автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Современные тенденции развития гематологической терминологии

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Рудинская, Лариса Семеновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Современные тенденции развития гематологической терминологии'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Рудинская, Лариса Семеновна

ОГЛАВЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.б

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ.

1. ТЕОРИЯ ТЕРМИНА.

1.1. Терминология и ее место в языке.12 '

1.2. Понятие "термин", его отношение к слову.18 •

1.3. Понятия "терминоэлемент" и "терминокомпонент".

1.4. Источники формирования терминологии, вопросы терминообразования

§ 1. Специфика терминологической номинации.21 •

§ 2 . Способы терминообразования. а) Лексико-семантическое терминообразование. б) Морфологическое терминообразование. в) Синтаксическое терминообразование.

§ 3. Заимствования в терминологии.

2. ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ГЕМАТОЛОГИЧЕСКОЙ

ТЕРМИНОЛОГИИ.

2.1. Роль языковой личности в формировании терминологии гематологии .28

2.2. Разделение гематологических терминов на группы с точки зрения их происхождения

2.3. Фреймовый анализ гематологической терминологии.39 •

§1. Представление концептуальной модели терминологической системы в виде фреймов.

§ 2. Отдельные фреймы. з. вывода.

ГЛАВА. II. ТЕНДЕНЦИИ В ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОМ

ТЕРМИНООБРАЗОВАНИИ.

1. СЕМАНТИЧЕСКИЙ СПОСОБ

1.1. Терминологизация.

1.2. Тропеическое терминообразование.

1.3. Морфолого-тропеическое терминообразование.

2 . ЛЕКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ.

2.1. Полисемия. Омонимия.

2.2. Синонимия, ее источники.

2.3. Антонимия

3. ЭПОНИМИЯ.

4. ВЫВОДЫ

ГЛАВА III. ТЕНДЕНЦИИ В МОРФОЛОГИЧЕСКОМ

ТЕРМИНООБРАЗОВАНИИ.

1. ТЕРМИНЫ ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

1.1. Понятия, выражаемые терминами латинского происхождения.

1.2. Способы образования.

§ 1. Суффиксы а) Суффиксы существительных б) Суффиксы прилагательных

§ 2. Префиксы

§ 3. Словосложение.

§ 4 . Терминообразовательные гнезда.

2. ТЕРМИНЫ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

2.1. Понятия, выражаемые терминами греческого происхождения.

2.2. Способы терминообразования

§ 1. Суффиксация. а) Суффиксация существительных. б) Суффиксация прилагательных.

§ 2. Префиксация.

§ 3. Суффиксально-префиксальный способ.

§ 4 . Словосложение.

§ 5. Терминообразовательные гнезда.

3. ИСКОННЫЕ ТЕРМИНЫ.

3.1Понятия, выражаемые исконными терминами.

3.2. Способы образования.

§ 1. Суффиксация. а) Суффиксация существительных. б) Суффиксация прилагательных.

4. ГИБРИДНЫЕ ТЕРМИНЫ.

4.1. Понятия, выражаемые гибридными терминами.

4.2. Способы терминообразования.

§ 1. Суффиксация. а) Суффиксация существительных. б) Суффиксация прилагательных.

§ 2. Префиксация.

§ 3. Суффиксально-префиксальный способ.

§ 4. Словосложение.

§ 5. Терминологические гнезда.

5. ВЫВОДЫ.

ГЛАВА IV. ТЕНДЕНЦИИ В СИНТАКСИЧЕСКОМ

ТЕРМИН00БРА30ВАНИИ.

1. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ ЛАТИНСКОГО

ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

2. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ ГРЕЧЕСКОГО

ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

3. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ ИСКОННОГО

ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

4. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ ГИБРИДНОГО

ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

5. АББРЕВИАЦИЯ И СИМВОЛЫ В ГЕМАТОЛОГИЧЕ СКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.

6. ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации1997 год, автореферат по филологии, Рудинская, Лариса Семеновна

Настоящая диссертация посвящена выявлению современных тенденций развития гематологической терминологии. Она охватывает широкий круг проблем, связанных с вопросами формирования терминологии, отражения в ней понятийного аппарата науки, способами терминообразования, с классификацией и категоризацией информации и ее языковым выражением.

Гематология, как наука о крови, традиционно являлась ведущей дисциплиной в исследовании основных механизмов болезней человека. За последние 15 лет внедрение современных средств молекулярной биологии ускорило процесс развития гематологии, делая ее одной из самых быстро развивающихся дисциплин медицины. В ней появилось много новых научных теорий, произошла целая революция, приведшая к значительной перестройке ее концептуального аппарата, возникли новые понятия и термины, многие старые претерпели те или иные изменения.

В свете сказанного актуальность настоящей работы обуславливается необходимостью упорядочения большого количества гематологических терминов, а также тем, что научная разработка проблем формирования гематологической терминологии, в том числе и вопросов терминообразования, нуждается в создании теоретической базы и методических приемов анализа, которые позволили бы представить систему гематологической терминологии в целостной форме. Эта тематика входит как часть, с одной стороны, в более обширную проблематику медицинской терминологии, а с другой стороны, в терминоведение, интенсивно развивающиеся в настоящее время.

Научная новизна данной диссертации заключается в том, что в ней впервые научному исследованию подвергаются особенности становления и современного статуса гематологической терминологии /в их преломлении на конкретном материале английского языка/. Новым в этом отношении является уточненное определение терминоэлемента и терминокомпонента. Впервые проведена инвентаризация гематологических терминов, дана характеристика терминообразовательных моделей и показано их соотношение со структурными единицами концептуальной модели гематологии.

Теоретическая значимость исследования заключается в том вкладе, который оно вносит не только в разработку вопросов терминоведения, но и в разработку вопросов теории номинации и категоризации информации в языковой обработке. Такие вопросы, как формирование терминологии на базе международного лексического и словообразовательного фонда, соотношение искусственного и естественного терминообразования, парадигматики и синтагматики на терминообразовательном уровне, прогнозирование появления новых терминов с помощью построения терминообразовательных гнезд, являются теоретически значимыми для терминологий разных областей науки и разных языков. Теоретическая значимость связана также с разработкой нового подхода к описанию конкретной терминологической системы в виде фрейма, внутри которого складываются специфические иерархические отношения, с выявлением за' висимости языкового оформления от понятийной структуры термина и его места в системе. Теоретически ценной является постановка вопроса о роли языковой личности в формировании терминологии.

Практическая ценность работы заключается в освещении всей системы гематологической терминологии /выявление ин-вентарей аффиксов и моделей, а также их структурно-семантических характеристик и т.п./. Это можно использовать для создания терминообразовательных и системных терминологических словарей, компьютерных банков данных. Результаты исследования могут быть полезны также для терминологов в их работе по упорядочению медицинской терминологии, для преподавателей при обучении студентов английскому языку и гематологии в медицинских вузах. Разработанная концептуальная модель гематологии может служить основой дальнейшего систематического изучения терминосистемы данной науки. Некоторые результаты проведенного исследования уже реализованы в виде подготовленного автором системного словаря английских гематологических терминов.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы исследования прошли апробацию в виде докладов и сообщений на научных конференциях, в частности: на международных конференциях Российского терминологического общества /1994, 1995, 1996/, на конференциях молодых научных сотрудников и аспирантов в ИЛ РАН /1994, 1996/, на кафедре иностранных и латинского языков ММСИ /1993, 1994, 1995, 1996/, на секторе теоретического языкознания ИЯ РАН /1997/. Отдельные разработки вопросов формирования и развития гематологической терминологии нашли отражение в опубликованных тезисах и статьях /Терминоведение. №№1, 2-3. М., 1995; № 1-3. М., 1996; Материалы межвузовской научной конференции "Актуальные вопросы охраны здоровья населения", м., 1995; Тезисы докладов международного теоретико-методологического семинара-совещания "Динамическая лингвистика 95й. Краснодар^ 1995; Материалы конференции молодых научных сотрудников и аспирантов "Язык. Культура. Когнитивные науки". М.: ИЯ РАН, 1996; Материалы межвузовской областной конференции молодых ученых "Проблемы современной науки". Орел, 1996; Тезисы докладов международной научной конференции "Языковая номинация". Минск, 1996/.

Объектом исследования являлись английские гематологические термины, выделенные в наиболее известных монографиях и учебниках по гематологии, в статьях из медицинских журналов, а также в терминологических и больших толковых словарях, изданных в Великобритании и США (см. Список источников) . Отбор терминов осуществлялся методом сплошной выборки с использованием семантического критерия. В результате было отобрано более 3 тысяч английских гематологических терминов .

В работе используются следующие лингвистические методы: синхронно-дескриптивный метод, метод сплошной выборки, метод компонентного анализа, методы морфемного и словообразовательного /терминоэлементного/ анализа, семантический анализ, синтаксический /терминокомпонентный/ анализ, метод фреймового анализа, метод лингвистической статистики.

Цель работы заключается в проведении фреймового и структурно-семантического анализа гематологической терминологии и определении основных тенденций ее развития.

Для достижения поставленной цели осуществлено:

1. исследование становления и развития английской гематологической терминологии;

2. каталогизация гематологической терминологии и установление принципов ее классификации;

3. построение фрейма и его составных частей, выявление иеархических /гиперо-гипонимических/ отношений в терминологической системе;

4. лексико-семантический анализ явлений полисемии, синонимии, антонимии, эпонимии в гематологической терминологии, а также терминологизации и метафоризации;

5. исследование морфологического и синтаксического терминообразования и выявление его специфики в зависимости от этимологического состава гематологических терминов;

6. установление соответствия между фреймовым представлением терминологии и набором лексических и терминооб-разовательных средств, заполняющих каждый блок фрейма;

7. формулирование и концептуальная характеристика обнаруженных тенденций развития гематологической терминологии .

Структура работы определяется изложенными выше целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, теоретической главы, 3-х исследовательских глав и Заключения. Приводится список используемой литературы, список лингвистических источников и словарей. Диссертация иллюстрирована 21-й таблицей и схемами.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Современные тенденции развития гематологической терминологии"

ВЫВОДЫ.

1. Терминология рассматривается нами в рамках общелитературного языка как совокупность терминов данной области знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению.

2. Термин определяется в диссертации как языковое средство номинации специального понятия в системе понятий • данной науки.

3. Терминоэлемент мы понимаем как словообразовательный элемент /корень, аффикс/, формирующий термин-слово, в том числе и композит.

4. Терминокомпонент определяется нами как составная часть терминологического сочетания /отдельное слово, аббревиатура, символ в составе несколькословного термина/.

5. Терминология пополняется за счет следующих способов терминообразования: лексико-семантического, морфологического, синтаксического, а также смешанных способов.

6. Терминология гематологии сформировалась в 20 веке. Источники формирования терминологии связаны со средствами общелитературного языка /лексическими и словообразовательными/, с заимствованиями из других языков и в первую очередь с заимствованиями интернациональных греко-латинских терминоэлементов и с новообразованиями, в том числе с помощью эпонимов.

7. Индивидуально-личностное начало имеет большое значение в формировании терминологии гематологии. Созданный вначале отдельной языковой личностью, термин в дальнейшем отвергается или принимается другими членами общества. Среди ' базовых гематологических терминов большое количество создано учеными - медиками, биологами, химиками.

8. Гематологические термины по. происхождению делятся на б групп - латинского, греческого, английского происхождения, гибридные, эпонимные и термины, заимствованные из других языков.Этимологический состав гематологических терминов отражает тенденцию к гибридизации.

9. Гематологическая терминосистема отражает сложную концептуальную систему и имеет гиперо-гипонимическую структуру, связанную со сложностью и иерархией понятий гематологии. Терминологическую систему гематологии мы представили в виде 20 фреймов, соответствующих иерархической структуре базовых понятий гематологии, нормальной и патологической. Фреймы были построены по принципу графов, вершины которых составляют гиперонимы и каждое следующее деление является гиперонимом по отношению к входящему в него понятию. Фреймовое представление концептуальной системы гематологии позволяет увидеть взаимосвязь и взаимозависимость между отдельными частями системы. Каждый блок представляет собой свою собственную систему со своей структурой. Таким образом, вся концептуальная система может быть представлена в виде системы систем. Анализ набора лексико-грамматических средств отражения понятий фрейма "Развитие клеток крови" выявил смысловую зависимость между концептами фрейма и лексическими единицами, их отражающими.

ГЛАВА II. ТЕНДЕНЦИИ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОМ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИИ.

Лексико-семантическое терминообразование - это такой способ языковой номинации, при котором основным средством создания нового термина является семантическое развитие слова" /Татаринов В.А., 1996, с. 211/.

1. СЕМАНТИЧЕСКИЙ СПОСОБ.

С помощью семантических способов терминообразования возникает большое количество гематологических терминов.

Термины, образованные семантическим способом, чаще встречаются в таких блоках фрейма, как "Кроветворение", "Гематологические методы и аппаратура", "Болезни крови".

В большинстве случаев они составляют ядро терминологии и широко используются для образования новых терминов путем деривации, сложения и образования словосочетаний с определяющими и уточняющими словами. Эти термины отличаются высокой частотой употребления, являются родовыми /гиперонимами/ для других терминов данной терминологии. Ср., clot - clottage, clottable, clotting, blood clot, clotting time.

Источником возникновения этик терминов является общелитературный язык. Формирование терминологического значения у общелитературного слова может происходить в одном из трех направлений - терминологизация, тропеическое терминообразо-вание, морфолого-тропеическое терминообразование.

1.1. ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ.

С помощью терминологизации общеупотребительных слов образуется незначительное количество гематологических терминов /0,б%/. У некоторых терминов объем значения аналогичен объему значений в общеупотребительном языке. Ср., blood - кровь, marrow - костный мозг, clot - сгусток. Другая группа терминов образована путем сужения общеупотребительного значения: Ср., needle - игла для забора крови; count -подсчет /клеток/,* stain - краситель, окраска /при лабораторных анализах/; smear - мазок /крови/.

1.2. ТРОПЕИЧЕСКОЕ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ.

С помощью тропеического терминообразования образуется довольно большое число терминов и терминосочетаний /5,6 %/. "Метафора есть перенос наименования' с одного денотата на другой в силу сходства последних по форме, функции, месту расположения, цвету, внешнему виду" /Дюжикова Е.А., 1990, с.38/. Метафорическое образование - распространенный в гематологической терминосистеме вид семантического терминообразования. Образование метафор в общелитературном языке сходно с образованием их в терминологии. Метафорический перенос и в общелитературном языке и в терминосистеме гематологии осуществляется на основании тех же признаков сходства : формы, функции, местоположения, цвета, структуры и ассоциации /сходства эмоциональных впечатлений/. Термины, образованные с помощью метафоры, обозначают: а) виды клеток: sickle cell - серповидная клетка; committed cells - коммитированные клетки; lazy leucocytes - ленивые лейкоциты /с дефектом фагоцитарной функции/.

Многие термины, обозначающие клетки крови, являются сложными словами. В таких терминах используются метафоры, в основе которых лежит операция уподобления. Ср., acanthocyte - акантоцит /клетка в виде колючки/; drepanocyte - дрепано-цит /серповидная клетка/; meniscocyte - менискоцит / клетка в форме полулуния/; б) понятия иммунологии: hostile" haematopoietic microenvironment - враждебное кроветворное микроокружение /клетки/; innocent bystander" mechanism - механизм "невинного наблюдателя" /неспецифический механизм/; в) понятия коагуляции : cascade /waterfall/ theory -теория каскада; binding factor - связывающий фактор/ г) названия болезней, патологических состояний: disseminated lupus erythematosus - диссеминированная красная волчанка; acute leucosis - острый лейкоз; . heavy chain disease - болезнь тяжелых цепей. Встречается небольшое количество терминов, образованных с помощью метонимии. "При метонимии слова создаются как результат сдвига значения /мены сем/ на основе пространственной или причинной смежности понятий /Татаринов В.А., 1996, с. 213/. Часто метонимия совмещается с метафорой. Ср., blood group - группа крови; daughter cell - дочерняя клетка; blood pool - кровяное депо /фонд клеток/; blood banking - заготовка крови.

1.3. МОРФОЛОГО-ТРОПЕИЧЕСКОЕ ТЕРМИНООБРАЭОВАНИЕ.

В этом случае наряду с аффиксацией происходит и метонимический перенос значения /aging, aged blood, pooling, pooled serum, bank, banking/.

Метонимический перенос, изменяющий значение корня, оформляется суффиксом, выраженным производным словом.

2. ЛЕКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ.

2.1. ПОЛИСЕМИЯ. ОМОНИМИЯ.

Несмотря на то, что термин, по определению Д.С. Лотте, должен быть однозначным в рамках терминосистемы, среди гематологических терминов встречаются многозначные, то есть термины, "значения которых находятся между собой в отношениях семантической производности и характеризуются попиде-нотативностью и категориальностью своей семантики" /Татаринов В.А., 1996, с. 177/.

Некоторые корни имеют бинарное значение, образуя термин - полисемант.

Ср., haemoblastosis 1. Пролиферативное состояние кроветворной ткани.

2. Общее название опухолей, исходящих из кроветворных клеток. myelogram 1. Рентгенограмма спинного мозга.

2. Выраженный в табличной или графической форме результат микроскопического исследования мазка красного костного мозга.

1. Опустошение или атрофия спинного мозга. •

2. Замещение кроветворной ткани костного мозга аномальной тканью. сосуществуют бинарное значение и

1. Миеломная болезнь.

2. Миелома солитарная - форма миеломной болезни в виде одного очага разрастания плазменных клеток. myelosis 1. Патологическая /опухолевая/ пролиферация ткани и клеточных элементов костного мозга.

2. Патологическая /опухолевая/ пролиферация ткани спинного мозга. myeloid 1. Относящийся к, происходящий из, проявляющий характеристики костного мозга.

2. Относящийся к клеткам миеmyelophthisis

Иногда.в одном слове метонимическая связь.

Ср., myeloma лоидного ряда / не обязательно костномозгового происхождения/.

3. Относящийся к спинному мозгу.

1. Зрелый лейкоцит гранулоцит-ного ряда.

2. Любая клетка или ткань, не проявляющая сродства к кислым основным красителям.

1. Одна из причин процесса, действующее начало.

2. Показатель, коэффициент.

3. Ген.

4. Витамин или другой жизненно важный элемент.

Иногда многозначность развивается за счет метафоры. Ср., capillary 1. Капиллярный напоминающий волос/. 2. Капилляр /тончайший сосуд/.

3 .Капиллярный - относящийся к кровеносному и лимфатическому капилляру. neutrophile factor

Иногда в полисемию вовлекаются аффиксы, оформляющие многозначный корень. Ср. суффиксы - ic, - ous в корнях -genie, -genous, -philic, -static и др.

Ср., fibrinogenic,fibrinogenous:

1. Имеющий отношение k фибриногену.

2. Формирующий фибриноген. trombogenic neutrophilic haematogenic, haematogenous

1. Относящийся к протромбину.

2. Вызывающий тромбоз или свертывание крови.

1. Относящийся или характеризующийся наличием нейтрофилов.

2. Характеризующийся низким сродством к кислым и основным красителям.

1. Кроветворный.

2. Относящийся ко всему, что вырабатывается кровью, происходит из нее или транспортируется ею. haematostatic 1. Кровоостанавливающий.

2. Происходящий благодаря застою или задержке крови в сосудах или характеризующийся ими /гемостазный/.

Отмечается полисемичное значение аббревиатур:

WBC:

1. white blood cell - лейкоцит;

2. white blood count - лейкоцитарная формула

AML:

1. acute myeloblastic leukaemia - острая миелобласт-ная лейкемия;

2. acute myelogenous leukaemia - острая миелогенная лейкемия.

Что касается омонимии, то нужно отметить, что наличие омонимов не характерно для английской гематологической терминологии .

 

Список научной литературыРудинская, Лариса Семеновна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Отмечены различия в американском английском и британском английском. В американском английском используются варианты: hemo-, leuko-, -emia. В британском английском употребляются варианты: haemo-, -aemia, leuco- /за исключением leukaemia/.

2. Варианты терминов наблюдаются наиболее часто в блоках "Кроветворение", "Состав крови", "Болезни крови".

3. Ср., haematology hematology, haematopoietic haemopoietic, siderophil - siderophile, leucocyopenia -leucopenia, lymphogenic-lymphogenous.источники синонимии.

4. Английские корни, словообразовательные элементы и слова также являются одним из источников синонимии.

5. Ср., sickle-shaped crescentic bloodletting - venesection,phlebotomy sickle cell - drepanocyte, meniscocyte. Многие синонимы возникли в результате "расшифровки" терминов-эпонимов.

6. Ср., Duncan's disease -. X-linked lymphoproliterative syndrome

7. Терминологии гематологии, как и языку науки в целом свойственна антонимия. Она широко представлена во всех блоках фрейма. Механизм противопоставления реализуется с помощью антонимичных префиксов, суфиксов или корней.

8. Интересно исследовать гематологические термины, созданные на базе имен собственных, поскольку в терминологии гематологии таких терминов становится все больше, и они имеют некоторые особенности по сравнению с другими медицинскими терминами.

9. Такие термины выполняют благородную миссию, увековечивают имена ученых, являются вехами истории науки.

10. Транспозиция перевод знаков из одной категории в другую. Это явление положило начало возникновению вторичных номинативных знаков особой природы - производных слов, и вместе с тем специальной области их моделирования, словообразования.

11. В терминообразовании бесчисленное множество новых наименований строится в опоре на готовые знаки и существующие модели. Терминообразование формируется, существует и функционирует как область моделирования мотивированных /вторичных/ наименований.

12. Антропонимы в составе терминов обычно имена собственные, принадлежащие первооткрывателю явления или болезни, создателю методов исследования, приборов и инструментов.

13. Hodgkin*s disease болезнь Ходжкина,

14. Westergren's method метод Вестергрена,

15. Russel bodies -тельца Русселя.

16. Однако следует отметить, что в гематологии имеется тенденция именовать болезнь или вещество крови по фамилии первого больного, у которого обнаружено данное явление.

17. В 1958 г. Джеральд и Даймонд отметили в крови у больного анемией Кули /талассемией/ новый компонент гемоглобина. Он был назван Липор, по фамилии больного. Новый вид заболевания был назван Haemoglobin Lepore thalassaemia.

18. Позднее были выявлены другие случаи этой болезни и названы Hb Lepore Washington, Hb Lepore Hollandia, Hb Lepore Baltimore /по месту выявления патологического гемоглобина/ .

19. Врачи Ратноф и Колопи обнаружили, что у пациента по имени Джон Хагеман не свертывалась кровь. Они выявили, что в плазме у больного не хватало фактора, который они назвали Hageman factor фактор Хагемана /фактор контакта, фактор XII/.

20. Bombay red cells Бомбейские красные клетки,7. среди названий веществ и факторов свертываемостикровиhaemoglobin Lepore гемоглобин Липор,

21. Christmas factor фактор Кристмаса.

22. Кроме антропонимов в структуре терминов встречаются топонимы, которые входят в терминологические словосочетания.

23. Mediterranean fever Средиземноморская лихорадка,

24. Mediterranean lymphoma Средиземноморская лимфома.

25. Топонимы указывают на места наиболее интенсивного распространения болезней. Это, как правило, Средиземноморское побережье и Африка.

26. Hodgkin's disease lymphogranulematosisлимфогранулематоз/,

27. Duncan's disease X-linked lymphoproliferativesyndromeлимфопролифератив-ный синдром, связанный с X-хромосомой/.

28. В эпонимных терминах имена собственные употребляются в притяжательном падеже и в общем падеже. Giemsa method метод Гимзы,1. Ham's test проба Хэма1.y test проба Иви.

29. Созданный эпонимный термин может служить базой для образования других терминов. Cp.,non-Hodgkin lymphoma, non-Bur kitt lymphoma, anti-Lepore Hb.

30. Из вышеизложенного можно сделать следующие выводы:

31. В современной английской гематологической терминологии имеется тенденция к образованию новых терминов с помощью имен собственных.

32. Процент таких терминов в гематологической терминологии выше, чем в целом в медицинской терминологии / в гематологической 6,3%, в общемедицинской - 5%/.

33. По своей структуре эпонимные термины представляют собой терминологические словосочетания, в которых имя собственное может служить производящей основой для других терминов .

34. Термины, включающие в себя топонимы, чаще встречаются в названиях вариантов гемоглобина или в наименованиях болезней, возникающих в бассейне Средиземного моря и в Африке.

35. Эпонимы широко представлены в блоках "Болезни крови", "Свойства крови", "Гематологические методы и аппаратура".4. ВЫВОДЫ.

36. Ср., sickle cell серповидная клетка,immune responce иммунный ответ,binding factor связывающий фактор.

37. Антонимия является систематизирующим фактором, как на аффиксальном уровне, так и на корневом. Ср., anaplasia, cataplasia /анаплазия, катаплазия/, basophilia, basopenia /базофилия, базопения/.

38. Термины, включающие в себя топонимы, чаще встречаются в названиях вариантов гемоглобина или в наименованиях болезней, возникающих в бассейне Средиземного моря и в Африке .

39. Основными тенденциями в лексико-семантическом термин ообра зова нии являются тенденции развития метафоризации, синонимии, антонимии и эпонимии.1. ГЛАВА III.

40. ТЕНДЕНЦИИ В МОРФОЛОГИЧЕСКОМ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИИ.

41. ТЕРМИНЫ ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

42. ПОНЯТИЯ, ВЫРАЖАЕМЫЕ ТЕРМИНАМИ ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

43. Наиболее многочисленную группу составляют термины, обозначающие химические вещества и их характеристику, витамины, ферменты, белки, гормоны, пигменты, применяемые в лабораторных исследованиях. Ср., acetone, bilirubin, agglutinable.

44. СПОСОБЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.

45. Основа I Префикс I Суффикс /формант/- granul de - - ationarcoagulргоationativeateantableag-glutinсопinantationator- ative- able- activ in - - atere - ionфиксы:

46. Наиболее распространены суффиксы -ion, -tion, -ation, -ization /21/, -in /19/, -ity /9/. б) Суффиксы прилагательных.

47. Наиболее распространены суффиксы -ant, /4/, -ive /3/, -al/-ar. /3/.

48. Некоторые английские гематологические термины латинского происхождения образованы с помощью сложения, то есть присоединения одной основы к другой.

49. Базисные терминоэлементы терминов латинского происхождения обозначают:

50. Названия методов лечения, обследования -section, -puncture.

51. Названия понятий иммунологии, трансфузиологии-competence, -competent, -compromised, -conglutinin, -suppression, -suppressive, -transfusion -responce.

52. Названия химических веществ-levulin, -nuclease,4. Названия цветов-rubin, -verdin, -flavin.

53. Признаковые терминоэлементы называют признаки Оазисных терминоэлементов. В качестве первых терминоэлементов используются bili-, fibro-, histo-, immuno-, sero-, vaso-, vene-, amino-, ribo-.

54. Сложные термины образуют следующие терминологические гнезда.

55. ТЕРМИНЫ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

56. ПОНЯТИЯ, ВЫРАЖАЕМЫЕ ТЕРМИНАМИ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

57. СПОСОБЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.§ 1. СУФФИКСАЦИЯ.а) Суффиксация существительных

58. Процесс, болезнь, пата- embolism логическое состояние, отклонение от нормы

59. Заболевание воспалитель- dermatiti ного характера

60. Объект, предшествующая erythronстадия hormone-osis Болезнь,держание процесс-omat /-ота/ Опухольповышенное со- leucosis, чего-либо, siderosishaematoma, lymphoma

61. Наиболее распространены суффиксы ~1а /-у/ /127/, -оз1э /58/.б) Суффиксация прилагательных

62. При образовании прилагательных используются следующие суффиксы:1. Суффикс /формант/1. Значение1. Примеры-ic /-otic/ -o-id1. Греч.-ides / -ousиз греч. -eus, -es/

63. Относящийся к чему-либо Сходство

64. Обладающий свойством, признакомplasmicerythroblastotic thromboid sarcomatoid haematogenous

65. Наиболее распространен суффикс -ic /113/. Префиксоид -o-id полифункционален, он встречается у прилагательных и у существительных: sarcoid саркоид /новообразование, напоминающее саркому/.

66. При образовании терминов греческого происхождения используются следующие префиксы:1. Префикс1. Значение1. Примерыа- /ап-/ /13/ апаanti- /19/ catadiadys- /10/en

67. Отсутствие Движение вверх, обратное действие Против

68. Движение сверху вниз от сложного к простому ускорение Сквозь1. Нарушение, отклонениеот нормывнутриaleukia, anaemia anaplasiaantigen cataplasiadialysis dysproteinaemiaenzymeendo-euhyper- /11/ hypo- /10/ meta- /met-/panпрефиксоид/parapoly—proвнутри Норма

69. Некоторые префиксы участвуют в создании терминологических неологизмов /pan-, anti- /. Ср., pancytopenia, antileukaemic, antineoplastic.§ 3. СУФФИКСАЛЬНО-ПРЕФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ.

70. В большинстве терминов можно выделить как префиксы, так и суффиксы, что было характерно для греческой и латинской медицинской терминологии. Ср., anaemia, anaplasia, hypoplastic, hyposplenism, anomaly.

71. Во вновь образованных терминах этот способ сохраняется с использованием готовых моделей. Ср., hypoxia, pro-myelocytic и др.1. S 4. СЛОВОСЛОЖЕНИЕ.

72. Базисные греческие терминоэлементы выражают следующие понятия:

73. Состояние крови. Ср., -aemia.

74. Отношение к клетке. Ср., -cyte.

75. Отношение к созданию, образованию. Ср., -poiesis.

76. Отношение к порождению. Ср., -gen.

77. Отношение к росту. Ср., -blast.

78. Отношение к поглощению. Ср., -phag.

79. Отношение к недостатку чего-либо. Ср., -penia.

80. Отношение к склонности к чему-либо. Ср., -philia.

81. Отношение к патологическому состоянию, к болезни.1. Ср., -pathy.

82. Отношение к измерению. Ср., -meter /-metry/.

83. Отношение к разрушению. Ср., -lys.

84. Наблюдается процесс парасинтеза: haematogenic haematogenous; drepanocytosis, drepanocytic, promonocytic; erythropoietic, dyserythropoietic; erythroblastosis, erythroblastoma; leucoblastic, leucoblastosis.

85. Среди первых терминоэлементов композитов греческого происхождения наиболее частотными являются: haem-, haemat-, leuc-/leuk, lymph-, myel-, erythr-, plasm-, bas-, macr-, micr-, mon-, thromb-, mega-.

86. Формирование терминообразовательных рядов, парадигм и гнезд обусловливает системность терминологии.1. Суффиксы

87. ПОНЯТИЯ,ОБОЗНАЧАЕМЫЕ ИСКОННЫМИ ТЕРМИНАМИ.

88. Исконные термины обозначают следующие понятия:

89. Кровь и кроветворные органы, кровообращение. Ср., blood, marrow.

90. Названия телец и веществ крови и их характеристика. Ср., sickling, stippling.

91. Названия анализов крови, средств исследования крови. Ср., smear, stain, stainer, needle.

92. Названия понятий, связанных с хранением крови. Ср., banking, pool.

93. Названия понятий, связанных с кровотечением. Ср., bleeding, bleeder.

94. Сделанный, образованный Делающий, образующий Имеющий признак, свойствоringed, crackled smoldering, wandering hairy4. ГИБРИДНЫЕ ТЕРМИНЫ.

95. ПОНЯТИЯ, ВЫРАЖАЕМЫЕ ГИБРИДНЫМИ ТЕРМИНАМИ.

96. Большинство гибридных терминов обозначают :

97. Названия синдромов, патологических состояний и болезней. Ср., haemoglobinopathy.

98. Названия лабораторных анализов и методов исследования. Ср., thrombotest.

99. Названия клеток крови, телец и их характеристику. Ср., immunoblast.

100. Менее частотные группы терминов, обозначают :

101. Названия белков, ферментов, растворов, химических процессов Ср., antibody.

102. Названия приборов. Ср., haemoglobinometer.

103. Названия органов. Ср., lymphonodus.

104. Названия методов лечения. Ср., immunotherapy.

105. В связи с тем, что именно греческие основы чаще составляют базисные элементы гибридных терминов, большинство гибридных терминов, как и термины греческого происхождения, обозначают названия синдромов, патологических состояний и болезней.

106. СПОСОБЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.1. СУФФИКСАЦИЯ.а) Суффиксация существительных

107. В английской гематологической терминологии встречается 225 однословных гибридных терминов.

108. При образовании существительных используются следующие суффиксы, которые присоединяются к основам разного происхождения.

109. При образовании гибридных прилагательных используются суффиксы:

110. Причастия: -ing /counting/§ 2. ПРЕФИКСАЦИЯ.

111. При образовании английских однословных гибридных гематологических терминов используются следующие префиксы:

112. В чистом виде префиксация встречается редко. Используются следующие модели: греко-английские /antibody/, греко-латинские /antiserum/ /, латино-греческие /coenzyme /.

113. Несколько чаще используется суффиксально^ префиксальный способ. Можно выделить следующие модели: греко-латинские /antiplasmin, antiglobulin/, греко-латино-английские /antiagglutinating/, латино-греко-латинские /dehydration, interleukin/.

114. В большинстве случаев суффиксально-префиксальный способ используется в сочетании со сложением.§ 4. СЛОВОСЛОЖЕНИЕ.

115. Встречаются термины, образованные сложносокращенным способом. Ср., PROTOGEN /protoporphyrinogen/ и др.

116. Тенденции в морфологическом терминообразовании связаны с частотностью моделей /чистых или гибридных/. В гематологическом терминообразовании преобладают термины гибридного происхождения /латино-греческие и греко-латинские модели/.

117. Термины греческого и гибридного происхождения составляют основную массу /80,1 %/.

118. Наибольшей активностью из греческих терминологических элементов обладают греческие суффиксы -ia/у/, -ic, -osis; греческие префиксы anti-, a-, dys-, hyper-, hypo-; греческие базисные терминоэлементы -aemia, -cyte,-gen.

119. Исконные английские терминологические элементы представлены немногочисленными суффиксами (-ed, -ing и др.) префиксом (un-) и корнями (smear и др.) Ср., uncommitted, smearing.

120. Во всех группах системность формируется терминологическими рядами и гнездами, в которых пересекаются парадигматические и синтагматические отношения.

121. Глава IV. ТЕНДЕНЦИИ В СИНТАКСИЧЕСКОМ ТЕ РМИНООБРАЗОВАНИИ.

122. С помощью синтаксического способа образуются многокомпонентные средства специальной номинации терминологические словосочетания /терминосочетания/. Терминосочетания имеют большое распространение в английской гематологической терминологии.

123. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

124. Двухкомпонентные терминологические сочетания образуются по моделям:

125. NN /78/ accelerator globulin, agglutination test1. AN /48/ advential cells

126. Трехсловные терминологические сочетания образованы с помощью моделей:

127. NNN /21/ acid elution test

128. ANN /5/ major histocompatibility complex

129. AAN /4/ common variable immunodeficiency Наиболее частотной моделью двухкомпонентных терминологических сочетаний латинского происхождения является модель NN, а трехкомпонентных NNN.

130. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

131. Реже встречается модель NN. Ср., leukaemia antigen, giant erythrocyte, haematology analyzer.

132. Трехкомпонентные терминологические сочетания образованы по модели AAN /23/. Ср., agnogenic myeloid metaplasia, chronic myelogenous leukaemia, idiopathic thrombocytopenic purpura.

133. Встречаются также модели: NNN /1/ aplasia-leukaemia syndrome

134. NAN /1/ phosphatidycholine haemolytic anaemia

135. Основная масса терминосочетаний греческого происхождения образована по моделям AN и AAN, в которых уточнение понятия, увеличение признаков выражается в терминологических сочетаниях с несколькими прилагательными.

136. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ1. ИСКОННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

137. Большинство двухкомпонентных терминологических сочетаний образовано по модели NN /23/. Ср., blood group, blood flow, blood gas, blood needle. Встречаются также модели:

138. AN /3/ buffy coat, red marrow, sickle shape Ving N /2/ clotting time NVing /1/ blood grouping

139. Трехкомпонентные терминологические сочетания образованы по моделям:1. ANN /1/ thick blood film1. NNN /1/ cover glass smear1. ANN /1/ whole blood smear

140. Adv PIIN /1/ freshly-drawn blood

141. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ ГИБРИДНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

142. Следующими по частотности являются атрибутивные терминологические словосочетания с именем существительным в функции препозитивного определения /130/. Ср., blood transfusion. Структурная формула NN.

143. Довольно распространена модель NA /15/. Ср., lupus erythematosus, erythroblastosis foetalis. В данном случае модель строится по образцу латинского языка и по правилам латинской грамматики.

144. Редко встречаются модели N Ving / reticulocyte staining/ N's N /minor's anaemia/, AA /neutral red/.

145. Среди трехкомпонентных гематологических гибридных терминосочетаний наиболее распространенными являются следующие модели :

146. AN of N /8/ intrinsic system of coagulation Ved AN /6/ compensated haemolytic state Реже встречаются модели:

147. Ving NN /3/ proliferating cells leukaemia ANVing /3/ red cells ageing

148. N and NN /2/ prothrombin and proconvertin time NAVing /1/ reticulocyte splenic pooling NN with N /1/ sinus histiocytosis with lymphadenopathy

149. NN of N /3/ degradation products of fibrinogen

150. NAA /2/ polycythaemia rubra vera

151. N of NN /2/ infiltration of bone marrow

152. AN with N /2/ myelocytic leukaemia with maturation

153. N's NN /1/ goat's milk anaemia

154. Ved NA /1/ disseminated lupus erythematosus

155. AN without N /1/ myelocytic leukaemia withoutmaturation

156. N with AN /1/ myelofibrosis with myeloid metaplasia NAN /1/ post-transfusion viral hepatitis N with NN/1/ proteinuria with vitamin B12 malabsorptionanti-ANN /1/ anti-light chain serum Adv PUN /1/ fresh-frosen plasma

157. Четырехкомпонентные гибридные терминосочетания образуются по моделям:

158. NNNN /23/ bone marrow needle biopsy

159. ANNN /10/ normal red blood cells

160. AAAN /7/ cold autoimmune haemolytic anaemia

161. Ved NNN /6/ acidified serum lysis test

162. Ved ANN /6/ activated partial throboplastin time

163. NVed AN /6/ drug-related haemolytic anaemia

164. AVed NN/2/ small noncleaved cell lymphoma

165. AVed AN /3/ chemical-induced aplastic anaemia

166. AVed NA /1/ chemical-induced cutanea tarda

167. NVed NN /2/ enzyme-linked antiglobulinic test

168. ANVedN /2/ lymphocytic rod-shaped structures

169. Adv Ved AN /4/ poorly differentiated lymphocyticlymphoma

170. NNVing N /1/ granulocyte colony-stimulating factor anti-NVingNN/2/ anti-colony stimulating factor NVingN of N /1/ oxygen carrying capacity of blood ANAN /7/ red cells intravascular destruction anti-AANN /1/ anti-acute lymphocytic leukaemia antiserum

171. NANN /1/ sea-blue histiocyte syndromepseudo NNNN /1/ pseudo-graft-versus-host-disease

172. AN with VedN /1/ refractory anaemia with ringedsideroblasts

173. NAN of N /1/ Rhesus haemolytic disease of the newborn AN of AN /3/ mechanical fragility of red cells NNN of N /1/ oxygen dissociation curves of haemoglobin

174. ANVingN /2/ automatic blood smearing instrument

175. Пятикомпонентные гибридные терминосочетания образуются по моделям:

176. ANNNN /4/ total bone marrow iron turnover

177. NVedAAN /3/ drug-induced acute myelomonocyticleukaemia «

178. NNANN /3/ bone marrow differential cell count

179. N/NNVingN /2/ granulocyte/macrophage colony formingunit

180. AANNN /2/ differential white blood cells count

181. VedN of AAN /1/ unclassified subtype of acutelymphocytic leukaemia

182. NNNNN /1/ antiglobulin cross-match blood transfusion NVed by NNN /1/ Proteins induced by vitamin К absence or antagonists

183. ANNN with N /1/ partial thromboplastin time test with kaolin

184. VedAANN /1/ acquired pure red cell aplasia

185. ANNVedN /1/ human leucocyte antigens matchedplatelets

186. AANVN /1/ paroxysmal nocturnal haemoglobinuria-like cells

187. VedANNN /1/ diluted whole blood clot lysis

188. NVingN of NN /1/ colony-forming unit of macrophagelineage

189. AAANN /1/ common acute lymphocytic leukaemia antigen

190. Шестикомпонентные гибридные терминосочетания образуются по моделям:

191. ANNN with NN /1/ hypochromic iron deficiency anaemia with lung haemosiderosis

192. AAN of ANN /1/ idiopathic haemolytic anaemia of cold antibody type

193. AVedAN of NN /1/ idiopathic acquired haemolytic anaemia of auto-antibody type

194. B"NA and ANAVing В cell heavy and light chain genetic coding /1/

195. Семикомпонентное гибридное терминосочетание образовано по модели:

196. AANVed with AVedN /1/ hereditary erythroblastic multinuclearity associated with positive acidified serum

197. АББРЕВИАЦИЯ И СИМВОЛЫ В ГЕМАТОЛОГИЧЕСКОЙ1. ТЕРМИНОЛОГИИ.

198. Аббревиатуры, являющиеся одним из наиболее ярких проявлений принципа экономии средств выражения в языке, получили широкое распространение, некоторые языковеды называют XX век "веком аббревиации" /Борисов В.В,, 1972, с. 3/.

199. В терминологии гематологии можно выделить 3 структурных типа сокращений: слоговые, сложнослоговые и инициальные .

200. Встречается акромоним инициальное сокращение, омонимичное уже существующему в языке имени собственному /ELISA - enzyme-linked immunosorbent assay/.

201. Слоговые сокращения являются максимально мотивированными вторичными единицами языка, так как сохраняют реальное формально выраженное сходство и семантическое тождество по отношению к исходным терминам.

202. Сложнослоговые сокращения мотивированные сложные термины, в структуре которых сохраняются следы исходных мотивирующих терминосочетаний.

203. Аббревиатура воспринимается скорее как условный знак, заменитель наименования. Аббревиатуры можно представить как результат процесса демотивации, в котором пересекаются аббревиация и терминообразование.

204. В терминологии гематологии в качестве компонентов терминообразования широко используются символы, которые могут быть выражены либо буквами, либо цифрами. Ср., vitamin К, factor I, "A" substance, haemophilia А.

205. Иногда написание символических компонентов имеет словесное выражение названия букв греческого алфавита. Ср., alpha granules, gamma heavy chain disease.1. ВЫВОДЫ

206. Приведенные выше статистические данные свидетельствуют о тенденции к образованию несколькословных гибридных терминосочетаний.

207. Следует отметить, что одной из тенденций в гематологической терминологии является использование символов, особенно в названиях групп крови, веществ, видов заболеваний.1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

208. Нами были рассмотрены 3 способа терминообразования: лексико-семантический, морфологический и синтаксический.

209. Термины, образованные семантическим способом, чаще встречаются в таких блоках фрейма, как "Кроветворение", "Гематологические методы и аппаратура", "Болезни крови". Ср., blast бласт, porphyria - порфирия и др.

210. В блоке "Гематологические методы и аппаратура" противопоставляются корни /manual automated/, префиксы /pretransfusion - post-transfusion/.

211. Основными тенденциями в лексико-семантическом терми-нообразовании являются тенденции развития метафоризации, синонимии, антонимии и эпонимии.

212. Морфологический способ терминообразования широко используется во всех блоках фрейма.

213. Ср., phagocytes фагоциты /словосложение/, procoagulant - прокоагулянт /суффиксальнопрефиксальный способ/, pancytopenia панцитопения /префиксация +словосложение/, thromboid тромбоидный /суффиксация/, antigen -антиген /префиксация/.

214. В блоках "Кроветворение", "Состав крови", "Болезни крови" наибольшей активностью обладают греческие термино-элементы: -ia /у/, -ic, -osis, -aemia, haemo-, -cyte, a-, dys-, hyper-, hypo-, -gen.

215. В блоках "Свойства крови", "Гематологические методы и аппаратура" имеется значительное число латинских термино-элементов: -ion, -tion, -ation, -ization, ad-/ag-/, trans-, non-, -in, -compatibility, immune-, -puncture.

216. Во всех блоках фрейма системность формируется терминологическими рядами и гнездами, в которых пересекаются парадигматические и синтагматические отношения.

217. Для всех блоков фрейма гематологической терминологии характерны инициальные сокращения и символо-термины.

218. Ср., ESR erythrocyte sedimentation rate, F I -factor I, MBC - white blood cell,o^thalassaemia.

219. Итак, гематологическая терминология представляет собой развивающуюся открытую динамическую систему, связанную с развитием понятийной системы, с углублением и усложнением понятийного аппарата гематологии.1. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫа) Работы на русском языке

220. АМОСОВА H.H. Этимологические- основы словарного состава современного английского языка. М.:Изд. литературы на иностранных языках, 1956. - 218 с.

221. АНДРЕИ КО Л.М. Терминологическое значение общеупотребительных слов. Автореф. дис.канд.филол.наук.- М., 1980. 17 с.

222. АНТОНОВА М.Е., ЧУПИЛИНА Е.И. Системные связи в узкоспециальной терминологии //Системное описание лексики германских языков. Л.:Изд. Ленинградского университета, 1979. - С. 118-123.

223. АРНОЛЬД И.В. Лексикология современного английского языка. М.; Высшая школа, 1986. - 295 с.

224. ВАРАНДЕЕВ A.B. Основы научной терминологии. М. : Мир кн., 1993. - 88 с.

225. Б Е Й Е Р В.А. Наука о крови. М.: Знание, 1986. - 32 с. БЕРЕЗИН Ф.М., ГОЛОВИН Б.Н. Общее языкознание. - М.: Просвещение, 1979. - 416 е.;

226. БОРИСОВ В.В. Структурно-семантические особенности акронимов в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1969. - 28 с.

227. Б У Д А Г О В P.A. Очерки по языкознанию. М. :Изд. Акад. наук СССР, 1953. - С. 18-22.

228. ВВЕДЕНСКИЙ А.И. Логика, как часть теории познания. 2-е изд. СЛ6-, скл. у М.М. Стасюлевича, 1912. 510 с. ВЕЛЬТШТЕЙН A.M. Современная английская биологическая терминология: особенности строения и семантики. Дис. . .канд.филол.наук. - М., 1970. - 262 с.

229. ВОЛОДИНА М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М.: Изд. Московского университета, 1993. - 112 с.

230. ВОЛОДИНА М.Н. Национальные и интернациональные способы терминологической номинации // Терминоведение. 1995. Вып. 1. С. 24-28.

231. ВОРОБЬЁВ А.И. Руководство по гематологии. М. Медицина, 1985. Т.1-420 е., т. 2 - 353 с.

232. В Ю С Т Е Р Е. Международная стандартизация языка в технике. Л.-М. "Стандартизация", 1935. 302 с.

233. ГАК В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания //Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.:Наука, 1971. - С.78-96.

234. Г Е Р Д A.C. Проблемы формирования научной терминологии.

235. Дис. .доктора филол.наук. Л., 1968 - 300 с. Г Е Р Д A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. - JI.:Изд. Ленинградского университета, 1981. - 112 с.

236. ДАН ИЛ ЕН КО В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов //Исследования по русской терминологии. М.:Наука, 1971. С. 7-67.

237. ДРЕЗЕН Э.К. Интернационализация научно-технической терминологии. М.-Л.:Стандартгиз, 1936. - 110 с.

238. ДРЕЗЕН Э.К. Нормализация технического языка при капитализме и социализме // Международный язык. М.-JI.:Стандартгиз., 1932. Кн. 7-8. - С. 231-239; Кн. 11-12. -С. 343-346.

239. ДРЕЗЕН Э. К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначений и терминов. M.-JI.: Стандартгиз, 1934. -108 с.

240. ДРОЗДОВА Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке /на материале терминологии производства искусственного холода/. Автореф.дис. .канд.филол. наук. -М., 1989. 24 с.

241. ДЮЖИ КО ВА Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением: структура и семантика /на материале современного английского языка/. Автореф.дис. .доктора филол.наук. -М., 1997. 50 с.

242. ДЮЖИКОВА Е.А. Метафора в словосложении /на материале субстантивированных композитов современного английского языка/.- Владивосток:Изд. Дальневосточ. гос. ун-та, 1990. -154 с.

243. ЖУРАВЛЕВА Т.А. Особенности терминологической номинации. М.гИЯРАН, 1995. - 94 с.

244. ЗАБОТКИНА В.И. Новая лексика современного английского языка /прагматический аспект/. М. I Высшая школа, 1989.-124с.

245. ЗВЕГИНЦЕВ В.А. Проблема знаковости языка. Материалы к курсам языкознания М.:Изд. Моск. ун-та, 1956. - С. 34.

246. ЗЕМСКАЯ Е.А., КУБРЯКОВА Е.С. Проблемы словообразования на современном этапе. // Вопросы языкознания. 1978. № 6. С. 112-123.

247. ЗУБЧЕНКО И.В. Термин и слово /семантический аспект// Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж: Воронеж, технол. институт, 1982. - С. 36-39.

248. КАНДЕЛАКИ Т.Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий // Проблемы языка науки и техники. М. :Наука, 1970. С. 3-39.

249. КАНДЕЛАКИ Т. Л. Опыт разработки принципов упорядочения терминологий /конструирование словарей системного типа // Современные проблемы терминологии. М.:Наука, 1986.- С. 124-140.

250. КАПАНАДЗЕ Л.А. Взаимодействие терминологической и общелитературной лексики. Автореф. дис. .канд.филол.наук.- М., 1966. -25 с.

251. КАПАНАДЗЕ Л. А. О понятиях "термин" и "терминология" // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965.- С. 75-85.

252. К А Р А Щ У К n.M. Аффиксальное словообразование в английском языке. М.: Высшая школа, 1965. - 176 с. КАРАЩУК n.M. Словообразование английского языка. -М.: Высшая школа, 1977. - 303 с.

253. К И Я К Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев: УМКВО, 1989. - 104 с.

254. КЛИМОВИЦКИЙ Я.А. Термин и обусловленность определения понятия в системе // Проблематика определений тер^ минов в словарях разных типов. Л.:Наука, 1976. - С. 107-114.

255. КОБРИН Р.Ю., ИВАНОВА О.В. Опыт психолингвистического анализа понятийного содержания терминов и общеупотребительных слов // Термины в языке и речи. Горький, 1983. - С. 106-114.

256. КОТОВ Р.Г. Современная научно-техническая революция и ее влияние на развитие языка // Онтология языка как общественного явления. М.:Наука, 1983с.20$~2$6.

257. КОЗЛОВА Г.В. Полисемия научно-технического термина /на материале современного английского языка/ Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1980. - 17 с.

258. К О М Л Е В Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.:Изд. МГУ, 1969. 192 с.

259. КОТЕЛОВА Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.:Наука, 1970. С. 122-126.

260. КУБРЯКОВА Е.С. Словообразование // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.:Наука, 1972. -С. 344-393.

261. КУБРЯКОВА Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.:Наука, 1978. - 115 с.

262. КУЗЬКИН Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ. 1952. № 20. Серия история языка и литература. Вып. 4. С. 136- 146.

263. КУЗЬМИН Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.:Наука, 1970. - С. 68-81.

264. КУЛЕБАКИН B.C., К Л И М О В И Ц К И Й Я.А. Работа по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.:Наука, 1970. - С. 11-39.

265. КУТИ НА Л.Л. Формирование терминологии физики в России : Период предломоносовский. Первая треть XVIII века. -М.,Л.: Наука, 1966. 288 с.

266. ЛАЗАРЕВА М.Н. Семантические отношения терминосистем /народные, ботанические и фармацевтические названия растений во французском языке/. Автореф.дис. .канд.филол.наук. М.:Изд.'МГУ, 1982. - 23 с.

267. Л Е Й Ч И К В.М. Люди и слова. М.:Наука, 1982. - 177 с. ЛЕЙЧИК В.М. Место терминологии в системе современных наук /к постановке вопроса // Научно-техническая информация. Сер. 1. 1969. № 8. С. 5-8.

268. ЛЕЙЧИК В.М. Об относительности существования термина// Семиотические проблемы языков, терминологии и информатики. Научный симпозиум. Ч. 1,2. -М., 1971. -С. 436-443. ЛЕЙЧИК В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. 1986. № 5. С. 87-97.

269. ЛЕЙЧИК В.М. Предмет, методы и структура терминоведе-ния. Автореф. дис. .доктора филол.наук. М., 1989. - 47 с.

270. ЛЕСОХИН А.Ф. Единицы измерений, научно-технические термины и обозначения. М.:Стандартгиз, 1936. - С. 18-35.

271. ЛОТТЕ Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.:Наука, 1982. -152 с.

272. ЛОТТЕ Д.С. Краткие формы научно-технических терминов.- М.:Наука, 1971. 84 с.

273. ЛОТТЕ Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технической терминологии, // Изв. АН СССР. Отд. технических наук. 1940. № 7. С. 68-85. ЛОТТЕ Д.С. Немецко-русский словарь. Предисловие. -М.,Л., 1936. - С. V-X.

274. ЛОТТЕ Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М.:Изд. Акад. наук СССР, 1961. - 158 с. ЛОТТЕ Д.С. Очередные задачи технической терминологии // Изв. АН СССР, Сер. III. Отделение общественных наук. -Л., 1931. № 7. - С. 883-891.

275. ЛОТТЕ Д.С. Упорядочение технической терминологии // Социалистическая реконструкция и наука. 1932. Вып. 3. с. 139-154.

276. МАХ НУ ТИНА К.С. Специфика словообразовательных гнезд в терминологии /на материале английской химической терминологии/ Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1983.- 26 с.

277. МЕСТО ТЕРМИНОЛОГИИ В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУК, Научный симпозиум, М.,1970. - 342 с.

278. МЕШКОВ О.Д. Проблемы композитной семантики /на материале субстантивного словосложения/. Автореф.дис. .докт.филол.наук. М., 1988. - 29 с.

279. М И JT J1 Ь Дж. Ст. Система логики силлогической и индуктивной. М.: Г.А.Леман, 1914. - 880 с.

280. МИЛОСЛАБСКИЙ И.Г. Синтез словосочетания и производного слова // Вопросы языкознания. 1977. № 5. С. 53-61.

281. МИХАЙЛОВ В.Г. Тайны крови. Заметки гематолога. -М.: Знание, 1982. 176 с.

282. НОВОДРАНОВА В.Ф. Лексикографическое представление интернациональных терминоэлементов // Терминоведение. 1993. Вып. 2. С. 3-12.

283. ПЕРЕВА A.B. Система суффиксации в современном английском языке. Автореф. дис. —канд.филол.наук. М., 1976.23 с.

284. ПЕШКОВА К.Ю. Функционирование медицинской терминологии: семантика, синтактика / на материале русско-французской терминологии функциональной диагностики нервных болезней/. Автореф. .канд.филол.наук. Саратов, 1996. -20 с.

285. ПИОТ РОВС КИЙ Р.Г. К вопросу об изучении термина // Уч. зап. ЛГУ, 1952. № 161. Сер. филол.наук. Вып. 18. Вопросы грамматического строя и словообразовательного состава языка. 4.2. С. 21-36.

286. ПОТЕБНЯ A.A. Из записок по русской грамматике. М. : Гос. учеб. пед. изд Мин. просвещ. РСФСР, 1958. Т.1-2. - 536 с.

287. ПОТЕБНЯ A.A. Мысль и язык // Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Наука, 1976. - С. 193-196.

288. ПРОХОРОВА В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии. Автореф. дис. .докт.филол.наук. -М., 1983. 33 с.

289. ПРОХОРОВА В.Н. Метафора в общелитературном языке и в терминологии. //Терминоведение. 1936. Вып. 1-3. С. 75-76.

290. ПРОХОРОВА В.Н. Об эмоциональности термина. //Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.:Наука, 1970. С. 153-159.

291. РЕФОРМАТСКИЙ A.A. Введение в языкознание. М.: Учпедгиз, 1956. - 80-90.

292. РЕФОРМАТСКИЙ A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.:Наука, 1986. ^ С. 163-198.

293. РЕФОРМАТСКИЙ A.A. О некоторых вопросах терминологии // Сборник докладов и сообщений Лингвистического общества Калининского гос. университета. Калинин, 1974. Т. 4. - С. 143-157.

294. РЕФОРМАТСКИЙ A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968. - С. 103-125.

295. РУДИНСКАЯ Л.С. Некоторые тенденции развития современной английской гематологической терминологии // Проблемысовременной науки. Материалы межвузовской обл. конференции молодых ученых. Орел, 1996. - С. 33.

296. Р.УДИН С КАЯ Л.С. Роль языковой личности в формировании терминологии гематологии // Терминоведение. 1995. № 2-3. С. 86-87.

297. РУДИНСКАЯ Л.С. Специфические способы номинации в гематологической терминологии // Языковая номинация. Тезисы докладов международной научной конференции. Шнек, 1996. - С. 190-191.

298. РУДИНСКАЯ Л.С. Становление гематологической терминологии в процессе формирования гематологии как самостоятельного раздела внутренней медицины // Терминоведение. 1995. № 1. С. 126-131.

299. РУДИНСКАЯ Л.С. Структурно-семантический анализ терминов, обозначающих лейкемии / на материале английского языка // Актуальные вопросы охраны здоровья населения. Материалы межвузовской научной конференции. М., 1995. - 7172.

300. С КО Р ОХ ОД Ь КО Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы /перевод терминов/ Киев: Изд. Киевского университета, 1963. - 91 с.

301. СКОРОХОДЬКО Э.Ф. Полнота и точность перевода на-учно- технических терминов // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1980. - С, 19-23.

302. СОРОКИНА т.е. История медицины. Т. 1-2. М. :Изд. Рос. ун-та дружбы народов, 1992. - 600 с.

303. С О С С Ю Р Ф. Курс общей лингвистики / / Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М.,* Прогресс, 1977. - С. 31-283. СТЕПАНОВ Ю.С. Основы общего языкознания. - М. Просвещение, 1975. - 271 с.

304. СУПЕРАНСКАЯ A.B. Имя нарицательное и собственное. М.:Наука, 1978. - 207 с.

305. СУ ПЕРАНСКАЯ A.B., ПОДОЛЬСКАЯ Н.В., ВАСИЛЬЕВА Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.:Наука, 1989. - 245 с.

306. СУПЕРАНСКАЯ A.B. Общая теория имени собственного. М.:Наука, 1973. - 366 с.

307. СУПЕРАНСКАЯ A.B. Структура имени собственного. -М.:Наука, 1969. 207 с.

308. ТАТАРИНОВ В.А. Теория терминоведения. Т. 1. Теория термина: история и современное состояние. М.: Московский лицей, 1996. - 312 с.

309. ТАТАРИНОВ В. А. Этапы становления отечественного терминоведения // История отечественного терминоведения. -М.: Московский лицей, 1994. С. 5-46.

310. УЭВЕЛЛЬ В. История индуктивных наук от древнейшего и до настоящего времени. СПб,, 1867-1869. - Т. 1.-С. 308, Т. 3.- С. 402-406, 420, 680,. 681. 685.

311. ХМЕЛИК Л.Я. Комбинирующаяся форма в системе средств английского словообразования. Автореф. дис.канд.филол.наук. Киев, 1973. - 23 с.

312. ШЕВЧУК В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике. Дис. .доктора филол.наук. М., 1985. -433 с.

313. ШЛИХТА М.И. К вопросу о роли имен собственных в созданий медицинских терминов // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971. - С. 55-57.

314. ШМЕЛЕВ Д.Н. Язык и личность. М.: Наука, 1989. - 211 с.

315. ЮШМАНОВ Н.В. Грамматика иностранных слов // Словарь иностранных слов. Под ред. В.Н. Петрова. М.:0ГИЗТИС, 1942.

316. ЮШМАНОВ Н.В. Элементы международной терминологии. С предисловием редактора-составителя Т. Л. Канделаки. М.:Наука, 1968.-72 с.

317. ЯЗЫКОВАЯ НОМИНАЦИЯ Отв. ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева. М.:Наука, 1977. Кн. 1 - 396 с. Кн.2 - 356 с.б) Работы на иностранных языках

318. FILLMORE Ch. J. Frame semantics // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL. 1981. -Seoul, 1982. - P. 111-137.

319. FILLMORE Ch. J. The case for case // Universale in linguistic theory. L., 1968. - 1-88.

320. TAYLOR J.R. Linguistic categorisation. Prototypes in linguistic theory. Oxford, 1989. - 250 p.

321. WUSTER E. Einführung in die Allgemeine Terminologielehre und Terminologische Lexikographie. Wien, New Yorktechnische Universität, 1979. 14 5 c.

322. СПИСОК ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ источников

323. АНГЛО-РУССКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ /адаптированный перевод 26 издания Стедмана/. Под ред. А.Г. Чучалина М. : ГЭОТАР, 1995. - 716 с.

324. СУЧКОВ С.В. Англо-русский словарь по иммунологии и иммуногенетике. Под ред. Р.В.Петрова. М.:Русск. яз., 1990. - 435 с.

325. AMERICAN JOURNAL OF HEMATOLOGY. Volume 51.N 1-4 1996. 290 p. Volume 52.N 1-4. 1996. - 342 p. Volume 53,N 1-4. 1996. -342 p.

326. В E S A E.S., CATALANO P.M., KANT J.A., JEFFERIES L.C. Hematology. Baltimore: Harwal, Cop., 1992. - 335 p.

327. BRACONI L.R. Hematology. A glossary of terms in English, American, French, Spanish, Italian, German, Russian. Amsterdam, London, N.Y.: Elsevier Publ.Comp., 1964. - 306 p.

328. MCKEZIE S.B. Textbook of hematology. Philadelphia: Lea and Febiger, 1988. - 507 p.

329. WINGATE P. The Penguin medical encyclopedia. -Harmondsworth: Penguin books Ltd,, 1972. 463 p. WINTROBE M., LEE G., BOGGS D., others. Clinical hematology. - Philadelphia: Lea and Febiger, 1981. - 2021 p.

330. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

331. АХМАНОВА О.С. Словарь лингвистических терминов, -М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

332. ДВОРЕЦКИЙ И.Х. Латинско-русский словарь М. Русский язык, 1986. - 845 с.

333. ТИХОНОВ А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. Т. 1,2. М.: Русск. яз., 1990.- Т.1-854с. Т.2-881 с.

334. ФИЛОСОФСКИЙ СЛОВАРЬ. Под ред. М.М. Розенталя, П.Ф. Юдина. -М.: Изд. политич. литературы, 1968. 432 с. ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ. Т. 1-3. - М. Советская энциклопедия, 1982-1984.

335. THE "BARNHART DICTIONARY OF ETYMOLOGY. -N.Y.:The H.W.Wilson Сотр., 1988. 1284 p.

336. OXFORD ENGLISH DICTIONARY. Oxford: Clarendon Press, 1989. V. 1-20.