автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Специфика языкового сознания русско-эстонских билингвов

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Кленская, Мария Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Специфика языкового сознания русско-эстонских билингвов'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кленская, Мария Сергеевна

Введение

Глава 1. Проблемы изучения билингвизма

1.1. Постановка проблемы

1.2. Определение и типология билингвизма

1.2.1. Критерий правильности речи

1.2.1.1. Сохранность языковой системы

1.2.1.2.Сохранность речевой нормы.

1.2.1.3.Сохранность узуса.

1.2.2.Социологические критерии.

1.2.3.Психологическии критерии.

1.2.3.1.Рецептивный и репродуктивный 19 билингвизм.

1.2.3.2.Продуктивный билингвизм.

1.2.3.3.Виды продуктивного билингвизма.

1.2.3.4. Методические приемы формирования 22 билингвизма.

1.3. Психолого-педагогический анализ билингвизма

1.3.1. Промежуточный язык.

1.3.2. Иноязычные способности при билингвизме.

1.4.Нейролингвистический и когнитивный подходы 28 к изучению бинингвизма.

1.4.1. Латерализация языков.

1.4.2. Подходы с позиций когнитивной теории.

1.5. Современные исследования проблем билингвизма.

1.5.1. Роль разных областий мозга при билингвизме.

1.5.2. Изучение прайминг-эффекта

1.5.3. Переключение кодов

Глава 2. Ассоциативный эксперимент как метод 52 исследования языкового сознания.

2.1. Определение языкового сознания.

2.2. Методы в психолингвистике.

2.2.1. Лингвистический эксперимент.

2.2.2. Методика семантического шкалирования.

2.2.3. Метод классификации.

2.2.4. Методика личностных конструктов.

2.3. Меод ассоциативного эксперимента.

2.3.1. Грамматический аспект ассоциаций.

2.3.2. Психологические механизмы ассоциирования.

2.3.3. Исследование внутреннего лексикона.

2.4. РАС как база для анализа русского 68 языкового сознания.

2.5. Описание эксперимента.

Глава 3. Особенности вербальных ассоциаций 73 эстонских монолингвов и русско-эстонских билингвов

3.1. Качественный анализ результатов эксперимента

3.2.Интерпретация результатов 166 сопоставлений.

3.2.1. Характерные особенности ответов монолингвов.

3.2.2. Специфика ответов билингвов.

3.2.3. Выводы. 195 3.3. Количественный анализ результатов эксперимента.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Кленская, Мария Сергеевна

Книга американских исследователей билингвизма К.Хакута и Е.Бялосток «Другими словами: изучение и психология билингвизма», (Hakuta, Bialystok, 1994) начинается тремя примерами типичных ситуаций двуязычного общения, которые показывают, как часто современное общество сталкивается с проблемами языковой адаптации и насколько лингвистически и культурно разнородным оно становится.

Овладение вторым языком становится насущно необходимым для адекватной адаптации людей в современном мире. Однако, следует сказать, что контексты дву- и многоязычного общения становятся все более разнообразными, и таким образом вторые языки развиваются в гораздо более гетерогенных условиях, чем те, при которых происходит овладение родным языком. (Hakuta, Bialystok, 1994).

Таким образом, можно сказать, что «если изучение процессов овладения первым языком подобно изучению сил гравитации, действующих на перышко, брошенное в вакуум, изучение проблем овладения вторым языком скорее похоже на наблюдение за перышком, сброшенным с летящего самолета, на который действуют одновременно сила ветра, вес покрывающей его влаги и замедляющее движение давление». (Hakuta, Bialystok, 1994, 4).

Безусловно, билингвизм представляет собой интересный объект для исследований, поднимая довольно много вопросов.

Например: насколько и каким образом влияет возраст усвоения языка на его интеграцию в лексическую память человека, и какие когнитивные структуры отвечают за функционирование второго языка; различается ли роль правого и левого полушарий в усвоении второго языка и обеспечении деятельности с его использованием; насколько социальные контексты влияют на ход такой деятельности и каким именно образом; наконец, насколько отличается языковая картина мира билингва от языковой картины мира монолингва и влияют ли языковые и культурные факторы на стабильность национального образа мира.

В отличие от других вопросов, которым было посвящено довольно большое число работ (Черниговская, Балонов, Деглин,1983; Г.Черниговская, 1990; M.Paradis, 1983; Gordon, Weid.,1980; Odlin 1990; Levelt, 1989; . Myers-Scotton, 1993, 1995, 2000; K.Kim, N.R.Relkin, Kyong-Min Lee & J.Hircsh, 1997; Nan Jiang, Kenneth I. Forster, 2001; De Groot, Dannenburg, & Van Hell, 1994; Callahan, 2002; Benson, 2001; Gafaranga, 2001; Finlayson, Slabbert, 1997; Mohan Bhatt, 1997), последние проблемы исследовались, на наш взгляд, недостаточно.

В настоящей работе делается попытка выявить особенности элементов языковой картины мира двух культурно-языковых общностей, особенности взаимодействия которых, изучены довольно мало. Это группа естественных русско-эстонских билингвов, родившихся и живущих в Эстонии, и группа эстонских монолингвов.

Целью диссертационный работы является выявление национально-культурной специфики картины мира русско-эстонских билингвов, живущих в Эстонии, и сравнение их языковой картины мира с картиной мира эстонцев, а также русских монолингвов.

Задачами диссертационной работы являются:

1. Выделить тенденции развития исследований билингвизма и сделать обзор литературы, посвященной теме двуязычия.

2. Выявить особенности языкового сознания всех означенных популяций путем качественного анализа данных свободного ассоциативного эксперимента

3. Сформулировать различия, влияющие на восприятие окружающей социальной среды и самоидентификацию русских в Эстонии, которые могут провоцировать межкультурные конфликты между представителями трех названных популяций.

4. Определить, насколько велико влияние социальной и языковой среды на стабильность национальной картины мира.

Объектом исследования является наивная языковая картина мира русско-эстонских билингвов, живущих в Эстонии.

Предметом исследования являются овнешненные в ассоциативном эксперименте образы сознания этой группы испытуемых.

Актуальность исследования обусловлена тем, что в настоящее время, в связи со значительным ростом межъкультурных контактов особую важность приобретает психологическое и психолингвистическое обеспечение процессов межъкультурных коммуникаций. Особенно значима эта задача для стран бывшего СССР, где русскоговорящее население составляет значительный процент. Для успешного решения этой задачи необходимо изучение языковых и культурных особенностей картины мира представителей различных языковых общностей. Одним из апробированных путей является исследование сознания билингвов. Исследований русско-эстонской популяции билингвов до этих пор проведено не было.

Научная новизна диссертации состоит в том, что метод свободного ассоциативного эксперимента был применен для исследования языкового сознания билингвов, были предложены пути содержательного анализа образов сознания билингвов, обоснована необходимость уровневого подхода к исследованию языкового сознания, апробированы пути количественного анализа данных ассоциативного эксперимента.

Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении специфики языкового сознания билингвов и определении особенностей их картины мира, а также в освещении вопросов соотношения языка с некоторыми психологическими переменными, такими как самоидентификация и этническое самосознание. Проблематика билингвизма получила комплексное освещение с точки зрения разных исследовательских подходов, были раскрыты возможности метода ассоциативного эксперимента для изучения языкового сознания билингвов и обоснована его предпочтительность среди других существующих методов исследования языкового сознания

Практическое значение диссертации определяется тем, что изучение русско-эстонского билингвизма дает возможности прогнозирования этих лингвистических общностей. Полученные данные могут быть использованы при обучении второму языку, при переводе, а также в культурологии, страноведении, психологии и психолингвистике.

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается изучением теоретического материала по данной проблематике, достаточным объемом исследуемого материала, а адекватностью используемых методов задачам исследования: метод свободного ассоциативного эксперимента; содержательный анализ полученных на 108 стимульных слов ассоциаций испытуемых; сопоставление полученных от групп эстонских монолингвов и русско-эстонских билингвов данных с нормами «Русского ассоциативного словаря»; количественный анализ полученных данных.

Основным методом исследования является экспериментальный, а именно метод свободного ассоциативного эксперимента.

Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения и приложения. В первой главе рассматриваются методологические вопросы, от решения которых зависит та или иная ориентация исследований билингвизма. Проводится обзор литературы, посвященной проблемам двуязычия, и намечаются тенденции развития направлений по изучению разных аспектов билингвизма. Во второй главе рассматриваются главные методы психолингвистики, делается вывод, что для решения поставленных

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Специфика языкового сознания русско-эстонских билингвов"

3.2.3. Выводы.

Итак, можно сказать, что в результате интерпретации результатов эксперимента были выявлены следующие специфические для билингвов черты: влияние второго (эстонского) языка на доминантный (русский) очень велико и находит отражение в грамматической форме слов, использовавшихся в качестве ассоциаций; в ответах билингвов довольно гармонично сочетаются ассоциации, характерные для обеих групп монолингвов, даже в том случае, когда данные этих групп различаются; ответы билингвов не всегда соответствуют самым распространенным для русских монолингвов чертам — наличию большого количества слов, принадлежащих просторечной и разговорной лексике, метафорическому пониманию большинства стимулов, «клишированности» ответов.

В целом, можно сказать, что полученные результаты подтверждают мнение А. Вежбицкой о том, что особенности русского характера раскрываются в нескольких чертах русской речи. (Вежбицка, 1996). Ее характеризуют «эмоциональность - высокий эмоциональный накал русской речи, богатство языковых средств для выражения эмоций и эмоциональных оттенков; иррациональность - подчеркивание ограниченности логического мышления, непостижимости и непредсказуемости жизни; неагентивность - ощущение того, что людям неподвластна их собственная жизнь, что их способность контролировать жизненные события ограниченна.; любовь к морали — абсолютизация моральных измерений человеческой жизни, акцент на борьбе добра и зла, любовь к категоричным моральным суждениям». (А.Вежбицка,1996)

3.3. Количественный анализ.

До сих пор, оценивая ответы билингвов, мы использовали качественный анализ. Возможно, однако, и использование количественных показателей (Григорьев, Кленская, в печати).

С помощью количественных показателей можно определить «положение» билингвов относительно данных монолингвов. В этой работе мы приведем данные по пяти ассоциативным полям на стимулы «земля», «глаза», «счастье», «хотеть», «гость».

Используется два показателя: показатель парной близости данных групп испытуемых и показатель соотносительной близости ответов билингвов с ответами обеих групп монолингвов. Детали вычислительной процедуры см. (Григорьев, Кленская, в печати).

В Табл. 1, 2, 3, 4, 5 приведены результаты такого анализа.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В настоящей работе была предпринята попытка выявить особенности элементов языковой картины мира двух культурно-языковых общностей -эстонских монолинвгвов и русско-эстонских билингвов.

После обзора литературы, посвященной вопросам изучения различных аспектов билингвизма, была сделана попытка остановиться подробнее на некоторых вопросах теории билингвизма: были приведены некоторые примеры определения и типологии билингвизма, был сделан обзор психолого-педагогического, когнитивного и нейролингвистического подходов к его изучению. В заключение, был проведен анализ современных тенденций в исследованиях двуязычия, при этом особенный акцент был сделан на обзоре влияния социальных норм на функционирование языков в разных социальных контекстах.

Обзор главных методов психолингвистики показал, что для решения поставленных задач оптимальным является метод ассоциативного эксперимента.

Качественный анализ данных проведенного эксперимента позволил выявить особенности языкового сознания означенных популяций и сформулировать различия, влияющие на восприятие окружающей социальной среды и самоидентификацию русских в Эстонии. Это дает возможность прогнозирования и оценки особенностей коммуникации представителей этих лингвистических общностей и, возможно, сможет помочь в прогнозировании и разрешении межкультурных конфликтов между представителями названных популяций.

Многочисленные работы последних лет показывают, что выбранное направление «ассоциативной лингвистики» оказывается способным «удовлетворить исследовательский интерес ко всем ипостасям языка: к его системному представлению., к анализу текстов и реконструкции языковой картины мира, к комплексному описанию языковой способности его носителя, слагающейся из знаний о языке и знаний о мире» (Санчес Пуиг, Караулов, Черкасова, 2000, 12).

Данная же работа может стать вспомогательным звеном в дальнейших исследованиях национального языкового сознания: она предлагает материал, не использовавшийся ранее, помогая воссоздать специфические черты национального характера рассматриваемых популяций и дальнейшие пути его исследования.

Например, представляется интересным подробнее рассмотреть реакции на стимулы, которые позволили бы сформулировать специфику национальных представлений этих групп испытуемых о категориях «пространство-время», «свой-чужой», «родина», «семья» и некоторых других.

Также возможно сопоставление полученных данных с данными других недавних исследований языкового сознания балтийских народов (Завьялова, Рыжакова, 2001). Наконец, уместной окажется попытка сформулировать общие характерные особенности языкового сознания народов балтийского региона.

 

Список научной литературыКленская, Мария Сергеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абен К. Учебник эстонского языка. Таллинн, Изд-во "Ээсти раамат", 1965. - 115с.

2. Ахманова О.С. „ Балонов Л.Я., Деглин В.Л., Черниговская Г.В

3. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие //"Новое в лингвистике", М., Изд-во "Прогресс", 1972. - 431с.

5. Верещагин Е.М. . „ Верещагин Е.М., Костомаров В.Г.

6. Вопросы теории языкознания в современной зарубежной лингвистике. М., АН СССР Ин-т языкознания, 1961. - 253с.

8. Горелов И.Н., Седов К.Ф.

13. Котик Б.С. 3 f КричеверО.П.

14. Кузнецова Т.Д. 4 0Леонгард К. 4ff Леонтьев А.А

15. ЛеонтьевА.А. 43Леонтьев А.А. 4А Леонтьев А.А.

18. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., Изд-во "Наука", 1977. - 351с. ^3-/ 5'j Общая теория статистики. М., Изд-во "Янус-К", 1998. - 255с.

19. Основы теории речевой деятельности. М., Изд-во "Наука", 1974. - 367с

20. Психолингвистические проблемы семантики. М., Изд-во "Наука", 1983. - 284с.

21. Психология билингвизма. М., Моск.гос.пед.ин-т иностр.яз.им. Мориса Тореза; Вып. 260, 1986. - 152с.

22. Психология индивидуальных различий. М., Изд-во "Наука", 1982. - 213с. 53|''евзин И.И, Модели языка. М., АН СССР, Ин-т славяноведения, 1962. - 190с. б^Риман Ф.

23. Солсо К. Когнитивная психология; Пер. с англ. М.,1996 6'tf Справочник по психиатрии под ред. Снежневского А.В. М., Изд-во "Медицина", 1985. - 416с. б7 Стернин И.А. В^ Стефаненко Т.Г. б?! Столяренко Л.Д. 70Тамм И. 7-1 Тарасов Е.Ф. 7^ Тарасов Е.Ф.

24. Bialystok E., Hakuta K. 9i Bradley, D.C.

25. Callatian L. 9 j Clark H.H., Clark E. 9:^ 1 Cramer P. 9S Cutler A., Mehler J., Norris D., Segui J.

26. Fries 0^ 1 Gafaranga G. 0(5" Galloway L. О'б Gollan, Т., Forster, K.l„ Frost, R.

28. Pollio Н. The structural basis of word association behavior. The Hague, Paris, Muoton, 1966. - 95p.

29. Postman L., Keppel G (Eds.) Norms of word association. N.Y., Acad.press, 1970.-467p. 3,1 Reviews 3XScotton, CM. ЗЗ Simon W. SHStembergerJ.P.