема, которые характерны для словообразовательной системы молодежного арго. Речь идет о таких средствах арготического словотворчества, как изменение синтаксической конструкции (ça cochonne «размер и вес ягод в грозди винограда увеличиваются»), конверсия (gros «виноградарь, владеющий 8-10 га виноградников», place tes pieds «недоверчивый») и фонетические деформации (util < outil «рабочий инструмент», triquer < trier «сортировать виноград», veigne < vigne «виноградник»). Назовем еще один механизм словопроизводства, который зафиксирован только в обозначенном арго: модификация флективных морфем (je va aux vignes < je vais aux vignes).

В субъязыке виноградарей и виноделов региона Шампань-Арденн отмечены два вида заимствований: 1) диалектные заимствования; 2) иноязычные заимствования. Одним из ведущих источников пополнения арго исследуемой референтной группы являются заимствования из регионального диалекта провинции Шампань. Следует уточнить, что обозначенный региональный диалект включает в себя лексические единицы, зафиксированные на территории, которую в настоящее время занимают три департамента: Марна (Marne), Об (Aube) и Верхняя Марна (Haute-Marne). Большой знаток регионального диалекта Мишель Тамин определяет французский региональный язык как язык-пароль, который позволяет идентифицировать пользователей специфического субъязыка . Региональный язык - тот местный субстрат, та почва, на которой живет профессиональное арго виноградарей. Заимствования из иностранных языков -спорадическое явление в арго исследуемой профессиональной группы. Регио-нализмы, напротив, доминируют в ее лексическом репертуаре. Отдельные лексемы, заимствованные из традиционного арго, не используются автономно, а служат исходным материалом для семантических преобразований и участвуют в морфологическом словообразовании. В ряде случаев модели словотворчества образуют конвергенцию. Наиболее часто комбинируются такие словообразовательные приемы, как метафорика и фонетические деформации (посредством комбинации моделей словотворчества образовано 2% арготизмов).

Семантические домннанты. В арго виноградарей и виноделов провинции Шампань наиболее развиты такие семантические макрополя, как «Человек», «Особенности возделывания виноградной лозы», «Технология производства шампанского», «Профессиональные традиции» (они содержат 1697 лексем / 84,1%). Нижеследующая таблица отражает количество лексических единиц, входящих в их состав:

19 Tamine M. Le parler des Ardennes. - P., 2006. - P. 7.

Название семантической доминанты Количество лексем

Человек 681 (33,7%)

Особенности возделывания виноградной лозы 668 (33,1%)

Технология производства шампанского 187 (9,3%)

Профессиональные традиции 161 (8%)

Из семантической доминанты «Человек» вычленяются несколько семантических микрополей: «Характеристика мастеров виноградарства и виноделия», «Характеристика наемных рабочих», «Внешний облик человека», «Внутренние качества человека», «Прозвища виноградарей». Выращивание винограда и изготовление игристого вина по шампанскому методу требуют большой затраты ручного труда и времени. Виноградарь, который работает круглый год в любую погоду и отдает все свои силы и опыт будущему урожаю, любит подшутить над тем, кто не умеет и не хочет работать. Эта оценочная лексика отражает отношение виноградарей к недобросовестным сезонным рабочим, которых нанимают для обрезки и сбора винограда. «Виноградарь» и «Ленивый человек» -несовместимые понятия. Носители рассматриваемого профессионального арго осознают это положение и считают, что они с полным правом и максимально объективно могут изобличать склонность к безделью и отсутствие профессиональных качеств. Представители исследуемой референтной группы высмеивают отрицательные черты характера (например, бестактность, недоверчивость, ворчливость, жадность, неряшливость), которые присущи не только окружающим, но и самим арготирующим. Особого упоминания заслуживает семантическое поле «Прозвища» (оно насчитывает 157 лексем). Объектом насмешки у носителей исследуемого арго часто выступают виноградари, которые проживают в соседних винодельческих коммунах и которых можно обозначить в первую очередь как конкурентов. Создание микроантропонимов исходит из желания девальвировать профессиональные достоинства потенциальных конкурентов в глазах местных жителей. Прозвища воспроизводят не только объективную информацию, но и субъективную оценку адресантов, которая выражает негативное отношение к качеству продукции соседей-виноградарей. Упомянем, что те, кому было присвоено прозвище, не остаются в долгу и стремятся в ответ создать оригинальный прозвищный оним. Оригинальные микроантропонимы, образующие семантическое микрополе «Прозвища» в рамках макрополя «Человек», характеризуются не только многокомпонентным составом, но и галереей нестандартных образов. Каскад оригинальных прозвищ, их активное использование в ходе языковой игры - отличительная черта арго французских виноградарей и виноделов.

Второе по значимости семантическое поле «Особенности возделывания виноградной лозы» состоит из четырех микрополей: «Характеристика виноградника», «Комплекс работ по созданию виноградных насаждений и уходу за ними», «Орудия производства», «Сбор винограда». Соотношение лексических единиц внутри этого семантического поля наглядно демонстрирует нижеследующая таблица:

Название семантического микрополя Количество лексем

Комплекс работ по созданию виноградных насаждений и уходу за нпмп 327 (49%)

Характеристика виноградника 147(22%)

Сбор винограда 107(16%)

Орудия производства 87(13%)

Отметим, что семантическое макрополе «Профессиональные традиции» имеет в своем составе также семантическое микрополе «Обрядовые действия». Семантические поля «Качество вина», «Пища», «Питье», «Растительный мир», «Животный мир», «Погодные условия» - небольшие по объему, но образующие их арготизмы вносят дополнительные штрихи в описание производственной деятельности и характеризуют быт виноградарей и виноделов Шампани.

Синонимика. Синонимическими отношениями охвачена почти треть (30,1%) исследуемого арготического словаря. Синонимика арго виноградарей и виноделов региона Шампань-Арденн непосредственно зависит от доминирующих в нем семантических полей. Означаемые наиболее развитых семантических полей, характеризующих профессиональный язык, порождают наибольшее число означающих. Вокруг денотатов этих семантических полей строятся самые длинные синонимические ряды (cagne — chien - cochelet — paulée — renard — tue-chien «праздник, организуемый по окончании сбора винограда», albutier — amusard - bacosseux ( bacotteux) - baguenaudeux — balle-sente — bassoteux — bat-teurleux — berlandeux (berlandier) — beurlaudeux — guinaudeux (guinando) — longixa — niv'leux — palandreux — rouâleux — traineballeux — traîne-galoches «лентяй»), Их в анализируемом арготическом фонде - 25. В арго виноградарей и виноделов Шампани отмечены синонимические блоки средней длины (tailler à la ruinette - tailler à vin - tirer au vin «тщательно обрезать виноградную лозу», biaude - blaude - flâtron - flatrou — roche «фартук виноградаря»). Такого рода синонимических объединений — 88. Среди них лидируют синонимические ряды, состоящие из трех лексем (выявлено 55 рядов, которые включают три синонимичные номинации). Доминанта синонимического ряда определяется исходя из частотности употребления. Среди взаимозаменяемых арготизмов преобладают лексемы, заимствованные из регионального диалекта. В исследуемом профессиональном арго зафиксировано также 56 синонимических пар (ablet — bête à l'ablet «виноград, который начинает созревать», croc — rouale «орудие, используемое для прополки виноградника», détriquer — triquer «сортировать»),

Тропологнческое пространство. Анализ тропологической природы арго мастеров виноградарства и виноделия Шампани показывает, как реализуется в этом профессиональном арго языковая игра, какие конкретные тропологические формы она в нем принимает, как отражается в ней извечное стремление арготи-рующих к карнавализации жизни и языковая идеология, проникнутая духом иронического балагурства. Нижеследующая таблица отражает процентное соотношение элементов специфического тропологического пространства. Среди них лидируют тропологические перифразы-загадки (évadé du bocal «житель Реймса, переселившийся в сельскую местность» (эта перифраза, которая бук-

вально означает 'сбежавший из банки' содержит аллюзию на прозвище жителей Реймса: виноградари их именуют cornichons 'корнишоны'), mettre du vin au grenier «обрезать самый плодоносящий побег», manger le saint «организовать празднование Дня святого Винсента на неделю раньше установленного срока», patte de homard (pince de homard) «инструмент, используемый для откупоривания бутылки при извлечении осадка без его предварительного замораживания»). Вместе с тем значительную роль при реализации образности играют однословные тропы (bonhomme (букв, 'человечек') «молодой побег виноградной лозы», chevet (букв, 'изголовье') «виноградник, разбитый на вершине холма», clairière (букв, 'поляна') «прояснение на небе после грозы», cochonner (букв, 'опороситься') «лопаться» (так говорится о ягодах винограда, которые расположены в грозди слишком близко друг к другу), conscrit (букв, 'новичок') «невызревшая гроздь винограда») и однофразовые юморески (// saluerait une buchotte «он слишком вежливый» (buchotte «колышек из акации, используемый в качестве подпорки для подвязывания побегов виноградной лозы»); La Sainte Vierge de Grauves a fait plus de tours que de miracles (в винодельческой коммуне в Грове (Кот де Блан) статую Богоматери изготовили из деревянного винта для отжима винограда, и их соседи иронизируют по этому поводу); Le vent est d'Avenay ! (речь виноградарей Авне не отличалась логической стройностью; в настоящее время данная перифраза характеризуют бессвязные слова, произносимые носителем говора, проживающим в любой винодельческой коммуне).

Элементы тропологического пространства %

Однословные тропы 27,9

Тропологические перифразы-загадки 37,6

Однофразовые юморески 34,5

Многокомпонентное описание арго виноградарей и виноделов региона Шампань-Арденн позволяет сравнить языковые механизмы, функционирующие как в нормативном языке, так и в арго других профессиональных групп. Апробированная модель описания профессиональных арго универсальна. Она может быть использована в ходе изучения лексического репертуара представителей как самых распространенных, так и самых редких профессий.

В Главе VI представлено по уже испытанной методике еще одно профессиональное арго - арго французских фермеров.

Объем лексического фонда. Стратегия и методологические параметры поиска языкового материала для поликонстантного анализа арго французских сельскохозяйственных рабочих представлены во второй главе диссертации. Все парольные слова, зарегистрированные в результате детального изучения разнообразных лексикографических источников и проведения длительного полевого обследования профессионального говора, оформлены на арготографических карточках. Арготографическая картотека, значительная часть которой сформирована благодаря использованию традиционных и новейших методов сбора неконвенциональных лексических единиц, насчитывает более 1300 арготизмов.

Дифференциация по такому показателю, как словарный объем, свидетельствует о том, что арго французских фермеров является «большим» арго.

Одним из ключевых факторов, от которого зависит объем арго сельскохозяйственных рабочих, является фактор преемственности. Большинство носителей профессионального арго занимаются фермерством из поколения в поколение. Представим портрет типичного представителя обозначенной профессии. Филипп Демарли (57 лет) - пикардский фермер в четвертом поколении. Он вырос на ферме Сен-Гобер (Saint-Gobert / Aisne), специализировавшейся начиная с 1850 года на возделывании зерновых и технических культур, и продолжает дело своих предшественников. Ф. Демарли поддерживает постоянный контакт с фермерами, проживающими в соседних коммунах, и является одним из самых активных участников веб-форума А. С. Е.. Его сообщения неоднократно служили материалом для пополнения арготографической картотеки и описания парольных слов. Изучение сообщений информанта, размещенных на веб-форуме, является своеобразной формой включенного наблюдения, которую предлагаем обозначать как дистанционное включенное наблюдение, или дистанционное включение в языковую среду носителя профессионального арго. Представитель обозначенной профессиональной группы принимал активное участие в лингвистическом эксперименте, организованном с помощью таких методов, как анкетирование и интервьюирование.

Нижеследующая схема воспроизводит соотношение компонентов, образующих арго фермеров. С одной стороны, его базовыми формантами являются общее арго и микроарго фермеров, с другой стороны, полноправными составляющими выступают неизменные единицы неконвенционального лексического континуума - традиционное арго, общее арго и региональные диалекты.

Источники и механизмы словообразования. В субъязыке представителей обозначенного языкового коллектива превалируют два словообразовательных приема: метафорика (kangourou (букв, 'кенгуру') «дека» (устройство зерноуборочного комбайна, через которое просыпаются вымолоченное зерно, полова и мелкие примеси), neige de coucou (букв, 'кукушечий снег') «апрельский снег», oreille de cochon (букв, 'свиное ухо') «шаровая цапфа», traître (букв, 'предатель') «баран, который ведет за собой других баранов с рынка на бойню») и усечение (arbo < arboriculteur «садовод», сотро < compost «компост», coti < cotisation «пай», paratube < paratuberculose «паратуберкулез», pépi < pépiniériste «владелец питомника»). Эти механизмы формирования исследуемого арго можно обозначить как высокопродуктивные. Продуктивным следует считать прием словопроизводства «синонимическая субституция» (aveugle (букв, 'слепой') - sans yeux (букв, 'без глаз') - fermé (букв, 'закрытый') «твердый сыр без дырок»). Деривация (boudin «герметичный мешок-рукав для хранения зерна» - boudiner «закладывать зерно на хранение в герметичный мешок-рукав»), фантазийная суффиксация {paillot «солома», sécos «сухой»), фонетические деформации (arbière < herbière «пищевод жвачных животных»), ироническая аббревиация (Т.М.С.Е. [Très Mauvais Comme Engrais]', образовано от названия предприятия Т.М.С.Е. {Technique Minérale Culture et Élevage]) и сложение корней (silo-taupe «силосование») относятся к категории «малопродуктивные механизмы словотворчества». Другие словообразовательные средства соответствуют дефиниции «спорадические словообразовательные модели» (viande larisse < viande rassie) «созревшее мясо» / loucherbem, biobio «фермер, который отказался от использования ядохимикатов и неорганических удобрений в земледелии» / редупликация, сиро < culture potagère «огородная культура» / телескопия, bizACEtage < bizutage «розыгрыш новых участников форума А.С.Е.» / каламбур, bulletindevotemania «постоянный участник избирательных кампаний» / голофразис, Si j'avais un doryphore, il m'en resterait encore et la couleur des repousses se fondrait avec le décor ! / рифмованные присказки, ouvert «твердый сыр с дырками» / конверсия, ça blanchit «рабочие пчелы покрывают соты тонким слоем воска» / изменение синтаксической конструкции). Ведущим источником формирования субъязыка исследуемой референтной группы являются заимствования из традиционного и общего арго. Парольные слова, образованные в результате комбинации продуктивных и спорадических моделей словотворчества, составляют приблизительно 3% от общего числа арготических лексем, употребляемых французскими фермерами.

Семантические доминанты. К аргорецептивным концептам арго французских фермеров относятся «Человек», «Профессиональные качества», «Этапы производственного процесса», «Технология возделывания сельскохозяйственных культур», «Проблемы животноводства», «Качество продукцию), «Характеристика сельскохозяйственной техники», «Обрядовые действия», «Борьба за свои права» (они объединяют 933 лексем / 71,4%). Высокая и средняя степень аргоаттрактивности тематических рубрик веб-форума подтверждает значимость вышеобозначенных аргорецептивных концептов.

Представим состав семантических микрополей отдельных семантических доминант. Семантическое макрополе «Технология возделывания сельскохозяйственных культур» состоит из семи микрополей: «Сорта зерновых, зернобобовых, технических культур и многолетних трав», «Сев озимых и яровых зерновых и зернобобовых культур», «Вредители и болезни сельскохозяйственных культур», «Агротехнические приемы», «Опыт освоения севооборота», «Уборка урожая», «Хранение урожая». Соотношение лексических единиц внутри этого семантического поля наглядно демонстрирует нижеследующая таблица:

Название семантического микрополя Количество лексем

Агротехнические приемы 51 (27,7%)

Вредители и болезни сельскохозяйственных культур 36 (19,6%)

Уборка урожая 31 (16,8%)

Сорта зерновых, зернобобовых, технических культур и многолетних трав 25 (13,6%)

Опыт освоения севооборота 16(8,7%)

Сев озимых и яровых зерновых и зернобобовых культур 15 (8,2%)

Хранение урожая 10 (5,4%)

Состав развернутого семантического поля «Борьба за свои права» позволяет говорить о такой интегральной характеристике французского фермера, как активная жизненная позиция. Это макрополе состоит из четырех семантических полей: «Отношение к аграрной политике государства», «Участие в выборах», «Взаимоотношения с руководством сельскохозяйственных кооперативов», «Участие в забастовках». В нижеследующей таблице показано количество лексических единиц, входящих в состав микрополей представленной семантической доминанты:

Название семантического микрополя Количество лексем

Отношение к аграрной политике государства 87 (50,3%)

Участие в выборах 37 (21,4%)

Взаимоотношения с руководством сельскохозяйственных кооперативов 28(16,2%)

Участие в забастовках 21 (12,1%)

Лексические единицы, формирующие обозначенные семантические поля, как правило, эмоционально заряжены; субъект и объект номинации получают наименования с резко выраженной позитивной или негативной коннотацией.

Синонимика. Описание синонимов, входящих в комплекс неконвенциональных лексических единиц, позволяет выявить структуру и длину синонимического ряда. В арго французских фермеров преобладают двучленные синонимические группировки: demoiselle — tam-tam «аппарат для тендеризации мяса»,

faire filer - faire passer «продать некачественный товар», pampine — saucisse «тощая корова». Многочленные синонимические объединения можно подразделить на блоки средней длины, включающие от 3 до 5 лексических единиц (couteau à désosser le boudin — graine de salade de fruit — huile de coude — pierre à affûter les allonges «вымышленный предмет, на поиски которого отправляют ученика мясника»), и длинные синонимические ряды, состоящие из 6 и более лексем (agneau — arpète — asticot — attrape-science — bouchaillon — gosse «ученик мясника»). Отметим, что синонимическими отношениями охвачена почти треть (28%) зафиксированного арготического фонда. Количество лексических единиц, входящих в то или иное синонимическое объединение, распределено следующим образом:

Наименование синонимического объединения Количество лексем

Синонимические пары 202 (55,2%)

Синонимические ряды средней длины 90 (24,6%)

Длинные синонимические ряды 74 (20,2%)

Анализ лексического состава семантических макрополей показывает, что их активно пополняют разного рода синонимические группировки.

Тропологическое пространство. Нижеследующая таблица демонстрирует соотношение элементов специфического тропологического пространства:

Элементы тропологического пространства Количество лексем

Однословные тропы 152 (33,9%)

Тропологические перифразы-загадки 218(48,7%)

Однофразовые юморески 78 (17,4%)

Заметную роль в его формировании играют тропологические перифразы-загадки (bite de nègre (rêve de vierge) «редька», boire la tasse «захлебнуться при разрыве пуповины во время отела», crâne de belle-mère «фруктовое дерево, у которого спилена макушка», cul devant «неправильное положение плода во время отела», homme de corvée «сезонный рабочий», œufs de taupe «камни, которые фермер удаляет при обработке поля», sucette géante «вращающийся фонарь, устанавливаемый на кабине комбайна во время уборки зерновых культур», vieux nourri «бык, давно набравший убойный вес») и однословные тропы (belle-mère (букв, 'теща') «пила для костей», cacahuètes (букв, 'арахис') «конские бобы», fer (букв, 'железо') «лемех»). Вместе с тем значительное место в арготическом словаре французских фермеров занимают живописные однофра-зовьте юморески (La reine marche avec une canne «Пчелиная матка откладывает нежизнеспособные яйца»).

Развитие арго французских фермеров обеспечивают четыре взаимодействующие функции: репрезентативная, людичсская, эмотивная и эстетическая. Одновременно происходит снижение значимости криптолалической функции.

В Заключении сформулированы основные выводы проведенного исследования, подводится его общий итог, намечаются дальнейшие перспективы.

В ходе диссертационного исследования впервые осуществлен системный анализ французских профессиональных арго, основанный на сочетании социолингвистического и функционально-стилистического аспектов описания. Выбор компонентов комплексного анализа, среди которых словообразовательные механизмы, семантические доминанты, арготическая образность как социокультурный феномен, позволяет представить детализированную картину функционирования как профессионального субъязыка, так и любого социального диалекта. В результате описания профессиональных арго накоплены ценные методологические навыки, способствующие реконструкции природы и механизма словотворчества.

При том, что арготология стала очень интенсивно развиваться в конце XX века, наше исследование представляется весьма актуальным и должно заинтересовать не только тех филологов, кто занимается смежными дисциплинами, — теорией языка, стилистикой, лексикологией, теоретической и практической лексикографией, но и тех, кто работает в области социолингвистики.

Наблюдение и сопоставление двух профессиональных арго свидетельствует о широком использовании разнообразных механизмов словопроизводства. Так, виноградари и виноделы Шампани прибегают к пятнадцати словообразовательным ресурсам, высокопродуктивными из которых являются заимствования из регионального диалекта и метафорика. Арго французских фермеров обращается к двадцати двум словообразовательным средствам, ведущими из которых выступают метафорика, заимствования из традиционного и общего арго, усечение и синонимическая субституция. Основу арготической словообразовательной комбинаторики составляют такие приемы словопроизводства, как метафорика, фонетические деформации, фантазийная суффиксация. При этом метафорика продолжает оставаться одним из самых востребованных механизмов формирования арготического фонда. По выделенным семантическим доминантам можно непосредственно судить о приоритетах картины мира их носителей. Семантическое макрополе «Человек» отмечено в каждом из проанализированных арго, что подтверждает тезис об антропоцентричности как ключевой особенности арготического словотворчества и арготической картины мира. Для ар-готирующих важны также процесс организации производственной деятельности и оценка результатов работы. Синонимическими отношениями охвачена почти треть арготического словаря. Среди синонимических группировок преобладают синонимические пары и синонимические ряды средней длины. Существенный вклад в формирование тропологического пространства вносят перифразы-загадки, маркируя тем самым самобытность арготического словообразования. В ходе сопоставления арго виноградарей и виноделов Шампани и арго фермеров также отмечено, что виноградари — более герметичная среда, а фермеры больше смыкаются с остальным населением Франции, менее отграничены от него. Вместе с тем более изученной, проработанной следует считать лексикографическую базу арго мастеров виноградарства и виноделия Шампани. Лек-

сикографическая фиксация профессиональных арготизмов, принадлежащих французским сельскохозяйственным рабочим, восполнит этот пробел.

Большое место в нашем исследовании заняла симптоматическая статистика. В нем показан удельный вес каждого из словообразовательных средств, наполняемость семантических полей и синонимических рядов, объем большинства описанных профессиональных арго.

В конце XX - начале XXI века совершенствуется методика исследования специфического лексического континуума. Коммуникативное пространство веб-форума выступает в качестве новейшего инструмента для изучения профессиональных субъязыков. У арготологов появляется возможность выявления высокочастотных арготизмов и степени аргоаттрактивности обсуждаемых тем и регистрации арготических гапаксов. Вместе с освоением интернет-площадки ускоряется динамика продвижения и обновления лексического репертуара профессиональных арго, компоненты которого могут стать предметом будущих арготологических исследований.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: Монографические издания

1. Ретинская Т.И. Социолингвистический и функционально-стилистический анализ французских профессиональных арго: монография / Под ред. Э.М. Береговской. - Орел: Изд-во ОГУ, 2011. - 284 с.

2. Ретинская Т.Н. Арго виноградарей и виноделов региона Шампань-Арденн // Французская арготология в России: коллективная монография / Под ред. Э.М. Береговской. - Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2011. - С. 166-191.

3. Ретинская Т.Н. Арго французских фермеров // Французская арготология в России: коллективная монография / Под ред. Э.М. Береговской. -Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2011. - С. 192-209.

Статьи в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ

4. Ретинская Т.П. Особенности словообразования во французских профессиональных арго // Вопросы филологии. - 2008. - № 1. - С. 32-36.

5. Ретинская Т.И. Об одной из констант пятнасиектного анализа профессиональных арго // Вестник Российского университета дружбы народов. - 2009. - С. 18-23.

6. Ретинская Т.И. Французские профессиональные арго: основные этапы формирования терминологии и развития арготографии // Ученые записки Орловского государственного университета. — 2010. — № 1 (35). — С. 162-166.

7. Репшнская Т.И. Полнаспектный анализ арго виноградарей и виноделов региона Шампань-Арденн // Филологические науки. — 2010. — №4.-С. 99-110.

8. Репшнская Т.И. Действующие словообразовательные модели арго французских фермеров // Ученые записки Орловского государственного университета. - 2010. - № 2 (36). - С. 210-214.

9. Репшнская Т.И. Веб-форум как источник языкового материала для полиаспектного анализа профессиональных арго // Вопросы филологии. - 2010. - № 2 (35). - С. 52 - 56.

10. Репшнская Т.И. Неологизмы в профессиональных арго (на материале арго французских фермеров) // Известия Смоленского государственного университета.- 2010. -№ 3 (11). - С. 128-136.

11. Репшнская Т.И. Формы лексикографической фиксации профессиональных арготизмов // Вестник Московского государственного областного университета. — 2010. — № 5. — С. 76-80.

12. Репшнская Т.И. Системное описание арго французских фермеров II Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2010. -№ 10 (54). - С. 50-53.

13. Репшнская Т.И. Синонимика как компонент полнаспектного анализа французских профессиональных арго // Вестник Волгоградского государственного университета. - 2010. - № 2 (12). - С. 133-138.

14. Репшнская Т.И. Семантическая характеристика французских профессиональных арго // Известия Смоленского государственного университета. - 2010. - № 4 (12). - С. 247-254.

15. Репшнская Т.И. О попятнп «профессиональное арго» и задачах современной арготологпи // Ученые записки Орловского государственного университета. - 2011. - № 1 (39). - С. 206-211.

16. Репшнская Т.И. Арго французских ремесленников-отходников // Гуманитарный вектор. - Чита: ЗабГГПУ. - 2011. - № 4 (28). - С. 142-147.

17. Репшнская Т.И. Методология полевого исследования профессионального арго (на материале французского языка) // Научные ведомости Белгородского государственного университета. — 2011. — № 24 (119). — Вып. 12.-С. 127-135.

18. Репшнская Т.И. Лекснко-семантнческие категории французских профессиональных арго // Филологические науки. — 2011. — № 6. — С. 46-56.

Статьи и тезисы докладов в научных журналах, сборниках научных трудов и материалов научных конференций, изданных за рубежом

19. Ретинская Т.И. Приемы варьирования арготического лексикона (на материале французских профессиональных арго) // Культура народов Причерноморья / Под ред. Ю.А. Катунина. — Симферополь: Крымский науч. центр НАН Украины; Тавр. нац. ун-т им. В.И. Вернадского; Отд. ист.-филол. наук РАН, 2008,- Т. 2. -С. 214-216.

20. Rétinskaya T. Les constituants de l'espace tropologique des argots français de métiers (sur l'exemple de l'argot des viticulteurs et des vignerons de Champagne) // Standard et périphéries de la langue / A. Kacprzak &. J.-P. Goudaillier (éds). -Lodz - Lask : Oficyna Wydawnicza LEKSEM, 2009. - P. 235-241.

21. Rétinskaya T. Forum web comme un des instruments d'étude des argots de métiers // Registres de langue et argot(s) - lieux d'émergence, vecteurs de diffusion. -Leipzig : Université Paris Descartes, Universität Leipzig, 2011. — P. 23.

22. Rétinskaya T. Forum web : un instrument d'étude pour les argots de métiers // Registres de langue et argot(s). Lieux d'émergence, vecteurs de diffusion / Sabine Bastian & Jean-Pierre Goudaillier (éds). - München : Éditions Martin Meidenbauer, 2011. - P. 107-118.

23. Rétinskaya T. Argots français de métiers : une étude de terrain // Expressivité vs identité dans les langues : aspects contemporains des argots / A. Podhornâ-Polickâ (éd.). - Brno : Munipress, 2011. - P. 142-150.

Статьи, материалы и тезисы докладов в научных изданиях и сборниках материалов и тезисов международных, всероссийских и межрегиональных

научных конференций

24. Ретинская Т. И. Семантизация профессиональных арготизмов в современном французском фильме (на материале фильма А. Корно «Стукач») // Актуальные проблемы германистики и романистики. — Смоленск: СмолГУ,

2006.-Вып. 10.-С. 169-172.

25. Ретинская Т.И. Современное арго французских журналистов // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. — Тверь: ТГУ,

2007. - Вып. 5. - С. 98-106.

26. Ретинская Т.И. Компоненты социолингвистического и лингвокуль-турологического анализа французских профессиональных арго // VI Степанов-ские чтения. Язык в современном мире. - М.: РУДН, 2007. — С. 492-494.

27. Ретинская Т.И. Образность как один из компонентов социолингвистического анализа профессиональных арго (на материале арго французских проституток) // Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты языка - V. - Н. Новгород: НГЛУ, 2007. - С. 61-64.

28. Ретинская Т.И. Образный потенциал французских профессиональных арго (на материале арго музыкантов) // Риторика в свете современной лингвистики. - Смоленск: СГПУ, 2007. - С. 126-129.

29. Ретинская Т.И. Особенности словообразования во французских профессиональных арго // Язык, культура, общество. — Москва: МИИЯ, РАЛН, ИЯ РАН, Вопросы филологии, 2007. - С. 278-279.

30. Ретинская Т.И. Неспецифические словообразовательные модели профессиональных арго (на материале арго французских журналистов) // Современная филология: актуальные проблемы, теория и практика. — Красноярск: СФУ, Гос. институт рус. яз. им. A.C. Пушкина, Институт рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН, 2007. - С. 207-210.

31. Ретинская Т.Н. Словообразовательные ресурсы профессиональных арго: от фантазийной суффиксации до деривации (на материале арго французских шахтеров) // Восьмые Поливановские чтения. - Смоленск: СмолГУ, 2007. - Ч 1. - С. 82-87.

32. Ретинская Т.И. Антономасия как средство реализации людической функции во французских профессиональных арго // Проблемы ономасиологии и теория номинации. - Ч. I. - Орел: ОГУ, 2007. - С. 201-205.

33. Ретинская Т.И. Из истории становления и развития французских профессиональных арго // Актуальные проблемы германистики и романистики. - Смоленск: СмолГУ, 2007. - Вып. 12. - Ч. I. - С. 180-184.

34. Ретинская Т.И. Источники формирования профессиональных арго (на материале арго французских шахтеров) // Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков. - Белгород: ИПЦ «Политерра», 2007. - С. 325-329.

35. Ретинская Т.И. Французские профессиональные говоры: модель социолингвистического и лингвокультурологического описания // Актуальные проблемы германистики и романистики. - Смоленск: СмолГУ, 2007. - Вып. 11. -Ч. 1.-С. 174-178.

36. Ретинская Т.И. Раритетные словообразовательные модели во французских профессиональных арго // Активные процессы в современной лексике и фразеологии. - М.-Ярославль: Ремдер, 2007. - С. 175-179.

37. Ретинская Т.И. Окказиональные фразеологизмы как одна из составляющих тропологического пространства французских профессиональных арго // Фразеология и когнитивистика. - Белгород: БелГУ, 2008. - Т.1. - С. 245-249.

38. Ретинская Т.И. Людические приемы наименования конкурентов и сезонных рабочих в профессиональных арго // Языковой дискурс в социальной практике. - Тверь: ТГУ, 2008. - С. 227-232.

39. Ретинская Т.И. Специфика элементов тропологического пространства профессиональных арго (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Современная языковая ситуация в свете лингвокреативной деятельности. - Екатеринбург: УрГПУ, 2008. - С. 147-151.

40. Ретинская Т.И. Источники для социолингвистического описания профессиональных арго (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Актуальные проблемы истории и теории романских языков. - М.: МГОУ, 2008.-С. 113-115.

41. Ретинская Т.И. Модификация грамматических категорий во французских профессиональных арго (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Активные процессы в современной грамматике. - М.Ярославль: Ремдер, 2008. - С. 232-235.

42. Ретинская Т.И. Семантические доминанты как одна из констант описания профессиональных арго (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Внутренний мир и бытие языка: процессы и формы. — М.: ЗАО «Книга и бизнес», 2008. - С. 470-474.

43. Ретинская Т.И. Однословные и многокомпонентные элементы тропологического пространства профессиональных арго (на материале арго

французских виноградарей и виноделов) // Язык. Культура. Коммуникация. -Ульяновск: УлГУ, 2008. - С. 235-238.

44. Ретшская Т.И. Словарь профессиональных говоров как лингвокуль-турологический источник // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. — Челябинск: ЧГУ, 2008. — Т. 2. — С. 301-305.

45. Ретшская Т.И Однофразовые юморески как специфический элемент тропологического пространства профессиональных арго (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Культура в зеркале языка и литературы. - Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. - С. 412-414.

46. Ретшская Т.И. Микроантропонимы как элемент языковой картины мира (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Многоязычие и межкультурное взаимодействие. - Ижевск: УдГУ, 2008. - С. 236-238.

47. Ретинская Т.И. Использование фоновых знаний для интерпретации элементов тропологического пространства (на материале французских профессиональных арго) // Лингвистическое образование в подготовке специалистов на современном этапе. - Орел: ОГУ, 2008. - С. 168-171.

48. Ретинская Т.И. Роль иноязычных и диалектальных заимствований в формировании тропологического пространства (на материале арго французских шахтеров) // Романские языки и культуры: от античности до современности. -М.: МАКС Пресс, 2008. - С. 202-205.

49. Ретинская Т.И. Компоненты тропологического пространства французских профессиональных арго // Лингвистические парадигмы и лингводидактика. - Иркутск: Байкальский гос. ун-т экономики и права, 2008. -С. 101-104.

50. Ретинская Т.И. Ономастическая лексика как составная часть специфических элементов тропологического пространства профессиональных арго (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Актуальные проблемы общего и регионального языкознания. - Ч. II. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2008.-С. 134-137.

51. Ретинская Т.И. Региональный компонент профессиональных арго (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Слово и текст в культурном сознании эпохи. - Вологда: ВГПУ, 2008. — Ч. 3. - С. 39-42.

52. Ретинская Т.И. О первом письменном памятнике французских профессиональных арго // Романская филология. - Екатеринбург: ИИЯ УрГПУ, 2008. - С. 60-65.

53. Ретинская Т.И. Сочетание системных и спорадических моделей словотворчества в профессиональных арго (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // VII Степановские чтения: Актуальные проблемы романо-германских и восточных языков. - Москва: РУДН, 2009. - С. 97-100.

54. Ретинская Т.И. Профессиональный арготизм как предмет лексикографического описания (на материале арго французских виноградарей и виноделов) // Социальные варианты языка - VI. - Н. Новгород: НГЛУ, 2009. -С. 278-280.

55. Ретинская Т.И. Территориальные разновидности профессиональных арго // Язык, культура, общество. - М.: РАЛН, ИЯ РАН, МИИЯ, научный журнал «Вопросы филологии», 2009. - С. 203-204.

56. Ретинская Т.И. Развитие нарицательного значения имен собственных во французских профессиональных арго // Активные процессы в различных типах дискурса. - М.: МПГУ, 2009. - С. 418-421.

57. Ретинская Т.И. Топонимический каламбур и его функционирование во французских профессиональных арго // Риторика в свете современной лингвистики. - Смоленск: СмолГУ, 2009. - С. 98-100.

58. Ретинская Т.И. Методы сбора языкового материала для полиаспект-ного анализа профессиональных арго (на материале арго французских фермеров) // Романские языки в эпоху глобализации: лингвистический и социолингвистический аспекты. - М.: МГОУ, 2010. - С. 148-153.

59. Ретинская Т.И. Из опыта проведения полевого изучения французских профессиональных арго II Язык и общество в современной России и в других странах. - М.: ИЯ РАН, 2010 - С. 132-134.

60. Ретинская Т.И. Объем лексического фонда как один из компонентов полиаспектного анализа профессиональных арго // Социальные варианты языка - VII. - Н. Новгород: НГЛУ, 2011. - С. 241-244.

61. Ретинская Т.И. «Профессиональные традиции» как одна из семантических доминант французских профессиональных арго // Межкультурная коммуникация, современные методы преподавания иностранных языков, перевод (на материале романо-германских и восточных языков). VIII Степановские чтения.-М.: РУДН, 2011.-С. 105-106.

62. Ретинская Т.И. Метафорические формулы французских профессиональных арго // Риторика в свете современной лингвистики. - Смоленск: СмолГУ, 2011.-С. 119-122.

63. Ретинская Т.И. Об одном из инструментов обследования французских профессиональных арго // Романские языки и культуры: от античности до современности. - М.: МАКС Пресс, 2011. - С. 254-260.

64. Ретинская Т.И. Французские профессиональнее говоры конца XVI — начала XX века // Язык, культура, общество. - М.: РАЛН, ИЯ РАН, МИИЯ, научный журнал «Вопросы филологии», 2011. - С. 217.

65. Ретинская Т.И. Деривация и конверсия как универсальные механизмы арготического словотворчества (на материале французских профессиональных арго) // Романские языки в межкультурном пространстве. — М.: МГОУ, 2012.-С. 396-400.

Статьи, опубликованные в научных журналах и изданиях

66. Ретинская Т.И. Специфические черты французских профессиональных арго (на материале арго книгоиздателей) // Лексика и лексикография / Под ред. Ю.Л. Воротникова и Ю.Г. Коротких. - М.: Отд. ист.-филол. наук РАН; ОрелГТУ, 2007. - С. 164-172.

67. Ретинская Т.И. Тропологические перифразы-загадки как атрибут арготического словотворчества (на материале французских профессиональных говоров) // Лексика и лексикография / Под ред. Ю.Л. Воротникова и Ю.Г. Коротких. — М.: Отд. ист.-филол. наук РАН; ОрелГТУ, 2008. — Вып. 19. — С. 108-115.

68. Ретинская Т.И. Константы социолингвистического описания французских профессиональных арго (на материале арго французских шахтеров) // Человек в зеркале языка. Вопросы теории и практики / Под ред. А.П. Юдакина. - М.: И Я РАН, 2008. - Кн. 3. - С. 235-253.

69. Ретинская Т.И. Приемы создания каламбура во французских профессиональных арго // Риторика Лингвистика / Под ред. Э.М. Береговской. — СмолГУ,2008.-Вып. 7.-Т. 1.-С. 125-130.

70. Ретинская Т.И. Характерные черты французских профессиональных арго (на материале арго музыкантов) // Проблемы социального разноречия / Под ред. Э.М. Береговской. — Смоленск: СмолГУ, 2008. — Вып. 2. — С. 85-93.

71. Ретинская Т.И. Профессиональный говор виноградарей провинции Шампань первой половины XX века: словообразовательные модели // Ученые записки Орловского государственного университета. — Орел: ОГУ, 2008. — С. 72-75.

72. Ретинская Т.И. Языковая игра как инструмент формирования тропо-логического пространства профессиональных арго // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: «Грамота», 2008. — № 8. - С. 163-165.

73. Ретинская Т.И. Ключевой этап описания некодифицированного языка (на материале французских профессиональных арго) // Ученые записки Орловского государственного университета. — Орел: ОГУ, 2008. — С. 72-75.

74. Ретинская Т.И. Система словообразовательных механизмов французских профессиональных арго (на материале арго виноградарей и виноделов) // Лексика и лексикография / Под ред. Ю.Л. Воротникова и Ю.Г. Коротких. -М.: Отд. ист.-филол. наук РАН; ОрелГТУ, 2009. - Вып. 20. - С. 121-130.

75. Ретинская Т.И. Алгоритм описания французских профессиональных арго // Известия Смоленского государственного университета. Ежеквартальный журнал. - № 1 (5). - Смоленск: СмолГУ, 2009. - С. 127-135.

76. Ретинская Т.И. Синонимичные номинации во французских профессиональных арго // Теоретические и практические аспекты научно-исследовательской деятельности ученых ОГУ: Сборник статей преподавателей Орловского государственного университета / Под ред. E.H. Пузанковой и М.С. Зайченковой. - Ч. 2. - Орел: ОГУ, 2009. - С. 149-154.

77. Ретинская Т.И. Метонимия в топонимике французских профессиональных арго // Риторика <-> Лингвистика / Под ред. Э.М. Береговской. — Вып. 8. - Смоленск: СмолГУ, 2009. - С. 47-52.

78. Ретинская Т.И. Специфика реализации людической функции в профессиональных арго // Игра как прием текстопорождения / Под ред. А.П. Сковородникова. — Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2010.-С. 268-270.

79. Ретииская Т.Н. Проблемы социолингвистической терминологии (на материале французских профессиональных арго // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. Страны СНГ и Балтии / Под ред. акад. Е.П. Челышева. — М.: ООО «Издательский центр "Азбуковник"», 2010. — С. 102-105.

80. Ретииская Т.Н., Власова Ю.Н. Международная научная конференция «Функциональные стили и арго: ареал и векторы распространения» // Филологические науки. - 2011. - № 3. - С. 115-117.

81. Ретииская Т.Н. Приемы создания комического во французских профессиональных арго // Речевое общение: специализированный вестник / Под ред. А.П. Сковородникова. - Вып. 13 (21): Категория комического в аспекте теории и практики речевого воздействия. - Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2011. - С. 198-205.

82. Ретииская Т.И. Метафорика как высокопродуктивная модель арготического словотворчества (на материале французских профессиональных арго) // Риторика <-» Лингвистика / Под ред. М.П. Тихоновой. - Вып. 9. -Смоленск: СмолГУ, 2012. - С. 273-279.

Подписано в печать 08.11.2012. Формат 60x84 Vi6. Печать оперативная. Бумага офсетная. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 2,9. Тираж 150 экз. Заказ № 131.

Отпечатано с готового оригинал-макета на полиграфической базе редакционно-издательского отдела ФГБОУ ВПО «Орловский государственный университет» 302026, г. Орел, ул. Комсомольская, 95 Тел. (4862) 74-09-30

 

Текст диссертации на тему "Социолингвистический и функционально-стилистический анализ французских профессиональных арго"

ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

05201350317 (Зр^

РЕТИНСКАЯ ТАТЬЯНА ИВАНОВНА

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ АРГО

Специальность 10.02.05 - романские языки

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора филологических наук

Научный консультант: доктор филологических наук,

профессор БЕРЕГОВСКАЯ Э.М.

Орел-2012

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................................6

ГЛАВА I. ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ ФРАНЦУЗСКИХ

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ АРГО.........................................................................25

§ 1. О первом письменном памятнике французских профессиональных

арго......................................................................................................................27

§ 2. Основные этапы формирования терминологии и развития

арготографии......................................................................................................31

§ 3. Французские профессиональные говоры конца XVI - начала XX

века......................................................................................................................37

§ 4. Исследование французских профессиональных арго

на современном этапе их функционирования................................................52

ВЫВОДЫ............................................................................................................57

ГЛАВА И. АЛГОРИТМ СБОРА ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА......................60

§ 1. Формы лексикографической фиксации профессиональных

арготизмов..........................................................................................................60

§ 2. Методы ведения полевых записей............................................................85

§ 3. Веб-форум как новейшая форма обследования субъязыка....................99

ВЫВОДЫ..........................................................................................................113

ГЛАВА III. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

ФРАНЦУЗСКИХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ АРГО.......................................115

§ 1. Модели арготического словотворчества и их классификация............115

§ 2. Архаичные и действующие словообразовательные модели

французских профессиональных арго...........................................................125

2.1. Специфические словообразовательные механизмы..........................125

2.1.1. Основной конституирующий принцип........................................125

2.1.1.1. Кодирование..............................................................................125

2.1.2. Раритетные словообразовательные модели.................................132

2.1.2.1. Каламбур...................................................................................133

2.1.2.2. Телескопия................................................................................142

2.1.2.3. Ироническая аббревиация.......................................................145

2.1.2.4. Клишированная фигура умолчания........................................147

2.1.2.5. Энантиосемия...........................................................................150

2.1.2.6. Синонимическая субституция.................................................151

2.2. Неспецифические словообразовательные механизмы......................153

2.2.1. Механизмы со специфической моделью функционирования в рамках арготической системы словообразования................................155

2.2.1.1. Фантазийная суффиксация......................................................155

2.2.2. Механизмы, копирующие модели формирования общенационального лексического фонда..............................................158

2.2.2.1. Усечение....................................................................................158

2.2.2.2. Редупликация............................................................................163

2.2.2.3. Сложение корней......................................................................167

2.2.2.4. Голофразис................................................................................170

2.2.2.5. Рифмованные присказки..........................................................172

2.2.2.6. Деривация..................................................................................173

2.2.2.7. Конверсия..................................................................................177

2.2.2.8. Изменение синтаксической конструкции..............................181

2.2.2.9. Фонетические деформации.....................................................182

§ 3. Источники пополнения французских профессиональных арго...........188

ВЫВОДЫ..........................................................................................................197

ГЛАВА IV. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

ФРАНЦУЗСКИХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ АРГО......................................199

§ 1. Объем арготического вокабуляра и его зависимость от социальных

условий профессии..........................................................................................199

§ 2. Семантические поля в профессиональных арго....................................205

§ 3. Синонимика в разных профессиональных арго....................................221

§ 4. Тропологическое пространство как атрибут арготического словотворчества...............................................................................................232

4.1. Однословные тропы..............................................................................234

4.2. Тропологические перифразы-загадки.................................................246

4.3. Однофразовые юморески.....................................................................251

ВЫВОДЫ..........................................................................................................258

ГЛАВА V. АРГО ВИНОГРАДАРЕЙ И ВИНОДЕЛОВ РЕГИОНА

ШАМПАНЬ-АРДЕНН........................................................................................260

§ 1. Объем лексического фонда......................................................................262

§ 2. Источники и механизмы словообразования..........................................267

2.1. Раритетные словообразовательные модели........................................267

2.2. Неспецифические словообразовательные механизмы......................269

2.3. Диалектные и иноязычные заимствования.........................................279

§ 3. Семантические доминанты......................................................................283

§ 4. Синонимика...............................................................................................289

§ 5. Тропологическое пространство...............................................................291

ВЫВОДЫ..........................................................................................................304

ГЛАВА VI. АРГО ФРАНЦУЗСКИХ ФЕРМЕРОВ..........................................306

§ 1. Объем лексического фонда......................................................................306

§ 2. Источники и механизмы словообразования..........................................309

§ 3. Семантические доминанты......................................................................315

§ 4. Синонимика...............................................................................................317

§ 5. Тропологическое пространство...............................................................318

ВЫВОДЫ..........................................................................................................319

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................................321

ПРИЛОЖЕНИЕ. Список сокращений..............................................................329

БИБЛИОГРАФИЯ...............................................................................................333

L'argot s'est infiltré partout, toutes les professions ont le leur.

Paul Burani

ВВЕДЕНИЕ

Вынесенный в эпиграф настоящего исследования тезис Поля Бюрани, который был им выдвинут в начале XX столетия [Burani 1901: 6], может быть, слишком категоричен, но в целом он верно отражает положение с профессиональными арго. Ремесла, по мнению большого знатока профессиональных диалектов Альбера Доза, являются одной из причин дифференциации языка. «Дело не в том, что человек занимается тем или иным ремеслом: профессия накладывает отпечаток на всю жизнь в целом и на речь индивидуума» [Доза 2006:449]. Впрочем, любой язык - это система знаков, которая идентифицирует его пользователей [Guiraud 1956: 97] .

Вариативность как «фундаментальное свойство языка» «выполняет важные социальные функции, позволяя различить пространственные и социальные коллективы говорящих» [Гак 2001:4-5]. В процессе исследования стратификационной вариативности социум рассматривают как структуру, дифференциация которой осуществляется по нескольким параметрам, включая профессиональную принадлежность [Крючкова 2007: 29].

При описании арго прежде всего упоминают, что это социально-групповой феномен. Арготический вокабуляр (термин Э.М. Береговской) является средством, с помощью которого та или иная группа выделяется на фоне других групп. Примечательно в этой связи высказывание Марселя Коэна: «Любая группа стремится обособиться, потому что она является группой»1 [Cohen 1919: 139].

Арго профессиональных групп, представляя собой комплекс знаков, с помощью которых общаются только посвященные [Walter 1988: 365-366], зарождаются и развиваются по определенному сценарию, детально

1 Перевод оригинальных цитат в тексте диссертации с французского языка на русский выполнен автором диссертационной работы.

эксплицированному отечественными и зарубежными социолингвистами и социологами (см., например, работы Д. Алльо [Alliot 2004, 2009], Э.М. Береговской [Береговская 2008], В.Д. Бондалетова [Бондалетов 1966, 1974, 2006, 2007, 2008, 2009], Е. Бутми [Boutmy 1874], А. ван Геннепа [Van Gennep 1908], H.H. Виноградова [Виноградов 1915, 1918], И.А. Голышева [Голышев 1874], Е. Гуже [Gouget 1892], В.Н.Добровольского [Добровольский 1916], А. Доза [Dauzat 1917, 1946], С.И. Коткова [Котков 1949], М. Коэна [Cohen 1919], А. Нисефоро [Niceforo 1912], Е.Р. Романова [Романов 1901], Л. Сенеана [Sainean 1920], Н. Усова [Усов 1898], Э. Шотара [Chautard 1931]).

Современная арготология, которая является «составной частью общего языкознания и, в частности, лексикологии» [Sourdot 2002: 26] и относится к области микросоциолингвистики [Виноградов, Коваль, Порхомовский 2008: 3], поступательно решает проблемы, связанные с терминологической номинацией, выбором констант изучения языка определенной социальной или профессиональной группы, обоснованием системного характера всего состава общенационального языка и его обширной и многообразной лексической периферии. Новый этап, к которому подошло исследование профессиональных арго в начале XXI века, следует обозначить как системное описание разновидности социального диалекта.

Современные исследователи неконвенциональной страты национального языка трактуют язык отдельной профессии и корпоративный жаргон как идиомы, выполняющие категориальные функции социально-группового диалекта [Бойко 2009: 3], или же социально-профессиональные и социально-корпоративные жаргоны рассматривают как специальное лексическое просторечие, входящее в состав лексического субстандарта [Коровушкин 2005а: 5].

Е.Д. Поливанов, называя в 1929 году понятие «социально-групповые диалекты» «модным термином», считал, что оно заключает в себе также профессиональные диалекты [Поливанов 1968а: 186].

Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН предлагает употреблять в качестве вариантов термина «социальный диалект», который трактуется как «разновидность языка, характеризующаяся ее использованием в пределах определенной социальной группы - сословной, профессиональной, возрастной», нижеследующие: социолект, социальный жаргон, социальный вариант языка [Словарь социолингвистических терминов 2006: 205].

Терминологическое наименование «социальный диалект» целесообразно рассматривать в качестве гиперонима по отношению к анализируемому языковому идиому. Заметим, что в последние годы все чаще употребляется образованный в результате контракции термин «социолект» (см., например, труды Т.И. Ерофеевой [Ерофеева 1995], М.А. Грачева [Грачев 1997], В.И. Беликова и Л.П. Крысина [Беликов, Крысин 2001], Р.В. Рюмина [Рюмин 2008]). Каждое новое исследование этого сложного лингвистического явления вносит свой вклад в описание его природы и осознание его сущности. Процитируем в качестве примера определение, предложенное Е.Г. Лукашанец: «Под социолектом <...> мы понимаем лексическую подсистему данного этноязыка, маркированную социально как часть языкового репертуара данной социальной группы» [Лукашанец 2010: 31].

Сторонником термина «субъязык» был Ю.М. Скребнев. Вот как он обосновал свой выбор: «Поскольку в различных сферах языкового общения используются языковые системы, различающиеся по составу единиц, общую систему национального языка целесообразно рассматривать не как нечленимое монолитное единство, а как совокупность частных систем или "подсистем". Ввиду того, что термин "подсистема" неоднозначен, для обозначения набора языковых единиц, обслуживающего ограниченную речевую сферу (более узкую, чем вся речевая деятельность данного общества), воспользуемся фигурирующим в современной лингвистике термином "субъязык"» [Скребнев 1985: 21]. В нашей диссертационной

работе мы также используем этот термин, который именует интересующий нас лингвистический феномен.

При выборе термина для наименования специфического варианта профессиональной речи нами учитывалось, что в отечественной арготологии термины «профессиональное арго», «жаргон», «профессиональный говор», «несмотря на все попытки их разграничить, употребляются как синонимы» [Береговская 2004: 205]. Понятия «арго» и «жаргон» употребляются также как синонимы при описании неконвенционального лексического репертуара любой социальной группы (см., например, работу Б.А. Ларина [Ларин 2003]). В процессе выбора исследователем терминологических наименований и их дублетов принимается во внимание еще один нюанс: «<...> за каждым из терминов стоит либо определенный ракурс взглядов на язык (стилистический, социологический и т.д.), либо определенная национальная традиция (арго - французская традиция, сленг - англоязычная)» [Елистратов 1995: 10].

Социальные и профессиональные жаргоны в работе В.Б. Быкова квалифицируются как «представители русского субстандарта», который, в свою очередь, понимается как «член привативной оппозиции стандарт-субстандарт по признаку наличие-отсутствие облигаторной кодификации». Принимая эту позицию исследователя русского субстандарта, детерминирующую природу взаимодействия диаметрально

противоположных лексических регистров, мы вместе с тем сомневаемся в правоте положения, исходя из которого отрицается существование «жаргонного континуума», т.к. «это противоречит самой сути любого жаргона, профессионального или корпоративного, - тенденции к обособленности» [Быков 2001:4]. Целесообразнее говорить о лексическом континууме, в рамках которого зарождаются и сосуществуют нестандартные формы языка, перманентно оказывая друг на друга взаимное влияние.

Некодифицированные элементы профессиональной речи называют также «профессиональным просторечием», т.е. ненормированной формой

существования специальных языковых средств. Оно может быть вызвано к жизни психологическими, психолингвистическими и собственно языковыми причинами. К числу психологических причин появления профессионального просторечия относят «стремление говорящих, особенно лиц, занятых в одной профессии, как-то разнообразить свои речевые средства»; к психолингвистическим причинам возникновения неконвенционального вокабуляра - «различного рода метафоризацию и метонимизацию, остающуюся вне пределов нормативного употребления»; «чисто лингвистический источник профессионального просторечия - стремление к экономии, к сокращенным формам, в результате которого создаются эллипсисы» [Суперанская, Подольская, Васильева 2009: 71].

Существование своеобразной диглоссии у носителей социально-профессиональных вариантов языка или «подъязыка» отмечал Ю.Д. Дешериев: «наряду с "подъязыком" они широко употребляют общий разговорный и литературный язык» [Дешериев 1977:218]. Такой вид диглоссии как «профессиональная речь - литературная речь» значительно отличается от другого ее вида - «территориальный говор - литературный язык». «Если диглоссия носителей местного говора и литературной речи касается всех сторон языковой структуры - фонетики, морфологии, синтаксиса и лексики, то диглоссия той или иной профессиональной лексики и литературного языка - это преимущественно лексическая диглоссия, которая порождается чисто производственными нуждами» [Бондалетов 2003: 13].

Н.К. Гарбовский, детально исследовавший профессиональную речь военнослужащих, выделяет «два класса профессионально окрашенных единиц лексико-фразеологического уровня»: «специальная

профессиональная терминология» и «некодифицированные единицы языка, возникающие и функционирующие главным образом в разговорной речи специалистов на профессиональные темы в условиях неофициального

общения». Единицы второго класса, репрезентирующего профессиональную речь, носят название профессионализмов [Гарбовский 2009: 19].

Иной взгляд на статус профессионализмов у Н.М. Шанского. «Профессионализмы обозначают специальные понятия, орудия или продукты труда, производственные процессы. Поэтому их называют иногда специальными словами или специальными терминами» [Шанский 2009: 134135]. Принимая во внимание кардинально противоположные позиции по наименованию единиц, принадлежащих к одной из значимых категорий сферы некодифицированной устной речи, в качестве базового термина используется термин «профессиональный арготизм». Бесспорной остается трактовка ненормативных лексических единиц, которые употребляются представителями той или иной профессии или сферы деятельности, как компонента профессиональной речи.

Л.И. Скворцов, именуя социальные диалекты «специальными языками», совершенно верно утверждает, что они не могут существовать без постоянного взаимодействия с общим языком, и обращает внимание на то, что специальные языки являются следствием социальной дифференциации общества по «вертикальной» линии [Скворцов 1972: 58]. Упомянем, что тезис о делении и группировке диалектов в «горизонтальном» и «вертикальном» направлениях был выдвинут И.А. Бодуэном де Куртенэ [Бодуэн де Куртенэ 1963: 91].

Выявляя природу языков для специальных целей и профессиональных жаргонов, Т.Б. Крючкова приходит к заключению о том, что «первые возникают в результате наложения профес