автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Современный англоязычный научный дискурс: коммуникативно-прагматический потенциал убеждения

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Копыл, Дарья Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Современный англоязычный научный дискурс: коммуникативно-прагматический потенциал убеждения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Современный англоязычный научный дискурс: коммуникативно-прагматический потенциал убеждения"

005533459

Копыл Дарья Алексеевна

СОВРЕМЕННЫЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ НАУЧНЫЙ ДИСКУРС: КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ УБЕЖДЕНИЯ

Специальности 10.02.04 - германские языки 10.02.19 - теория языка

2 6 СЕН 2013

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ростов-на-Дону — 2013

005533459

Работа выполнена на кафедре теории и практики английского языка ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Агапова София Григорьевна

Официальные оппоненты: Артемова Анна Федоровна,

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»/ кафедра теории и практики перевода, профессор

Куликова Элла Германовна

доктор филологических наук, профессор, Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)/ кафедра теоретической и прикладной коммуникативистики, профессор

Ведущая организация: Белгородский государственный национальный исследовательский университет

Защита состоится «16» октября 2013 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета Д 212.208.17 по филологическим наукам при ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. 202.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33.

Автореферат диссертации разослан «16» сентября 2013 г. Ученый секретарь ^

диссертационного совета Григорьева Надежда Олеговна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Убеждение является одной из неотъемлемых и центральных категорий человеческой жизни и представляет собой вид деятельности говорящего, цель которого состоит в изменении поведения слушающего посредством речевого воздействия. Сложная и противоречивая природа убеждения обусловлена тем, что данная категория включает в себя не только представления о реальности и ее описание, но и оценки говорящего, его идеалы и нормы, содержание которых носит субъективный характер.

В силу указанных факторов неудивителен неослабевающий интерес к проблеме убеждения как разновидности речевого воздействия в работах по психологии и социологии, рассматривающих особенности психологического и социального поведения человека (Г.В. Бороздина, A.A. Залевская, А.Н. Леонтьев, Т.В. Науменко и др.); трудах по психо- и прагмалингвистике, изучающих языковые средства и особенности реализации коммуникативно-прагматических стратегий и тактик в речи говорящих (С.Г. Агапова, Д.А. Бокмель-дер, Г.П. Грайс, E.JI. Доценко, О.С. Иссерс, Г.Г. Матвеева и др.).

Но несмотря на значительный ряд исследований, посвященных изучению речевого воздействия и его видов, убеждение не получает достаточного освещения и глубокого теоретического осмысления, оставляя лакуны, изучение которых необходимо, в частности, для наук прагмалингвистического круга. Таким образом, исследование и систематизация приемов, способов рассуждений, направленных на убеждение адресата в целесообразности принятия конкретного решения, истинности утверждений адресанта, с одной стороны, изучение коммуникативно-прагматических стратегий и тактик принципа убеждения в научном дискурсе, с другой стороны, определяют актуальность исследования.

Объектом диссертационного исследования является современный англоязычный научный дискурс.

Предметом исследования выступает специфика коммуникативно-прагматического потенциала убеждения в данном типе дискурса.

Материалом настоящего исследования послужили тексты современных англоязычных научных статей, монографий и диссертационных исследований, принадлежащих к сфере гуманитарных и точных наук.

Цель работы заключается в выявлении и описании специфики коммуникативно-прагматического потенциала в современном англоязычном научном дискурсе.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда задач:

1) уточнить систему связей коммуникативной стратегии убеждения и жанров в современном англоязычном научном дискурсе;

2) охарактеризовать набор эффективных коммуникативных тактик, типичных для обеспечения прагматического эффекта убеждения в исследуемом объектном пространстве;

3) установить корреляции основных коммуникативно-прагматических блоков и соответствующих коммуникативных тактик в современном англоязычном научном тексте как реализации данного типа дискурса;

4) выявить коммуникативно-прагматический потенциал убеждения в современном англоязычном научном дискурсе.

Методологическая база диссертационного исследования основана на общефилософских принципах единства формы и содержания, согласно которым язык предстает в качестве материальной, объективной, культурно значимой, динамической и развивающейся системы.

Общенаучные методологические основы исследования опираются на принципы антропоцентризма, системности и детерминизма, выявляющего имманентную взаимозависимость языковых и речевых явлений от порождающих их психических и психологических факторов. Человеческий фактор в языке предопределяет как выбор, так и реализацию коммуникативной стратегии убеждения в научном дискурсе в зависимости от индивидуальных особенностей языковой личности автора сообщения. Принцип системности обусловливает такой подход к описанию коммуникативных тактик, реализующих стратегию убеждения, в соответствии с которым они рассматриваются в качестве одного из интенциональных состояний языковой личности, ведущих к возникновению психологической основы для речевого воздействия на читательскую аудиторию. Он также определяет комплексное описание коммуникативных тактик с учетом их языковых и речевых особенностей, выявляющихся в научном тексте.

Частнонаучные методологические принципы диссертационной работы основываются на трудах по лингвокультурной интерпретации языковых и речевых явлений (В.И. Карасик, В.В. Красных и др.); работах, изучающих категорию убеждения (E.JI. Доценко, Г.Д. Левин, Г.И. Рузавин и др.); исследованиях, посвященных вопросам коммуникативной прагматики (С.Г. Агапова, А.Г. Баранов, Г.Г. Матвеева и др.); работах, освещающих проблемы научного дискурса, его лингвокогнитивные и культурологические особенности (JT.A. Ахтаева, Е.А. Баженова, Е.М. Какзанова, H.A. Мишанкина, Т.Н. Хому-това и др.).

Основными методами исследования являются контекстуальный лин-гвопрагматический анализ, учитывающий содержательно-смысловое пространство научных текстов и их лингвокультурологический контекст, описательный метод, подразумевающий последовательное вычленение сущности изучаемого объекта - принципа убеждения - с помощью приемов структурно-содержательного наблюдения, обобщения, интерпретации и классификации, компонентный анализ, толкование словарных дефиниций.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Коммуникативная стратегия убеждения детерминирована не только традиционно выделяемыми экстралингвистическими и собственно лингвистическими факторами, но и типом дискурса. Убеждение прагматически коррелирует с конститутивными признаками жанров современного научного дискурса, что в целом формирует направленность данной коммуникативной

стратегии, специфику ее реализации в современном англоязычном научном дискурсе.

2. Выбор коммуникативных тактик, обеспечивающих прагматический эффект убеждения в научном дискурсе, определяется заданностью его информационно-аргументирующей организации. Эффективными коммуникативными тактиками в современном англоязычном дискурсе являются: информирование, размежевание, ссылки на авторитет, актуализация фоновых знаний, анализ-«плюс»/«минус», игры на повышение/понижение, апелляция к оценке, прогнозирование. Данные тактики поддерживаются доказательно-аргументативной логикой изложения, характерной для научного дискурса.

3. Композиционная организация современного англоязычного научного письменного текста отличается стандартизацией и линеарностью, включая в себя логическое последовательное представление трех основных коммуникативно-прагматических блоков и их составляющих: интродуктивных, основных и заключительных, смысловое и структурное наполнение которых зависит от специфики научных жанров. Выбор коммуникативных тактик в современном научном тексте как реализация современного научного дискурса зависит от целеполагания конкретного коммуникативно-прагматического блока: интродуктивный блок характеризуется использованием коммуникативно-прагматических тактик информирования, ссылки на авторитет, фоновых знаний, апелляции к оценке; в основном блоке реализуется все многообразие данных тактик; в заключительном блоке применяются коммуникативно-прагматические тактики анализ-«плюс» и прогнозирования.

4. Коммуникативно-прагматический потенциал убеждения в современном англоязычном научном дискурсе формируется на основе коммуникативного принципа сотрудничества, учитывающего специфику образа мышления научной аудитории, и реализуется посредством триады разноуровневых средств: композиционно-структурных, коммуникативно-прагматических и языковых, отличающихся научно-стилевым и жанровым своеобразием, способствующих убедительному авторскому изложению научного материала, подкрепленному достоверными фактами и данными, полученными эмпирическим способом.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проведен комплексный анализ коммуникативно-прагматического потенциала убеждения в современном англоязычном научном дискурсе; выделен ряд коммуникативных тактик, реализующих коммуникативную стратегию убеждения в современном англоязычном научном дискурсе: изучена специфика структурно-композиционных составляющих научных текстов с учетом типичных дискурсивно закрепленных жанров (научная статья, монография и диссертационное исследование).

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что работа вносит вклад в развитие германистики, так как расширяет представление о коммуникативном и прагматическом потенциале единиц современного английского языка в конкретном типе дискурса, специфике коммуникативной стратегии убеждения, наборе типичных для англоязыч-

ного научного дискурса коммуникативных тактик, определяемых этой стратегией, типом и жанрами дискурса, а также в теорию языка, коммуникативи-стику в целом, уточняя корреляции коммуникативных стратегий и тактик, обеспечивающих прагматику убеждения в научном дискурсе.

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения его положений, выводов и результатов в преподавании курсов теории языка, функциональной и экспрессивной стилистики английского языка, теории и практики межкультурной коммуникации, психолингвистики, риторики, а также в элективных курсах по проблемам коммуникативистики, лингвокультурологии, филологического анализа текста, а также прагматики различных типов англоязычного дискурса.

Апробация работы. По материалам настоящего диссертационного исследования опубликовано 6 работ, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, — 2. Основные теоретические положения диссертации, фрагменты ее содержания были апробированы и изложены в докладах на международных научных конференциях «Лингвистика: Традиции и современность» (Ростов-на-Дону, 2011), «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2012), «Language, Individual & Society» (Болгария, 2007, 2008, 2009).

Структура диссертации обусловлена целью и конкретными задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, перечня текстов, послуживших источниками языкового материала, и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертационной работы; определяются объект и предмет исследования; формулируются цель и основные задачи, методологическая основа работы; указываются методы исследования, положения, выносимые на защиту, ее научная новизна; обозначается теоретическая и практическая значимость диссертации; представляется апробация материалов и описывается структура работы.

В первой главе «Общая характеристика научного дискурса» проводится всесторонний анализ теоретических источников, отражающих специфику понятий «наука», «дискурс», «научный дискурс» и «убеждение»; рассматриваются особенности научного письменного дискурса с точки зрения коммуникативного подхода, его жанровая вариативность.

Наука представляет собой такой вид познавательной деятельности, который направлен на разработку объективных, системно организованных и доказательно аргументированных знаний о мире. Представляя собой сложную систему, наука, будучи рассмотрена с коммуникативной стороны, включает в себя как формы самоорганизации и межличностного общения, так и формы институциональной организации и опосредованного общения.

Для науки характерен определенный тип дискурса - научный, который не отождествляется с процессом рассуждения, осуществляющимся в цепоч-

ках логических звеньев — высказываний, а трактуется как сложный конгломерат речевых актов, их интерпретаций, объектов, различных модальностей символического выражения, понятий, методов, стратегий и др. [Огурцов, А.П. Научный дискурс: власть и коммуникация (дополнительность двух традиций) [Текст] / А.П. Огурцов // Философские исследования. 1993. № 3. С. 12-59).

Ценности научного дискурса заключены в его основных концептах — истина, знание, исследование — и представляют собой объективные знания об устройстве мира, не являются абсолютными, открывают только часть исследуемого объекта и требуют эмпирических доказательств [Карасик, В.И. О типах дискурса [Текст] / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5—20]; сводятся к признанию познаваемости мира, необходимости приумножать знания и доказывать их объективность, уважению к фактам беспристрастности в процессе поиска истины, высокой оценке корректности формулировки и ясности мышления [Какзанова, Е.М. Лингвокогнитивные и культурологические особенности научного дискурса (на материале математических и медицинских терминов-эпонимов) [Текст]: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Е.М. Какзанова. М., 2011. С. 15]. Соответственно, значимыми критериями научности для научного дискурса являются: методичность, систематичность, критичность и универсальность его результатов.

Научный тип дискурса, с одной стороны, будучи частью научной системы, представляет собой сложную когнитивную структуру, в основе которой лежит отражаемое в языке соответствие между нашим представлением о мире и репрезентацией этого представления в языке, и потому является составным элементом общей системы, а с другой стороны, обладает рядом собственных конститутивных, системообразующих признаков, отличающих его от других типов дискурса [Ахтаева, Л.А. Научный дискурс как специфическая разновидность дискурсивной деятельности [Текст] / Л.А. Ахтаева // Молодой ученый. 2010. № 7. С. 144-150].

Система научного дискурса обладает диалогичностью, поскольку включает в себя все признаки коммуникативной системы, выделенные К. Шенноном и У. Уивером: 1) источник информации; 2) передатчик; 3) канал связи; 4) получатель или приемник информации; 5) адресат [Shannon, С.Е., Weaver, W. The Mathematical Theory of Communication [Text] / C.E. Shannon, W. Weaver. Urbana, 111: University of Illinois Press, 1949]. Согласно параметру канала передачи — акустическому или визуальному, следует, соответственно, различать устный и письменный научный дискурс. В структуре научного письменного дискурса с учетом коммуникативного аспекта следует выделять: автора (ученого), который производит научное сообщение/текст для его последующей передачи читателю/реципиенту, непосредственно само научное сообщение, определенный жанр научной литературы, канал связи между отправителем научного текста и его реципиентом, и, наконец, адресата (читателя), которому предназначено научное сообщение.

Научный письменный дискурс носит институциональный характер, поскольку он охватывает, во-первых, языковую систему, т.е. ту ее часть, которая особенным образом ориентирована на обслуживание данного участка коммуникации, имея в своем арсенале определенную систему профессионально-ориентированных знаков, т.е. обладает собственным подъязыком, для которого характерна специальная лексика — терминология, особая фразеология и т.д.; во-вторых, речевую деятельность, предполагающую реализацию совокупности лингвистических и экстралингвистических факторов; и, в-третьих, непосредственно сам научный текст.

Для научного дискурса характерен научный стиль, являющийся средством общения представителей научного социума как в области науки, так и в учебно-научной деятельности. Научный стиль речи включает в себя ряд языковых единиц разных уровней, для которых стилистически значимым становится их количественное преобладание в конкретном стиле: 1) лексические единицы, обладающие функционально-стилевой окраской научного стиля; 2) морфологические формы; 3) синтаксические конструкции; 4) межстилевые единицы, т.е. языковые единицы стилистически нейтральные, используемые в равной мере во всех стилях; 4) стилистически нейтральные языковые единицы, преимущественно функционирующие именно в конкретном стиле. К общим экстралингвистическим свойствам научного стиля речи, его стилевым чертам, обусловленным абстрактностью (понятийностью) и строгой логичностью мышления, следует отнести: научную тематику текстов; обобщенность, отвлеченность, абстрактность изложения; логичность; точность; доказательность; объективность; насыщенность фактической информацией; однозначность; нейтральность; полноту высказывания, понятийное и речевое соответствие автора научной письменной речи читателю, именной характер высказывания, активный аналитизм, смысловую законченность, языковую, коммуникативную направленность с учетом прагматической установки, целостность и связность [Сенкевич, М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений [Текст] / М.П. Сенкевич. М., 1984. С. 51] и в результате - убедительность научного изложения.

Научный письменный дискурс включает в свою структуру совокупность, контент научных письменных текстов, находящихся в неразрывной связи с ситуативным контекстом, определяющим все то, что оказывается существенным для порождения конкретного научного письменного текста, в связи с системой коммуникативно-прагматических и когнитивных установок автора/адресанта, взаимодействующего с читателем/адресатом. При этом научный текст понимается как результат когнитивно-дискурсивной деятельности ученого, содержащий относительно завершенное научное знание, структурированное в соответствии с разработанной автором концепцией, объективируемой синкретической системой общеязыковых и идиостилистических средств [Ракитина, C.B. Когнитивно-дискурсивное пространство научного текста [Текст]: Дис. ... д-ра филол. наук / C.B. Ракитина. Волгоград, 2007]. Научный текст ретроспективно и проспективно связан с другими научными текстами. Он выступает как микротекст в макротексте научного общения и в

сфере конкретной отрасли научного знания, и в общенаучной коммуникации, что свидетельствует о высокой степени интертекстуального и интердискурсивного взаимодействия научных текстов, порождаемого на фоне предельно обобщенной концептосферы. Последняя, в свою очередь, обобщает разнообразные представления о мироустройстве, состоя из чувственно-образных моделей, мировоззренческих структур и фундаментальных теоретических знаний о действительности, сформировавшихся в общественном (групповом и индивидуальном) сознании

Современный англоязычный научный письменный дискурс является многожанровым функциональным образованием, конститутивные признаки которого указывают на то, что его проблематика связана с изучением окружающего мира, статус его участников является равным, а способ его осуществления представляет собой полемический диалог между автором научного письменного текста и его читателем. Среди сложившихся жанров современного англоязычного научного письменного дискурса с помощью указанных признаков нами были выявлены основные, к которым мы отнесли монографию, диссертационное исследование и научную статью.

1. Научная статья представляет собой такой жанр научной литературы, при создании которого автор ограничивается одной-двумя задачи научного письменного дискурса. Структура научной статьи состоит из коммуникативно значимых отрезков текста - коммуникативных блоков, каждый из которых представляет собой смысловую часть целого текста и выполняет ряд определенных функций, подчиненных общей коммуникативной задаче. Среди таковых следует выделить: а) заголовок, который, выражая основную идею научного письменного текста, направляет внимание адресата на перспективное изложение идеи и задает определенные рамки такому изложению; б) информацию об авторе (имя + фамилия)-, в) аннотацию; г) введение {Introduction); д) основную часть текста, в которой раскрывается тема научной статьи и излагается решение поставленной задачи (при этом текст здесь может дробиться на несколько частей с самостоятельными заголовками);

е) заключение (Conclusion, Conclusions), в котором формулируются выводы;

ж) выражение благодарности и признательности (Acknowledgements); з) список используемой литературы {Reference, References) или литературы, которую автор советует читателю изучить по данной проблематике {Further Reading)-, и) примечания {Notes); к) приложение {Appendix). Объем современной англоязычной научной статьи может варьироваться от 10 страниц и более.

2. Научная монография, будучи научным трудом (книгой), посвящена изучению одной проблемы, включает в себя несколько разделов, представляющих информацию в форме научных статей, определяемых как сочинения небольшого размера (в которых авторы излагают результаты собственного исследования конкретной темы или ее части), или научных эссе. Композиционная структура современной англоязычной научной монографии предполагает наличие следующих коммуникативных блоков: а) заголовка; б) информации об авторе/авторах; в) предисловия {Foreword), в котором устанавливаются цели предлагаемой работы, выявляются достоинства и отли-

чия данного исследования от работ подобного рода; г) содержания (Outline Contents или Table of Contents), в котором прослеживается логика изложения предлагаемого материала; д) списка авторов (List of Contributors);

е) введения (Introduction), как правило, написанного ведущим автором;

ж) основного блока, представляющего собой несколько частей (Part I, Part II и т.д.), каждая из которых включает в себя ряд научных статей, написанных различными авторами (при наличии таковых); з) алфавитного указателя (Index), который помогает читателю сориентироваться и быстро найти нужную ему информацию в тексте монографии. Факультативной частью современной англоязычной научной монографии могут служить приложения (Appendix, Attachments). Объем монографии варьируется от 130 до 600 страниц.

3. Диссертационное исследование является научной работой, автор которой готовит ее с целью получения определенной ученой степени посредством публичной защиты выдвигаемых и обосновываемых им положений. Композиционная структура современного англоязычного диссертационного исследования позволяет выделить ряд основных коммуникативных блоков, а именно: а) название исследования; б) информацию об авторе; в) аннотацию работы (Abstract) или предисловие (Préfacé)-, г) посвящение; д) выражение признательности и благодарности (Acknowledgement)-, е) содержание (Contents-, Table of Contents)-, ж) список иллюстративного материала (например, рисунков - List of Figures, таблиц - List of Tables, алгоритмов - List ofAlgo-rithms); з) список терминологического инвентаря (например, список сокращений - Abbreviations, Acronyms; определений - Définitions)-, и) список основных опубликованных работ автора (List of Papers-, List of Original Papers); к) основную часть, состоящую из нескольких глав, при этом первая глава может быть названа введением (Chapter I - Introduction) и состоять из нескольких разделов, маркированных цифровым кодом (1.1 и пр.); последняя глава может включать в себя список публикаций автора по рассматриваемой проблематике (Thesis Contributions)-, л) заключение (Conclusions and Future Wort, Conclusions-, Summary)-, м) библиографию (Bibliography) или ссылки (References). Следует отметить, что иногда список основных опубликованных работ автора помещают после списка терминологического инвентаря, а выражение признательности и благодарности перед разделом с ссылками. Общий объем опубликованного диссертационного исследования составляет примерно от 90 до 300 страниц.

К общим конститутивным особенностям научных жанров статьи, монографии и диссертационного исследования в современном англоязычном дискурсе следует отнести также определенную систему ссылок и выходные данные. Очевидно, что внутри указанных жанров существуют жанровые разновидности, выражающие все их многообразие. При попытке классифицировать различные виды научных статей, монографий и диссертационных исследований возникает необходимость определить признак, согласно которому осуществляется подразделение жанровой вариативности на конкретные группы. Таким признаком могут служить: 1) сфера научной деятельности; 2)

и

коммуникативная, научная задача (или несколько таковых), стоящая перед исследователем, и пр.

Одной из основных прагматических установок научного письменного текста является принцип убеждения. Убеждение как способ воздействия основывается на сознательном отношении индивида к информации, ее анализе и оценке. Его эффективность зависит от многих факторов, в том числе от мастерства автора. Согласно трактовкам философских словарей, убеждение представляет собой веру в то, что выдвигаемая автором идея (система идей) должна быть принята реципиентом в силу имеющихся оснований. При этом предметом убеждения могут служить не только отдельные высказывания, но и их связная система, например: сообщение о каких-либо событиях, доказательство, концепция, теория и т.д. [Reseller, N. Plausible Reasoning [Text] / N. Rescher. Amsterdam, 1976].

Убеждение представляет собой разновидность речевого воздействия как намеренное мотивационное опосредование, т.е. процесс перевода уже существующих мотивационных отношений на новое содержание с последующей их фиксацией. Это обеспечивает соответствующее восприятие нового содержания вне зависимости от того события, которое послужило основой перевода. Независимо от действий адресанта, который осуществляет мотивационное опосредование, адресат самостоятельно оценивает текущую коммуникативную ситуацию на предмет того, сможет ли она послужить источником удовлетворения его потребности или нет. Инструментом этой оценки являются убеждения адресата, понимаемые как постоянно хранимые в памяти тесно взаимосвязанные обобщения о причинно-следственной связи, значении и границах окружающего мира, поведения, возможностей и самоидентификации личности.

Понимая убеждение в научном письменном тексте как способ вербального влияния, который включает в себя систему доводов, соотносящихся по законам формальной логики и обосновывающих выдвигаемый индивидом тезис, следует отметить, что убеждение можно отнести к речевому воздействию, поскольку при таком коммуникативном использовании языковых выражений автором в модель мира носителя языка вводятся новые знания и модифицируются уже имеющиеся, другими словами, происходит процесс онто-логизации знания [Баранов, А.Н., Паршин, П.Б. К построению словаря терминов когнитивной науки [Текст] / А.Н. Баранов, П.Б. Паршин // Когнитивные исследования за рубежом. Методы искусственного интеллекта в моделировании политического мышления. М., 1990. С. 12].

Среди других форм воздействия убеждение считается самым «мягким» и цивилизованным способом влияния на людей, поскольку оно взывает к разуму, а его основным методом является отбор и логическое упорядочение фактов и выводов. В результате убеждения происходят добровольные изменения во взглядах или поведении. Убеждение является сложным способом речевого воздействия на сознание индивида через обращение к его собственному критическому осмыслению информации и стимулированию рефлексии. Таким образом, убеждение адресата в научном письменном тексте можно описать

как процесс передачи автором читателю рациональных оценок и отношений, призванных повлиять на принятие последним решений, действий, изменение его поведения.

Для эффективного убеждения автор научного письменного текста должен учитывать ряд факторов, согласно которым ему необходимо соответствующим образом планировать и строить свое сообщение: 1) фактор личности ученого - автора научного письменного текста; 2) фактор читателя научной литературы; 3) фактор сотрудничества; 4) фактор времени.

Достижение убеждения в научном письменном тексте зависит и от эффективной аргументации, которая должна следовать определенным коммуникативным правилам: 1) логика убеждения должна быть доступной интеллекту слушающего, т.е. объекта воздействия; 2) убеждать следует, обращаясь к доказательствам, опираясь на факты, известные объекту; 3) кроме определенных фактов и примеров, необходимо, чтобы информация содержала обобщенные положения, идеи, принципы и пр.; 4) следует облекать убеждающую информацию в максимально правдоподобную форму; 5) сообщаемые факты и общие положения должны вызывать эмоциональную реакцию объекта воздействия.

Результатом убеждения может быть как истинное знание о вещах и явлениях, так и мнение, нуждающееся в дальнейшем обосновании. Признаком эффективности воздействия посредством убеждения является убежденность, понимаемая как глубокая уверенность индивида в истинности усвоенных образов, идей, представлений, понятий. Убежденность позволяет принимать однозначные решения и осуществлять их без сомнений, занимая определенную позицию при оценивании разнообразных фактов и явлений. Вследствие убежденности у индивидов формируются установки, которые в последующем определяют их поведение в тех или иных ситуациях.

Во второй главе «Особенности реализации коммуникативной стратегии убеждения в англоязычном научном дискурсе» рассматривается ряд коммуникативных тактик, реализующих в современных англоязычных письменных текстах стратегию убеждения, выявляется специфика их употребления.

Убеждение можно определить как логическое аргументированное воздействие на сознание адресата с целью создания, усиления или изменения его мнений, взглядов, установок, оценок таким образом, чтобы тот принял точку зрения адресанта и следовал ей в своей деятельности и поведении. Такой метод оказывает воздействие на сознание людей, обращен к их собственному критическому восприятию и ориентирован на интеллектуально-познавательную сферу человеческой психики. Эффективность убеждения зависит от доказательности и убедительности представленного автором-ученым материала, от аргументативности, подачи излагаемого материала, коммуникативной ситуации, тех условий, в рамках которых оно осуществляется. Доказательство истинности любого утверждения является эффективным средством убеждения, но, как было выявлено нами, в процессе убеждения авторы-ученые обращаются не только к доказательным, но и к правдоподобным или

вероятностным рассуждениям. Термин «аргументация» в случае убеждения в научной литературе следует понимать не как совокупность доводов, приводимых в пользу какого-либо утверждения, а как процесс размышления, включающий в свой состав: а) приведение утверждений, выступающих в виде тезисов, гипотез, заявлений, предположений или решений; б) доводы или аргументы, обосновывающие выдвигаемые утверждения; в) согласие/несогласие читателя с приведенными утверждениями и аргументами, которые, например, можно обнаружить в таких типах научной литературы, как рецензии, отзывы и пр., представляющих собой ответную реакцию адресата. Используя аргументацию, автор имеет своей целью убедить аудиторию в справедливости и обоснованности выдвигаемых им утверждений в ходе обмена мыслями. Для этого служат приводимые аргументы или доводы, которые играют роль схожую с посылками дедуктивного рассуждения, но при этом не тождественны им. Доказательство требует, чтобы заключение следовало из истинных посылок с логической необходимостью строго по правилам дедукции. Для аргументации необходима обоснованность утверждений, т.е. их подтверждение фактами, свидетельствами и пр. Кроме того, значительную роль играет согласие читательской аудитории с выказываемой точкой зрения автора научного письменного текста.

Коммуникативная стратегия убеждения определяет семантический, стилистический и прагматический выбор говорящего, реализуясь в научной литературе при помощи коммуникативных тактик, понимаемых как часть стратегии, имеющей конкретные задачи, которые, в свою очередь, определяют линию текущего поведения при помощи совокупности языковых средств и приемов для достижения намеченной в недалеком будущем цели.

1. Коммуникативная тактика «информирование». В научной литературе ученые обращаются к знаниям читателя, его осведомленности, умению анализировать, интерпретировать определенные теоретические положения, при этом демонстрируя собственную компетенцию. Изменение отношения адресата к явлениям окружающей действительности происходит посредством сообщения ему значимой информации об известных/неизвестных фактах и/или явлениях. Информирование включает в себя приведение данных и фактов, как правило, не сопровождаемое выражением отношения автора научного текста. Посредством описания стадий эксперимента в научном тексте находит свое выражение образованный в дотекстовой деятельности исследователя канал связи между ним и изучаемым объектом, а также формируется канал связи между автором-ученым и читателем, который как бы вовлекается в процесс эксперимента и сам убеждается в правдивости полученных результатов, например: «In study one, which was designed as a pilot study, we aimed to assess inflammatory markers at different locations. We hypothesized that an inflammatory mechanism in the vicinity if the heart (atrium, pulmonary veins) might be involved in AF development. Twenty-eight patients were enrolled during 2004 and 2005 (Linköping n=18, Örebro n=10)» (H. Almroth).

Специфическими языковыми средствами при описании эксперимента в целом и его стадий в частности в стилистическом аспекте являются исполь-

зование стилистических средств «интеллектуальной экспрессивности» (инверсий), в грамматическом — преимущественное обращение автора научного письменного текста к пассивному залогу («were enrolled», «.were referred for», «were categorized», «were obtained» («were compared to», «were randomized to», «were studied» и пр.), а во временном плане - к Past Indefinite (простому прошедшему времени), Кроме того, характерно использование конструкций с инклюзивным (обобщающим) личным местоимением «we» («we aimed», «we hypothesized», «we evaluated» и пр.). В лексическом плане следует отметить обращение авторов к специализированным аббревиатурам («AF», «СУ») и терминологии («inflammatory markers», «flecainide», «pro-arrhythmia» и т.д.), включающим в себя понятия, характерные для определенного научного поля.

Важную роль в убеждении читателя играет приведение эмпирического материала, полученного в результате исследования, в этом случае авторы обращаются к количественным подсчетам, аргументируя свои выводы цифровыми показателями в работах, относящихся к точным наукам: «А total of 56 patients (2.6%) <...> (19.6% versus 5.3%, P<0.001)» (H. Almroth), или демонстрируя анализ примеров фактического материала в трудах гуманитарного направления: «1.1 Consider the sentence:(l) I think (that) Peter is intelligent (1) has the alternative forms: (2) Peter is intelligent, I think (3) Peter is, I think, intelligent» (K. Aijmer).

Очевидно, что современный англоязычный письменный текст передает информацию как в словесной, так и в графической, символической форме, изобилуя иллюстрациями в форме рисунков, схем, фотографий с пояснениями авторов научных исследований и всего того, что именуют «искусственными языками». Данные средства в проанализированных нами научных исследованиях занимают около 30% общего объема исследования вне зависимости от их принадлежности к точным или гуманитарным наукам.

Коммуникативная тактика информирования также включает в себя использование формул с пояснениями автора научного исследования, например, представляющих собой комбинацию математических знаков в их функциональных зависимостях, выражающих авторское суждение, после которого раскрываются буквенные и знаковые выражения: «Where К is the sensor length in the chosen direction (horizontal, vertical or diagonal), a is the AoV andf is the focal length of the lens» (A. Al-Shishtawy).

2. Коммуникативная тактика «размежевание» апеллирует к разуму читателя, выявляя различия и несходства в позициях и мнениях исследователей, например: «/и the theory of Aspects (1965) grammatical relations like subject-of and object-of are treated as syntactic, as they are defined with respect to syntactic categories like NP, VP and S; on the other hand, their function is semantic, namely to make possible the amalgamation of the lexical items into well-formed surface structures by the semantic projection rules. This approach has been criticized. Charles Fillmore has, for instance, suggested that the semantic functions (or 'cases') of the syntactic categories are more important than the configurationally defined grammatical relations and is the advocate of a semantically based grammar which contains categories like 'agent', 'experiencer', 'instrumental' as its

primitives which converge in grammatical functions like subject and object» (K. Aijmer). Так, в указанном примере автор диссертационного исследования, сравнивая два научных грамматических подхода, приводит краткую характеристику первого изложенного в теории вида, согласно которой грамматические отношения субъектного и объектного характера рассматриваются как синтаксические, однако их функция определяется семантикой. Следует отметить, что данное описание начинается с инверсии, которая указывает непосредственно на предмет обсуждения. Рассматривая основные и при этом спорные положения указанного подхода, автор обращается к средствам прямо и обратно направленной связности со значением логической структурированности {«on the other hand»). Далее исследователь переходит к рассмотрению подхода, по оценке которого первый имеет ряд недостатков.

3. Коммуникативная тактика «апелляция к оценке». Употребление оценочных факторов является одним из самых эффективных средств естественно-языковой аргументации. Можно предположить, что оценка обладает ар-гументативной силой постольку, поскольку, оценивая предмет, мы уже принимаем определенное решение относительно него. Потому назначение аргументации заключается в том, чтобы сообщать о фактах и быть средством оказания воздействия. Именно этот «рекомендательный» заряд оценки является аргументом. Другими словами, можно утверждать, что апелляция к оценкам представляет собой одно из эффективных средств убеждения.

Читателю научного письменного текста должны быть представлены веские доказательства в поддержку ценности обсуждаемого предмета — и логически, и лингвистически. Получая информацию о том или ином событии, явлении и пр. в оценочных терминах, читатель наверняка продемонстрирует собственное отношение к обсуждаемому вопросу — соглашаясь с мнением автора текста или нет. Принимая выдвигаемый автором тезис, читатель оценивает его как имеющий определенную (положительную) ценность для него. Автор-аргументатор, в свою очередь, использует оценочные значения для того, чтобы подвести читателя к положительной оценке доказываемой им позиции, мягко «подсказывая» оценочные идеи, закладывая в их лингвистическую организацию элементы аргументации: «Dialectic of Enlightenment (DoE) (1947), written in 1944 with his friend and colleague Max Horkheimer, critically examines human rationality in order to understand why the world has descended into barbarism. The two most influential aspects of the book are at its analysis of how Enlightenment can turn into its opposite, and its related critique of what the authors call the 'vulture industry'» (A. Bowie). Так, автор научной статьи убеждает читателя в ценности произведения не только с помощью описания сути данной книги, но и оценивая ее сильные стороны посредством оценочного имени прилагательного «influential» в превосходной степени.

Желая доказать читателю истинность защищаемых позиций при построении своих аргументативных актов, автор научного письменного текста нередко прибегает к использованию оценочных конструкций, которые могут выступать в функции эпитетов, метафор и пр.: «А short text by Freud entitled 'The Subtleties of a Faulty Action' (1935) shows strikingly the style of interpreta-

tion that psychoanalysis develops, whereby it is not psycho-sexual contents that predominate but a formal interest in unconscious means of action» (C. Surprenant); «Mikhail Bakhtin who was undoubtedly the greatest Russian literary thinker of any period, saw himself as a respectful opponent of formalism» (G. Morson) и др.

Следует отметить, что проведенный нами анализ фактического материала выявил, что употребление эмоционально окрашенных языковых единиц, реализующихся в речи в функциях эпитетов, метафор и других тропов, преобладает в исследованиях, связанных непосредственно с науками о языке: лингвистикой, языкознанием, литературой, литературной критикой и т.д. При этом большую вариативность использования данных единиц можно обнаружить в контексте научных статей и монографий. Исследования, написанные в сфере точных наук, а именно: экономики, компьютеризации, программирования, медицины и т.д., характеризуются более строгим научным стилем, практически элиминирующим употребление эмоционально окрашенных лексем.

4. Коммуникативная тактика «игры» включает в себя две противоположные друг другу по сути тактики — «игру на повышение» и «игру на понижение» соответственно. Коммуникативная тактика «игра на повышение» отражает стремление автора научного письменного текста максимально увеличить значимость своей научной компетентности и в результате — собственного статуса и включает в себя следующие разновидности: 1) «анализ-«плюс», основанный на рассмотрении фактов, ситуации, предполагающей имплицитное выражение положительного отношения автора к описываемому положению дел, например, при перечислении автором ряда успешно завершенных проектов, в которых он принял участие: «/и particular, AutoMate [67], Unity [68], and SELFMAN [17, 69], and also the GridiAll [47, 70, 71] project» (N. Ahmad). Другими словами, исследователь эксплицитным образом положительно оценивает результативность проектов, при этом имплицитно оценивает и свой опыт; 2) «эксплицитная положительная самопрезентация», которая включает в себя представление достоинств своего исследования, например: «Elasticity provides an opportunity to scale up under high workload and to scale down under low workload to reduce the total cost for the system while meeting SLOs <...> The controller allows the system to automatically scale the amount of resources while meeting performance SLO, in order to reduce SLO violations and the total cost for the provided service» (A. Al-Shishtawy); 3)«имплицитная положительная самопрезентация», т.е. положительное представление авторского труда, которое подобным образом косвенно характеризует заслуги самого автора: «This thesis presents the general solution of camera placement problem to cover a given space. It ensures the coverage of every point in the given space. In addition to coverage of every point, the thesis also ensures the minimum required resolution at these points» (N. Ahmad).

Коммуникативная тактика «игра на понижение» обнаруживается в той части научного письменного текста, где автор оспаривает точку зрения других исследователей, желая развенчать правильность и обоснованность их по-

зиций, прибегая, таким образом, к использованию «анализа-«минус», основанного на критичном рассмотрении фактов, разборе ситуации, предполагающей имплицитное выражение отрицательного отношения автора научного письменного текста к описываемому предмету, объекту и пр., а также - к другим ученым, включает в себя критичную оценку подходов, работ других ученых, выявляет их недостатки, уязвляет в неправомерности суждений и т.д., например: «Smoothing the upper percentile signal, in order to use feedback control, may filter out spikes or delay the response to them. The major drawback of using only feedforward is that it is very sensitive to noise such as the variable performance of VMs in the Cloud. The authors relies on replication to reduce the effect of variable VM performance, but in our opinion, this might not be guaranteed to work in all cases. Our approach combines both feedback and feedforward control, enabling us to leverage the advantages of both and avoid disadvantages» (A. Al-Shishtawy). Так, например, отрицательное отношение автора к ныне существующим и использующимся подходам к сглаживанию уровня сигнала выражается посредством использования фраз с отрицательной коннотацией {«the major drawback»), приведением предположений о последующих нежелательных действиях (фильтрации пиков или задержке доступа к ним) при помощи использования глаголов «filter out», «delay» с отрицательной семантикой. Кроме того, автор убеждает читателя в правомерности своих высказываний относительно указанного подхода посредством детальных объяснений, а также приведением своей точки зрения, вводимой противительным союзом и инверсией «but in our opinion», использованием модальных глаголов с отрицательной формой «this might not be guaranteed to work in all cases» и пр. Последующее описание своего собственного подхода, обладающего значительными преимуществами по сравнению с вышеуказанным, строится на контрасте: выявленные недостатки учитываются автором в разработке собственной усовершенствованной модели, что выражается посредством фраз типа «combines both ... and...», «enables us to ... and to..., and thus ...», суть которых, в общем, сводится к перечислению достоинств авторской модели, предлагаемой на обозрение читателю.

Следует отметить, что в письменном научном дискурсе выбор тактики «игра на понижение» вовсе не отражает наличие у адресанта установки негативного характера (что можно было бы предположить, например, в ситуации политического дискурса, где адресат чаще всего предстает политическим противником/оппонентом), но свидетельствует об основательности знаний автора научного письменного текста, способного ориентироваться в той или иной проблеме, о его интенциях показать, насколько обсуждаемая проблема многогранна, сложна, а порой и противоречива.

5. Коммуникативная тактика «прогнозирование» представляет собой предсказание, осуществленное автором текста, предвосхищение им дальнейшего развития знания о каком-либо предмете или явлении. Автор научного письменного текста высказывает некую информацию о будущем (как положительную, так и отрицательную), которое в общем возможно и для его достижения сформированы/не сформированы подходящие условия, имеются

или недостаточно средств и т.д. Например: «EHS professionals could play а significant role in the development of new business plans and implementation of Lean Six Sigma practices designed to minimize injuries, reduce risk and financial losses <...> Such projects may lead to a decision by management to invest in safety engineering controls, which present opportunities to reduce injuries, reduce emissions and reduce the possibility of explosions» (I. Tzenev, D. Bantutov, G. Popov, N. Ivanov). Так, авторы научной статьи прогнозируют будущее обсуждаемых проектов, которые могут привести к правильному решению инвестировать материальные средства в инженерные технологии, способные в будущем уменьшить убытки, возможность взрывов и т.д. Делая прогноз в ходе исследования, автор научного письменного текста предоставляет читательской аудитории возможность увидеть перспективу в изучении актуальной научной проблемы, предвидеть желаемые результаты и даже «заглянуть в завтрашний день» в конкретной научной области. Таким образом, читатель становится «соучастником» авторского понимания, «предсказывая» вместе с ним новое научное знание.

6. Коммуникативная тактика «ссылка на авторитет». Научная коммуникация предполагает обращение адресанта сообщения к системе знания, сформированной в рамках определенной науки. В связи с этим представляется возможным рассматривать интертекстуальность — «универсальный принцип построения научного текста на уровне содержания» - как один из основных параметров научного дискурса [Чернявская, В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия [Текст] / В.Е. Чернявская. М., 2006]. Изучая интертекстуальные отсылки, следует обратить внимание на два их основных типа, а именно: эксплицитные, предполагающие прямое и косвенное цитирование, и имплицитные, т.е. фоновые ссылки. Очевидно, что доминирование первого или второго типа цитирования связано со степенью освоенности концепции, равно как и ее включенности в систему научного знания. Таким образом, ссылка на авторитет представляет собой ссылку на источник аргументации, по мнению автора научного письменного текста, являющийся авторитетным ученым/исследователем для реципиента.

Основное требование к авторитету заключается в его значимости для объекта. Например, использование анхистонима — общеизвестного в научном сообществе имени ученого — способствует увеличению иллокутивной силы речевого воздействия на читателя, поскольку анхистоним мгновенно ассоциируется в памяти читателя с продуктами познавательной деятельности известного ученого - разработанной им теорией, концепцией, подходом, которые сформировались в конкретные направления научных исследований. Например: «In setting forth his theory of literature, Plato focused on the great texts from the Greek tradition (beginning with Homer» (A. Nightingale); «In 1936, the comparativist scholar-critic Rene Wellek called for a sustained and systematic effort to clarify the basic theoretical problems underpinning the relatively new, but expanding, academic profession of criticism» (P. Waugh). Таким образом, приводя достоверную информацию с ссылкой на известную в научных кругах личность, автор убеждает читателя в истинности представляемой им инфор-

мации. Следует отметить, что авторитетом может служить не только известная ученая личность, но и его научные труды.

7. Коммуникативная тактика «ссылка на фоновые знания читателя». В научном дискурсе действует правило прецедентное™, характерное и для общекогнитивной сферы. Его суть сводится к тому, что есть некий фонд общих знаний. Для активизации одной из его составляющих достаточно ввести в текст прецедентный феномен. Соответственно, выделяются два типа фоновых научных знаний: 1) общие - для всех представителей научного сообщества; и 2) специальные - т.е. общие только для конкретной научной области, или специализированные, т.е. общие для определенной группы, представителей отдельного направления в рамках той или иной научной дисциплины [Мишанкина, H.A. Лингвокогнитивное моделирование научного дискурса [Текст]: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / H.A. Мишанкина. Томск, 2010].

Таким образом, ссылка на фоновые знания читателя предполагает, что автор научного письменного текста и его реципиент владеют рядом понятий, реалий и знаний, на основе чего возможно их виртуальное взаимодействие и взаимопонимание. Фоновые знания - это осведомленность и компетенция адресанта и адресата в определенных реалиях, которые только подразумеваются, но не проговариваются в диалоге и которые являются основой коммуникации. Владение общими фоновыми знаниями - одна из главных предпосылок эффективности общения адресанта и адресата, в большинстве случаев принадлежащих к различным лингвокультурным общностям. Например: «According to Plato, a good piece of literature would have to acknowledge the existence of metaphysical truth will understand a basic ethical postulate: that happiness depends exclusively on wisdom and ethical goodness, rather than on luck or the possession of external goods, he or she will be happy (even when experiencing pain and loss)» (A. Nightingale). Автор научной статьи, ссылаясь на Платона, предполагает, что читатель должен быть знаком с его творчеством, кругом научных интересов, его фундаментальной ролью в научной сфере, поэтому исследователь ограничивается лишь ссылкой на его имя. В случае если реципиент действительно обладает такими фоновыми знаниями, ссылка на известный авторитет поможет ему убедиться в правомерности высказываний автора научного письменного текста.

Итак, аргументация в научном письменном дискурсе включает в себя наряду с рациональными аргументами (argumenta probantia) объяснения, истолкования (explicatia), наглядные примеры (illustratia), воздействие на чувства (commoventia), оценку (aestimatio) - положительную или отрицательную, сравнение (comparatio), ссылки на авторитет и фоновые знания и пр. Следует отметить, что процессы рациональной аргументации и эмоционального воздействия в научной коммуникации тесно связаны прежде всего в работах лингвистического круга, что выражается в использовании авторами стилистических средств (инверсий, эпитетов, сравнений и т.п.). Однако в общей массе научных работ на переднем плане все же оказываются рациональные аргументы.

Третья глава «Коммуникативно-прагматические особенности блоков англоязычного научного текста» посвящена изучению интродуктивно-го, основного и заключительного коммуникативно-прагматических блоков современных англоязычных научных текстов с учетом прагматического аспекта.

Природу смысловой структуры научного труда можно определить, учитывая динамику познавательного процесса, формирование и развитие научной авторской концепции, проходящих ряд этапов. Е.А. Баженова отмечает, что «именно эта основа является стержнем, каркасом, который упорядочивает и организует отдельные части текста, обеспечивает целостность и одновременно членимость его композиции и лежит в основе стратегии его развертывания» [Баженова, Е.А. Специфика смысловой структуры научного текста и его композиции [Текст] / Е.А. Баженова // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Т. 2. Ч. 1. Стилистика научного текста (общие параметры). Гл. VII. Пермь, 1996. С. 161]. Определенные фазы реализуются в конкретных коммуникативных блоках научных текстов, характерных для тех или иных жанров научной литературы. Другими словами, коммуникативно-прагматический блок представляет собой компонент содержательной структуры речевого произведения, воплощающий собственно информационный и прагматический аспекты содержания; при этом речевое оформление текстовой единицы следует из процесса вербализации авторских коммуникативных приемов [Крижановская, Е.М. Коммуникативно-прагматическая структура научного текста [Текст]: Дис. ... канд. филол. наук / Е.М. Крижановская. Пермь, 2000. С. 12].

Будучи обусловленной общей прагматической направленностью, коммуникативно-прагматическая структура научного письменного текста формируется отношением элементов различной сложности/комплексности, т.е. определенными коммуникативно-прагматическими блоками, понимаемыми как структурно-семантические отрезки, которые характеризуются специфическим соотношением пропозиционального и интенционального содержания, единой прагматической направленностью и являются результатом языковой материализации одного или нескольких речевых поступков или коммуникативных приемов автора-ученого [Портянников, В. А. Коммуникативно-функциональный анализ текста [Текст] / В.А. Портянников // Нормы реализации. Варьирование языковых средств: Межвуз. сб. науч. тр. Горький 1983 С. 111].

Таким образом, делая акцент на коммуникативно-прагматическом аспекте рассмотрения научного письменного текста, следует обратить внимание на анализ смысловых отношений между компонентами содержательной структуры научного письменного текста и их функциями. Так, возможно предположить, что научный письменный текст представляет собой систему коммуникативно-прагматических блоков, различающихся своими функциями. Представляется возможным выделить: 1) интродуктивные блоки, включающие в себя вводную информацию, дополнительную к основной; 2) основные блоки; и 3) заключительные блоки, направленные на изменение поведения

адресата. Здесь основным критерием членимости текста на коммуникативно-прагматические блоки выступает параметр соответствия содержания и главной функции. Несмотря на то, что реальный процесс познания и его соответствующее отражение в научном труде не совпадают полностью, выявление указанных этапов в научном письменном тексте обязательно, поскольку именно оно синхронизирует мыслительные процессы автора и читателя, что способствует адекватному восприятию читателем представленной авторской концепции.

Интродуктивный коммуникативно-прагматический блок научных письменных текстов сообщает о предваряющей информации, теме исследования и включает в себя:

1) названия (заголовочные комплексы), которые как важнейшие информативные единицы соответствуют содержанию всей представленной работы, акцентируют внимание читателя на предмете обсуждения конкретного научного текста: «А Handbook of Critical Approaches to Literature» (W.L. Guerin et all); « William Empson: from verbal analysis to cultural criticism» (D. Fuller);

2) данные об авторе исследования, представляющие собой употребление полного имени (и/или нескольких имен) и фамилии, его принадлежность к конкретной сфере исследования, место службы и пр.: «Patricia Waugh» (P. Waugh); «Henrik Almroth, School of Health and Medical Seiendes. Örebro University» (H. Almroth). Данные об авторе исследования, на наш взгляд, играют немалую роль в процессе убеждения читателя постольку, поскольку мнение авторитетного ученого, вынесенное на суд читательской аудитории, воспринимается a priori как истина, меньше подвергается критике по сравнению с малоизвестными исследователями, не имеющими столь богатого опыта и обширной практики в той или иной сфере науки;

3) посвящения, равно как и благодарность/признательность (acknowledgements), являются неотъемлемой частью англоязычных монографий и научных диссертаций: «То Em, ту Tygress, ту one and only true love» (D. Evans); «To Tuva Eleonora Elisabeth and Meja Hanna Maria» (H. Almroth) и др. Авторы выражают благодарность не только своим родственникам и близким людям, но и преподавателям, а иногда даже правительству и высшим силам. Стиль данного коммуникативного блока отличается так называемой «ненаучностью», потому как в нем излагается информация личного толка, выражаются чувства автора по отношению к своим близким и родным. Посредством посвящений и благодарности исследователи настраивают связь и доверительные отношения с читателем. При выражении благодарности авторы научных текстов используют коммуникативную тактику «ссылка на авторитет» и «фоновые знания», упоминая не только своих друзей и близких, но и представителей научного социума: научных консультантов, ученых, издателей и др.: «/ have also benefited from discussions with Charles Fillmore. Columbus, Ohio, Randolph Quirk. London and Jan Svartvik. Lund. Osten Dahl, Göteborg, Sven Jacobson. Stockholm and Ruth Kempson. London, read an earlier draft of this work and have corrected many mistakes. Carl Wilhelm Welin. Uppsala, has read my thesis before its publication and has contributed much through his con-

structive and penetrating criticism» (K. Aijmer). Следует отметить, что посвящения не характерны для жанра научной статьи, чего нельзя сказать о разделе выражения благодарности и признания, например: «ACKNOWLEDGEMENTSThe authors appreciate the ABU MacArthur Foundation Projects for the award of a grant of N35, 000.00 to L. Mohammed as a Dissertation-Completion grant (grant No. VC/PIM/DC/P.18,895. 26/7/2012)» (L. Mohammed et all);

4) эпиграфы — изречения, отрывки из стихотворений, помещаемые авторами под заглавием произведений на первых страницах, предваряющие основной текст научного произведения в качестве введения, пояснения смысла, основной идеи, в современных англоязычных научных письменных текстах используются редко. Эпиграф не только поясняет основную идею научного произведения, но и характеризует его как бы от имени другого, более авторитетного лица (источника), имя и работа которого обязательно упоминаются непосредственно ниже самого эпиграфа. Таким образом, использование эпиграфа может считаться проявлением коммуникативной тактики «ссылка на авторитет»-. «There is по method except to be very intelligent.T.S. Eliot, 'The Perfect Critic'» (D. Fuller); « "One can not be a self of one's own. " C. Taylor 1989» (H. Cubukcu);

5) аннотации (abstracts) как краткие характеристики тематического содержания научного текста, его социально-функционального и читательского назначения, формы и других особенностей, показывают отличительные особенности конкретного научного сообщения, помогая читателям сориентироваться в их выборе, содержат основную тему исследования, убеждая читателей в достоинствах предлагаемого исследования, например: «This research focuses on the development of a VSN model to track the large birds such as Golden Eagle in the sky. <...> The camera node model is used to optimize the placement of the nodes for full coverage of a given area above a required lower altitude. The model also presents the solution to minimize the cost (number of sensor nodes) to fully cover a given area between the two required extremes, higher and lower altitudes, in terms of camera sensor, lens focal length, camera node placement and actual number of nodes for sky surveillance» (N. Ahmad). Так, в приведенном примере аннотации к диссертационному исследованию мы можем обнаружить тему, которой посвящена работа, положительное описание объекта, перечисление его достоинств посредством использования коммуникативной тактики «анализ-«плюс», автор научной диссертации убеждает читателя в пользе приобретения, рассмотрения и изучения описываемой модели. В аннотации могут быть перечислены (названы) основные положения описываемого источника, приведены определения изучаемых понятий, краткое описание процесса исследования, эксперимента, о котором далее будет дана более обширная информация, определения понятий, которые играют ключевую роль в их исследовании, объяснение аббревиатур, уточнение конкретной рассматриваемой информации и пр.;

6) ключевые слова (key words) являются опорными «вехами» в порождении и восприятии текста, выбор которых определяется авторской интенцией, творческим замыслом автора, темой, идеей научного сообщения, коммуника-

тивной стратегией текстового развертывания. В содержании научного письменного текста ключевые слова обычно актуализируются автором, например, посредством повтора. Следует отметить, что в большей степени ключевые слова характерны для научных статей, например: «Key words: Communicative competence, Pragmatic competence, Requests» (B. Balci, H. Cubukeu), но могут быть обнаружены и в текстах диссертационных исследований: «Keywords: atrial fibrillation, inflammation, randomized, sudden cardiac death, proarrhythmia, anti-arrhythmic, statin, atorvaslatin» (H. Almroth);

7) введение или вступление, обозначаемые словами foreword/executive summary — в монографиях, introduction — в диссертационных исследованиях, научных статьях, preface — в различных типах научных работ, в том числе и в диссертационных исследованиях, характеризуются краткостью и точностью, постулируют цели и задачи, направленные на раскрытие и изучение закономерностей связи между явлениями и процессами. В круг целей научного исследования входят также раскрытие специфики объекта науки, создание типологии, объяснение явлений, описание функций, систематизация и обобщение фактов и пр.: «The aim of this Oxford Guide is to provide an accessible, comprehensive account of modern literary criticism and theory for students and teachers often overwhelmed and bemused by the sheer diversity, volume, and heterogeneity of the intellectual sources of modern literary critical practice. Rather than presenting modern theories as a thorough-going break in thought, however, the volume seeks to place modern criticism and theory within the context of a broader intellectual history» (P. Waugh). Так, в указанном примере вступление к монографии включает в себя постановку целей данного научного издания, конкретизируя круг научных интересов - литературной критики, а также определение аудитории, которой рекомендовано данное издание. Во введении/вступлении автор также обосновывает выбор темы исследования, ее актуальность, излагает краткую историю вопроса, описание предыстории изучаемого объекта, его обобщенную характеристику, постановку целей исследования и обзор той информации, которая будет изложена в основном блоке. Следует заметить, что, несмотря на специфику научного стиля, согласно которой эмоционально окрашенные лексемы элиминируются, в англоязычном вступлении к монографии мы отмечаем присутствие таковых, например: эпитетов— overwhelmed, bemused, sheer, intellectual, broader intellectual, ongoing; сравнений, метафор - as a thorough-going break in thought. Таким образом, использование автором эмоционально окрашенных лексем свидетельствует об одновременной реализации двух видов речевого воздействия — внушения и убеждения, поскольку он оперирует как логическими, так и эмоциональными аргументами. И если убеждение осуществляется преимущественно с опорой на сознание, разум реципиента, то внушение — с опорой на эмоции, чувства, эмоциональный мир адресата, чтобы тем самым привести его в нужное для целей говорящего психологическое состояние. Следует отметить тот факт, что в англоязычных диссертационных исследованиях содержание блоков «аннотация» и «вступление» иногда включают в себя схожую информацию.

Основной коммуникативно-прагматический блок в современных англоязычных научных письменных текстах может содержать в себе несколько разделов, имеющих собственные заголовки, маркированные цифровым кодом и последовательно связанные друг с другом посредством сквозной темы: «Getting Started: The Precritical Response»; «First Things First: Textual Scholarship, Genres, and Source Study» (W.L. Guerin et all). Дробление основного блока характерно для всех жанров научной литературы, но отличается количеством таковых (в научных статьях 2—5 блоков, в диссертационных исследованиях и монографиях от 6 и более). Первые абзацы основного коммуникативного блока англоязычных диссертационных исследований включают в себя актуальность проводимого научного исследования и краткое описание содержания главы, логично структурированное с помощью глаголов, выполняющих в предложении функцию видового сказуемого, типа: start, progress, conclude и т.п., вводных слов таких, как finally, конструкций с предлогами, типа: after + Ving и т.п. Например: «This chapter provides a general overview about the Visual Sensor Networks (VSNs). It starts from vey brief introduction of the Wireless Sensor Networks (WSNs) and progresses towards the VSNs. The brief introduction of VSNs is followed by the VSN types, the homogeneous VSNs and heterogeneous VSNs. <...> The chapter progresses towards the description of the challenges which are involved in the design of the VSNs. <...> The chapter is concluded with the description of the thesis outline» (N. Ahmad).

В целом, основной коммуникативно-прагматический блок характеризуется: а) подачей способов многоаспектной оценки источников, мнений и изучаемых явлений, реализующей преемственность знаний, при этом очевидно использование автором научного письменного текста коммуникативных тактик «размежевание», «ссылка на авторитет», «ссылка на фоновые знания», «анализ-«плюс» и «аначиз-«минусу>\ б) указанием на сферу применения как в названии параграфа (главы и пр.), так и в контексте самого научного произведения; в) описанием проведенного эксперимента и приведением эмпирических фактов; г) характеристикой объекта изучения; д) процедурами обоснования понятий и способами их развития; е) обобщением и систематизацией изучаемых явлений посредством построения классификаций и иного моделирования в форме таблиц, графиков, диаграмм; рисунков, схем и фотографий с пояснениями автора; формул.

Заключительный коммуникативно-прагматический блок (Conclusions) включает в себя краткую характеристику проведенной научной работы, выводы, обобщенные результаты проведенного исследования: «12.8 Conclusions The strict performance requirements posed on the data-tier in a multi-tier Web 2.0 application together with the variable performance of Cloud virtual machines makes it challenging to automate the elasticity control. We presented the design and evaluation of ElastMan, an Elasticity Manager for Cloud-based key-value stores that address these challenges. ElastMan combines and leverages the advantages of both feedback and feedforward control. The feedforward control is used to quickly respond to rapid changes in workload. This enables us to smooth the noisy signal of the 99th percentile of read operation latency and thus

use feedback control. The feedback controller is used to handle gradual (diurnal) workload and to correct errors in the feedforward control due to the noise that is caused mainly by the variable performance of Cloud VMs. The feedback controller uses a scale-independent model by indirectly controlling the number of servers (VMs) by controlling the average workload per server. This enables the controller, given the near-linear scalability of key-value stores, to operate at various scales of the store. We have implemented and evaluated ElastMan using the Voldemort key-value store running in a Cloud environment based on OpenStack. The evaluation results show that ElastMan can handle both gradual (diurnal) workload and quickly respond to rapid changes in the workload (spikes)» (Al-Shishtawy). Так, в приведенном примере заключения автор кратко описывает этапы проделанной им работы и результат — проектирование ElastMan. Затем следует перечисление преимуществ данной модели. И в заключение автор обращается к коммуникативной тактике прогнозирования, предполагая последующую эксплуатацию разработанного им объекта.

Итак, получая текстовое воплощение посредством рассмотренных выше речевых средств, коммуникативный блок «прогнозирование» реализует авторское намерение предвосхитить развитие определенной актуальной проблемы, чем и способствует приобщению читателя к научному предвидению. Прогнозирование в языковом плане реализуется посредством использования глаголов в будущем времени (например, «will be developed and implemented», «will attend», «will be aware ofi> и др.) или модальных глаголов со значением возможности («сап handle»).

Следует отметить, что в некоторых современных англоязычных научных монографиях заключительный коммуникативно-прагматический блок, как правило, отсутствует. Однако вместо него в исследованиях, например по географии или биологии, приводятся данные эмпирического характера, собранные и оформленные в таблицы, графики и пр., заключенные в рамки приложения (Appendix I, Appendix II и пр.), представляющего собой дополнительные к основному тексту материалы справочного, документального или иного характера, как правило, обогащающие основной текст. Задача приложения заключается не в повышении эффективности использования и пояснения основного текста, а в дополнении основного содержания материалами, которые либо нецелесообразно или невозможно вводить в основной текст вообще или в полном объеме, либо же удобнее для читателя выделить в самостоятельный справочный отдел. Следует отметить, что приложения в основном характерны для диссертационных и монографических работ, однако нами был обнаружен и факт наличия приложений в тексте научных статей, например: «Appendices. Appendix I: Discourse Completion tests. Appendix 2» (B. Balci, H. Cu-bukeu).

Обобщая вышеизложенное, следует обратить внимание на то, что в процессе формирования коммуникативно-прагматической структуры научного письменного текста необходимо учитывать функциональную роль каждого смыслового компонента. Функция любой текстовой единицы представляет собой производную от коммуникативно-познавательных операций, состав-

ляющих глубинную основу каждого смыслового компонента. Выявление и описание указанных когнитивно-коммуникативных смыслов возможно только с опорой на уровень текста.

В заключении обобщаются основные результаты исследования, формулируются общие выводы, намечаются перспективы и возможные направления дальнейшей разработки проблематики.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Копыл, Д.А. О некоторых коммуникативных тактиках стратегии убеждения в научной литературе англоязычных монографий [Текст] / Д.А. Копыл // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. - 2012. - № 4 (0,5 пл.).

2. Копыл, Д.А. Коммуникативно-прагматическая структура современного англоязычного научного текста [Текст] / Д.А. Копыл // Гуманитарные и социальные науки. - 2013. — № 4. — Электронный журнал, http://www.hses-online.ru (0,5 п.л.).

Другие публикации:

3. Копыл, Д.А. К вопросу об убеждении как методе коммуникативного воздействия [Текст] / Д.А. Копыл // Лингвистика: традиции и современность: материалы 2-й Международной научной конференции (20—21 апреля 2011 г.). - Ростов н/Д, 2011 (0,5 п.л.).

4. Копыл, Д.А. К вопросу о понятиях «язык науки» и «научный язык» [Текст] / Д.А. Копыл // Язык. Дискурс. Текст: Материалы VI Международной научной конференции. — Ростов н/Д, 2012 (0,5 п.л.).

5. Kopyl, D.A. Interconnection of the language and culture [Text] / D.A. Kopyl // Language, individual and society in the modern world (September 13-17, 2007). - Bulgaria, 2007 (0,5 п.л.).

6. Kopyl, D.A. Culture, sign and language. The character of interrelation of the individual and the global in a language [Text] / D.A. Kopyl // Language, individual and society in the modern world (September 8-12, 2008). - Bulgaria, 2008 (1,0 п.л.).

7. Kopyl, D.A. Politeness as a part of the British English [Text] / D.A. Kopyl// Language, individual and society in the modern world (September 7-10, 2009). - Bulgaria, 2009 (1,0 п.л.).

Подписано в печать 12.09.2013. Формат 60*84716. Бумага офсетная. Печать офсетная. Фнз. печ. л. 1,00. Тираж 100 экз. Заказ № 93.

НПО ЮФУ

344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33.

 

Текст диссертации на тему "Современный англоязычный научный дискурс: коммуникативно-прагматический потенциал убеждения"

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

04201362577

Копыл Дарья Алексеевна

СОВРЕМЕННЫЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ НАУЧНЫЙ ДИСКУРС: КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ УБЕЖДЕНИЯ

Специальности: 10.02.04 - германские языки 10.02.19 - теория языка

Диссертация на соискание ученой степени Кандидата филологических наук

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор София Григорьевна Агапова

На правах рукописи

Ростов-на-Дону - 2013

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ..........................................................................................................4

ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАУЧНОГО ДИСКУРСА......10

1.1. Наука и ее отражение в научном дискурсе..................................10

1.2. Особенности научного письменного дискурса

с точки зрения коммуникативного подхода................................15

1.2.1. Научный письменный дискурс и научный стиль..............17

1.2.2. Научный письменный дискурс, научный письменный текст и научная картина мира: система корреляций........25

1.3. Жанровая вариативность современного англоязычного научного письменного дискурса...................................................32

1.4. Убеждение как коммуникативная стратегия

в научном дискурсе........................................................................46

Выводы по главе 1..................................................................................61

ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ УБЕЖДЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ НАУЧНОМ ДИСКУРСЕ..............................................................64

2.1. Роль аргументации в достижении убеждения

в англоязычном научном дискурсе...............................................64

2.2. Коммуникативная стратегия убеждения......................................84

2.2.1. Коммуникативная тактика «информирование».................86

2.2.2. Коммуникативная тактика «размежевание».....................97

2.2.3. Коммуникативная тактика «апелляция к оценке»..............98

2.2.4. Коммуникативные тактики «игры»...................................101

2.2.5. Коммуникативная тактика «прогнозирование»...............109

2.2.6. Коммуникативная тактика «ссылка на авторитет»......111

2.2.7. Коммуникативная тактика

«ссылка на фоновые знания читателя»...........................113

Выводы по главе II...............................................................................116

ГЛАВА III.КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ БЛОКОВ АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА................................................................119

3.1. Интродуктивный коммуникативно-прагматический блок.......124

3.2. Основной коммуникативно-прагматический блок...................147

3.3. Заключительный коммуникативно-прагматический блок.......156

Выводы по третьей главе....................................................................160

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...............................................................................................163

БИБЛИОГРАФИЯ...........................................................................................166

ПРИЛОЖЕНИЕ...............................................................................................188

ВВЕДЕНИЕ

Убеждение является одной из неотъемлемых и центральных категорий человеческой жизни и представляет собой вид деятельности говорящего, цель которого состоит в изменении поведения слушающего посредством речевого воздействия. Сложная и противоречивая природа убеждения обусловлена тем, что данная категория включает в себя не только представления о реальности и ее описание, но и оценки говорящего, его идеалы и нормы, содержание которых носит субъективный характер.

В силу указанных факторов неудивителен неослабевающий интерес к проблеме убеждения как разновидности речевого воздействия в работах по психологии и социологии, рассматривающих особенности психологического и социального поведения человека [Бороздина, 2004; Залевская, 1999; Леонтьев, 1974; Науменко, 2003; и др.]; трудах по психо- и прагма-лингвистике, изучающих языковые средства и особенности реализации коммуникативно-прагматических стратегий и тактик в речи говорящих [Агапова, 2002, 2003; Бокмельдер, 2000; Грайс, 1985; Доценко, 1997; Ис-серс, 2008; Матвеева, 1984, 1986; и др.).

Но несмотря на значительный ряд исследований, посвященных изучению речевого воздействия и его видов, убеждение не получает достаточного освещения и глубокого теоретического осмысления, оставляя лакуны, изучение которых необходимо, в частности, для наук прагмалингвистиче-ского круга. Таким образом, исследование и систематизация приемов, способов рассуждений, направленных на убеждение адресата в целесообразности принятия конкретного решения, истинности утверждений адресанта, с одной стороны, изучение коммуникативно-прагматических стратегий и тактик принципа убеждения в научном дискурсе, с другой стороны, определяют актуальность исследования.

Объектом диссертационного исследования является современный англоязычный научный дискурс.

Предметом исследования выступает специфика коммуникативно-прагматического потенциала убеждения в данном типе дискурса.

Материалом настоящего исследования послужили тексты современных англоязычных научных статей, монографий и диссертационных исследований, принадлежащих к сфере гуманитарных и точных наук.

Цель работы заключается в выявлении и описании специфики коммуникативно-прагматического потенциала в современном англоязычном научном дискурсе.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда задач:

1) уточнить систему связей коммуникативной стратегии убеждения и жанров в современном англоязычном научном дискурсе;

2) охарактеризовать набор эффективных коммуникативных тактик, типичных для обеспечения прагматического эффекта убеждения в исследуемом объектном пространстве;

3) установить корреляции основных коммуникативно-прагматических блоков и соответствующих коммуникативных тактик в современном англоязычном научном тексте как реализации данного типа дискурса;

4) выявить коммуникативно-прагматический потенциал убеждения в современном англоязычном научном дискурсе.

Методологическая база диссертационного исследования основана на общефилософских прингщпах единства формы и содержания, согласно которым язык предстает в качестве материальной, объективной, культурно значимой, динамической и развивающейся системы.

Общенаучные методологические основы исследования опираются на принципы антропоцентризма, системности и детерминизма, выявляющего имманентную взаимозависимость языковых и речевых явлений от порождающих их психических и психологических факторов. Человеческий фактор в языке предопределяет как выбор, так и реализацию коммуникативной стратегии убеждения в научном дискурсе в зависимости от индивидуальных особенностей языковой личности автора сообщения. Принцип сис-

темности обусловливает такой подход к описанию коммуникативных тактик, реализующих стратегию убеждения, в соответствии с которым они рассматриваются в качестве одного из интенциональных состояний языковой личности, ведущих к возникновению психологической основы для речевого воздействия на читательскую аудиторию. Он также определяет комплексное описание коммуникативных тактик с учетом их языковых и речевых особенностей, выявляющихся в научном тексте.

Частнонаучные методологические принципы диссертационной работы основываются на трудах по лингвокультурной интерпретации языковых и речевых явлений (В.И. Карасик, В.В. Красных и др.); работах, изучающих категорию убеждения (E.JI. Доценко, Г.Д. Левин, Г.И. Рузавин и др.); исследованиях, посвященных вопросам коммуникативной прагматики (С.Г. Агапова, А.Г. Баранов, Г.Г. Матвеева и др.); работах, освещающих проблемы научного дискурса, его лингвокогнитивные и культурологические особенности (JI.A. Ахтаева, Е.А. Баженова, Е.М. Какзанова, H.A. Ми-шанкина, Т.Н. Хомутова и др.).

Основными методами исследования являются контекстуальный лин-гвопрагматический анализ, учитывающий содержательно-смысловое пространство научных текстов и их лингвокультурологический контекст, описательный метод, подразумевающий последовательное вычленение сущности изучаемого объекта - принципа убеждения - с помощью приемов структурно-содержательного наблюдения, обобщения, интерпретации и классификации, компонентный анализ, толкование словарных дефиниций.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Коммуникативная стратегия убеждения детерминирована не только традиционно выделяемыми экстралингвистическими и собственно лингвистическими факторами, но и типом дискурса. Убеждение прагматически коррелирует с конститутивными признаками жанров современного научного дискурса, что в целом формирует направленность данной комму-

никативной стратегии, специфику ее реализации в современном англоязычном научном дискурсе.

2. Выбор коммуникативных тактик, обеспечивающих прагматический эффект убеждения в научном дискурсе, определяется заданностью его информационно-аргументирующей организации. Эффективными коммуникативными тактиками в современном англоязычном дискурсе являются: информирование, размежевание, ссылки на авторитет, актуализация фоновых знаний, анализ-«плюс»/«минус», игры на повышение/понижение, апелляция к оценке, прогнозирование. Данные тактики поддерживаются доказательно-аргументативной логикой изложения, характерной для научного дискурса.

3. Композиционная организация современного англоязычного научного письменного текста отличается стандартизацией и линеарностью, включая в себя логическое последовательное представление трех основных коммуникативно-прагматических блоков и их составляющих: интро-дуктивных, основных и заключительных, смысловое и структурное наполнение которых зависит от специфики научных жанров. Выбор коммуникативных тактик в современном научном тексте как реализация современного научного дискурса зависит от целеполагания конкретного коммуникативно-прагматического блока: интродуктивный блок характеризуется использованием коммуникативно-прагматических тактик информирования, ссылки на авторитет, фоновых знаний, апелляции к оценке; в основном блоке реализуется все многообразие данных тактик; в заключительном блоке применяются коммуникативно-прагматические тактики анализ-«плюс» и прогнозирования.

4. Коммуникативно-прагматический потенциал убеждения в современном англоязычном научном дискурсе формируется на основе коммуникативного принципа сотрудничества, учитывающего специфику образа мышления научной аудитории, и реализуется посредством триады разноуровневых средств: композиционно-структурных, коммуникативно-

прагматических и языковых, отличающихся научно-стилевым и жанровым своеобразием, способствующих убедительному авторскому изложению научного материала, подкрепленному достоверными фактами и данными, полученными эмпирическим способом.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проведен комплексный анализ коммуникативно-прагматического потенциала убеждения в современном англоязычном научном дискурсе; выделен ряд коммуникативных тактик, реализующих коммуникативную стратегию убеждения в современном англоязычном научном дискурсе: изучена специфика структурно-композиционных составляющих научных текстов с учетом типичных дискурсивно закрепленных жанров (научная статья, монография и диссертационное исследование).

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что работа вносит вклад в развитие германистики, так как расширяет представление о коммуникативном и прагматическом потенциале единиц современного английского языка в конкретном типе дискурса, специфике коммуникативной стратегии убеждения, наборе типичных для англоязычного научного дискурса коммуникативных тактик, определяемых этой стратегией, типом и жанрами дискурса, а также в теорию языка, коммуникативистику в целом, уточняя корреляции коммуникативных стратегий и тактик, обеспечивающих прагматику убеждения в научном дискурсе.

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения его положений, выводов и результатов в преподавании курсов теории языка, функциональной и экспрессивной стилистики английского языка, теории и практики межкультурной коммуникации, психолингвистики, риторики, а также в элективных курсах по проблемам коммуникативи-стики, лингвокультурологии, филологического анализа текста, а также прагматики различных типов англоязычного дискурса.

Апробация работы. По материалам настоящего диссертационного исследования опубликовано 6 работ, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, - 2. Основные теоретические положения диссертации, фрагменты ее содержания были апробированы и изложены в докладах на международных научных конференциях «Лингвистика: Традиции и современность» (Ростов-на-Дону, 2011), «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2012), «Language, Individual & Society» (Болгария, 2007, 2008, 2009).

Структура диссертации обусловлена целью и конкретными задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, перечня текстов, послуживших источниками языкового материала, и приложения.

ГЛАВА I

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАУЧНОГО ДИСКУРСА

1.1. Наука и ее отражение в научном дискурсе

В настоящее время актуальными являются исследования в сфере различных типов дискурса, что связано прежде всего с вариативным характером дискурсивных жанров, среди которых обнаруживаются политический, философский, литературный, религиозный, научный и пр. Такое положение дел свидетельствует о том, что дискурсивный анализ рассматривается сегодня как один из основных разделов лингвистики в связи с изменениями познавательных установок в науке о языке, а также постулированием идеи о том, что не все языковые явления могут быть правильно и точно поняты и описаны сообразно за рамками своего употребления, без учета соответствующих дискурсивных аспектов [Brown, Yule, 1983].

Следует отметить, что наука в общем представляет собой такой вид познавательной деятельности, который направлен на разработку объективных, системно организованных и доказательно аргументированных знаний о мире, при этом взаимосвязан с рядом других видов познавательной деятельности, таких как обыденное, религиозное, мифологическое, художественное и философское понимание мира.

В качестве основных функций науки выделяют: 1) мировоззренческую; 2) производительную; 3) социальную. Цель науки заключается в выявлении законов, согласно которым объекты трансформируются в процессе человеческой деятельности. А поскольку любые объекты (например, фрагменты природы, социальные подсистемы и общество в целом, состояния человеческого сознания и т.п.) подвластны модификации в деятельности, постольку все они имеют возможность быть предметами научного ис-

следования. Наука исследует их как объекты, которые функционируют и развиваются согласно своим естественным законам [Рогалевич, 2007: 436].

К основным характеристикам науки относят: 1) предметность и объективность знания; 2) константное стремление к увеличению числа исследуемых объектов независимо от реальных возможностей их практического познания; 3) системную организацию; 4) обоснованность и доказанность знания; 5) применение особых средств и методов деятельности; 6) специфику субъекта научной деятельности (т.е. такое обучение познающего субъекта, которое направлено на обеспечение соответствующих умений применять соответствующие научные методы и средства при решении конкретных проблем и/или задач); 7) особую систему ценностей (в ее основе — ценностные установки, направленные на поиск истины и на константное приумножение истинного знания; на их основе исторически и развивается система норм и идеалов научного исследования) и др.

Современная наука в большей степени охватывает сложные, исторически развивающиеся системы, включающие основной компонент «человек». Методология исследования подобных объектов сближает естественно-научное и гуманитарное знания и при этом составляет основу для их интеграции. Общим знаменателем энциклопедических дефиниций термина «наука» является параметр объективных знаний о мире, вырабатываемых и систематизированных наукой [Чернейко, 2011: 3].

Итак, наука представляет собой сложную систему, которая, будучи рассмотрена с коммуникативной стороны, включает в себя как формы самоорганизации и межличностного общения, так и формы институциональной организации и опосредованного общения.

При анализе науки используются три подхода, благодаря которым в ней вычленяются три основные характеристики: 1) наука как социальный институт, обладающий особой системой норм и ценностей; 2) наука как социальная по природе, познавательная деятельность, осуществляющаяся научным сообществом и регулируемая определенными правилами и идеа-

лами; 3) наука как система знания. В случае первых двух подходов мы имеем дело с изучением науки в ее тесной связи с социокультурной системой, а с позиции третьего - исключаем науку из социокультурного контекста, подч