автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Специфика профессионально детерминированных ассоциативных реакций
Полный текст автореферата диссертации по теме "Специфика профессионально детерминированных ассоциативных реакций"
На правах рукописи
Одинокова Наталия Юрьевна
СПЕЦИФИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНО ДЕТЕРМИНИРОВАННЫХ АССОЦИАТИВНЫХ РЕАКЦИЙ
(на материале русского и английского языков)
Специальность 10.02.19 -теория языка
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Саратов - 2004
Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания филологического факультета Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского.
Научный руководитель доктор филологических наук
профессор Валентин Евсеевич Гольдин
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
профессор Константин Федорович Седов
кандидат филологических наук Надежда Владимировна Крючкова
Ведущая организация Волгоградский государственный
педагогический университет
Защита состоится «г года В ' 7 часов на заседании
диссертационного совета Д 21л.243.02 по присуждению ученой степени доктора и кандидата филологических наук при Саратовском государственном университете имени Н.Г. Чернышевского (410026 г. Саратов, ул. Университетская, 59, IV корпус СГУ). Отзывы на автореферат можно присылать по адресу: 410012 г. Саратов, ул. Астраханская, 83. Филологический факультет СГУ.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Саратовского государственного университета.
2
Автореферат разослан 2004 года.
Ученый секретарь у-Г^/о-ч...-Ю.Н. Борисов
aoos-н 4o9oS
ЗЛО ь $6
Работа посвящена исследованию влияния профессии на речевое сознание представителей различных профессиональных групп.
Одним из выражений этого влияния можно считать образование и развитие профессиональной речи, которая составляет постоянный объект внимания лингвистов (Н.Д. Андреев, Л.И. Баранникова, Л.С. Бейлинсон,
B.Д. Бондалетов, А.А. Братина, Я. Вилконь, Т.Г. Винокур, А.С. Герд, Б.Н.Головин, Т.Н. Ерофеева, Е.Л. Кавардакова, Т.Р. Коновалова, И.Е. Краснова, А.Н. Марченко, Г.С. Куликова, Д.С. Лихачев, СА. Масси-на, Б.А. Серебренников, О.Б. Сиротинина, Л.И. Скворцов, СП. Хижняк,
C.Д. Шелов, V.K. Bhatia, J. Buley, E. Hirschfeld, W. Schmidt, E. Wuster и
др)-
Вместе с тем, хотя сама профессиональная речь хорошо описана, остается немало вопросов, связанных с местом профессиональных тем в речевой коммуникации, с функционированием профессиональной лексики (терминологии, профессионализмов) за пределами собственно профессионального общения, — вопросов, связанных с определением общего воздействия профессии и профессиональной коммуникации на речевое сознание и речевое поведение людей. Направленность настоящей работы на изучение указанных проблем в качестве предмета исследования определяет актуальность диссертации.
Ответы на эти вопросы могут быть получены, с одной стороны, в ходе наблюдений над естественной коммуникативной деятельностью представителей различных профессиональных групп, с другой стороны, — путем организации специальных экспериментов. Последние не только дополняют и уточняют данные, полученные в ходе наблюдений за естественной коммуникацией, но позволяют также сосредоточиться на проблемах организации речевого сознания представителей различных профессиональных групп. Эти проблемы трудно решать без применения экспериментальных методов, поэтому свободный ассоциативный эксперимент — главный исследовательский инструмент в настоящей работе.
Материалом исследования являются лексические реакции, полученные автором диссертации при проведении свободных ассоциативных экспериментов с русскоязычными и англоязычными (американскими) математиками (программистами предприятий г. Саратова, преподавателями Саратовского государственного университета, преподавателями университетов и программистами научных центров городов США), медиками (врачами больниц г. Саратова и врачами больниц и медицинских центров городов США), филологами (преподавателями русского и иностранных языков Саратовского государственного университета, преподавателями колледжей и университетов городов США). Выбор указанных профессий продиктован их принадлежностью к отличным друг от друга сферам естественных, гуманитарных и точных наук, что делает сопоставление более контрастным. Кроме того, представляется важным, что для каждой из этих профессий характерно наличие специфичных профессиональных подъязы-
ков с устоявшимися словарями. Опрошены 422 русскоязычных информанта и 183 англоязычных (американских) информанта.
Для проведения ассоциативного эксперимента были составлены списки стимулов, отобранных из «Толкового словаря русского языка» [Ожегов, Шведова 1993] и Webster's New World Dictionary of American English [Webster's 1994] таким образом, что большинство стимулов имеют одно или несколько значений, связанных с профессиональными сферами математики, медицины, филологии.
Стимулы предъявлялись испытуемым в устной форме, реакции записывались самими информантами. Заполнение анкет проводилось в основном на рабочих местах испытуемых, что должно было способствовать возникновению профессионально детерминированных реакций. Было предложено записывать первую пришедшую в голову ассоциацию и оставлять пробел при затруднении с ответом.
Сопоставление материала реакций русскоязычных и англоязычных информантов дает возможность выявить общие и специфические черты ассоциативного реагирования математиков, медиков, филологов, принадлежащих к различным национальным культурам и говорящих на разных языках. Для сопоставления привлекались следующие источники: Русский ассоциативный словарь (далее - РАС) [Русский ассоциативный словарь 1994], компьютерная версия Эдинбургского ассоциативного тезауруса [Kiss et al. 1988] и Ассоциативный словарь Дж. Диза [Deese 1965].
На основе проведенных психолингвистических экспериментов составлены ассоциативные словари математиков, медиков, филологов на русском языке (ПАС) и ассоциативные словари математиков, медиков, филологов на английском языке (АПАС), представленные в Приложении к диссертации.
Объектом исследования являются полученные в результате проведенных психолингвистических экспериментов ассоциативные реакции испытуемых - русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов. Суммарный объем анализируемых данных составляет около 30000 реакций русскоязычных и англоязычных информантов (19382 реакции на русском языке и 8359 реакций на английском языке), из них: 2520 профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов и 1684 профессионально детерминированные реакции англоязычных информантов.
Предмет исследования —влияние профессии на речевое сознание человека.
Целью работы является изучение степени и особенностей воздействия профессии на речевое сознание человека.
Для достижения этой цели в работе решались следующие конкретные задачи:
1) Подбор специальных групп стимулов, позволяющих изучать профессиональную ориентацию испытуемых в ходе свободных ассоциативных экспериментов.
2) Определение корпуса профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
3) Выявление общих и специфических черт ассоциативного реагирования русскоязычных1 и англоязычных математиков, медиков, филологов.
4) Оценка влияния специфики структуры стимулов и их функционирования на объем и характер профессионально детерминированных реакций информантов в момент реагирования.
Методы исследования. Цель и задачи исследования определяют комплексный подход к анализу материала, включающий социолингвистический и психолингвистический методы. Используется свободный ассоциативный эксперимент, дополненный количественным, описательным и сопоставительно-описательным методами
Научная новизна работы заключается в том, что впервые на материале ассоциативных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов составлены профессиональные словари ассоциативных реакций, исследованы особенности профессионально детерминированных реакций, выявлены специфические особенности стимулов, влияющие на появление и объем профессионально детерминированных реакций.
Теоретическая значимость исследования. Результаты исследования ассоциативных реакций, детерминированных какой-либо профессией, расширяют представление о воздействии фактора профессии на речевое сознание индивида. Теоретические результаты анализа значимы для дальнейшей разработки проблемы соотношения универсального и специфического в национальных языковых картинах мира. Проведенное исследование способствует выявлению сходства и различий в лексиконе языковой личности и профессиональной языковой личности в разных национальных культурах в зависимости от экстралингвистических и интралингвистиче-ских факторов.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования материалов и результатов исследования в лексикографической практике (составление ассоциативных словарей различных профессий), в практике психологических опросов (определение профессиональной ориентации человека), в практической медицине (восстановление личности человека при афазии), в рекламном бизнесе и работе спичмейке-ров (контроль воздействия слова на массовое сознание), в лингводидактике (преподавание английского языка и русского языка как родного и иностранного с учетом профессионального образования обучающихся), а также при разработке и чтении спецкурсов и семинаров по социолингвистике, психолингвистике и таких разделов общего языкознания, как «Языковая личность», «Язык и картина мира».
На защиту выносятся следующие положения:
1. Профессионально детерминированные реакции являются результатом воздействия профессиональной сферы на речевое сознание испытуемого. Специфические особенности профессиональных сфер математики,
медицины, филологии вызывают различные объемы профессионально детерминированных реакций у математиков, медиков, филологов.
2. Появление профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов связано со спецификой активизируемых значений стимулов и принадлежностью стимула к той или иной сфере лексики.
3. Объем продуцируемых профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов зависит от специфики функционирования стимула в той или иной терминосистеме.
4. Не существует строгой зависимости между объемом продуцируемых профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов и семантической структурой (многозначностью) стимула.
5. Профессионально детерминированные реакции русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов имеют общие черты благодаря сходству профессионального сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных специалистов. Специфические черты профессионально детерминированных реакций обусловлены особенностями лингвистическими (различные способы словообразования в анализируемых разноструктурных языках) и социокультурными (различные национальные системы ценностей и образования в странах носителей анализируемых языков).
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на конференциях молодых ученых в Саратовском государственном университете (апрель 2000, апрель 2001), на международной конференции "English Unites The World: Diversity Within Unity" (г. Саратов, январь 2002), на международном симпозиуме «Власть, общество, личность в речевом сознании взрослых и детей современной России: функциональные, социальные, гендерные и возрастные параметры» (г. Саратов, ноябрь 2002), на Общероссийской научно-практической конференции «Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации» (г. Саратов, февраль 2004). Работа обсуждалась на заседаниях кафедры общего и славяно-русского языкознания. По теме исследования опубликовано пять статей.
Структура работы. Диссертация состоит из списка сокращений, введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, десяти приложений, которые содержат 6 таблиц рейтингов стимулов, профессиональные ассоциативные словари, общие ассоциативные словари русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
Содержание диссертации.
Во введении обосновываются выбор темы, актуальность и новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, определяются цель и задачи работы, материал исследования и его источники, формулируются положения, выносимые на защиту.
Глава 1 «Теоретические проблемы исследования профессиональной коммуникации» имеет теоретический характер и содержит обсуждение работ отечественных и зарубежных лингвистов, посвященных изучению взаимного влияния языка и профессии. Это влияние, безусловно, связано с исследованием природы связи языка с обществом, социальной дифферен-
циации языка, функционального многообразия языка, обусловленности использования языковых средств социальными ролями участников коммуникации и принадлежностью этих участников к определенным социальным группам [Баранникова 1967; Бок 1975; Бондалетов 1987; Ерофеева 1991, 2001; Крысин 1989, 1989а; Серебренников 1970, 1970а; Швейцер 1976,1983; Щерба 1974; Back 1979; Frey 1995; Labov 1973 и др.].
Социально-профессиональная дифференциация языка вызвала возникновение профессионально ориентированных подъязыков с развитой терминологией. Не существует универсального определения подъязыка: термин «подъязык» функционирует наряду с терминами «профессиональный язык», «язык научной литературы», «научная речь», «язык науки», «научно-техническая терминология», «язык для специальных целей» и др., которые часто используются как синонимы. Однако подобное их использование представляется неправомерным, так как предложенные термины существенно отличаются друг от друга объемом и содержанием.
Под профессиональными подъязыками мы понимаем речь представителей различных профессиональных групп, т.е. профессиональную речь, в условиях как официального, так и неофициального общения.
Современные лингвисты описали лексические особенности подъязыка бизнесменов (Т.А. Милехина, Г.С. Куликова), подъязыка права (И.В. Бу-шин, Т.В. Дубровская, Т.И. Тарасова, СП. Хижняк, Н.В. Шевченко, М.А. Kierkowska, E. Loftus, J.M. Swales & V.K. Bhatia, и др.), подъязыка программирования (О.В. Ворон, О.И. Ермакова, Н.И. Иванова, П.В. Лихоли-тов, О.В. Лунева, Е.И. Шейгал и др.), подъязыка медиков (Л.С. Бейлинсон, О.В. Коротеева, Т.В. Родионова, В.М. Тобурокова и др.). Исследовалась специфика речевой деятельности отдельных языковых личностей - представителей различных профессиональных групп: врача К.И. Бендера [Ко-четкова 1998], филологов Ю.М. Лотмана [Парсамова 2004] и А.А. Реформатского [Язык и личность 1989].
Антропоцентрическая ориентация современной лингвистики вызвала закономерный интерес исследователей к сознанию и поведению языковой личности, использующей определенный профессиональный подъязык.
Профессиональное сознание можно представить состоящим из теоретических, научных представлений, нормативных и ценностных представлений, а также индивидуализированных представлений. Все представления взаимодействуют и влияют друг на друга.
Системность знаний человека об окружающем мире и его законах отражается лексиконом, понимаемым как средство доступа к информационной базе человека [Залевская 1977]. Согласно гипотезе строения ментального лексикона, наиболее часто используемая лексика, понятия, относящиеся к значимым для индивида сферам, хранятся в зоне ядра лексикона [Залевская 1979; Золотова 1990, 1991 и др.]. Профессиональная сфера важна для большинства людей, поэтому специальная лексика этой сферы предположительно хранится на разных уровнях ядра лексикона: наиболее часто используемые слова и их сочетания, в том числе и шаблонные, располагаются ближе к центру ядра. Профессиональные тексты явля-
ются одним из источников этих слов и сочетаний, так как характеризуются высокой степенью шаблонности (само их строение - шаблон), вызывающей в языковом сознании профессионала устойчивые ассоциативные связи с этими текстами. Состав единиц лексикона и их распределение в зоне ядра и на периферии различен у профессиональной языковой личности и непрофессионала, а также у представителей разных профессий.
Профессионал, в официальной и неофициальной обстановке активно употребляющий специальную лексику своей профессии, тем самым демонстрирует прочные ассоциативные связи в своем сознании с различными стимулами, имеющими прямое или непрямое отношение к его профессии.
Языковое сознание профессионала отличается от языкового сознания не только непрофессионала, но также и профессионала другой сферы деятельности, поскольку в нем образуются особые «картины мира», в той или иной степени недоступные другим.
Мы полагаем, что степень доступности «картины мира» какой-либо профессиональной языковой личности напрямую связана с особенностями профессии данной личности.
В последнее время появилось понятие «профессиональный образ мира», отражающее тот факт, что «наше знание о мире неразрывно с нашей деятельностью в мире, нашим диалогом с миром ...» [Леонтьев 2003: 273]. Поэтому психолингвистам представляется необходимым исследование языкового сознания субъектов деятельности, особенно в случае обращения к анализу межкультурной коммуникации. Именно в этом случае при взаимодействии людей разных профессий необходимо, чтобы коммуниканты обладали общностью знаний об используемом языке и общекультурными навыками речевого общения, а также общностью знаний о мире в форме образов сознаний [Харченко 2000: 177].
Для исследования специфики воздействия профессии на речевое сознание математиков, медиков, филологов автором диссертации использован метод свободного ассоциативного эксперимента (АЭ), материалы которого являются удобной формой для выявления особенностей культурной, профессиональной, социальной дифференциации языка [Гольдин, Сдобнова 1999, 2000; Горошко 2000; Залевская 1983, 1993; Сахарный 1989; Н.В. Уфимцева 1996; Филиппович й а1. 2002; Харченко 2000,2001].
Процесс ассоциирования, с одной стороны, включает в себя процесс перевода вербальной информации на образный, предметный код. С другой стороны, его можно рассматривать и как акт порождения нового фрагмента информации, связанного со стимулом [Веккер 1998; Симонов 1987]. Ассоциативный эксперимент дает в руки исследователя обширный материал для предположений о том, какая именно информация может стоять за словом как таковым в индивидуальном сознании. Следовательно, возникает возможность представить, какие фрагменты этой информации могут быть использованы сознанием при включении слова в разнообразные контексты.
Лингвисты отмечают основные свойства ассоциативного механизма: непроизвольность и вероятность (И.Г. Овчинникова), вероятностный характер ассоциирования (P.M. Грановская, Ю.С. Крижанская). Многие исследователи среди лингвистических факторов, влияющих на возникновение ассоциаций, называют частотность совместного употребления стимула и ассоциата, субъективную притягательность для информанта того или иного экстралингвистического явления, необычность или уникальность стимула или ассоциата [Дридзе 1984; Леонтьев 1967; Чернобров 2001; Rau 1958; Warner 1959 и др.]. Неоднократно указывалось, что мощным фактором является и знакомство с прецедентными текстами [Горошко 1998; За-левская 1969, 1990, 1993, 1999; Караулов 19S7, 1993, 1994; Леонтьев 1965, 1967,1969,2003 и др.].
Кроме лингвистических факторов влияние на ассоциативные реакции могут оказать и экстралингвистические факторы, такие как пол, возраст, образование, опыт, особенности личности и то, что представляет для нас особый интерес, — профессия человека. Ведь профессия - это определенная позиционная роль, устойчивый шаблон поведения, включающий действия, мысли и чувства человека.
В лингвистике пока мало внимания уделяется влиянию фактора профессии на особенности возникающих лексических ассоциаций. Опубликованные работы в основном характеризуют объем ассоциативного словаря информантов-профессионалов (Н.М. Владимирова), влияние ролевой установки на восприятие отдельных слов (М.Л. Макаров), особенности специальной лексики (Р.Ю. Кобрин, Ю.Н. Филиппович), языковую компетенцию профессионалов (А.И. Иванова) и специфику их сознания (Е.В. Харченко).
Для каждой профессии характерны свои атрибуты и поведение, в том числе и речевое, поэтому вполне естественно, что у профессионалов могут возникать ассоциативные реакции, обусловленные их профессиональной сферой. Но любой профессионал остается человеком своего времени, мужчиной / женщиной со своими интересами, языком, образованием, местом жительства и т.д. Эти факторы тоже оказывают влияние на характер продуцируемых ассоциаций.
В главе 2 «Экспериментальное исследование профессионально детерминированных ассоциативных реакций» содержится описание ассоциативных экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами, приводятся предварительные результаты экспериментов (получение профессионально детерминированных реакций и составление ассоциативных словарей) и анализ экспериментального материала, который позволил определить ряд особенностей ассоциативного реагирования русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
На основе проведенных нами психолингвистических экспериментов были составлены словари профессионально детерминированных ассоциативных реакций представителей ряда профессиональных групп, или Профессиональные ассоциативные словари математиков, медиков, филологов. Профессиональные ассоциативные словари, содержащие реакции русскоя-
зычных и англоязычных информантов, далее именуются соответственно ПАС и АПАС. ПАС является частью Общего ассоциативного словаря (далее - ОАС), который включает в себя все реакции русскоязычных информантов, полученные в результате наших экспериментов. АПАС - часть Общего словаря (далее - АОАС), содержащего все полученные нами реакции англоязычных информантов. Статьи ПАС и АПАС представлены в Приложениях 3 — 8, статьи ОАС и АОАС - в Приложениях 9 и 10.
Ассоциативный словарь, в отличие от словарей других типов, не представляет язык в виде сплошного текста. Он являет язык в его предречевой готовности [Караулов 1976, 1987, 1988, 1993, 1994; Леонтьев 1967, 2003 и др.]. Ассоциативный словарь содержит типичные для носителя языка модели связей слов, отражая способ «хранения» слов в сознании, памяти носителя. Любое слово не содержится в сознании изолированно, оно связано с множеством других слов, образующих ассоциативное поле. Ассоциативный словарь - форма репрезентации языка, сопоставимая по значимости с текстовым и системным способами представления языка [Караулов 1994].Так как ассоциативные словари являются одним из способов описания «коллективного обыденного» языкового сознания реальных носителей языка, то, в отличие от традиционных словарей, они более адекватно отображают реальное языковое сознание в его усредненном состоянии [Н.В. Уфимцева2002].
В главе представлен анализ стимулов и вызванных ими профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
Критерием выделения групп стимулов послужило наличие/отсутствие у стимулов при их общелитературном употреблении специальных значений, так или иначе связанных с профессиональными сферами математики, медицины, филологии и содержащихся в словарях общелитературного языка [Ожегов, Шведова 1993] и [Webster's 1994]. Группировка стимулов используется при анализе материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами. Приведенные примеры содержат стимулы и полученные на них профессионально детерминированные реакции. Выделены следующие группы стимулов:
1. Стимулы, имеющие специальные значения в профессиональных сферах математики, медицины, филологии (условно именуемые профессиональными стимулами, или ПС).
Например, ОТНЯТЬ — минус, прибавить, число; АНАЛИЗ — синтаксический, стилистический, стихотворения; EDUCATE - clinic, drug education, nursing, study guide; IDIOM - expression, phrase, saying; LANGUAGE-computer dictionary, processing, subset, translator program.
2. Стимулы, имеющие специальные значения в профессиональных сферах, не входящих в область нашего исследования (условно именуемые непрофессиональными стимулами, или НС).
Например, ВТОРОЙ - половина беременности; ИГРАТЬ - компьютер, Gamer; КРАСНЫЙ •- эритроцит; ACTIVITY -- comprehension, do exercises, listening and speaking; GET— e-mail, file, load; NUT— diet, protein.
3. Стимулы, не имеющие специальных значений в какой-нибудь определенной профессиональной сфере (условно именуемые общими стимулами, или ОС).
Например, ДАННЫЕ - лингвистики, словарь; ЗАКРЫТЫЙ - мозг, перелом, травма; НЕИЗВЕСТНЫЙ - множитель, оператор, член; DAILY -to do list, troubleshooting, update; METHOD - style, teaching; QUICK - operation, pregnant, reflexes.
4. Стимулы, в составе значений которых могут быть значения стимулов групп ПС, НС, ОС (условно именуемые смешанными стимулами, или СС).
Например, ЗАДАЧА -- алгебра, красивая, с неизвестным, Ферма; ЛОЖНЫЙ -- гермафродитизм, перелом, тенезм; ФУНКЦИЯ: в предложении, речи, языковая; CANCEL - computer, download, keyboard, program; FREE — morpheme, stress, verse, word order; HAND — crab, pulse, surgery, trauma.
Проведенный анализ материалов экспериментов показал, что стимулы, использованные нами, проявляют определенную степень профессиональной детерминированности для каждой из изучаемых профессиональных групп. Профессиональная детерминированность является своего рода отражением воздействия профессиональной сферы на языковое сознание говорящего.
Слова-стимулы принадлежат к различным сферам лексики. В экспериментах с русскоязычными информантами 4% от числа всех стимулов принадлежало к сфере специальной лексики, 56% от числа всех стимулов - к сфере общенаучной лексики, 40% от числа всех стимулов - к сфере неспециальной лексики.
В экспериментах с англоязычными информантами 4% от числа всех стимулов принадлежало к сфере специальной лексики, 30% от числа всех стимулов — к сфере общенаучной лексики, 66% от числа всех стимулов - к сфере неспециальной лексики.
Стимулы-термины, принадлежащие к сфере специальной лексики, вызвали у русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов одинаковые объемы профессионально детерминированных реакций (по 5,3% от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных информантов), которые являются терминами профессиональных сфер математики, медицины, филологии, что объясняется узкой профессиональной направленностью терминов, ср.: БОКС -больничный, инфекционный, стерильный; СОСУД - аорта, иннервирован, лигатурировать; GRAPH - compare data, graphic, peaks; IDIOM -expression, idiomatic, phrase.
Стимулы, относящиеся к разряду общенаучной лексики, вызвали появление в эксперименте с русскоязычными информантами 70,3% профессионально детерминированных реакций от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов, в экспериментах с англоязычными информантами - 43,9% профессионально детерминированных реакций от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов.
Необходимо отметить, что 57,1% от числа стимулов данной группы (например, операция, язык, back, cancel, language) входит в разряд терминов нескольких профессиональных сфер, т.е. имет узкую профессиональную направленность в нескольких терминосистемах и вызывает большой объем профессионально детерминированных реакций у представителей всех групп информантов, ср.: ЯЗЫК - гиперемирован (медики), ЯЗЫК -лингвистика (филологи), ЯЗЫК - Паскаль (математики); BACK - vowel (филологи), BACK - Backrest (медики), BACK - panel (математики). Меньшая часть стимулов (42,9% от числа стимулов данной группы) из-за широкой семантики также может функционировать в различных терминосисте-мах, но получает узкую профессиональную направленность только в составе терминологических словосочетаний различных профессиональных сфер, ср.: АНАЛИЗ - матанализ (математики), АНАЛИЗ - биохимический (медики), АНАЛИЗ - синтаксический (филологи); METHOD —function (математики), METHOD - diagnostics (медики), METHOD — style (филологи).
Стимулы, принадлежащие к сфере неспециальной лексики, вызвали в экспериментах с русскоязычными информантами 24,4%, а в экспериментах с англоязычными информантами - 50,8% профессионально детерминированных реакций от числа всех профессионально детерминированных реакций. Некоторые стимулы данной группы (40% от числа стимулов группы в экспериментах с русскоязычными информантами, 18,1% от числа стимулов группы в экспериментах с англоязычными информантами) имеют значения, которые могут быть связаны с той или иной профессией, например, ОТНЯТЬ - число (математики), ЗАКРЫТЫЙ - звук (филологи), TABLE -autopsy (медики). Профессиональная направленность ряда стимулов проявилась только в сочетаемости слов (БЕЛЫЙ - халат, НЕИЗВЕСТНЫЙ — множитель, EDUCATE - students, IMPRESS - the user). В экспериментах с англоязычными информантами получен больший объем профессионально детерминированных реакций на стимулы, принадлежащие к слою неспециальной лексики, чем в экспериментах с русскоязычными информантами, что может объясняться большим объемом английских стимулов, принадлежащих к такому слою лексики.
По нашим наблюдениям, появление профессионально детерминированных реакций на тот или иной стимул не зависит от сферы лексики, к которой принадлежит стимул, а зависит от особенностей функционирования стимула в различных терминосистемах. Слова, функционирующие в качестве терминов в профессиональных сферах математики, медицины, филологии, вызвали у математиков, медиков, филологов самое большое количество профессионально детерминированных реакций: в экспериментах с русскоязычными информантами на них приходится 62,7%, с англоязычными - 34,4% от числа всех профессионально ориентированных реакций. Например, стимул острый, принадлежащий к сфере неспециальной лексики, функционирует как относительный термин в терминосистеме филологии и как абсолютный термин - в терминосистемах медицины и математики: ОСТРЫЙ - сюжет; ОСТРЫЙ - живот, скальпель; ОСТРЫЙ -угол. Стимул common, принадлежащий к сфере неспециальной лексики,
функционирует как относительный термин в терминосистеме медицины и как абсолютный термин - в терминосистемах филологии и математики: COMMON -cold; COMMON - noun; COMMON - denominator.
Некоторые стимулы группы неспециальной лексики у англоязычных информантов не вызвали профессионально детерминированных реакций (см. данные по стимулам each, habit, hot, just, lack. Приложение 2).
По данным наших экспериментов с русскоязычными информантами, принадлежность стимула к той или иной сфере лексики оказывает влияние на объем полученных профессионально детерминированных реакций. Так, стимулы, принадлежащие к сферам специальной и общенаучной лексики, вызвали у русскоязычных математиков, медиков, филологов 75,6% от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов. Стимулы, принадлежащие к сфере неспециальной лексики, вызвали у русскоязычных информантов 24,4% от числа всех профессионально детерминированных реакций.
В экспериментах с англоязычными информантами стимулы, принадлежащие к сферам специальной и общенаучной лексики, вызвали почти такое же количество профессионально детерминированных реакций, что и стимулы, принадлежащие к сфере неспециальной лексики (соответственно 49,2% и 50,8% от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов). Стимул группы специальной и общенаучной лексики gender у англоязычных информантов не вызвал профессионально детерминированных реакций (см. Приложение 2). Таким образом, объем профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов, в отличие от русскоязычных информантов, не зависит от принадлежности стимула к какой-либо сфере лексики.
Анализ экспериментальных материалов показал, что объем профессионально детерминированных реакций в экспериментах с русскоязычными и англоязычными информантами зависит от специфики значений стимулов, однако не существует прямой зависимости объема профессионально детерминированных реакций от семантической структуры стимулов (их многозначности).
Так, хотя глагол «идти» имеет в [Ожегов, Шведова 1993] 26 значений, в экспериментах с русскоязычными информантами стимул ИДТИ вызвал малый объем профессионально детерминированных реакций: 0,24% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул «идти» (математики), 1,89% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул «идти» (медики), 0,95% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул «идти» (филологи). Омоним «операция» имеет в [Ожегов, Шведова 1993] одно значение, связанное со сферой медицины, которое вызвало у медиков большой объем профессионально детерминированных реакций: 33,18% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул «операция».
Стимул JUST, имеющий в [Webster's 1994] 18 значений, не вызвал у англоязычных информантов профессионально детерминированных реакций. Стимул EMPLOYER, имеющий в [Webster's 1994] одно значение, вызвал профессионально детерминированные реакции англоязычных матема-
тиков (9,84% от числа всех полученных в АОАС реакций на стимул "employer"), медиков (6,67% % от числа всех полученных в АОАС реакций на стимул "employer"), филологов (8,2% от числа все» полученных в АО-АС реакций на стимул "employer").
Специфика активизируемых значений стимулов оказывает влияние на образование профессионально детерминированных реакций. Часть стимулов (54% от числа всех стимулов на русском языке) имеет в [Ожегов, Шведова 1993] специальные значения, которые вызвали возникновение профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов (от 0,24% до 33,18% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул со специальными значениями). В экспериментах с англоязычными информантами группа стимулов (34% от числа всех стимулов) имеет в [Webster's 1994] специальные значения. Математики, медики, филологи продуцировали от 3,28% до 29,51% от числа всех полученных в АОАС реакций на стимул со специальными значениями.
В экспериментах с русскоязычными информантами профессионально детерминированные реакции испытуемых (62,7% от числа всех профессиональна детерминированных реакций русскоязычных информантов) получены на 9 основных и 50 периферийных специальных значений стимулов. Стимулы со специальными значениями, ассоциативно связанными с профессиональными сферами математики, медицины и филологии, вызвали более половины всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных математиков, медиков, филологов (соответственно 69,3%, 59,2% и 63,1% от числа всех профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов).
В экспериментах с англоязычными информантами профессионально детерминированные реакции испытуемых (34,4% от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов) получены на 31 периферийное и 7 основных специальных значений стимулов. Стимулы со специальными значениями, ассоциативно связанными с профессиональными сферами математики, медицины и филологии, вызвали более трети всех профессионально детерминированных реакций англоязычных математиков, медиков, филологов (соответственно 32,9%, 36,5% и 34,5% от числа всех профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов). Мы полагаем, что англоязычные информанты продуцировали меньший объем профессионально детерминированных реакций на стимулы со специальным значением, чем русскоязычные информанты (соответственно 34,4% от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов и 62,7% от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов), из-за меньшего числа специальных значений у английских терминов (38 специальных значений у английских терминов и 59 специальных значений у русских стимулов).
Наличие у слова специальных значений, связанных с другими профессиональными сферами, не вызвало в наших экспериментах реакций, обусловленных этими профессиями. Это можно объяснить узкоспециальным
употреблением слов в таком значении, а значит, слабыми ассоциативными связями, возникающими у математиков, медиков, филологов с другими профессиональными сферами.
У профессионалов всех групп активизировано большее количество периферийных, а не основных значений стимулов (в том числе, специальных): у русскоязычных информантов — 67 периферийных значений, 35 основных значений; у англоязычных информантов - 100 периферийных значений, 42 основных значения, что может свидетельствовать о сравнительно высокой степени воздействия профессиональных сфер математики, медицины, филологии на сознание представителей соответствующих профессиональных групп. Согласно гипотезе строения ментального лексикона, в области ядра лексикона расположены наиболее часто употребляемые слова и значения, непосредственно связанные с самыми важными для испытуемого сферами. Так как для представителя определенной профессиональной группы одной из самых значимых является соответствующая профессиональная сфера, то ее специальная лексика хранится в ядре лексикона данного представителя и извлекается оттуда при ассоциативном реагировании. Своеобразным доказательством от противного может служить порядок расположения значений полисемантичных слов в словарях общелитературной лексики русского языка: в подавляющем большинстве случаев в словарных статьях специальные значения слов (не терминов) показаны именно периферийными. Интересным подтверждением данного факта является то, что у информантов РАС несколько чаще активизировались основные, а не периферийные значения у данной группы слов (соответственно 40 и 37), так как в экспериментах РАС принимали участие студенты, у которых еще не сформировались устойчивые глубинные профессиональные ассоциативные связи.
Соотношение периферийных значений русских и английских стимулов (67 и 100) объясняется структурными особенностями английского языка. На характер ассоциатов в эксперименте с англоязычными информантами определенное влияние оказала специфика структуры английского языка. По данным А.А. Уфимцевой, безаффиксальное словообразование благодаря одноморфемной структуре английских слов представляет собой очень продуктивный способ образования новых слов [А.А. Уфимцева 1968]: одна и та же форма слова может функционировать как различные части речи, что сказывается (в том числе количественно) на активизированных значениях, а значит, и на полученных реакциях.
Результаты проведенных нами экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами подтверждают предположение, что разные стимулы по-разному активизируют ассоциации в сознании математиков, медиков, филологов, приводя к продуцированию различных объемов профессионально детерминированных реакций у русскоязычных и англоязычных профессионалов. Есть стимулы, имеющие различные степени профессиональной детерминированности для каждой профессиональной группы. Та или иная степень профессиональной детерминированности стимула яв-
ляется отражением результатов воздействия профессиональной сферы на языковое сознание говорящего.
В приведенной ниже таблице представлены количественные данные по всем профессионально детерминированным реакциям представителей рассматриваемых профессиональных групп.
Профессионально детерминированные реакции русскоязычных и англоязычных информантов
Профессия Количество испытуемых Количество профессионально детерминированных реакций, %
РИ' АИ РИ АИ
Медики 199 63 7,02 8,80
Математики 101 59 3,69 6,95
Филологи 122 61 2,28 4,39
Подобное соотношение объемов профессионально детерминированных реакций в разноязычных группах испытуемых, по нашему мнению, объясняется тем местом которое та или иная профессия занимает в сознании профессионала, способностью упомянутого профессионала переключиться со своего профессионального ролевого статуса на какую-нибудь другую роль, например, пассажира или главы семейства.
Деятельность профессионала включает в себя и его речевую деятельность. Представитель любой профессии использует специальную лексику данной профессии. Объем профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов зависит от уровня терминологичности специальной лексики и возможности ввода замещающих ее лексических единиц (проницаемости сферы специальной лексики).
Сопоставленные результаты двуязычных экспериментов позволяют сделать вывод о возможном сходстве профессионального языкового сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных представителей каждой профессиональной группы из-за сходства особенностей их профессий.
Соотношение объемов профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных медиков (соответственно 7,02% и 8,80%), математиков (3,69% и 6,95%), филологов (2,28% и 4,39%) может быть объяснено не только лингвистическими (сравниваются разноструктурные языки), но и социокультурными причинами (сравниваются различные национальные системы ценностей и образования [Daniel 1994; Jason, Posner 1995; Levine, Adelman 1993]).
Имеющиеся лингвистические и социокультурные особенности привели к возникновению различий национальных концептов исследуемых профессий, повлекших за собой формирование соответствующих ассоциатив-
1 Обозначения информантов: РИ - русскоязычные, АИ - англоязычные.
16
ных связей, что отразилось на полученных нами ассоциативных реакциях (англоязычные информанты - граждане США - продуцировали большее, чем русскоязычные информанты, количество профессионально детерминированных реакций, являющихся абсолютными и относительными терминами профессиональных сфер математики, медицины, филологии).
В заключении диссертации подводятся итоги проведенных исследований и делается вывод о том, что стимулы вызывают различные объемы профессионально детерминированных реакций у математиков, медиков, филологов в зависимости от особенностей воздействия профессиональной сферы математики, медицины, филологии на речевое сознание профессионала, а также от особенностей функционирования стимулов в терминоси-стемах математики, медицины, филологии. При этом различные объемы профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов обусловлены структурными особенностями анализируемых языков. Однако сходство профессионального сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных специалистов приводит к возникновению сходных соотношений объемов профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Одинокова Н.Ю. Использование методики ассоциативного эксперимента в психолингвистических исследованиях // Романо-германская филология. - Саратов: Изд-во СГУ, 2000. Вып. 1. - С 99 -101.
2. Одинокова Н.Ю. Профессиональная специфика лексических ассоциаций // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. Вып. 4. - С. 234 - 237.
3. Одинокова Н.Ю. Полисемичные и омонимичные слова в ассоциативных реакциях представителей различных профессий // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002. Вып. 5 . - С. 151-153.
4. Одинокова Н.Ю. Социальные роли и социальные группы говорящих как регуляторы речевого поведения // Романо-германская филология. - Саратов: Изд-во СГУ, 2002. Вып. 2. - С. 66 - 72.
5. Одинокова Н.Ю. Специфика ассоциативного реагирования при профессиональной коммуникации // Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации. - Саратов: СГСЭУ, 2004. - С. 127 -133.
Одинокова Наталия Юрьевна
СПЕЦИФИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНО ДЕТЕРМИНИРОВАННЫХ АССОЦИАТИВНЫХ РЕАКЦИЙ
(на материале русского и английского языков)
Автореферат
Подписано в печать 29.10.2004 Печать офсетная. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Формат 60x841/16. Усл.-печ. л. 1. Уч.-изд. л. 1. _Тираж 110 экз._
Издательский центр Саратовского госуниверситета «Темпус». 410060, Саратов, Астраханская, 83.
$22 0 28
РНБ Русский фонд
2005-4 20908
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Одинокова, Наталия Юрьевна
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ.
1.1. Свободный ассоциативный эксперимент как один из методов изучения профессиональной коммуникации.
1.2. Коммуникативное взаимодействие в группе.
1.3. Социальная дифференциация языка. Понятие профессионального подъязыка.
1.4. Лексический состав профессионального подъязыка.
1.5. Вопросы организации лексикона индивида.
1.6. Языковая личность и профессиональная языковая личность как объекты лингвистики.
ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ДЕТЕРМИНИРОВАННЫХ АССОЦИАТИВНЫХ РЕАКЦИЙ.
2.1.Эксперименты с русскоязычными и англоязычными информантами.
2.1.1. Задачи и участники экспериментов.
2.1.2. Методика экспериментов.
2.1.3. Ход экспериментов.
2.1.4. Группировка стимулов, использованных в экспериментах с русскоязычными и англоязычными информантами.
2.2. Анализ материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами.
2.2.1. Сопоставляемый экспериментальный материал.
2.2.2. Исследуемые свойства экспериментального материала.
2.2.3. Анализ материалов экспериментов с русскоязычными информантами.
2.2.4. Результаты исследования профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов.
2.2.5. Анализ материалов экспериментов с англоязычными информантами.
2.2.6. Результаты исследования профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов.
2.3. Итоги главы 2.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Одинокова, Наталия Юрьевна
Работа посвящена исследованию влияния профессии на речевое сознание представителей различных профессиональных групп.
Одним из выражений этого влияния можно считать образование и развитие профессиональной речи, которая составляет постоянный объект внимания лингвистов (Н.Д. Андреев, Л.И. Баранникова, Л.С. Бейлинсон, В.Д. Бондалетов, A.A. Брагина, Я. Вилконь, Т.Г. Винокур, A.C. Герд, Б.Н. Головин, Т.И. Ерофеева, Е.Л. Кавардакова, Т.Р. Коновалова, И.Е. Краснова, А.Н. Марченко, Г.С. Куликова, Д.С. Лихачев, С.А. Массина, Б.А. Серебренников, О.Б. Сиротинина, Л.И. Скворцов, С.П. Хижняк, С.Д. Шелов, V.K. Bhatia, J. Buley, Е. Hirschfeld, W. Schmidt, E. Wüster и др.).
Вместе с тем, хотя сама профессиональная речь хорошо описана, остается немало вопросов, связанных с местом профессиональных тем в речевой коммуникации, с функционированием профессиональной лексики (терминологии, профессионализмов) за пределами собственно профессионального общения, — вопросов, связанных с определением общего воздействия профессии и профессиональной коммуникации на речевое сознание и речевое поведение людей. Направленность настоящей работы на изучение указанных проблем в качестве предмета исследования определяет актуальность диссертации.
Ответы на эти вопросы могут быть получены, с одной стороны, в ходе наблюдений над естественной коммуникативной деятельностью представителей различных профессиональных групп, с другой стороны, ~ путем организации специальных экспериментов. Последние не только дополняют и уточняют данные, полученные в ходе наблюдений за естественной коммуникацией, но позволяют также сосредоточиться на проблемах организации речевого сознания представителей различных профессиональных групп. Эти проблемы трудно решать без применения экспериментальных методов, поэтому свободный ассоциативный эксперимент - главный исследовательский инструмент в настоящей работе.
Материалом исследования являются лексические реакции, полученные автором диссертации при проведении свободных ассоциативных экспериментов с русскоязычными и англоязычными (американскими) математиками (программистами предприятий г. Саратова, преподавателями Саратовского государственного университета, преподавателями университетов и программистами научных центров городов США), медиками (врачами больниц г. Саратова и врачами больниц и медицинских центров городов США), филологами (преподавателями русского и иностранных языков Саратовского государственного университета, преподавателями колледжей и университетов городов США). Выбор указанных профессий продиктован их принадлежностью к отличным друг от друга сферам естественных, гуманитарных и точных наук, что делает сопоставление более контрастным. Кроме того, представляется важным, что для каждой из этих профессий характерно наличие специфичных профессиональных подъязыков с устоявшимися словарями. Опрошены 422 русскоязычных информанта и 183 англоязычных (американских) информанта.
Для проведения ассоциативного эксперимента были составлены списки стимулов, отобранных из «Толкового словаря русского языка» [Ожегов, Шведова 1993] и Webster's New World Dictionary of American English [Webster's 1994] таким образом, что большинство стимулов имеют одно или несколько значений, связанных с профессиональными сферами математики, медицины, филологии.
Стимулы предъявлялись испытуемым в устной форме, реакции записывались самими информантами. Заполнение анкет проводилось в основном на рабочих местах испытуемых, что должно было способствовать возникновению профессионально обусловленных реакций. Было предложено записывать первую пришедшую в голову ассоциацию и оставлять пробел при затруднении с ответом.
Сопоставление материала реакций русскоязычных и англоязычных информантов дает возможность выявить общие и специфические черты ассоциативного реагирования математиков, медиков, филологов, принадлежащих к различным национальным культурам и говорящих на разных языках. Для сопоставления привлекались следующие источники: Русский ассоциативный словарь (далее - РАС) [Русский ассоциативный словарь 1994], компьютерная версия Эдинбургского ассоциативного тезауруса [Kiss et al. 1988] и Ассоциативный словарь Дж. Диза [Deese 1965].
Одним из результатов проведенных психолингвистических экспериментов явилось составление представленных в Приложении к диссертации ассоциативных словарей математиков, медиков, филологов на русском языке (ПАС) и ассоциативных словарей математиков, медиков, филологов на английском языке (АПАС).
Объектом исследования являются полученные в результате проведенных психолингвистических экспериментов ассоциативные реакции испытуемых -русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов. Суммарный объем анализируемых данных составляет около 30000 реакций русскоязычных и англоязычных информантов (19382 реакции на русском языке и 8359 реакций на английском языке), из них: 2520 профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов и 1684 профессионально детерминированные реакции англоязычных информантов. Предмет исследования —влияние профессии на языковое сознание человека.
Целью работы является изучение степени и особенностей воздействия профессии на языковое сознание человека.
Для достижения этой цели в работе решались следующие конкретные задачи:
1) Подбор специальных групп стимулов, позволяющих изучать профессиональную ориентацию испытуемых в ходе свободных ассоциативных экспериментов.
2) Определение корпуса профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
3) Выявление общих и специфических черт ассоциативного реагирования русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
4) Оценка влияния специфики структуры стимулов и их функционирования на объем и характер профессионально детерминированных реакций информантов в момент реагирования.
Методы исследования. Цель и задачи исследования определяют комплексный подход к анализу материала, включающий социолингвистический и психолингвистический методы. Используются экспериментальный и количественный методы, дополненные описательным и сопоставительно-описательным.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые на материале ассоциативных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов составлены профессиональные словари ассоциативных реакций, исследованы особенности профессионально детерминированных реакций, выявлены специфические особенности стимулов, влияющие на появление и объем профессионально детерминированных реакций.
Теоретическая значимость исследования. Результаты исследования ассоциативных реакций, детерминированных какой-либо профессией, расширяют представление о воздействии фактора профессии на речевое сознание индивида. Теоретические результаты анализа значимы для дальнейшей разработки проблемы соотношения универсального и специфического в национальных языковых картинах мира. Проведенное исследование способствует выявлению сходства и различий в лексиконе языковой личности и профессиональной языковой личности в разных национальных культурах в зависимости от экстралингвистических и интралингвистических факторов.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования материалов и результатов исследования в лексикографической практике (составление ассоциативных словарей различных профессий), в практике психологических опросов (определение профессиональной ориентации человека), в практической медицине (восстановление личности человека при афазии), в рекламном бизнесе и работе спичмейкеров (контроль воздействия слова на массовое сознание), в лингводидактике (преподавание английского языка и русского языка как родного и иностранного с учетом профессионального образования обучающихся), а также при разработке и чтении спецкурсов и семинаров по социолингвистике, психолингвистике и таких разделов общего языкознания, как «Языковая личность», «Язык и картина мира».
На защиту выносятся следующие положения:
1. Профессионально детерминированные реакции являются результатом воздействия профессиональной сферы на речевое сознание испытуемого. Специфические особенности профессиональных сфер математики, медицины, филологии вызывают различные объемы профессионально детерминированных реакций у математиков, медиков, филологов.
2. Появление профессионально детерминированных реакций математикоз, медиков, филологов связано со спецификой активизируемых значений стимулов и принадлежностью стимула к той или иной сфере лексики.
3. Объем продуцируемых профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов зависит от специфики функционирования стимула в той или иной терминосистеме.
4. Не существует строгой зависимости между объемом продуцируемых профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов и семантической структурой (многозначностью) стимула.
5. Профессионально детерминированные реакции русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов имеют общие черты благодаря сходству профессионального сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных специалистов. Специфические черты профессионально детерминированных реакций обусловлены особенностями лингвистическими (различные способы словообразования в анализируемых разноструктурных языках) и социокультурными (различные национальные системы ценностей и образования в странах носителей анализируемых языков).
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на конференциях молодых ученых в Саратовском государственном университете (апрель 2000, апрель 2001), на международной конференции "English Unites The World: Diversity Within Unity" (г. Саратов, январь 2002), на международном симпозиуме «Власть, общество, личность в речевом сознании взрослых и детей современной России: функциональные, социальные, тендерные и возрастные параметры» (г. Саратов, ноябрь 2002), на Общероссийской научно-практической конференции «Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации» (г. Саратов, февраль 2004). Работа обсуждалась на заседаниях кафедры общего и славяно-русского языкознания. По теме исследования опубликовано пять статей.
Структура работы. Диссертация состоит из списка сокращений, введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, десяти приложений, которые содержат 6 таблиц рейтингов стимулов, профессиональные ассоциативные словари, общие ассоциативные словари русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Специфика профессионально детерминированных ассоциативных реакций"
ВЫВОДЫ:
Сопоставительный анализ материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными математиками, медиками, филологами позволяет сделать общие выводы:
1) Стимулы проявляют ту или иную степень профессиональной детерминированности и вызывают различные объемы профессионально детерминированных реакций у математиков, медиков, филологов в зависимости от особенностей воздействия профессиональной сферы математики, медицины, филологии на речевое сознание профессионала.
2) Объемы профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов зависят от особенностей функционирования стимулов в терминосистемах математики, медицины, филологии.
3) Русскоязычные и англоязычные математики, медики, филологи продуцируют различные объемы профессионально детерминированных реакций, обусловленные структурными особенностями анализируемых языков.
4) Общность установок и «картин мира» русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов приводит к возникновению сходных соотношений объемов профессионально детерминированных реакций.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование особенностей воздействия фактора профессии на речевое сознание индивида потребовало освещения ряда вопросов, находящихся на стыках нескольких научных дисциплин: это и коммуникативное взаимодействие в группе, рассматриваемое социологией, социопсихологией, социолингвистикой, и профессиональные подъязыки с особым лексическим составом как результат социальной дифференциации языка, изучаемые лингвистикой и социолингвистикой, и языковая личность с ее разновидностью-профессиональной языковой личностью, исследуемые лингвистикой и социокультурной лингвистикой, а также ассоциативный эксперимент как способ речевого отражения специфики ментального лексикона индивида, используемый в сфере психолингвистики.
Изучение этих вопросов позволило выявить экстралингвистические и интралингвистические факторы, определяющие степень воздействия профессии на речевое сознание представителей различных профессиональных групп.
Любая профессия безусловно оказывает влияние на своих представителей, однако в каждом случае это влияние имеет свою специфику.
Внутри любой профессиональной группы складываются свои комплексы норм речевого и неречевого поведения, появляются свои атрибуты, ~ все то, что отличает профессиональную роль от любой другой. Для представителей определенной профессиональной группы характерно следование тем нормам речевого поведения, которые приняты в данной группе вплоть до приверженности определенным речевым шаблонам. Это приводит к речевой гомогенности данной группы с выработкой общей манеры речевого поведения, когда все члены группы владеют одним и тем же языковым кодом (подъязыком). Чем сплоченнее профессиональная группа, чем традиционней атрибуты данной профессиональной роли, чем большей устойчивостью характеризуется подъязык, тем более обусловленным профессионально является речевое поведение представителя группы.
Известно, что речевая деятельность профессионала есть следствие реализации профессионального языкового сознания. Одним из способов представления языкового сознания является тезаурус личности, или её система знаний о мире. Картина мира профессиональной языковой личности отличается не только от картины мира непрофессионала, но и от картины мира представителя другой профессии, поскольку в сознании профессиональной языковой личности образуются особые картины мира, недоступные для других, создается так называемый профессиональный образ мира. Недоступность картины мира прямо зависит от специфики профессии, что подтверждается, например, степенью терминологичности ее подъязыка. Так, подъязык медиков с высокой степенью терминологичности мало понятен непрофессионалам, поэтому мало понятна, недоступна картина мира врача.
Картина мира профессионала во многом зависит от его способности переключаться с профессиональной роли на другие социальные роли по окончании рабочего дня. Индивидуальные факторы играют важную роль в переключении, однако специфика профессии может этот процесс ускорить или приостановить. Так, «погруженность в профессию» врачей и программистов способствовала созданию в общественном сознании образов «жрецов в белых халатах» и «сумасшедших гениев».
Системность знаний человека об окружающем мире и его законах отражается лексиконом, понимаемым как средство доступа к информационной базе человека. Согласно гипотезе строения ментального лексикона, наиболее часто используемая лексика, понятия, относящиеся к значимым для индивида сферам, хранятся в зоне ядра лексикона. Профессиональная сфера важна для большинства людей, поэтому специальная лексика этой сферы предположительно хранится на разных уровнях ядра лексикона: наиболее часто используемые слова и их сочетания, в том числе и шаблонные, располагаются ближе к центру ядра. Профессиональные тексты являются одним из источников этих слов и сочетаний, так как характеризуются высокой степенью шаблонности (само их строение - шаблон), вызывающей в языковом сознании профессионала устойчивые ассоциативные связи с этими текстами. Состав единиц лексикона и их распределение в зоне ядра и на периферии различен у профессиональной языковой личности и непрофессионала, а также у представителей разных профессий.
Профессионал, в официальной и неофициальной обстановке активно употребляющий специальную лексику своей профессии, тем самым демонстрирует прочные ассоциативные связи в своем сознании с различными стимулами, имеющими прямое или непрямое отношение к его профессии. Стимулы, вызывающие ассоциативные связи, проявляют профессиональную детерминированность, которая является отражением воздействия профессиональной сферы на языковое сознание говорящего. Сила и постоянство этого воздействия определяется местом, которое профессия занимает в сознании профессионала.
Анализ материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными (американскими) математиками, медиками, филологами подтвердил наши предположения о том, что стимулы проявляют определенную степень профессиональной детерминированности в каждой из изучаемых профессиональных групп, вызывая разные объемы профессионально детерминированных реакций. Степень профессиональной детерминированности стимула зависит от объема вызываемых им профессионально детерминированных реакций.
Материалы экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами подтвердили наши предположения, что появление профессионально детерминированных реакций и их объем связаны со спецификой стимулов. Особенности функционирования стимула в терминосистемах математики, медицины, филологии влияют ^на появление и объем профессионально детерминированных реакции"математиков, медиков, филологов. Слова, функционирующие в качестве терминов, вызывают большой объем профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов.
Сфера лексики, к которой принадлежит стимул, не оказывает влияние на появление профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных информантов и объем профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов. Однако объем профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов зависит от сферы лексики, к которой принадлежит стимул.
Объем профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных информантов зависит от специфики значений стимула, однако отсутствует строгая зависимость между объемом профессионально детерминированных реакций и семантической структурой (многозначностью) стимула. У стимулов активизировались в основном значения (вне зависимости от их количества), которые являются специальными для профессиональных сфер математики, медицины, филологии. Активизировано большее количество периферийных, а не основных значений стимулов.
Материалы экспериментов подтвердили наше предположение о том, что профессионально детерминированные реакции русскоязычных и англоязычных информантов имеют общие и специфические черты. Соотношение сходных объемов профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов свидетельствует о сходстве профессионального сознания и "картин мира" разноязычных представителен одинаковых профессиональных групп. Получение различных объемов профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных информантов обусловлено причинами лингвистическими (сравниваются разноструктурные языки с различными способами словообразования) и социокультурными (сравниваются различные национальные системы ценностей и образования) и является отражением различий национальных концептов анализируемых профессий.
Наше исследование открывает возможности для дальнейшего изучения воздействия профессиональной сферы на языковое сознание. Объем профессионально детерминированных реакций информантов предположительно связан с уровнем профессионализма в изучаемых профессиональных сферах.
Нуждается в подтверждении наше предположение, что представители различных профессий обладают различной способностью к переключению с профессиональных ролей на другие социальные роли, при обратной зависимости степени переключаемости от константности поведенческого фактора и прямой зависимости от проницаемости специальной лексики данной профессии.
Соотношение объемов профессионально ориентированных реакций математиков, медиков, филологов (см. Табл. 20) носит предположительно универсальный характер. Данная гипотеза может быть проверена при дальнейших исследованиях с привлечением большего количества языков.
Список научной литературыОдинокова, Наталия Юрьевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Андреев Н.Д. Подъязыки как область взаимодействия социального и системного в семантических структурах // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во МГУ, 1971. Ч. I. - С. 36.
2. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. ~ М.: Педгиз, 1957.-295 с.
3. Ахутина Т.В., Горохова С.И. О статусе многозначных и омонимичных слов во внутреннем лексиконе человека // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин: Изд-во КГУ, 1983. - С. 3 - 13.
4. Бакумова Е.В. Ролевая структура политического дискурса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 2002. ~ 20 с.
5. Балишин С.И. Функционально-стилистическая дифференциация профессиональной лексики // Коммуникативно-семантические особенности английской лексики. Омск, 1988. - с. 88-95.
6. Баранникова Л.И. Русские народные говоры в советский период. Саратов: Издательство СГУ, 1967. - 206 с.
7. Баранникова Л.И. О месте разговорной речи в функциональной парадигме русского языка // Функциональная стратификация языка. ~ М.: Наука, 1985. ~ С. 54-67.
8. Барсук Л.В. Психолингвистическое исследование особенностей идентификации значений широкозначных слов (на материале существительных): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -- Тверь, 1991. —18 с.
9. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика.-М.: Прогресс, 1989.-615 с. Ю.Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). ~М.: Международные отношения, 1975.-239 с.
10. П.Бейлинсон Л.С. Медицинский дискурс // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. -- С. 103 - 117.
11. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы /Пер. с англ. М.: Международные отношения, 1980. - 318 с.
12. Беляева А.Ю. Особенности речевого поведения мужчин и женщин: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 2002. - 19 с.
13. М.Беспамятнова Г.Н. Языковая личность телевизионного ведущего: Автореф. дис. канд. филол. наук. -- Воронеж, 1994. 17 с.
14. Бобарыкина H.A. Общение в малой социальной группе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2003. - 19 с.
15. Бок Ф. Структура общества и структура языка // Новое в лингвистике. Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1975. Вып.7. ~ С. 382-396.
16. Болдина H.H., Петченко Т.В. Профессиональная лексика в современном русском языке // Русское слово. Пенза, 1998. - С. 213— 220.
17. Бондалетов В. Д. Типология и генезис русских арго. Рязань: РГПИ, 1987. -84 с.
18. Борисова J1.T., Донской Я. Л. Профессионализмы и профессиональные-жаргонизмы в отраслевом терминологическом словаре // Термины и их функционирование: Межвуз. тематич. сб. науч. тр.—Горький: Изд-во Горьк. гос. ун-та, 1987. -- С. 34-40.
19. Брагина A.A. Значение и оттенки значения в термине // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.-- М.: Наука, 1970. ~ С. 37 47.
20. Брайт У. Параметры социолингвистики // Новое в лингвистике. Социолингвистика. ~ М.: Прогресс, 1975. Вып.7. С. 34— 41.
21. Брудный A.A. Значение слова и психология противопоставлений // Семантическая структура слова: психолингвистические исследования. — М.: Наука, 1971.-С. 19-27.
22. Букина A.B. К вопросу десемантизации общенаучного слова // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 1980. -- С. 28-32.
23. Бушин И.В. К проблеме "закрытости" терминологии отдельной научной отрасли // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии: Межвузовский сборник. Саратов: СГАП, 1999. -- С. 40 - 47.
24. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. М.: Русский язык, 1976. -- 189 с.
25. Веккер JI.M. Психика и реальность: единая теория психических процессов. — М.: Смысл, 1998.-679 с.
26. Вилконь А. Типология социолектов. Перев. с польского. Wroclaw: Pol. acad. nauk, 1988.- 132 с.
27. Виноградов B.B. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. М., 1955. № 1. - С. 60 - 87.
28. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. ~ М.: Наука, 1963.-255 с.
29. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. МИИФЛИ. 1939. Т.5. - С. 5 - 72.
30. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. ~ М.: Наука, 1968. С. 12-101.
31. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего: Интенция и реакция. Язык и личность. -- М.: Наука, 1989. 115 с.
32. Владимирова Н.М. Профессиональные особенности некоторых речевых характеристик // Современные психолого-педагогические проблемы высшей школы. --М.: Педагогика, 1976. Вып. 3.--С. 48-52.
33. Ворон О.В. Подъязык общения программистов (лексический, семантический и коммуникативный аспекты): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. ~ Москва, 1999. -- 23 с.
34. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. — М.: Наука, 1981. — С. 47-58.
35. Галкин A.A. Социальная структура современного капиталистического общества // Вопросы философии. М., 1972. №8. - С. 5—361.
36. Гамперц Д. Типы языковых обществ // Новое в лингвистика. Социолингвистика. -- М.: Прогресс, 1975. Вып.7. -- С. 182-- 199.
37. Герд A.C. и др. Лексикографические проблемы, возникающие при создании продуктов терминологической деятельности и их использовании в фактографических системах // ВИТП. М., 1983. №49. - С. 34- 49.
38. Герд A.C. Проблемы формирования научной терминологии: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -- Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. С. 2 - 3.
39. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка // Вопросы социальной лингвистики. — Л.: Наука, 1969. С. 341 - 353.
40. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вестник МГУ. Филология. М., 1972. № 5. -- С. 51.
41. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. -- М.: Наука, 1987. ~ 104 с.
42. Гольдин В.Е., Сдобнова А.П. Стилистические коннотации в ассоциативном словаре // Вопросы стилистики. — Саратов: Изд-во СГУ, 1999. Вып. 28. С. 282-291.
43. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики: Проблемы культуры речи. Саратов: Изд-во СГУ, 1993. Вып. 25. - С.151 - 160.
44. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие. -М.: Издательство «Лабиринт», 1997. — 224 с.
45. Городецкая Л.А. Ассоциативный эксперимент в коммуникативных исследованиях // Теория коммуникации & прикладная коммуникация: Вестник Российской коммуникативной ассоциации. Ростов н/Д: ИУБиП, 2002. Вып. 1. -С. 28-37.
46. Городецкий Б.Ю., Раскин В.В. Методы семантического исследования ограниченного подъязыка. М.: Наука, 1971. — 414 с.
47. Горохова С.И. Психолингвистические особенности механизма порождения речи по данным речевых ошибок: Автореф. дисс. канд. фил. наук. М., 1986.- 16 с.
48. Грановская P.M., Крижанская Ю.С. Творчество и преодоление стереотипов. -- СПб.: Изд-во СПб ун-та, 1994. 272 с.
49. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов / Исследования по русской терминологии. -- М.: Наука, 1971. -231 с.
50. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартизируемой терминологии // Терминология и норма. -- М.: Наука, 1971а. С. 19—35.
51. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии // ВЯ. М., 1981. № 1. ~ С. 7 - 16.
52. Данилова И.В. Вторичная фразеологизация в терминологии и терминологизации фразеологизмов // Лингвистические аспекты терминологии.- Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 1980. — С. 81 90.
53. Девятайкин А.И. Устная речь писателя // Язык и личность. ~ М.: Наука, 1989. -С. 58-63.
54. Долинин К.А. Стилистика французского языка. — Л.: Просвещение, 1978.— 343 с.
55. Донцов А.И. Психология коллектива. М.: Изд-во МГУ, 1984.—208 с.
56. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации.— М.: Наука, 1984. — 268 с.
57. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: ВШ, 1989. - 224 с.
58. Елина Е.А. Социолингвистический аспект речи персонажей военных (на материале русской прозы XIX — начала XX веков): Автореферат дисс. .канд. филол. наук. — Саратов, 1997. - 20 с.
59. Елина Н.Г. Явление антиципации в онтогенезе речевой деятельности // Тезисы VI Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: ИЯ АН СССР, 1978. - С. 62- 64.
60. Ермакова О.И. Этика в компьютерном жаргоне // Логический анализ языка: Языки и этика. М.: Изд-во МГУ, 2000. - С. 246 - 253.
61. Ерофеева Т.И. Опыт исследования речи горожан: территориальный, социальный и психологический аспекты. Свердловск: Изд-во Уральского унта, 1991.- 136 с.
62. Ерофеева Т.И. Понятие «социолект» в истории лингвистики XX века // Материалы Международной научной конференции «Изменяющийся языковой мир». Пермь, Пермский госуниверситет, ноябрь, 2001.— http://language.psu.ru
63. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. — М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1999. 382 с.
64. Зборовский Г.Е., Орлов Г.П. Социология. Учебник для гуманитарных вузов. -М.: Интерпракс, 1995.-315 с.82.3емская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С. 5 - 43.
65. Зубарев B.C., Крысин Л.П., Статкус В.Ф. Язык и стиль обвинительного заключения. -- М.: МГУ, 1976. С. 24 - 56.
66. Иванова А.Е. Языковая компетентность испытуемых в психолингвистическом эксперименте //Язык и личность М.: Наука, 1989.-- С. 127 -- 131.
67. Иванова Н.И. Профессиональная речь компьютерщиков нашего региона // Вопросы филологии в контексте современности. Якутск: Изд-во пед. ин-та, 1999.-С. 111--116.
68. Иванчук И.А. Культура речи в деятельности врача // Вопросы стилистики: Человек и текст. Саратов: Изд-во Саратовского госуниверситета, 1998. Вып. 27.-С. 174- 185.
69. Ильина В.Ф., Сиротинина О.Б. О профессиональной культуре речи учителя-словесника // Школьная и научная грамматика. Воронеж: Воронежск. гос. унт, 1979.- С. 150- 158.
70. Кавардакова E.JI. Информативность устного профессионального текста для специалистов и неспециалистов // Бюллетень фонетического фонда русского языка. Тексты устной речи. М.: Ин-т языкознания РАН, декабрь 2000. №7143 с.
71. Канделаки T.JI. Системы научных понятий и системы терминов // Вопросы разработки механизированной ИПС для центрального СИФ по химии и химической промышленности. — М.: НИИТЭХИМ, 1965. Вып. 5. С.23 - 40.
72. Канчер М.А. Языковая личность телеведущего в рамках русского риторического этноса (на материале игровых программ): Автореф. дис. канд. филол. наук. ~ Екатеринбург, 2002. ~ 20 с.
73. Капанадзе JI.A. Семейный диалог и семейные номинации // Язык и личность.-- M.: Наука, 1989. -- С. 100- 105.
74. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
75. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. ~ М.: Наука, 1976. 355 с.
76. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. ~ М.: Наука, 1981. 365 с.
77. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.— М.: Наука, 1987.— 264 с.
78. Караулов Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах // Язык: система и функционирование. — М.: Наука, 1988. — С. 108-116.
79. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь. — М.: Помовский и партнеры, 1994. Кн. 1. ~ С. 190-218.
80. Караулов Ю.Н., Коробова М.М. Индивидиуальный ассоциативный словарь // Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1993. №5. С. 5 — 15.
81. Китайгородская М.В., Розанова H.H. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект. М.: Руские словари, 1999. - 396 с.
82. Климов Е.А. Образ мира в разнотипных профессиях. — М.: МГУ, 1995. -223 с.
83. Кобрин Р.Ю. Определение дифференциальных семантико-грамматических признаков терминов // Термин и слово: Межвузовский сборник. — Н. Новгород: Нижегородский ун-т, 1997. — С. 34 41.
84. Кобрин Р.Ю., Иванова О.В. Опыт психолингвистического анализа понятийного содержания терминов и общеупотребительных слов // Термины в языке и речи. Межвузовский сборник. Горький: Горьк. гос. ун-т, 1985. — С. 106-114.
85. Коготкова Т.С. Терминология и межфункционально-стилевая "омонимия" // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. --Л.: Наука, 1976.-С. 204-215.
86. Коготкова Т.С. Профессионально-терминологическая лексика в газете // Терминология и культура речи. — М.: Наука, 1984. — С. 58 92.
87. Комолова З.П. Семантическая мотивированность прагмонимов // Проблемы семантики. — М.: Наука, 1974. — С. 333 339.
88. Коновалова Т.Р., Першина О.Н. Устная профессиональная речь (на материале речи учителя) // Вопросы стилистики. Устная и письменная формы речи. Саратов: Изд-во Саратовского госуниверситета, 1989.-- С. 60-65.
89. Копылевич Я.И. Лингвистические и экстралингвистические яхыки в профессиональном общении // Изв. Тул. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц.- экон. науки. Тула: Тул. гос. ун-т, 1997. Вып. 1. - С. 94 ~ 100.
90. Коротеева О.В. Квази- и псевдодефиниции в педагогическом дискурсе // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. — С. 117 - 126.
91. Кочеткова Т.В. Языковая личность в лекционном тексте. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. - 216 с.
92. Краснова И.Е., Марченко А.Н. О некоторых проблемах профессиональной речи в социолингвистическом освещении // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. - С. 324 - 345.
93. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. -- М.: Наука, 1979. 126 с.
94. Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях (постановка вопроса) // Язык и общество. — М.: Наука, 1989. С. 78-86.
95. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М.: Наука, 1989а. -- 188 с.
96. Кузнецова О.О. О психолингвистическом подходе к исследованию явления полисемии // Психологические и лингвистические аспекты проблемы языковых контактов. Калинин: Изд-во КГУ, 1978. - С. 77 - 92.
97. Кукушкина Е.Ю. «Домашний язык» в семье // Язык и личность. — М.: Наука, 1989. --С. 96- 100.
98. Куликова Г.С. Несценическая речь актеров // Вопросы стилистики: Язык и человек. Саратов: Изд-во Саратовского госуниверситета, 1996. Вып. 26.-- С. 25-30.
99. Куликова Г.С. О влиянии профессии на речь актеров // Вопросы стилистики: Человек и текст. Саратов: Изд-во Саратовского госуниверситета, 1998. Вып. 27.-С. 103-110.
100. Лапин Н.И. Проблема неформальной группы в «индустриальной социологии» // Социальные исследования. — М.: Политиздат, 1968. Вып. 2. — С. 176.
101. Левицкий В.В. Экспериментальные данные к проблеме смысловой структуры слова // Семантическая структура слова: психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. - С. 215 - 268.
102. Левицкий В.В., Стернин И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. — Воронеж: ВГУ, 1989. — 193 с.
103. Леденева В.В. Черты идиолекта Н. Лескова // Структура и семантика художественного текста: Докл. VII Междунар. конф. ~ М.: Изд-во Моск. гос. откр. пед. ун-та, 1999. С. 220 -- 231.
104. Лейчик В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами // Вопросы терминологии и лингвистической статистики: Межвуз. тематич. сб. науч. тр. / Под ред. В. В. Гуськовой. -Воронеж: Воронежск. гос. ун-т, 1974. -- С. 13-24.
105. Леонтович O.A. Компьютерный дискурс: языковая личность в виртуальном мире // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр./ Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. -- С. 191 - 200.
106. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. — М.: Наука, 1965. 245 с.
107. Леонтьев A.A. Психолингвистика. -- Л.: Наука, 1967. 118 с.
108. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. ~ М.: Наука, 1969. -307 с.
109. Леонтьев A.A. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. — М.: Наука, 1974. ~ С. 21 28.
110. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. ~ М.: Смысл; СПб.: Лань, 2003.-287 с.
111. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. М.: Наука, 1993.- 127 с.
112. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. ~ М.: Наука, 1964. -- С. 329 -- 364.
113. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Рус. речь. М., 1997. № 3. -С. 43 -- 49.
114. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. ~ Л.: Наука, 1961.- 158 с.
115. Лунева О.В. Лингвостатистическое исследование подъязыка специальности «Цифровые сигнальные процессоры»: Дисс. .канд. филол. наук. — Иваново, 1996. ~ 282 с.
116. Лурия А.Р. Язык и сознание. — М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1998. — 336 с.
117. Лушина Е.В. «Речевое поведение» как единица психолингвистики и фактор развития языковой личности // Предложение и слово: Межвузовск. сб. науч. тр. / Отв. ред. Э. П. Кадькалова. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2002.-С. 728-731.
118. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык - текст. Язык - способность: Сб. ст. — М.: Ин-т рус. Яз. РАН., 1995. — С. 260-276.
119. Макаров М.Л. Ролевые установки и понимание в групповом общении // Психолингвистические проблемы семантики. Калинин: Изд-во КГУ, 1990. — С. 116-121.
120. Макаров М.Л. Языковое общение в малой группе: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Тверь, 1997. - 48 с.
121. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1998. 200 с.
122. Макдэвид Р.И. Диалектные и социальные различия в городском обществе // Новое в лингвистике. Социолингвистика. — М.-Прогресс, 1975. Вып.7. — С. 363 -382.
123. Маслова В.А. Роль эмотивной лексики в формировании языковой личности студента-филолога // Языковая личность и семантика. Волгоград: Перемена, 1994.-С. 108-113.
124. Массина С.А. Профессионализация терминов в подъязыках разных типов: Дисс. канд. филол. наук. Саратов, 1991. — 202 с.
125. Массина С.А. Термины и профессионализмы в музыковедческой и исторической терминосистемах // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. Саратов: СГУ, 1993. - С. 58 ~ 63.
126. Мельников B.C. Языковая личность переводчика и комментатора // Проблемы формирования языковой личности учителя-русиста. Волгоград: Перемена, 1993. - С. 21 - 39.
127. Методологические проблемы социальной психологии. « М.: Наука, 1975. -295 с.
128. Милехина Т.А., Куликова Г.С. Как говорят бизнесмены // Вопросы стилистики: Проблемы культуры речи. Саратов: Изд-во СГУ, 1993. Вып. 25. -С. 127- 135.
129. Милехина Т.А. Неофициальная речь бизнесменов // Предложение и слово: парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. Межвузов, сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Саратовского педагогического института, 2000. --С. 257-265.
130. Миллз Т. О социологии малых групп // Американская социология. — М.: Прогресс, 1972. -- С.82 -- 93.
131. Мишланова C.JI. Профессиональная языковая личность как категория когнитивного терминоведения // Материалы Международной научной конференции «Изменяющийся языковой мир». Пермь, Пермский госуниверситет, ноябрь, 2001. ~ http://language.psu.ru
132. Морозова JI.B. Термин и бытовая речевая ситуация // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Уч. записки. ~ Горький: Горьк. гос. ун-т, 1972. Вып. 49. -- С. 177- 184.
133. Мотченко И.В. Основные тенденции в формировании английской медицинской терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2001. -19 с.
134. Мульганова Т.В. От студента к врачу: обучение профессиональной письменной речи в медицинском вузе // Филологический поиск. - Волгоград: Перемена, 1993. Вып. 1. - С. 45-49.
135. Научно-техническая революция и функционирование языков мира. ~ М.: Наука, 1977.-269 с.
136. Никитина С.Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре // Язык и личность. — М.: Наука, 1989. -- С. 34 ~ 41.
137. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика.—М.: Наука, 1976.-168 с.
138. Обозов Н.Н. Межличностные отношения. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. 151 с.
139. Общая психология. Курс лекций / Составитель Е.И. Рогов. — М.: Владос, 1998.- 446 с.
140. Общее языкознание / Под ред. Б.А. Серебренникова. — М.: Наука, 1970. -604 с.
141. Парсамова В.Я. Языковая личность ученого в эпистолярных текстах (на материале писем Ю.М. Лотмана): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Саратов, 2004. 23 с.
142. Пауфошима Р.Ф. Житель современной деревни как языковая личность // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 41 - 49.
143. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие. М.: Логос, 2002. - 224 с.
144. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. — М.: МГУ, 1997. — 208 с.
145. Полякова И.М. Слово в профессиональном употреблении: учеб. пособие к спецкурсу Челябинск: Челяб. гос. пед. ин-т, 1986. - 71 с.
146. Проблемы общения в психологии. -- М.: Наука, 1981. 297 с.
147. Психологические исследования общения. -- М.: Наука, 1985. 344 с.
148. Психологические проблемы социальной регуляции поведения. — М.: Наука, 1976.-368 с.
149. Психология личности и малых групп / Под ред. Е. С. Кузьмина. — Д.: Изд-во ЛГУ, 1977. С. 9 - 32.
150. Рафикова Н.В. Влияние внутреннего контекста на понимание слова и текста: обзор моделей понимания // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Тверь, Изд-во Тверс. гос. ун-та, 1998. -С. 50-62.
151. Реформатский A.A. Лингвистические вопросы перевода // ИЯШ М., 1952. №6. -- С. 20.
152. Реформатский A.A. О некоторых вопросах терминологии // Сб. докл. и сообщ. лингвист, об-ва, IV. Калинин: КГУ, 1974. — С. 154.
153. Рогожникова Т.М. О возможных основаниях для классификации ассоциативных реакций // Психолингвистические исследования: слово, текст. -Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1999. -- С. 14 24.
154. Родионова Т.В. Структура и функционирование лексико-семантического поля «Человек» в речи медиков // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели. Волгоград: Перемена, 1995.-С. 20 -21.
155. Родионова Т.В. О некоторых особенностях лексико-семантического поля «Болезнь» в разных типах речи медиков // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. Вып. 4. - С. 163- 165.
156. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования. ~ М.: АН СССР, 1958.- 147 с.
157. Русская разговорная речь / Под ред. Е.А. Земской. — М.: Наука, 1973. -485 с.
158. Рылов A.C. Особенности микросистемы футбольных терминов // Термины в языке и речи: Межвузовский сборник. ~ Нижний Новгород: Нижегород. гос. ун-т, 1994. -- С. 58 62.
159. Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику. — Л.: Изд-во Ленинградского госуниверситета, 1989. -- 184 с.
160. Седов К.Ф. Становление языковой личности в онтогенезе // Языковая личность и семантика. Волгоград: Перемена, 1994. - 179 с.
161. Седов К.Ф. Портреты языковых личностей в аспекте их становления (принципы классификации и условия формирования) // Вопросы стилистики. Антропоцентрические исследования. Саратов: изд-во СГУ, 1999. Вып. 28. - С. 3-29.
162. Серебренников Б.А. К проблемам сущности языка // Общее языкознание. ~ М.: Наука, 1970. С. 11 - 96.
163. Серебренников Б.А. Территориальная и социальная дифференциация языка // Общее языкознание. М: Наука, 1970а. - С. 451 - 501.
164. Симонов П.В. Мотивированный мозг. Высшая нервная деятельность и естественнонаучные основы общей психологии. -- М.: Наука, 1987. 266 с.
165. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. ~ М.: Просвещение, 1974. 144 с.
166. Сиротинина О.Б. Языковая личность и факторы, влияющие на ее становление // Термин и слово.— Н. Новгород: Нижегородский ун-т, 1997. ~ С. 7-12.
167. Сиротинина О.Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности // Языковая личность: Социолингвистические и эмотивные аспекты. ~ Волгоград Саратов: Перемена, 1998. — С. 3 - 9.
168. Сиротинина О.Б. Основные критерии хорошей речи // Хорошая речь / Под ред. М.А. Кормилицыной и О.Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001.-С. 16-28.
169. Сиротинина О.Б., Ларькина Т.В. Устная речь рабочих в неофициальной обстановке // Язык и личность. — М.: Наука, 1989.— С. 49 53.
170. Скворцов Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи // Русская речь. М., 1972. № 1. - С. 48 -60.
171. Скворцов Л.И. Терминология и культура речи // Исследования по русской терминологии. — М: Наука, 1977. С. 54 - 68.
172. Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. — М.: Наука, 1977. «344 с.
173. Социальная психология. М: Политиздат, 1975. - 319 с.
174. Старинец B.C., Агабабян К.Г., Недялкова Г.И. Экспериментальное исследование структуры ассоциативных связей // Моделирование в биологии и медицине. Киев: Вища школа, 1968. Вып. 3. - С. 14 - 20.
175. Стойков Ст. Социальные диалекты // Вопросы языкознания. М., 1975. № 1.-- С. 78-85.
176. Суперанская A.B. Терминология и номенклатура // Проблема определения терминов в словарях разных типов. ~ Л., 1976. -- С. 73 -83.
177. Суперанская A.B. Литературный язык и терминологическая лексика // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук союзных республик. — М.: Наука, 1983. С. 30 - 48.
178. Сухих С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — Краснодар, 1998. — 29 с.
179. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С. 255 - 274.
180. Терещенко Т.М. Структура и функционирование сокращений в терминологической системе АСУ: Автореферат дисс. . канд. филол. наук. -Саратов, 1989.-20 с.
181. Тильман Ю.Д. «Душа» как базовый культурный компонент в поэзии Ф. И. Тютчева // Фразеология в контексте культуры. ~ М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1999. С. 203 - 212.
182. Тобурокова В.М. Устная речь медиков в официальной и неофициальной обстановке: Нижегородский ун-т: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — Саратов, 1982.-21 с.
183. Тойм К. Сравнительный анализ словесных ассоциаций в разных языках // Труды по психологии Тарту: Изд-во Гос. ун-та, 1977. Вып. 6. ~ С. 52 - 71.
184. Тойм К. Применение свободных словесных ассоциаций в психолингвистике // Труды по психологии. Тарту: Изд-во Гос. ун-та, 1981. Вып. 10.--С. 18-31.
185. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. ~ М.: Наука, 1970. --С. 53-67.
186. Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. М.: Наука, 1985.-247 с.
187. Тупицина И.Н. Лексико-семантические особенности речевого образа предпринимателя в устном деловом дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ульяновск, 2000. — 21 с.
188. Успенский Л.В. Материалы по языку русских летчиков // Язык и мышление.-- М. -- Л.: Наука, 1936. Т. VI-VII.-C. 160- 167.
189. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. ~ М.: Наука, 1968.-272 с.
190. Уфимцева Н.В. Опыт экспериментального исследования процесса формирования значения // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин: Изд-во КГУ, 1981. - С. 132- 144.
191. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. -- М.: МГУ, 1996. С. 139 - 162.
192. Уфимцева Н.В. Предисловие // Филиппович Ю.Н., Черкасова Г.А., Дельфт Д. Ассоциации информационных технологий: эксперимент на русском и французском языках. — М.: МГУП, 2002. С. 3 - 10.
193. Филиппович Ю.Н., Черкасова Г.А., Дельфт Д. Ассоциации информационных технологий: эксперимент на русском и французском языках. С предисловием Н.В. Уфимцевой. -- М.: МГУП, 2002. 304 с.
194. Фрумкина P.M., Михеев A.B. Модели поведения при свободной классификации слов. М., НТИ, 1982. Сер.2, №2. -- С. 3 - 17.
195. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. -- М.: Наука, 1984. 175 с.
196. Харченко Е.В. Языковое сознание профессионала как предмет психолингвистики // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей/Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: МАКС Пресс, 2000. - С. 176 - 190.
197. Харченко Е.В. Модели вербального поведения в профессиональных областях // Материалы Международной научной конференции «Изменяющийся языковой мир». Пермь, Пермский госуниверситет, ноябрь, 2001. — http://language.psu.ru
198. Хижняк С.П. Специфика проявления терминологичности в языке // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии: Межвузовский сборник. Саратов: СГАП, 1999. — С. 5 -- 19.
199. Чемоданов Н.С. Проблемы социальной лингвистики в современном языкознании // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975. ~ С. 5 — 34.
200. Черкасова Л.П. Слово трава в поэтической речи А. Тарковского // Вопросы стилистики. Текст и его компоненты. ~ Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1992. Вып. 24. -- С. 58-63.
201. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: Пособие для студентов пед. ин-тов. ~ М.: Наука, 1972. — С. 124.
202. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика М.: Наука, 1976 - 175 с.
203. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация языка // Онтология языка как общественного явления. — М.: Наука, 1983. С. 172 -- 208.
204. Шевченко Н.В. Лексические особенности устной монологической речи юристов // Вопр. стилистики. Саратов, 1989. Вып. 23. - С. 70 -- 83.
205. Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С. 204 — 212.
206. Шелов С.Д. О соотношении "профессиональная лексика терминология" (к проблеме классификации специальной лексики) // Научно-техническая терминология: Всесоюз. науч. конф. Тез. докл. и сообщений. ~ М., 1983. -С. 68-71.
207. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) // ВЯ. -М., 1984. №5,- С, 76-87.
208. Шелов С.Д. Терминология и характерная лексика (к постановке вопроса) // Термины и их функционирование: Межвуз. тематич. сб. науч. тр. Горький: Горьк. гос. ун-т, 1987. -- С. 19 - 28.
209. Шовкопляс А.Г. Семантическая и словообразовательная характеристика профессионально-терминологической лексики плотничества: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1975. - 21 с.
210. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности. ~ СПб.: Изд-ро СПб гос. ун-та, 1992.-219 с.
211. Щепаньский Ян. Элементарные понятия социологии. ~ М.: Прогресс, 1969.-240 с.
212. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. ~ М.: Наука, 1974.—428 с.
213. Язык и личность. -- М.: Наука, 1989. --216 с.
214. Якобсон Р.К языковедческой проблематике сознания и бессознательности // Бессознательное. Природа, функции, методы исследования. Тбилиси: Изд-во Тбилисск. гос. ун-та, 1978. - С. 38 - 54.
215. Anderson J. Psycholinguistic experiments in foreign language testing. ~ Queensland, 1976. -- 524 p.
216. Back K.W. The small group: Tightrope between sociology and personality // Journal of Applied Behavioral Science, 1979. Vol. 15. -- Pp. 283-294.
217. Bhatia V. K. Simplification v. easification in the case of legal texts // Applied Linguistics, 4, 1, 1993. Pp. 42 - 54.
218. Buley J. Thinking like a Professional // Psychological Review. 2002. No 109.--Pp. 34-39.
219. Carroll D.W. Psychology of language. 2nd ed. Pacific Grove, CA: Brooks/Cole, 1994.-P. 102.
220. Cramer Ph. Word association. — New York: Academic Press, 1968. — 259 p.
221. Daniel Hess J. The Whole World Guide to Cultural Learning. ~ Intercultural, Inc., USA, 1994.-340 p.
222. Deese J. The structure of associations in language and thought. — Baltimore: The John Hopkins Press, 1965. -- 216 p.
223. Esper E.A. Analogy and association in linguistics and psychology. ~ Athens: The University of Georgia Press, 1973. ~ 231 p.
224. Forster R.I. Accessing the mental lexicon // Wales R.J. & Walker E. (Eds.). New approaches to language mechanisms. ~ Amsterdam: North-Holland, 1976.— Pp. 257-287.
225. Frey L.R. Applied Communication Research on Group Facilitation in Natural Settings // Innovations in Group Facilitation: Applications in Natural Settings / Ed. by L.R. Frey. Cresskill, NJ: Hampton Press, 1995. - Pp. 1 - 26.
226. Garnham A. Psycholinguistics. Central topics. — London, New York, 1985. — 269 p.
227. Halliday M.A.K., Mcintosh A., Strevens P. The linguistic sciences and language teaching, — London, 1966. 274 p.
228. Hirschfeld E. Terminologie technologie obrabcki. Praha, 1967. - 198 p.
229. Hough J.N. Scientific Terminology. NY: Rinehart, 1954. - 231 p.
230. Hymes D. Models of interaction of language and social life // Directions in sociolinguistics. N.Y., 1972. - Pp. 34 - 120.
231. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics. — Philadelphia, 1974. 300 p.
232. IS0704 87 Principles and Methods of Terminology, 1988.
233. Jason K., Posner H. Explorations in American Culture. « Heinle & Heinle Publishers, USA, 1994. 311 p.
234. Kawamoto A.H. Nonlinear dynamics in the resolution of lexical ambiguity //
235. Journal of Memory and Language, 1993. Vol. 32. - Pp. 474 - 516.
236. Kierkowska M.A. The Language of Law. The Polish System of United Terminology "PolTerm" // Thelen M. (ed.) Abstracts of Maastricht Duo Colloquium on Meaning and Translation. ~ Maastricht, 1995. — P. 36.
237. Labov W. The Logic of Nonstandard English // Varieties in Present-day English. -- N.Y., 1973. Pp. 79 - 109.
238. Levine D., Adelman M. Beyond Language. Cross-cultural Communication. — Prentice Hall Regent, 1993. 217 p.
239. Mazur M. Terminología Techniczna. Wroclaw: Pol. Acad. Nauk, 1961. -890 p.
240. Nadel S.F. The theory of social structure. -- London, 1957. 348 p.
241. Osgood C.E. & Sebeok T.A. (Eds.). Psycholinguistics. A survey of theory and research problems. ~ Baltimore: Waverly Press, 1954. 220 p.
242. Pollio H.R. The structural basis of word association behavior. ~ The Hague: Paris: Mouton, 1966. 216 p.
243. Rau L. Variability in Response to Words: an Investigation of Stimulus
244. Ambiguity // AJP, vol. LXXI, No 2, 1958. Pp. 38 - 90.
245. Savory Th.H. The Language of Science. Its Growth, Character and Usage. -London: Univ. Press, 1967. 436 p.
246. Schipperges H. Die Sprache des Arztes // Schriftenreihe der Bezirksärztekammer Nordwürttemberg. N25. Stuttgart: Akad. - V., 1976. -S. 25-98.
247. Schmidt W. Einige Grundfragen der Terminologie. — Berlin. 1980. 134 s.
248. Wamer C., Lambert W. The Differential Effect of,Word and Object Stimuli on the Learning of Paired Associates // JEP, vol. 57, No 1, 1959. Pp. 68 - 120.
249. Wüster E. International Sprachnormung in der Technik besonders in der Elektrotechnik. Bonn, 1970. - 143 s.
250. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
251. Англо-русский медицинский словарь. Около 70000 терминов/ Г.Н. Акжигитов, М.С. Бенюмович, А.К. Чикорин. М.: РУССО, 1996. - 608 с.
252. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. М.: Финансы и статистика, 1993. - 256 с.
253. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Около 8000 терминов. Том I. А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова / Под ред. А.Н.Баранова, Д.О. Добровольского. М.: Помовский и партнеры, 1996. - 656 с.
254. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. 606 с.
255. Большая медицинская энциклопедия. В 30-ти томах. / Гл. ред. Б.В. Петровский. — М.: Советсткая энциклопедия, 1983. Т.20. 560 с.
256. Большой англо-русский словарь. В 2-х томах. И.Р. Гальперин, Э.М. Медникова (ред.). М.: Русский язык, 1987. - 2110 с.
257. Кауфман И.М. Терминологический словарь М.: Сов. Энцикл., 1961. -568 с.
258. Коваленко Е.Г. Англо-русский математический словарь: В 2 т. Около 75000 терминов. М.: Эрика, 1994. - 920 с.
259. Лемешко Е.Б., Лемешко H.H. Англо-русский словарь новейшей компьютерной терминологии. М.: КомпьютерПресс, 1998. - 223 с.
260. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: СЭ, 1990. - 685 с.
261. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. ~ М.: Азъ, 1993. 960 с.
262. Психологический словарь. М.: Педагогика, 1983. -- 448 с.
263. Психологический словарь. -- М., 1998. 460 с.
264. Русский ассоциативный словарь / Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А. — М.: "Помовский и партнеры", 1994. Кн. 1. 224 с.
265. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974.-509 с.
266. Словарь по информатике. Минск: Университетска, 1991. - 156 с.
267. Словарь русского литературного словоупотребления. Киев: Наук, думка, 1987.-302 с.
268. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. М.: Рус. яз., 1991.
269. Словарь-справочник синдромов и симптомов заболеваний. Варшава: Польск. гос. мед. изд., 1968. - 240 с.
270. Философская энциклопедия. — М.: СЭ, 1975. 390 с.
271. Энциклопедический словарь медицинских терминов: В 3-х томах. Около 60 000 терминов. / Гл. ред. Б.В. Петровский. М.: Советская энциклопедия, 1984.-1424 с.
272. Энциклопедический словарь юного филолога. М.: Педагогика, 1984. -352 с.
273. Arnaudov G. Terminologia Medica Polyglotta. Sofia: Med. and Sport, 1969. - 1032 p.
274. Blakiston S. New World Medical Dictionary. NY: AMA, 1953. - 1250 p.
275. Butterworth's Medical Dictionary. Sec. Ed. Editor-in-Chief M. Critchley. -London etc.: Butterworth's, 1978. ~ 1942 p.
276. Kiss G., Armstrong C., Milroy R. & Piper J. An associative thesaurus of English. — Edinburgh: University of Edinburgh, MRC Speech and Communication
277. Unit, 1972.« The computer version by Michael Wilson, 1988. «3.14 Mb. http://Kiss G.R. yeindex.com
278. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. Special edition. Compiled by Rosemary Courtney. Longman Group Limited, Harlow. Moscow: Russky Yazyk Publishers, 1986.-734 p.
279. Webster's New World Dictionary of American English. New York: Prentice Hall, 1994.-1574 p.
280. Webster's New World Dictionary of Computer Terms. Fourth Edition. Compiled by Donald Spencer. New York - London - Toronto - Sidney - Tokyo -Singapore: Prentice Hall, 1993. - 458 p.