автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Спор как лингвокультурный концепт

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Горбачева, Елена Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Астрахань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Спор как лингвокультурный концепт'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Спор как лингвокультурный концепт"

На правах рукописи

ГОРБАЧЕВА Елена Николаевна

СПОР

КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ

10.02.19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград — 2006

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Астраханский государственный университет».

Научный руководитель —

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор В. И. Карасик.

доктор филологических наук, профессор В. В. Дементьев;

кандидат филологических наук, доцент В. В. Леонтьев.

Ведущая организация — Уральский государственный

педагогический университет.

Защита состоится 24 ноября 2006 г. в 10 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волгоград, пр. им. В.И. Ленина, 27.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан 23 октября 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент H.H. Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование выполнено в русле работ линг-вокультурологического и прагмалингвистического направлений.

Объектом исследования выступает спор как коммуникативное действие. Предметом исследования являются лингвокультурные и дискурсивные характеристики спора.

Концепты, в основе дискурсивной реализации которых лежит коммуникативное речевое действие и соответствующий этому действию речевой жанр (просьба, жалоба, совет, ссора, оскорбление и т.п.), составляют особый тип ментальных образований — коммуникативных концептов. Согласно В.В. Дементьеву, имена коммуникативных концептов либо являются именами речевых жанров или компонентов речевых жанров (стратегий, тактик и т.д.), либо отражают оценочное отношение к ним в рамках данной культуры. Таким образом, отнесенность того или иного концепта к разряду коммуникативных концептов возможна, на наш взгляд, при соблюдении двух условий: 1) дискурсивное выражение концепта должно осуществляться в виде речевого действия (речевого жанра) и 2) языковое обозначение концепта должно/ может соответствовать имени данного речевого действия (речевого жанра). С этой точки зрения, спор, безусловно, является коммуникативным концептом.

Актуальность темы данной работы объясняется следующими моментами: 1) концептологическая лингвистика представляет собой активно развивающуюся область языкознания, поскольку интегрирует достижения лингвистики и смежных наук — психологии, философии, социологии и др. Вместе с тем многие проблемы концептологической лингвистики остаются недостаточно изученными, в частности — проблемы типов концептов; 2) спор как коммуникативное действие занимает важное место в общении; отдельные аспекты спора — аргументация, ошибки в аргументации, нормы ведения спора, отклонение от этих норм — подвергаются исследованиям в области философии, логики, риторики, конфликтологии, социологии, прагмалингвистики, однако его дискурсивные и лингвокультурные характеристики еще не были предметом специального лингвистического исследования; 3) концептуализация спора по-разному осуществляется в русской и анг-

лийской лингвокультурах в целом и в различных видах дискурса, в частности.

В основу работы положена следующая гипотеза. Спор представляет собой неоднородное коммуникативное действие; выделяются различные типы споров, характеризующиеся разными коммуникативными стратегиями; существуют определенные линг-вокультурные различия между типами споров и их оценкой в сознании носителей данной лингвокультуры; можно установить различные языковые средства, выражающие и обозначающие концепт «спор».

Цель исследования — изучить дискурсивные и лингвокультур-ные характеристики коммуникативного действия «спор». В связи с выдвинутой целью выделяются следующие задачи: 1) охарактеризовать речевую составляющую коммуникативного действия «спор»; 2) определить конститутивные признаки речевого жанра «спор»; 3) установить типы споров; 4) выявить коммуникативные стратегии и тактики спора в различных типах дискурса; 5) построить когнитивную модель концепта «спор»; 6) описать понятийную, образную и оценочную стороны концепта «спор» в русской и английской лингвокультурах; 7) раскрыть лингвокультур-ную специфику спора в различных типах дискурса применительно к русской и английской лингвокультурам.

. Научная новизна работы состоит в построении когнитивной модели лингвокультурного концепта, в основе реализации которого лежит коммуникативное речевое (иллокутивное) действие, в комплексном изучении его содержания и определении общих и национально-специфических характеристик содержания исследуемого концепта в русской и английской (британской) лингвокультурах, а также в выявлении способов выражения данного концепта и апелляции к нему в различных видах дискурса.

Теоретическую значимость диссертационного исследования мы видим в выявлении связи прагмалингвистической теории речевых действий с теорией лингвокультурных концептов, а следовательно, — в расширении теории концептуальной лингвокульту-рологии, в построении когнитивной модели лингвокультурного концепта и комплексном описании его содержания в русской и английской лингвокультурах, а также в изучении вариативности

данной модели применительно к различным видам дискурса русской и английской лингвокультур.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в лекционных курсах по общему и сравнительному языкознанию, лексикологии русского и английского языков, теории межкультурной коммуникации, теории перевода, в спецкурсах по лингвокуль-турологии, прагмалингвистике и теории аргументации, в лексикографической практике. Материалы исследования могут быть полезны также в практическом курсе английского языка как иностранного.

Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, фразеологических и энциклопедических словарей, паремиологических источников, тексты произведений современной художественной литературы, собранная автором картотека записей устной речи, скрипты научно-философских (устных и письменных) дискуссий и парламентских дебатов, анкеты и интервью информантов. В качестве единицы исследования были взяты примеры обозначения и выражения концепта «спор» в русском и английском языках. Общий объем выборки составил около 3000 примеров обозначения и выражения концепта «спор».

В диссертации использовались следующие методы исследования: интроспекция, понятийный анализ, интерпретативный анализ, анкетирование и интервьюирование информантов.

Выполненное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:

• существует связь между языком и культурой; выявлению этой связи способствует изучение концептов как сложных ментальных образований ( Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, O.A. Леонто-вич, В.А. Маслова, В.П. Нерознак, Ю.С. Степанов, И.А. Стер-иин);

• структура культурных концептов включает понятийную, образную и ценностную составляющие, ведущей из которых для определения концепта как культурного представляется ценностная сторона (В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Г.Г. Слышкин, H.A. Кра-савский, Е.В. Бабаева);

• национально-специфические особенности речевого общения выявляются при изучении того или иного типа дискурса, посколь-

ку представления о речевом поведении в определенных ситуациях общения могут различаться в сознании носителей разных языковых культур (А. Вежбицкая, В. В. Красных, А. П. Чудинов, М.Л. Макаров, В.В. Дементьев, Е.И. Шейгал).

Описание речевого акта аргументации ведется в трех направлениях, противопоставленных формальной логике: первое (коммуникативное) направление изучает нормы правильного рассуждения и случаи отклонения от нормы (S. Toulmin, К. Rybacki, D. Rybacki, Ch.L. Hamblin, Л.Г. Васильев), второе (риторическое) — акцентирует внимание на аргументе и воздействии, которое он производит на адресата (Ch. Perelman, F.H. van Eemeren, P.Houtlosser), третье (интеракциональное, диалектическое) — рассматривает аргументацию как форму диалогического обмена мнениями с целью устранения разногласий (D.N. Walton, F.H. van Eemeren, R. Grootendorst, B. Meuffels).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Спор представляет собой сложное коммуникативное речевое действие, обязательные составляющие которого — речевые акты возражения, утверждения и аргументации — входят в дик-тумное содержание речевого жанра «спор»; языковое воплощение этого содержания зависит от того, в каком речевом событии используется спор в качестве обязательного жанра, а также от вида дискурса, в рамках которого происходит данное речевое событие.

2. Спор выступает б качестве одной из основных речевых стратегий в достижении глобальных целей научного, философского, политического и бытового видов дискурса; в зависимости от вида дискурса различаются речевые стратегии и тактики самого спора.

3. Концепт речевого действия «спор» имеет следующие конститутивные признаки: 1) процесс взаимодействия, выражающийся понятием «спорить»; 2) форма взаимодействия — «состязательность»; 3) мотив взаимодействия—«отсутствие согласия»; 4) участники взаимодействия — спорящие стороны; 5) предмет взаимодействия — «спорный вопрос»; 6) средство взаимодействия — «аргумент»; 7) функции аргумента — «обоснование» и «убеждение»; 8) результат взаимодействия — «согласие» («истина»).

4. Конститутивные признаки концепта «спор» имеют неодинаковое лексическое, фразеологическое и паремиологическое наполнение в русской и английской лингвокультурах, т.е. существуют определенные отличия в понятийном, образном и оценочном компонентах исследуемого концепта в данных языковых культурах.

5. Концепт «спор» выражается в научном, философском, политическом и бытовом видах дискурса посредством соответствующих жанров дискуссии, диспута, дебатов, прений и фатическо-го спора. В рамках исследуемых видов дискурса происходит апелляция к конститутивным признакам концепта «спор».

Апробация. Материалы диссертации опубликованы в девяти работах (8 статей и тезисы одного доклада), а также докладывались на научных конференциях Астраханского государственного университета (апрель 2005 г., октябрь 2005 г., март 2006 г.) и на аспирантских семинарах на кафедре английской филологии и СТО (2004—2005 гг.).

Структура работы. Диссертация включает введение; три главы, посвященные изучению соответственно дискурсивных и линг-вокультурных характеристик спора, а также выявлению способов выражения и обозначения концепта «спор» в разных видах дискурса; заключение; библиографический список и приложение, в котором приводятся примеры анкет и результаты ассоциативного эксперимента.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Дискурсивные характеристики коммуникативного действия "спор"» проводится анализ спора как сложного коммуникативного речевого действия с точки зрения его дискурсивных характеристик. Дискурсивная сложность спора обусловлена, во-первых, неоднородностью его характера: речевая составляющая спора представлена разными речевыми актами, обязательными из которых, однако, представляются акты утверждения, возражения и аргументации, причем порождающим спор мы считаем акт возражения. Несмотря на то, что данные речевые действия относятся к одному классу иллокутивных актов по типологиям Д.Остина и Д.Серля, различие между ними усматривается по

нескольким параметрам. Так, в функциональном и структурном отношениях самым сложным из них, на наш взгляд, является аргументация, поскольку она выполняет двойную иллокутивную функцию (порождение нового знания и убеждение), а по структуре может быть простой (единичная и множественная аргументация) либо составной (сочинительная и подчинительная аргументация).

Дифференциация трех выделенных иллокуций наблюдается также в плане перлокутивного эффекта, производимого ими: пер-локутивный эффект утверждения и возражения заключается в формировании у адресата знания о пропозициональном содержании этих актов, в то время как результатом аргументации является формирование у адресата убеждения в истинности пропозиционального содержания утверждения, сделанного адресантом.

Убеждение — это перлокутивный акт в структуре акта аргументации. Посредством убеждения осуществляется интенциональ-ное речевое воздействие. Средствами, облегчающими достижение перлокутивного эффекта в споре, являются уловки, которые в общем можно разделить на организационно-процедурные, психологические и логические. Причем каждый вид, в свою очередь, подразделяется на группы позволительных и непозволительных уловок. Направить аргументационный процесс в то или иное русло позволяют также полемические приемы — ирония, юмор, сарказм.

В зависимости от целей, которые преследуют коммуниканты, наблюдается преобладание того или иного аспекта аргументации: логического, заключающегося в обосновании мнения говорящего, либо коммуникативного (когнитивного и риторического), состоящего в способности говорящего убедить оппонента в истинности своего мнения. По цели и характеру используемых приемов споры классифицируются на аподиктические, эклектические, полемические и софистические.

Другая сложность спора заключается в том, что он осуществляется в диалогической форме. Для характеристики спора как динамически развивающегося взаимодействия коммуникантов рассматриваются его жанровые особенности. Спор является преимущественно информативным жанром, что обусловлено иллокутивными целями слагающих его обязательных речевых актов,

однако он не лишен элементов фатики. Обязательными конститутивными признаками жанрового образования «спор» являются семь компонентов, а именно: автор и адресат с обязательным условием чередования этих ролей; тезис как коммуникативное прошлое спора, относительно которого участники характеризуются как носители ролей «пропонент — оппонент»; ситуация отсутствия возражений с обеих сторон как образ коммуникативного будущего спора; глобальная коммуникативная цель — снятие разногласий; обязательное диктумное содержание, представленное речевыми актами возражения, утверждения и аргументации; языковое воплощение содержательных компонентов, определяемое тем, в каком речевом событии жанр спора выступает как ключевой.

Структура коммуникативного действия «спор» как обязательной составляющей диктумного содержания соответствующего речевого жанра обусловлена и представлена структурными элементами дискурса — коммуникативным ходом и репликовым шагом, причем коммуникативный ход является функциональным элементом, а реплика — формальным элементом его структуры. Типовой спор осуществляется в три коммуникативных хода: 1) выражение несогласия с точкой зрения собеседника (т.е. возражение); 2) высказывание собственного мнения (т.е. утверждение); 3) приведение одного или нескольких доводов для обоснования своего мнения (т.е. аргументация). На элементарном уровне семантику всех трех ходов спора можно отобразить, введя элемент р — пропозициональное содержание утверждения, или выраженное мнение: «Я не согласен, что р1. Я считаю, что р2, потому что рЗ является доводом в пользу р2».

Критерием для выделения реплики является мена коммуникативных ролей. В споре встречаются три типа мены ролей: «гладкая» мена, мена после паузы, мена с перебиванием. В минимальную схему аргументативного диалога-спора мы включаем четыре репликовых шага: 1) Ш1Т — выраженное мнение Бр1; 2) Бр2 выдвигает возражение и требует аргументации Ш1Т; 3) Бр 1 приводит аргументацию ШГГ; 4) Бр2 опровергает ШГГ, выражает собственное мнение (Ш1Т — инициальный акт, Бр 1 и Бр2 — участники диалога).

Жанр спора рассматривается в работе как форма речи, составляющая неотъемлемую часть простого речевого события «спор», а также сложных речевых событий — дискуссии, диспута, дебатов и полемики. Дискуссия и диспут являются наиболее адекватными речевыми жанрами, а значит, и событиями научного и философского видов дискурса, дебаты и полемика характерны для политического дискурса; спор в качестве простого речевого события рассматривается в диссертации как фатический и осущест-. вляется в рамках бытового дискурса.

Во второй главе «Лингвокультурные характеристики концепта "спор"» проводится анализ спора как концептуализированного фрагмента действительности. Концепт «спор» относится к сложным ментальным образованиям, поскольку концептуализация фрагмента действительности с соответствующим названием происходит посредством сложного коммуникативного действия.

Репрезентацию конститутивных признаков концепта, в основе реализации которого лежит коммуникативное действие, целесообразно провести в форме сценарного фрейма как динамического образа типичной ситуации. Применив метод интроспективного анализа, мы установили, что фрейм концепта «спор» состоит из восьми вершинных узлов: 1) процесс взаимодействия, выраженный понятием «спорить»; 2) форма этого взаимодействия, выраженная как «состязательность»; 3) мотив взаимодействия — «отсутствие согласия»; 4) участники взаимодействия — «спорящие стороны»; 5) предмет взаимодействия — «спорный вопрос»; 6) средство взаимодействия — «аргумент»; 7) функции аргумента — «обоснование» и «убеждение»; 8) результат взаимодействия — «согласие»/«истина».

Основываясь на данных, полученных при построении сценарного фрейма, мы определяем содержательный минимум концепта «спор» как прототипную ситуацию взаимодействия, в которое вступают спорящие стороны, имея несовпадающие взгляды на поставленный вопрос, и в котором каждая из сторон, в состязательной форме аргументируя (отстаивая) и опровергая (оппонируя) мнение собеседника, претендует на монопольное установление истины и убеждение в ней своего оппонента, что должно быть выражено актом согласия.

Далее проводится анализ языкового (лексического, фразеологического и паремиологического) наполнения фрейма применительно к русскому и английскому языкам.

Дефинирование ключевых лексем — «спор/спорить» и «an argument/to argue» позволило выделить основные ситуации спора, характерные для русской и английской лингвокультур. В русской лингвокультуре выделяется большее количество таких ситуаций: спор-пререкание (обмен разными мнениями), судебное разбирательство, спор-пари, спор-битва, спор-соперничество, спор-сопротивление абстрактным сущностям (болезням, смерти, судьбе). Из шести выделенных видов спора языковое выражение получают спор-пререкание (обмен разными мнениями), судебное разбирательство и спор-пари. Первый вид спора объективируется также с помощью лексических единиц «дискуссия», «полемика», «диспут», «дебаты» (книжн.), «прения», «словопрения» (устар.), различающиеся по признакам «характер аргументации», «тип обсуждаемого вопроса» и «форма и характер обсуждения». В разговорном стиле способы обозначения данного вида спора многообразны: «препирательство», «пререкание», «перепалка», «перекоры», «нелады», «баталия», «словесная дуэль», «грызня», «контроверза», «словесный пинг-понг», «стычка», «столкновение» (в переносном значении), «схватка», «сшибка», «трения» (в переносном значении). Все они объективируют ситуацию эмоционального спора. Различие в данном ряду наблюдается по признаку «враждебный/невраждебный». Судебное разбирательство репрезентируется лексемами «тяжба» и «заклад», спор-пари — идиоматическими выражениями «биться об заклад», «держать/заключать пари».

В английской лингвокультуре выделяются три ситуации спора, обозначенные лексемой «arguing»: arguing-reasoning in the process of discussion (спор-доказывание/убеждение), arguing-contending (спор-состязание), arguing-quarrelling (спор-ссора). Для обозначения первого вида спора—«arguing-reasoning» — используются также лексемы «discuss», «debate», «dispute». Обращает на себя внимание относительное сходство понятий «спорить» и «argue», «дискуссия» и «discussion», а также «дебаты/прения» и «debate» в их основных значениях; между понятиями «диспут» и

«dispute» отмечается различие, касающееся сфер их употребления: «диспут» — преимущественно научный спор, «dispute» — спор бытового характера. Ситуация спора «arguing-contending» может обозначаться посредством лексем «contention», «contest», «controversy», «polemic», «polemics», «struggle», «logomachy» с общим признаком «наличие серьезного разногласия по какому-либо вопросу». Ситуация спора-ссоры — «arguing-quarrelling» — репрезентируется посредством синонимов лексемы «quarrel», таких как «altercation», «strife», «row», «wrangle», «feud», «fracas», объединенных общим признаком «эмоционально насыщенный серьезный спор». Кроме того, в английском языке выделяется ряд слов для обозначения ситуации эмоциональных, но несерьезных споров: «quibble», «spat», «bickering», «tiff», «squabbling», «argy-bargy».

Таким образом, для споров в английской лингвокультуре релевантны противопоставления «серьезный эмоциональный / неэмоциональный» и «эмоциональный серьезный/несерьезный». Серьезность английских споров проявляется в наличии кардинально противоположных мнений, а также во враждебности коммуникантов, хотя враждебность — не обязательный атрибут таких споров, а эмоциональность споров понимается как шумливость.

Признак «форма взаимодействия в споре» находит одинаковое отражение в обеих лингвокультурах через понятие «состязательность» / «contention». Существенное отличие наблюдается в семантике вызова к состязанию (спору): в русской лингвокультуре вызов является выражением протеста, поэтому ассоциируется с враждой, в английской лингвокультуре вызов к противоборству воспринимается как возможность проявить свои лучшие качества.

Для обозначения участников спора в русском языке служат такие слова, как «спорящая сторона», «спорщик», «оппонент», «полемист», «противник», «соперник», «антагонист», «возражатель», «тяжебник» или «тяжебщик». В английском языке для обозначения участников спора отмечается больше слов, чем в рус-, ском языке, причем большинство из них являются производными от глаголов-названий различных видов спора: the opposing side, opposition, opposer, opponent, arguer, debater, discussant, disputant,

contender, contestant, controversialist, polemicist, polemist, polemic, logomacher, antagonist, adversary, quarreller.

Признак «отсутствие согласия» представляется ключевым во фрейме. В русском языке инвариантом значений слов, объединенных семой «несогласие», является концепт «противоречие», в английском языке таким инвариантом представляется концепт «disagreement». Компоненты лексико-семантического пространства слов «несогласие, npoTHBope4He»/«disagreement» являются общими для слов «cnop»/«argument» (с их синонимами), «ссора»/ «quarrel» (с синонимами) и «конфликт»/«сопШс1». Обозначения речевого акта несогласия (возражения) многочисленны в обоих языках и различаются по признакам «характер возражения», «объект возражения» и «обоснованность возражения».

Способы прямого обозначения предмета взаимодействия в споре, выраженного понятием «спорный вопрос», немногочисленны: в русском языке — «контроверза» («контроверсия»), в английском — «contention». В большинстве случаев данный аспект спора объективируется в обоих языках посредством различных сочетаний с лексемами «вопрос»/«а question», применяемых к ситуации спора в двух значениях: 1) «положение, обстоятельство, требующее решения; проблема»/(оГ sth) «а matter or an issue which is or needs to be settled»; 2) «то, что вызывает сомнения, еще не выяснено»/«ёоиЫ or uncertainty».

Средство организации процесса спора — аргументация — представлено лексикой, условно разделенной на две группы: 1) слова, раскрывающие смысл «отстаивать, защищать» (собственные взгляды) и 2) слова со значением «опровергать» (взгляды оппонента).

Что касается функций аргумента, выраженных понятиями «обоснование» и «убеждение», в русской лингвокультуре обозначение аргумент^тивной функции обоснования превалирует над функцией убеждения. Это может означать, что функция обоснования предполагает осуществление функции убеждения, как в английской лингвокультуре, где некоторые лексемы (например, convince) имеют одновременно два значения — «доказать» и «убедить».

Важное отличие русского концепта «спор» от английского «arguing» можно увидеть в признаке «достижение истины как ре-

зультата спора»: в спорах среди носителей русской лингвокуль-туры достижением истины считается воссоздание достоверности, принятие правильных решений или восстановление справедливости, а в английской — только воссоздание достоверности и точности. Согласие как результат спора объективируется в обоих языках посредством лексем, означающих «устное согласие» либо «письменное согласие».

Анализ фразеологического обозначения конститутивных признаков концепта «спор» показывает, что англичане придают особую важность институционализированным видам спора, в отличие от русских, о чем свидетельствуют преобладающие обозначения именно таких споров («the battle of the books», «wigs on the green», «a full-dress debate»). Кроме того, по признаку «эмоциональное состояние участников спора» можно противопоставить эмоциональность русских рациональности англичан («спорить от души»; «keep one's face»). Концептуализация спора в обеих линг-вокультурах происходит посредством метафор, связанных с войной, охотой, спортом, играми и др. («во всеоружии», «за двумя зайцами», «делать ход конем»; «hold the field», «а red herring», «trump smb.'s асе»). Для концептуализации спора в русской линг-вокультуре национально-специфическими являются метафоры, связанные с животноводством, ремеслом, церковной деятельностью и стрельбой («брать быка за рога», «рубануть сплеча», «будь я анафема», «попасть в яблочко»; в английской лингвокульту-ре — с мореплаванием, воздухоплаванием, геологией, юриспруденцией, обычаями древних индейцев и цирком («fetch (go) а compass», «the balloon goes up», «come down to bed-rock», «be out of court», «bury the hatchet», «climb aboard the band-wagon»).

Ценностная сторона концепта «спор» раскрывается с помощью оценочных значений фразеологизмов и паремиологических единиц. Положительную оценку в обеих лингвйкультурах получают те факторы, которые способствуют правильному ведению спора и его результативности (умение прислушиваться к мнению оппонента, компетентность в обсуждаемом вопросе, проявление инициативы, стремление к компромиссу, к мирному решению проблемы и др.). Соответственно, негативно коннотируется все, что препятствует соблюдению этических норм ведения спора и

его результативности (использование уловок, отсутствие твердости в убеждениях, раздраженность, отклонение от главной темы спора, затягивание решения проблемы и т.п.). Национальной особенностью английского поведения в споре является положительное отношение к тем, кто способен сохранять самообладание в случае проигрыша («а good loser»). Русской специфической особенностью представляется рассмотрение спора как важного критерия оценки дружбы: истинный друг, как оказывается,—тот, кто не боится высказаться против («Друг спорит, недруг поддакивает»).

Ассоциативный эксперимент в целом подтвердил результаты анализа лексической, фразеологической и паремиологической систем. Русские и британские респонденты предоставили много ассоциаций, относящихся преимущественно к интерпретационному полю концепта «спор». В ассоциациях в той или иной степени отражены все конститутивные признаки спора. Важным для данного исследования оказался тот факт, что «an argument» для многих британцев означает преимущественно эмоциональный спор, близкий к русскому понятию «ссора», а «а debate» может обозначать не только политический, но и бытовой спор — понятие, близкое к нейтральному русскому «спор». Ассоциаты британских респондентов выявили возможное свидетельство своей прагматичности: они не дали ни одной ассоциации, связанной с истиной; напротив, было получено много реакций, связанных с принятием решения. Социологический опрос показал, что для большинства носителей русской лингвокультуры (33%) спор — это положительное социальное действие, однако, не всегда являющееся источником положительных эмоций. Напротив, для подавляющего большинства английских респондентов (почти 50%) спор — отрицательное социальное действие, хотя и необходимое в некоторых ситуациях.

Спор представляет определенную ценность для научного, философского, политического и бытового видов дискурса, поскольку, во-первых, является для них одним из ключевых концептов, что в значительной мере обусловлено его ритуализацией, а во-вторых, позволяет осуществить их основные цели, выполняя в данном случае стратегическую роль: дискуссия и диспут способствуют поиску истины в философском и научном видах дискурса,

парламентские и телевизионные дебаты и прения являются стратегиями в борьбе за власть в политическом дискурсе, фатический спор позволяет регулировать взаимоотношения в бытовом дискурсе.

Учитывая то, что коммуникативные стратегии реализуются с помощью тактик, а также то, что соотношение понятий «стратегия» и «тактика» зависит от характера интенций говорящих, речевое поведение в фатическом споре можно свести к инвектив-ной, куртуазной и рационально-эвристической стратегиям (тактикам), а в споре информационного характера правомерно говорить об использовании репрезентативной и нарративной стратегий (тактик). Говоря об аргументационных тактиках, следует различать такие виды аргументации, как квазилогическая, презен-тативная и аргументация по аналогии. На выбор коммуникативных стратегий и тактик влияют национальные, возрастные, социально-психологические, а также тендерные особенности коммуникантов.

В третьей главе «Обозначение и выражение концепта «спор» в различных видах дискурса» концепт «спор» рассматривается как один из ключевых концептов научного, философского, политического и бытового типов дискурса, поскольку в них происходит, во-первых, частая апелляция к данному концепту посредством обозначения различных концептуальных признаков, а во-вторых, его выражение, или реализация, в виде речевого жанра, диктумное содержание которого составляет речевое действие «спор». Возможность обозначения и выражения концепта «спор» в конкретных видах дискурса обусловлена, по нашему мнению, его способностью активно и пассивно транслироваться в разные виды дискурса, претерпевая при этом определенные изменения в своем содержании, например, при переходе в институциональные виды дискурса происходит его институционализация, т.е. изменение концептуальных признаков в соответствии с конститутивными признаками того вида дискурса, в который он транслируется.

Научные и философские дискуссии, критические по своему характеру, являются ярким примером выражения исследуемого концепта в научном и философском видах дискурса. Основную жанровую особенность критической дискуссии мы определяем как

продуцирование аргументативных текстов и обмен аргументами посредством выражения, в первую очередь, несогласия с мнениями предыдущих участников. Выделяются шесть способов выражения несогласия в критической дискуссии: прямое возражение, возражение-опровержение, возражение-замечание, возражение-сомнение, возражение-критика, возражение — согласие с «третьим лицом».

Прямое возражение выражается преимущественно лексически: в русском научном дискурсе с помощью глагола «соглашаться» в отрицательной форме, глаголов «возражать», «спорить», а в английском — с помощью глаголов «argue» и «disagree». Возражение-опровержение выражается с помощью отрицательных форм слов либо посредством слов с семой отрицания (лексико-синтаксический способ). Возражение-замечание синтаксически оформляется в виде предложения с противительным союзом по формуле «Я согласен, что pi, но не согласен, что р2» (лексико-синтаксический способ). Возражение-сомнение синтаксически оформляется в виде вопросительного предложения (чаще всего это общий вопрос), причем вопрос может быть риторическим; кроме того, возражение-сомнение иногда выражается лексически, с помощью слов с семой сомнения (лексико-синтаксический способ). Критика воспринимается как имплицитное возражение, заключенное в аргументации (лексический способ). Согласие с «третьим лицом», уже выразившим свое несогласие с предыдущим высказыванием, также расценивается как имплицитное возражение (лексический способ).

Аргументация в научных и философских дискуссиях отличается крайней сложностью, что проявляется в ее многоуровневос-ти и масштабности. Самый распространенный вид аргументации здесь — квазилогическая аргументация, представленная в виде текста-рассуждения или описания. В качестве иллокутивных маркеров квазилогических аргументов, принадлежащих к классу ас-сертивов-утверждений либо констативов, выступают союзы «потому что», «так как», «так», «поскольку», «во-первых», «во-вторых» и т.п., а в английском научном дискурсе — «since», «for», «as», редко «because», «firstly», «secondly» и т.п., придающие аргументации логическую стройность.

Презентирующая аргументация, состоящая из ассертивов-нар-ративов, чаще используется в устных дискуссиях в виде текста-повествования, причем повествование может быть конкретным, обобщенным или информационным. В письменных дискуссиях презентирующая аргументация может быть представлена в виде обобщенного повествования. В качестве аргументов в аргументации по аналогии приводятся статистические данные, происходит апелляция к прецедентным текстам и ситуациям. Аргументация по аналогии носит повествовательный характер, поэтому аргументы в ней представлены ассертивами-констативами. В английском научном и философском видах дискурса чаще происходит обращение к прецедентным текстам, нежели к статистическим данным.

Анализ способов апелляции к концепту «спор»/ «arguing» в научном и философском видах дискурса обеих лингвокультур показал примерно одинаковое наполнение концептуальных признаков спора. Заметное преобладание репрезентантов признака «функции аргумента» может свидетельствовать о приоритетном стремлении ученых и философов подвергать информацию, которой они оперируют, тщательному рассмотрению со всех сторон. Отсутствие апелляций к признаку «форма взаимодействия» в русском научно-философском дискурсе и наличие их в английском могут быть обоснованы тем, что в русской лингвокультуре состязательность ассоциируется с враждебностью, а для рассматриваемого дискурса враждебность неприемлема.

Способы выражения и обозначения концепта «спор»/ «arguing» в политическом дискурсе рассматриваются на примере жанра парламентских дебатов. Сочетание признаков официальной и неофициальной коммуникации проявляется в том, что способы выражения несогласия и характер аргументации в дискурсе парламентских слушаний несколько упрощаются с точки зрения масштабов и логической последовательности по сравнению с научно-философскими дискуссиями. Основные лингвокультурные отличия русского парламентского дискурса от британского заключаются в выражении несогласия (британские политики более осторожно и корректно высказывают возражения, нежели русские), в некоторых аспектах аргументации (в качестве аргумен-

тации по аналогии русские парламентарии чаще апеллируют к прецедентным текстам и ситуациям, а британские политики приводят статистические данные), а также в общем эмоциональном фоне (речь русских политиков более эмоциональна).

Концептуализация спора в дискурсе парламентских слушаний чаще всего происходит по признаку «результат взаимодействия», что может свидетельствовать о заинтересованности политиков — членов парламента — в достижении конкретного результата в своей парламентской деятельности.

Выражение и обозначение концепта «спор»/ «arguing» в бытовом дискурсе анализируются на примере фатического спора. Разные нюансы межличностных отношений — недоверие, неодобрение, злость и др. — отражаются в фатических спорах, главным образом, посредством речевого акта возражения. Кроме шести способов выражения несогласия, отмеченных ранее в ходе изучения научно-философского и политического видов дискурса, в бытовом споре выделяются еще два: имплицитное возражение-оскорбление (лексический способ) и опущенное возражение, которое можно логически восстановить из аргументации и вербаль-но выразить в виде любого из семи способов выражения несогласия, характерных для бытовых споров.

В работе бытовые споры делятся на три группы на основании пресуппозициональной соотнесенности слагающих их речевых актов с разными временными планами: споры о будущих действиях, споры о совершенных действиях и споры о фактах. В каждой из групп выделяются подгруппы споров, различия между которыми состоят в пунктах разногласия. Так, в первой группе пункты разногласия обнаруживаются по линиям «(аргументированная) просьба — (контраргументированный) отказ» (разновидностью этого спора является спор-торг) и «(аргументированное) мнение-оценка — (контраргументированное) мнение-оценка». В группе споров о совершенных действиях выделяются споры с пунктами разногласия «(аргументированное) обвинение/осуждение/ упрек прямого адресата — (контраргументированное) оправдание прямого адресата в свою пользу», «(аргументированное) обвинение/осуждение/упрек косвенного участника — (контраргументированное) сомнение, "оправдание со стороны прямого

адресата в пользу косвенного участника»; сюда же мы относим спор — выяснение отношений, построенный на взаимных упреках. Русский спор-пари как культурно-обусловленный сценарий может строиться как спор о будущих действиях и о совершенных действиях. В спорах о фактах выраженное мнение представляет собой дескриптивное утверждение; в таких спорах пункты разногласия наблюдаются по линии «(аргументированное) мнение 1 — (контраргументированное) мнение 2».

Отсутствие аргументации в фатических спорах либо ее простая структура обусловлены близкой дистанцией между коммуникантами в бытовом дискурсе и отсутствием большой необходимости придерживаться логики в своих высказываниях. О том, что фатический спор является преимущественно стратегией регулирования межличностных отношений, а не достижения истины либо принятия решения, свидетельствует тот факт, что в бытовом дискурсе апелляция происходит в основном к двум конститутивным признакам спора: «название процесса взаимодействия» и «мотив взаимодействия».

В заключении диссертации обобщаются результаты исследования и определяются перспективы дальнейшей разработки вопроса, которые нам видятся в изучении способов выражения и обозначения концепта «спор» в других видах дискурса русской и английской лингвокультур, в рассмотрении языкового наполнения фрейма исследуемого концепта во французской лингвокуль-туре, в выявлении национально-специфических характеристик таких коммуникативных действий, как «ссора»/ «quarrelling», «скандал»/ «scandal» и «пари»/ «betting», в анализе тендерных, возрастных и социально-психологических особенностей ведения спора и отношения к нему.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Горбачева, Е.Н. Структурные характеристики коммуникативного действия «спор» / Е.Н. Горбачева // Россия и Восток. Обучающееся общество и социально-устойчивое развитие Каспийского региона: материалы III Междунар. науч. конф. 21— 22 апр. 2005 г. — Астрахань: Изд. дом «Астраханский универси-

тет», 2005. — Т. II: Культура как основа межличностного и межэтнического взаимодействия. — С. 222—225 (0,3 п.л.).

2. Горбачева, E.H. Национально-специфические характеристики концепта «спор» в русской и английской лингвокультурах (на материале паремиологических единиц) / E.H. Горбачева // Язык, перевод и международная коммуникация: материалы регион. науч. конф. 13—14 окт. 2005 г. — Астрахань: Изд. дом «Астраханский университет», 2005. — С. 104—-107 (0,3 пл.).

3. Горбачева, E.H. Коммуникативное действие «спор» в русской лингвокультуре / E.H. Горбачева // Коммуникативное поведение. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. — Вып. 23: Русское и финское коммуникативное поведение. — С. 29—35 (0,4 п.л.).

4. Горбачева, E.H. Фразеологическое обозначение концепта «спор» в русской и английской лингвокультур&х / E.H. Горбачева // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: между-нар. сб. науч. тр. / Пятигор. гос. лингв, ун-т. — М.—Пятигорск, 2006. — Вып. 3. — С. 300—305 (0,4 п. л.).

5. Горбачева, E.H. Лексическое обозначение некоторых составляющих концепта «спор/ arguing» в английской лингвокультуре / E.H. Горбачева // Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт: материалы Всерос. науч.-практ. конф. — Нижний Тагил, 2006. — Ч. I: Межкультурная коммуникация и современные лингвистические теории. — С. 35—38 (0,3 п.л.).

6. Горбачева, E.H. Национальная специфика английского концепта «arguing» («спор») / E.H. Горбачева // Этнокультурная кон-цептология: сб. науч. тр. / Калм. гос. ун-т. — Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2006. — Вып. 1. — С. 52—59 (0,5 п. л.).

7. Горбачева, E.H. Сценарный фрейм английского концепта «arguing» («спор») / E.H. Горбачева // Международная научная конференция «Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное», 24—27 апр. 2006 г.: [посвящ.15-летию Гуманит. ин-та КГУ: материалы]. — Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2006. — С. 40—42 (0,2 п.л.).

8. Горбачева, E.H. Концепт «спор» в русском и английском научно-философском дискурсе / Е. Н. Горбачева // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. Сер.: Филологические науки.— 2006. — N9 5 (18).— С. 64—68 (0,4 п.л.).

9. Горбачева, E.H. Обозначение и выражение лингвокультур-ного концепта «спор» в русском и британском политическом дискурсе / Е. Н. Горбачева II Вестн. Астрахан. гос. техн. ун-та. — 2006. — № 5 (34). — С. 195—200 (0,4 пл.).

Научное издание ГОРБАЧЕВА Елена Николаевна СПОР КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ Автореферат

Подписано к печати 12.10.2006 г. Формат 60x84/16. Печать офс. Бум. офс. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 1,2. Уч.-изд. л. 1,3. Тираж 120 экз. Заказ Т$ //

ВГПУ. Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Горбачева, Елена Николаевна

Введение.

Глава 1. Дискурсивные характеристики коммуникативного действия «спор».

1.1. Определение коммуникативного действия «спор».

1.2. Структура коммуникативного действия «спор».

1.3. Риторические характеристики спора.

1.4. Спор в различных типах дискурса.

Выводы к Главе 1.

Глава 2. Лингвокультурные характеристики концепта «спор».

2.1. Коммуникативное действие «спор» как культурный концепт.

2.1.1. Лексические единицы, обозначающие концепт «спор» в русской и английской лингвокультурах.

2.1.2. Фразеологическое обозначение концепта «спор» в русской и английской лингвокультурах.

2.1.3. Концепт «спор» в русской и английской паремиологии.

2.2. Ценностные характеристики спора в различных типах дискурса.

Выводы к Главе 2.

Глава 3. Обозначение и выражение концепта «спор» в различных видах дискурса.

3.1. Спор в научном и философском видах дискурса.

3.2. Спор в политическом дискурсе.

3.3. Спор в бытовом дискурсе.

Выводы к Главе 3.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Горбачева, Елена Николаевна

Диссертационное исследование выполнено в русле работ лингвокультурологического и прагмалингвистического направлений.

Объектом исследования выступает спор как коммуникативное действие. Предметом исследования являются лингвокультурные и дискурсивные характеристики спора.

Концепты, в основе дискурсивной реализации которых лежит коммуникативное речевое действие и соответствующий этому действию речевой жанр (просьба, жалоба, совет, ссора, оскорбление и т.п.), составляют особый тип ментальных образований - коммуникативных концептов. Согласно В.В.Дементьеву, имена коммуникативных концептов являются именами либо речевых жанров, либо компонентов речевых жанров (стратегий, тактик и т.д.), либо отражают оценочное отношение к ним в рамках данной культуры. Таким образом, отнесенность того или иного концепта к разряду коммуникативных концептов возможна, на наш взгляд, при соблюдении двух условий: 1) дискурсивное выражение концепта должно осуществляться в виде речевого действия (речевого жанра) и 2) языковое обозначение концепта должно/ может соответствовать имени данного речевого действия (речевого жанра). С этой точки зрения, спор, безусловно, является коммуникативным концептом.

Актуальность темы данной работы объясняется следующими моментами: 1) концептологическая лингвистика представляет собой активно развивающуюся область языкознания, поскольку интегрирует достижения лингвистики и смежных наук - психологии, философии, социологии и др. Вместе с тем многие проблемы концептологической лингвистики остаются недостаточно изученными, в частности - проблемы типов концептов; 2) спор как коммуникативное действие занимает важное место в общении; отдельные аспекты спора - аргументация, ошибки в аргументации, нормы ведения спора, отклонение от этих норм - подвергаются исследованиям в области философии, логики, риторики, конфликтологии, социологии, прагмалингвистики, однако, его дискурсивные и лингвокультурные характеристики еще не были предметом специального лингвистического исследования; 3) концептуализация спора по-разному осуществляется в русской и английской лингвокультурах в целом и в различных видах дискурса, в частности.

В основу работы положена следующая гипотеза: Спор представляет собой неоднородное коммуникативное действие; выделяются различные типы споров, характеризующиеся разными коммуникативными стратегиями; существуют определенные лингвокультурные различия между типами споров и их оценкой в сознании носителей данной лингвокультуры; можно установить различные языковые средства, выражающие и обозначающие концепт «спор».

Цель исследования - изучить дискурсивные и лингвокультурные характеристики коммуникативного действия «спор». В связи с выдвинутой целью выделяются следующие задачи: 1) охарактеризовать речевую составляющую коммуникативного действия «спор»; 2) определить конститутивные признаки речевого жанра «спор»; 3) установить типы споров; 4) выявить коммуникативные стратегии и тактики спора в различных типах дискурса; 5) построить когнитивную модель концепта «спор»; 6) описать понятийную, образную и оценочную стороны концепта «спор» в русской и английской лингвокультурах; 7) раскрыть лингвокультурную специфику спора в различных типах дискурса применительно к русской и английской лингвокультурам.

Научная новизна работы состоит в построении когнитивной модели лингвокультурного концепта, в основе реализации которого лежит коммуникативное речевое (иллокутивное) действие, в комплексном изучении его содержания и определении общих и национально-специфических характеристик содержания исследуемого концепта в русской и английской британской) лингвокультурах, а также в выявлении способов выражения данного концепта и апелляции к нему в различных видах дискурса.

Теоретическую значимость диссертационного исследования мы видим в выявлении связи прагмалингвистической теории речевых действий с теорией лингвокультурных концептов, а следовательно - в расширении теории концептуальной лингвокультурологии, в построении когнитивной модели лингвокультурного концепта и комплексном описании его содержания в русской и английской лингвокультурах, а также в изучении вариативности данной модели применительно к различным видам дискурса русской и английской лингвокультур.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в лекционных курсах по общему и сравнительному языкознанию, по лексикологии русского и английского языков, по теории межкультурной коммуникации, по теории перевода, в спецкурсах по лингвокультурологии, прагмалингвистике и теории аргументации, в лексикографической практике. Материалы исследования могут быть полезны также в практическом курсе английского языка как иностранного.

Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, фразеологических и энциклопедических словарей, паремиологических источников, тексты произведений современной художественной литературы, собранная автором картотека записей устной речи, скрипты научно-философских (устных и письменных) дискуссий и парламентских дебатов, анкеты и интервью информантов. В качестве единицы исследования были взяты примеры обозначения и выражения концепта «спор» в русском и английском языках. Общий объем выборки составил около 3000 примеров обозначения и выражения концепта «спор».

В диссертации использовались следующие методы исследования: интроспекция, понятийный анализ, интерпретативный анализ, анкетирование и интервьюирование информантов.

Выполненное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:

Существует связь между языком и культурой; выявлению этой связи способствует изучение концептов как сложных ментальных образований (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, В.А. Маслова, В.П. Нерознак, И.А. Стернин, O.A. Леонтович).

Структура культурных концептов включает понятийную, образную и ценностную составляющие, ведущей из которых для определения концепта как культурного представляется ценностная сторона (В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Г.Г. Слышкин, H.A. Красавский, Е.В. Бабаева).

Национально-специфические особенности речевого общения выявляются при изучении того или иного типа дискурса, поскольку представления о речевом поведении в определенных ситуациях общения могут различаться в сознании носителей разных языковых культур (А.Вежбицкая, В.В. Дементьев, В.В. Красных, М.Л. Макаров, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал).

Описание речевого акта аргументации ведется в трех направлениях, противопоставленных формальной логике: первое (коммуникативное) направление изучает нормы правильного рассуждения и случаи отклонения от нормы (S.Toulmin, K.Rybacki, D.Rybacki, Ch.L.Hamblin, Л.Г.Васильев), второе (риторическое) направление акцентирует внимание на аргументе и воздействии, которое он производит на адресата (Ch.Perelman, F.H. van Eemeren, P.Houtlosser), третье (интеракциональное, диалектическое) рассматривает аргументацию как форму диалогического обмена мнениями с целью устранения разногласий (D.N.Walton, F.H. van Eemeren, R.Grootendorst, B.Meuffels).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Спор представляет собой сложное коммуникативное речевое действие, обязательные составляющие которого - речевые акты возражения, утверждения и аргументации - входят в диктумное содержание речевого жанра «спор»; языковое воплощение этого содержания зависит от того, в каком речевом событии используется спор в качестве обязательного жанра, а также от вида дискурса, в рамках которого происходит данное речевое событие.

2. Спор выступает в качестве одной из основных речевых стратегий в достижении глобальных целей научного, философского, политического и бытового видов дискурса; в зависимости от вида дискурса различаются речевые стратегии и тактики самого спора.

3. Концепт речевого действия «спор» имеет следующие конститутивные признаки: 1) процесс взаимодействия, выражающийся понятием «спорить»; 2) форма взаимодействия - «состязательность»; 3) мотив взаимодействия - «отсутствие согласия»; 4) участники взаимодействия - спорящие стороны; 5) предмет взаимодействия - «спорный вопрос»; 6) средство взаимодействия - «аргумент»; 7) функции аргумента -«обоснование» и «убеждение»; 8) результат взаимодействия - «согласие» («истина»).

4. Конститутивные признаки концепта «спор» имеют неодинаковое лексическое, фразеологическое и паремиологическое наполнение в русской и английской лингвокультурах, т.е. существуют определенные отличия в понятийном, образном и оценочном компонентах исследуемого концепта в данных языковых культурах.

5. Концепт «спор» выражается в научном, философском, политическом и бытовом видах дискурса посредством соответствующих жанров дискуссии, диспута, дебатов, прений и фатического спора. В рамках исследуемых видов дискурса происходит апелляция к конститутивным признакам концепта «спор».

Апробация. Материалы диссертации опубликованы в девяти работах (8 статей и тезисы одного доклада), а также докладывались на научных конференциях Астраханского государственного университета (апрель 2005 г., октябрь 2005 г., март 2006 г.) и на аспирантских семинарах на кафедре английской филологии и СТО (2004-2005 г.г.).

Структура работы. Диссертация включает введение, 3 главы, посвященных изучению соответственно дискурсивных и лингвокультурных характеристик спора, а также выявлению способов выражения и обозначения концепта «спор» в разных видах дискурса, заключение, библиографический список и приложение, в котором приводятся примеры анкет и результаты ассоциативного эксперимента.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Спор как лингвокультурный концепт"

Выводы к Главе 3

Концепт «спор» является одним из ключевых концептов научного, философского, политического и бытового типов дискурса: в них происходит, во-первых, частая апелляция к данному концепту посредством обозначения различных концептуальных признаков, а во-вторых, его выражение, или реализация, в виде речевого жанра, диктумное содержание которого составляет речевое действие «спор».

Научные и философские дискуссии, критические по своему характеру, являются ярким примером выражения исследуемого концепта в научном и философском видах дискурса. Основную жанровую особенность критической дискуссии мы определили как продуцирование аргументативных текстов и обмен аргументами посредством выражения, в первую очередь, несогласия с мнениями предыдущих участников. Выделяются шесть способов выражения несогласия в критической дискуссии: прямое возражение, возражение-опровержение, возражение-замечание, возражение-сомнение, возражение-критика, возражение -согласие с «третьим лицом».

Прямое возражение выражается преимущественно лексически: в русском научном дискурсе с помощью глагола «соглашаться» в отрицательной форме, глаголов «возражать», «спорить», а в английском - с помощью глаголов «argue» и «disagree». Возражение-опровержение, выражается с помощью отрицательных форм слов либо посредством слов с семой отрицания (лексико-синтаксический способ). Возражение-замечание синтаксически оформляется в виде предложения с противительным союзом по формуле «Я согласен, что pi, но не согласен, что р2у> (лексико-синтаксический способ). Возражение-сомнение синтаксически оформляется в виде вопросительного предложения (чаще всего это общий вопрос), причем, вопрос может быть риторическим; кроме того, возражение-сомнение иногда выражается лексически, с помощью слов с семой сомнения (лексикосинтаксический способ). Критика воспринимается как имплицитное возражение, заключенное в аргументации (лексический способ). Согласие с «третьим лицом», уже выразившим свое несогласие с предыдущим высказыванием, также расценивается как имплицитное возражение (лексический способ).

Аргументация в научных и философских дискуссиях отличается крайней сложностью, что проявляется в ее многоуровневости и масштабности. Самый распространенный вид аргументации здесь -квазилогическая аргументация, представленная в виде текста-рассуждения или описания. В качестве иллокутивных маркеров квазилогических аргументов, принадлежащих к классу ассертивов-утверждений либо констативов, выступают союзы «потому что», «так как», «так», «поскольку», «во-первых», «во-вторых» и т.п., а в английском научном дискурсе - «since», «for», «as», редко «because», «firstly», «secondly» и т.п., придающие аргументации логическую стройность.

Презентирующая аргументация, состоящая из ассертивов-нарративов, чаще используется в устных дискуссиях в виде текста-повествования, причем, повествование может быть конкретным, обобщенным или информационным. В письменных дискуссиях презентирующая аргументация может быть представлена в виде обобщенного повествования. В качестве аргументов в аргументации по аналогии приводятся статистические данные, происходит апелляция к прецедентным текстам и ситуациям. Аргументация по аналогии носит повествовательный характер, поэтому аргументы в ней представлены ассертивами-констативами. В английском научном и философском видах дискурса чаще происходит обращение к прецедентным текстам, нежели к статистическим данным.

Анализ способов апелляции к концепту «спор»/ «arguing» в научном и философском видах дискурса обеих лингвокультур показал примерно одинаковое наполнение концептуальных признаков спора. Заметное преобладание репрезентантов признака «функции аргумента» может свидетельствовать о приоритетном стремлении ученых и философов подвергать информацию, которой они оперируют, тщательному рассмотрению со всех сторон. Отсутствие апелляций к признаку «форма взаимодействия» в русском научно-философском дискурсе и наличие их в английском может быть обосновано тем, что в русской лингвокультуре состязательность ассоциируется с враждебностью, а для рассматриваемого дискурса враждебность неприемлема.

Способы выражения и обозначения концепта «спор»/ «arguing» в политическом дискурсе рассматриваются на примере жанра парламентских дебатов. Сочетание признаков официальной и неофициальной коммуникации проявляется в том, что способы выражения несогласия и характер аргументации в дискурсе парламентских слушаний несколько упрощаются с точки зрения масштабов и логической последовательности по сравнению с научно-философскими дискуссиями. Основные лингвокультурные отличия русского парламентского дискурса от британского усматривается в выражении несогласия (британские политики более осторожно и корректно высказывают возражения, нежели русские), в некоторых аспектах аргументации (в качестве аргументации по аналогии русские парламентарии чаще апеллируют к прецедентным текстам и ситуациям, а британские политики приводят статистические данные), а также в общем эмоциональном фоне (речь русских политиков более эмоциональна).

Концептуализация спора в дискурсе парламентских слушаний чаще всего происходит по признаку «результат взаимодействия», что может свидетельствовать о заинтересованности политиков - членов парламента - в достижении конкретного результата в своей парламентской деятельности.

Выражение и обозначение концепта «спор»/ «arguing» в бытовом дискурсе анализируется на примере фатического спора. На основании пресуппозициональной соотнесенности слагающих их речевых актов с разными временными планами, бытовые споры можно условно разделить на три группы: споры о будущих действиях, споры о совершенных действиях и споры о фактах. В каждой из групп выделяются подгруппы споров, различия между которыми усматриваются в пунктах разногласия. Так, в первой группе пункты разногласия обнаруживаются по линиям «(аргументированная) просьба - (контраргументированный) отказ» (разновидностью этого спора является спор-торг) и «(аргументированное) мнение-оценка -(контраргументированное) мнение-оценка». В группе споров о совершенных действиях выделяются споры с пунктами разногласия «(аргументированное) обвинение/осуждение/упрек прямого адресата - (контраргументированное) оправдание прямого адресата в свою пользу», «(аргументированное) обвинение/осуждение/упрек косвенного участника контраргументированное) сомнение, оправдание со стороны прямого адресата в пользу косвенного участника»; сюда же мы относим спор -выяснение отношений, построенный на взаимных упреках. Русский спор-пари как культурно-обусловленный сценарий может строиться как спор о будущих действиях и о совершенных действиях. В спорах о фактах выраженное мнение представляет собой дескриптивное утверждение; в таких спорах пункты разногласия усматриваются по линии «(аргументированное) мнение 1 - (контраргументированное) мнение 2».

Разные нюансы межличностных отношений - недоверие, неодобрение, злость и др. - отображаются в бытовых спорах, главным образом, с помощью речевого акта возражения. Кроме шести способов выражения несогласия, отмеченных ранее в ходе изучения научно-философского и политического видов дискурса, в бытовом споре выделяются еще два: имплицитное возражение-оскорбление (лексический способ) и опущенное (неэксплицированное) возражение, которое можно логически восстановить из аргументации и вербально выразить любым из семи перечисленных способов. Отсутствие аргументации либо ее простая структура обусловлены близкой дистанцией между коммуникантами в бытовом дискурсе и отсутствием необходимости придерживаться логики в своих высказываниях. О том, что фатический спор является преимущественно стратегией регулирования межличностных отношений, а не достижения истины либо принятия решения, свидетельствует тот факт, что в бытовом дискурсе апелляция происходит в основном к двум конститутивным признакам спора: «название процесса взаимодействия» и «мотив взаимодействия». I

189

Заключение

Цель данного исследования заключалась в выявлении дискурсивных и лингвокультурных характеристик коммуникативного действия «спор».

Дискурсивный анализ текстов, содержащих примеры споров, позволил заключить, что коммуникативное речевое действие «спор» является сложным с точки зрения дискурсивных характеристик. Дискурсивная сложность спора обусловлена, во-первых, неоднородностью его характера: речевая составляющая спора представлена разными речевыми актами, обязательными из которых, однако, нам представляются акты утверждения, возражения и аргументации, причем, порождающим спор мы считаем речевой акт возражения.

Во-вторых, сложность коммуникативного действия «спор» обусловлена тем, что он осуществляется в диалогической форме. Для характеристики спора как динамически развивающегося взаимодействия коммуникантов необходимо рассмотрение его жанровых особенностей. Спор является преимущественно информативным жанром, что обусловлено иллокутивными целями слагающих его обязательных речевых актов, однако, он не лишен элементов фатики. Обязательными конститутивными признаками жанрового образования «спор» являются семь компонентов, а именно: автор и адресат с обязательным условием чередования этих ролей; тезис как коммуникативное прошлое спора, относительно которого участники характеризуются как носители ролей «пропонент - оппонент»; ситуация отсутствия возражений с обеих сторон как образ коммуникативного будущего спора; глобальная коммуникативная цель - снятие разногласий; обязательное диктумное содержание представлено речевыми актами возражения, утверждения и аргументации; языковое воплощение содержательных компонентов определяется тем, в каком речевом событии используется жанр спора и в рамках какого дискурса происходит это событие.

Жанр спора следует рассматривать также как форму речи, составляющую неотъемлемую часть простого речевого события -фатического спора, а также сложных речевых событий - дискуссии, диспута, дебатов, полемики.

Поскольку коммуникативное действие «спор» находится в основе реализации концепта «спор», репрезентацию конститутивных признаков данного концепта целесообразно провести в форме сценарного фрейма как динамического образа типичной ситуации. Общий фрейм концепта «спор» состоит из восьми вершинных узлов: 1) процесс взаимодействия - «спорить»; 2) форма этого взаимодействия - «состязательность»; 3) мотив взаимодействия - «отсутствие согласия»; 4) участники взаимодействия -«спорящие стороны»; 5) предмет взаимодействия - «спорный вопрос»; 6) средство взаимодействия - «аргумент»; 7) функции аргумента -«обоснование» и «убеждение»; 8) результат взаимодействия - «согласие»/ «истина».

Основываясь на данные, полученные при построении сценарного фрейма, мы определяем содержательный минимум концепта «спор» как процесс взаимодействия, в который вступают спорящие стороны, имея несовпадающие взгляды на поставленный вопрос, и в котором каждая из сторон, в состязательной форме, аргументируя (отстаивая) свое мнение и опровергая (оппонируя) мнение собеседника, претендует на монопольное установление истины и убеждение в ней своего оппонента, что должно быть выражено актом согласия.

Анализ лексического, фразеологического и паремиологического содержания русского и английского (британского) фрейма концепта «спор», а также ассоциатов, полученных в ходе ассоциативного эксперимента, позволяет выявить национально-специфические признаки спора. Так, лингвокультурные особенности концепта «спор»/ «arguing» наблюдаются по таким признакам, как «процесс взаимодействия», «форма взаимодействия», «результат взаимодействия». Обращает на себя внимание тот факт, что в сознании носителей русской лингвокультуры большее количество ситуаций, нежели в сознании англичан, описывается как спор: спор-пререкание, судебная тяжба, спор-пари, спор-битва, спор-соперничество, спор-сопротивление абстрактным сущностям (в поэзии); в английской лингвокультуре - arguing-reasoning in the process of discussion (спор-доказывание/убеждение), arguing-contending (спор-состязание), arguing-quarrelling (спор-ссора). Лексема «an argument» обозначает понятие, близкое русскому понятию «ссора», а для обозначения нейтрального спора используется также лексема «а debate». Для русских существенным является противопоставление споров по враждебности в отношениях между коммуникантами (эмоциональные враждебные/ невраждебные споры), для англичан - по эмоциональности (серьезные эмоциональные/ неэмоциональные споры) и серьезности (эмоциональные серьезные/ несерьезные споры).

В плане формы взаимодействия - состязательности - русской эмоциональности противопоставляются самообладание и рационализм англичан. Кроме того, в русской лингвокультуре вызов к противоборству является выражением протеста, поэтому ассоциируется с отрицательными эмоциями, с враждой, в английской лингвокультуре вызов воспринимается как возможность проявить свои лучшие качества.

По признаку «достижение истины как результата спора» обнаруживается еще одно важное отличие русского концепта «спор» от английского «arguing»: в спорах среди носителей русской лингвокультуры достижением истины считается воссоздание достоверности, принятие правильных решений или восстановление справедливости, а в английской -только воссоздание достоверности и точности. Отсутствие реакций англичан, связанных с достижением истины, и, напротив, значительное количество ассоциатов, связанных с принятием решения, позволяет охарактеризовать поведение британцев в споре как прагматичное.

Концептуализация спора в обеих лингвокультурах происходит посредством метафор, связанных с войной, охотой, спортом, играми и др. Для концептуализации спора в русской лингвокультуре национально-специфическими представляются метафоры, связанные с животноводством, ремеслом, церковной деятельностью и стрельбой; в английской лингвокультуре - с мореплаванием, воздухоплаванием, геологией, юриспруденцией, обычаями древних индейцев и цирком.

Ценностное содержание концепта «спор»/ «arguing», сконцентрированное в оценочных значениях фразеологизмов и паремиологических единиц, включает как положительную, так и отрицательную оценку. Положительную оценку в обеих лингвокультурах получают те факторы, которые способствуют правильному ведению спора и его результативности (умение прислушиваться к мнению оппонента, компетентность в обсуждаемом вопросе, проявление инициативы, стремление к компромиссу, к мирному решению проблемы и др.). Соответственно, негативно оценивается все, что препятствует соблюдению этических норм ведения спора и его результативности (использование уловок, отсутствие твердости в убеждениях, раздраженность, отклонение от главной темы спора, затягивание решения проблемы и т.п.). Национальной особенностью английского поведения в споре является положительное отношение к тем, кто способен сохранять самообладание в случае проигрыша. Русской специфической особенностью представляется рассмотрение спора как важного критерия оценки дружбы.

Социологический опрос среди представителей русской и английской лингвокультур показал, что для большинства носителей русской лингвокультуры (33%) спор - это положительное социальное действие, однако, не всегда являющееся источником положительных эмоций. Напротив, для подавляющего большинства английских респондентов (почти 50%) спор - отрицательное социальное действие, хотя и необходимое в некоторых ситуациях.

Концепт «спор» может активно и пассивно транслироваться в разные виды дискурса, где он претерпевает определенные модификации в своем основном содержании: например, при переходе в институциональные виды дискурса происходит его институционализация, т.е. изменение концептуальных признаков в соответствии с конститутивными признаками того вида дискурса, в который он транслируется.

Концепт «спор» является одним из ключевых концептов научного, философского, политического и бытового типов дискурса: в них происходит, во-первых, частая апелляция к данному концепту посредством обозначения различных концептуальных признаков, а во-вторых, его выражение, или реализация, в виде речевого жанра, диктумное содержание которого составляет речевое действие «спор».

Жанры научной и философской дискуссий являются ярким примером выражения исследуемого концепта в соответствующих видах дискурса. Дискуссии, способствующие достижению глобальной цели научно-философского дискурса - поиску истины, относятся к аподиктическим либо эклектическим спорам. В идеале вспомогательной стратегией в дискуссии выступает стратегия сотрудничества, реализующаяся с помощью репрезентативно-нарративной тактики речи. Основное отличие английского научного и философского дискурса от русского проявляется в аргументационной тактике «аргументация по аналогии»: в английском научном и философском дискурсе чаще происходит обращение к прецедентным текстам, нежели к статистическим данным. Среди апелляций к концепту «спор» обнаруживается преобладание репрезентантов признака «функции аргумента», что может свидетельствовать о приоритетном стремлении ученых и философов подвергать информацию, которой они оперируют, тщательному рассмотрению со всех сторон.

Способы выражения и обозначения концепта «спор»/ «arguing» в политическом дискурсе рассматриваются на примере жанра парламентских дебатов - прототипного жанра данного дискурса, способствующего реализации глобальной цели политического дискурса - борьбе за власть - и локальных целей политиков - убеждению оппонентов в своей правоте. Парламентские дебаты относятся к полемическим либо софистическим спорам. Этим спорам в большой мере соответствует стратегия соперничества. Языковым наполнением стратегии соперничества могут служить тактики как информативного общения (репрезентативно-нарративная), так и фатического (инвективная, куртуазная, рационально-эвристическая). Основные лингвокультурные отличия русского парламентского дискурса от британского усматриваются в выражении несогласия (британские политики более осторожно и корректно высказывают возражения, нежели русские), в некоторых аспектах аргументации (в качестве аргументации по аналогии русские парламентарии чаще апеллируют к прецедентным текстам и ситуациям, а британские политики приводят статистические данные), а также в общем эмоциональном фоне (речь русских политиков более эмоциональна). Концептуализация спора в дискурсе парламентских слушаний чаще всего происходит по признаку «результат взаимодействия», что может свидетельствовать о заинтересованности политиков - членов парламента - в достижении конкретного результата в своей парламентской деятельности.

В бытовом дискурсе выражение концепта «спор» происходит преимущественно посредством жанра фатического спора, который можно рассматривать как одну из главных стратегий установления и регулирования межличностных отношений в бытовом дискурсе. В фатическом споре могут использоваться любые вспомогательные стратегии (компромисс, избегание, приспособление, соперничество, сотрудничество), а их языковым наполнением служат инвективная, куртуазная либо рационально-эвристическая тактики. В бытовом споре выделяются восемь способов выражения несогласия. Все эти способы позволяют отобразить разные нюансы межличностных отношений: недоверие, неодобрение, злость и др. Отсутствие аргументации либо ее простая структура обусловлены близкой дистанцией между коммуникантами в бытовом дискурсе и отсутствием большой необходимости придерживаться логики в своих высказываниях. Фатические споры можно условно разделить на три группы на основании пресуппозициональной соотнесенности слагающих их речевых актов с разными временными планами: споры о будущих действиях, споры о совершенных действиях и споры о фактах. В каждой из групп выделяются подгруппы споров, различия между которыми усматриваются в пунктах разногласия. О том, что фатический спор является преимущественно стратегией регулирования межличностных отношений, а не достижения истины либо принятия решения, свидетельствует тот факт, что в бытовом дискурсе апелляция происходит в основном к двум конститутивным признакам спора: «название процесса взаимодействия» и «мотив взаимодействия».

Перспективы дальнейшего исследования нам видятся в изучении способов выражения и обозначения концепта «спор» в других видах дискурса русской и английской лингвокультур, в рассмотрении языкового наполнения фрейма исследуемого концепта во французской лингвокультуре, в выявлении национально-специфических характеристик таких коммуникативных действий, как «ссора»/ «quarrelling», «скандал»/ «scandal» и «пари»/ «betting», в анализе тендерных, возрастных и социально-психологических особенностей ведения спора и отношения к нему.

196

 

Список научной литературыГорбачева, Елена Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алексеев, П.В., Панин, A.B. Философия: учебник/ П.В.Алексеев, А.В.Панин. - М.: ПБОЮЛ М.А.Захаров, 2001. - 608 с.

2. Ален, Дж. Ф., Перро, Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании: пер. с англ. Т.С.Зевахиной / Дж.Ф.Ален, Р.Перро// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: «Прогресс», 1986. - С. 322-362.

3. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: монография/ Н.Ф.Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

4. Алпатов, В.М. Вопросы лингвистики в работах М.М.Бахтина 4060-х годов/ В.М.Алпатов // Вопросы языкознания. 2001. №6. С. 123-137.

5. Алпатов, В.М. Проблема речевых жанров в работах М.М.Бахтина/ В.М.Алпатов// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып.З. С. 92-104.

6. Алпатов, В.М. Волошинов, Бахтин и лингвистика/ В.М.Алпатов. М.: Языки славянских культур, 2005. - 432 с.

7. Андреев, В.И. Деловая риторика. (Практический курс делового общения и ораторского мастерства/ В.И.Андреев. М.: Народное образование, 1995.-208 с.

8. Анцупов, А.Я., Шипилов, А.И. Исследование конфликтов в психологии/ А.Я.Анцупов, А.И.Шипилов// Психология конфликта: хрестоматия по психологии/ Под общ. ред. Н.В.Гришиной. СПб.: Питер, 2001.-448 с.-С. 202-206.

9. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания/ Ю.Д.Апресян// Вопросы языкознания. 1995а. №1. -С. 37-67.

10. Апресян, Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы/Ю.Д.Апресян//Вопросы языкознания. 19956. №4. С. 43-63.

11. Аристотель. О софистических опровержениях/ Аристотель// Сочинения в четырех томах. Т.2. М.: Издательство «Мысль», 1978 . - С. 533-593.

12. Аристотель. Топика/ Аристотель// Сочинения в четырех томах. Т.2. М.: Издательство «Мысль», 1978. - С. 347-531.

13. Аристотель. Риторика/ Аристотель// Риторика. Поэтика. -М.: Лабиринт, 2000. 224 с.

14. Арутюнова, Н.Д. Об объекте общей оценки/ Н.Д.Арутюнова// Вопросы языкознания. 1985. №3. С. 13-24.

15. Арутюнова, Н.Д. Жанры общения/ Н.Д.Арутюнова// Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992.-С. 52-56.

16. Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики/ Н.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16/ Общ. ред. Е.В.Падучевой. М.: «Прогресс», 1985. - С. 3-42.

17. Бабаева, Е.В. Лексическое значение слова как способ выражения культурно-языкового концепта/ Е.В.Бабаева// Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. -С.25-33.

18. Бабаева, Е.В./ Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): дис. .канд. филол. наук/Е.В.Бабаева. Волгоград, 1997. - 214 с.

19. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка/ А.П.Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 104 с.

20. Багдасарян, Т.О./ Тональный компонент модальности в коммуникации (на материале английского и русского языков): дис.канд. филол. наук/ Т.О.Багдасарян. Краснодар, 2000. - 174 с.

21. Багдасарян, Т.О. Тональность как компонент модели речевого жанра (на материале речевого жанра «угроза»)/ Т.О.Багдасарян// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып.З. - С. 240-245.

22. Баранов, А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика)/ А.Н.Баранов// Вопросы языкознания. 1989. №3. С.74-90.

23. Баранов, А.Н., Крейдлин, Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога/ А.Н.Баранов, Г.Е.Крейдлин// Вопросы языкознания. 1992. №2. С.84-98.

24. Баранов, А.Г., Кунина, М.Н. Дискурсивные характеристики текстов в предметной области «терроризм»/ А.Г.Баранов, М.Н.Кунина// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. - С.231-240.

25. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики/ М.М.Бахтин. М.: «Художественная литература», 1975. - 504 с.

26. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества/ М.М.Бахтин. -М.: «Искусство», 1986.-445 с.

27. Берков, В.Ф. Аргументация как логико-коммуникативная процедура/ В.Ф.Берков// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2002. Issue 2//Argumentation.spb.ru.

28. Бирвиш, M. Семантика: пер. с англ. И.Г.Сабуровой/ М.Бирвиш// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М.: «Прогресс», 1981.-С. 177-199.

29. Богоявленская, Е.В. Особенности фразеологической синонимии (на материале глагольных фразеологических единицанглийского языка)/ Е.В.Богоявленская// Вопросы филологии. 2003. №3. -С. 41-45.

30. Бондарева, Е.П. Вариативность базовой модели речевого жанра оскорбления/ Е.П.Бондарева// Язык. Культура. Человек. Этнос. -Кемерово: Комплекс «Графика», 2002. Вып.З. С.94-98.

31. Брутян, Г.А. Аргументация// Вопросы философии. 1982. №11. С.43-52.

32. Брюшинкин, В.Н. Обобщение системной модели аргументации/ В.Н.Брюшинкин // file:localhost/pub/LogicandArgumentationTheory/

33. Бушев, А.Б. Метафоризация в аргументации/ А.Б.Бушев// http://www.auditorium.ru.

34. Валеева, А.Ф. Концептуально-теоретические подходы к анализу языкового поведения/ А.Ф.Валеева// Вопросы филологии. 2003. №2.-С.137-148.

35. Васильев, Л.Г. Коммуникативный метод в исследовании аргументации/ Л.Г.Васильев// http:// www.argumentation.ru.

36. Васильев, Л.Г./ Понимание, аргументация, лингвистика: замечания о методе/ Л.Г.Васильев// http://rca.tver.ru

37. Васильев, Л.Г. Особенности понимания естественноязыковых аргументов в научном тексте/ Л.Г.Васильев// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2000. Issue 1//Argumentation.spb.ru.

38. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г. Деловая риторика: учебное пособие для вузов/ Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова. М.: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2004. - 512 с.

39. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Катаева, Е.Ю. Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов/ Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю .Катаева. Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2003. - 544 с.

40. Вежбицка, А. Речевые акты: пер. с англ. С.А.Крылова/ А.Вежбицка// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: «Прогресс», 1985. - С. 251-275.

41. Вежбицкая, А. Речевые жанры/ А.Вежбицкая// Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. - С. 99-111.

42. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ./ А.Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

43. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков: пер. с англ. А.Д.Шмелева под ред. Т.В.Булыгиной/ А.Вежбицкая. -М.: «Языки русской культуры», 1999. 780 с.

44. Вежбицкая, А., Годдард, К. Дискурс и культура/ А.Вежбицкая, К.Годдард// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. -С. 118-157.

45. Вейнрейх, У. Опыт семантической теории: пер. с англ. Н.В.Перцова/ У.Вейнрех// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. — М.: «Прогресс», 1981. С. 50-176.

46. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство: пер. с англ. А.А.Зализняк/ З.Вендлер// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. -М.: «Прогресс», 1985. С. 238-250.

47. Виноградов, В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове): учеб. пособие для вузов/ В.В.Виноградов. М.: Высшая школа, 1986.-640 с.

48. Витгенштейн, Л. Философские исследования: пер. с нем. Л.А.Крылова/ Л.Витгенштейн// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. -М.: «Прогресс», 1985. С. 79-128.

49. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки/ Е.М.Вольф. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.

50. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт/ С.Г.Воркачев. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 236 с.

51. Воркачев, С.Г. Дискурсивная вариативность лингвоконцепта: любовь милость/ С.Г.Воркачев// Известия РАН. Серия литературы и языка. 2005. Том 64. №4. - 46-55.

52. Ворожейкин, И.Е., Кибанов, А .Я., Захаров Д.К. Конфликтология: учебник/ И.Е.Ворожейкин, А.Я.Кибанов, Д.К.Захаров. -М.: ИНФРА-М, 2002. 240 с.

53. Воронина, С.М. Тема состязательности: англо-русские оценочные параллели/ С.М.Воронина// Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 60-66.

54. Гай да, Ст. Жанры разговорных высказываний/ Ст.Гайда// Жанры речи. Саратов: Изд-во ГУНЦ «Колледж», 1999. Вып. 2. - С. 103111.

55. Гинзбург, Л.Я. О литературном герое/ Л.Я.Гинзбург. Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1979. - 222 с.

56. Головачева, A.B. Стереотипные ментальные структуры и лингвистика текста/А.В.Головачева. -М., 2000. 157 с.

57. Голубев, В.Ю. Аргументативный диалог в американской газете: взаимовлияние логического и языкового аспектов дискурса/

58. В.Ю.Голубев// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2000. Issue 1//Argumentation.spb.ru.

59. Голубев, В.Ю., Гудкова, K.B. Письма в редакцию в английской газете: анализ аргументации/ В.Ю.Голубев, К.В.Гудкова// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2000. Issue 1//Argumentation, spb.ru.

60. Голубева-Монаткина, Н.И. Классификационное исследование вопросов и ответов диалогической речи/ Н.И.Голубева-Монаткина//Вопросы языкознания. 1991. №1. С. 125-134.

61. Гольдин, В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи/ В.Е.Гольдин// Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 23-34.

62. Гольдин, В.Е., Дубровская, О.Н. Жанровая организация речи в аспекте социальных взаимодействий/ В.Е.Гольдин, О.Н.Дубровская// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. - С. 5-17.

63. Григорьева, B.C. К вопросу о структуре общения и его единицах/ В.С.Григорьева// Язык и общение: материалы первой региональной межвузовской научной конференции. Мичуринск: Мичуринский государственный аграрный университет, 2001. - С. 9-11.

64. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию/ В.фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 2000. 397 с.

65. Данилов, С.Ю. О канонах внутрижанровой интеракции (на материале речевого жанра «проработка»)/ С.Ю.Данилов// Жанры речи. -Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. С. 214-226.

66. Дейвисон, А. Лингвистическое или прагматическое описание: размышление о «Парадоксе Перформативности»/ А.Дейвисон// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: «Прогресс», 1986. - С. 235-269.

67. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация/ Т.А. ван Дейк. Б.: БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с.

68. Дементьев, В.В. Жанровая структура фатической коммуникации: дис. .канд. филол. наук/В.В.Дементьев. Саратов, 1995.- 271 с.

69. Дементьев, В.В. Дедуктивное и индуктивное изучение фатической коммуникации/ В.В.Дементьев// Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996.-С. 122-133.

70. Дементьев, В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типологии речевых жанров/ В.В.Дементьев// Жанры речи. Саратов: Изд-во ГУНЦ «Колледж», 1997а.- С.34-44.

71. Дементьев, В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике/ В.В.Дементьев// Вопросы языкознания. 19976. №1. С. 109-121.

72. Дементьев, В.В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия/ В.В.Дементьев// Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. Вып. 3. - С. 18-40.

73. Дементьев, В.В. Варьирование коммуникативных концептов/ В.В.Дементьев// Человек в коммуникации: концепт, жанр, дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Парадигма, 2006. - С.5-24.

74. Демьянков, В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений)/ В.З.Демьянков// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17.- М.: «Прогресс», 1986. С. 223-234.

75. Деннингхаус, С. Теория речевых жанров М.М.Бахтина в тени прагмалингвистики/ С.Деннингхаус// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. - С. 104-117.

76. Дмитриева, O.A. Об этнокультурной специфике пословиц и афоризмов/ О.А.Дмитриева// Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С.67-74.

77. Добровольский, Д.О. Образная составляющая в семантике идиом/ Д.О.Добровольский//Вопросы языкознания. 1996. №1. С. 71-93.

78. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I)/ Д.О.Добровольский//Вопросы языкознания. 1997. №6.- С. 37-48.

79. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (II)/ Д.О.Добровольский//Вопросы языкознания. 1998. №6.- С. 48-57.

80. Дубровская, О.Н. Имена сложных речевых событий в русском и английском языках: дис. .канд филол. наук/ О.Н.Дубровская. -Саратов, 2001.-246 с.

81. Дубровская, Т.В., Кормилицына, М.А. Некоторые прагматические характеристики речевых жанров «осуждение» и «обвинение»/ Т.В.Дубровская, М.А.Кормилицына// Жанры речи. -Саратов: Колледж, 2002. Вып.З. С. 272-282.

82. Еемерен, Ф.Х., Гроотендорст, Р. Речевые акты в аргументативных дискуссиях/ Ф.Х.Еемерен, Р.Гроотендорст. СПб., 1994. -238 с.

83. Еемерен, Ф.Х., Гроотендорст, Р. Аргументация, коммуникация и ошибки/ Ф.Х.Еемерен, Р.Гроотендорст. СПб.: Васильевский остров, 1992. - 208 с.

84. Еремеев, Я.Н. Директивные высказывания как компонент коммуникативного процесса: дис. .канд. филол. наук/ Я.Н.Еремеев. -Воронеж, 2001. 220 с.

85. Забавников, Б.Н. К проблеме структурирования речевого акта (речевого действия)/ Б.Н.Забавников// Вопросы языкознания. 1984. №6.-С. 119-124.

86. Завьялова, М.В. Исследование речевых механизмов при билингвизме (на материале ассоциативного эксперимента с литовско-русскими билингвами)/ М.В.Завьялова// Вопросы языкознания. 2001. №5. С. 60-85.

87. Залевская, A.A. Психологический подход к анализу языковых явлений/ А.А.Залевская// Вопросы языкознания. 1999. №6. С. 31-42.

88. Зарецкая, E.H. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации/ Е.Н.Зарецкая. М.: Дело, 1998. - 480 с.

89. Захарова, Е.П., Кормилицына, М.А. Проблемы функционально-стилевой дифференциации русского литературного языка в трудах саратовских лингвистов/ Е.П.Захарова, М.А.Кормилицына// Вопросы языкознания. 1995. №4. С. 123-131.

90. Земская, Е.А. О понятии «разговорная речь»/ Е.А.Земская// Русская разговорная речь: сборник научных трудов. Саратов: Издательство Саратовского университета, 1970. - С.3-10.

91. Зотеева, Т.С. Диалогическое единство в жанре просьбы и его эволюция в английской драме XVI-XX в.в.: дис. .канд. филол. наук/ Т.С.Зотеева. Саратов, 2001. - 229 с.

92. Иванова, Е.В. Пословичные картины мира: (на материале англ. и рус. пословиц)/ Е.В.Иванова. СПб: Филол. ф-т СпбГУ, 2002. -155 с.

93. Иванова, Ю.М. Концепт «президент» как информационное ядро жанра предвыборных теледебатов/ Ю.М.Иванова// Человек вкоммуникации: концепт, жанр, дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Парадигма, 2006. - С. 47-58.

94. Ивин, A.A. Логика/ А.А.Ивин. М.: Просвещение, 1996.206 с.

95. Иссерс, О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий/ О.С.Иссерс// Вестник Омского университета. 1999а. Вып.1. С. 74-79// http://www.omsu.omsskreg.ru/

96. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи/ О.С.Иссерс. Омск: Омск. гос. ун-т, 19996. - 285 с.

97. Иокояма, О.Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов/ О.Б.Йокояма. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 424 с.

98. Канке, В.А. Философия: учебное пособие для студентов высших и средних специальных учебных заведений/ В.А.Канке. М.: Логос, 2001.-272 с.

99. Каппель, Г., Ратмайр, Р., Диль-Желонкина, Н. Как вести переговоры с русскими: стратегии для деловой практики/ Г.Каппель, Р.Ратмар, Н.Диль-Желонкина// Социальные и гуманитарные науки. РЖ «Языкознание» (зарубежная литература). 1995. №3. С. 41-44.

100. Карасик, В.И. Язык социального статуса/ В.И.Карасик. М.: Ин-т языкозн. РАН, 1992. - 330 с.

101. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке/ В.И.Карасик// Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С.3-16.

102. Карасик, В.И. О типах дискурса/ В.И.Карасик// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-19.

103. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография/ В.И.Карасик. Волгоград: Перемена, 2002а. - 477 с.

104. Карасик, В.И. Ритуальный дискурс/ В.И.Карасик// Жанры речи. Саратов: Колледж, 20026. Вып. 3. - С. 157-171.

105. Карасик, В.И. Этноспецифические концепты / В.И.Карасик// Иная ментальность/ В.И.Карасик, О.Г.Прохвачева, Я.В.Зубкова, Э.В.Грабарова. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

106. Кезина, С.В. Семантическое поле как система/ С.В.Кезина// Филологические науки. 2004. №4. 79-86.

107. Китайгородская, М.В., Розанова, H.H. Речь москвичей: коммуникативно-культурологический аспект/ Ин-т рус. яз. РАН/ М.В.Китайгородская, Н.Н.Розанова. М., 1999. - 396 с.

108. Китик, М.В. Снижение интенсивности высказывания в политическом дискурсе: (на материале стенограмм заседаний Британского парламента): дис. .канд. филол. наук/ М.В.Китик. Астрахань, 2004. -160 с.

109. Кияк, Т.Р. О видах мотивированности лексических единиц/ Т.Р.Кияк// Вопросы языкознания. 1989. №1. С. 98-107.

110. Кларк, Г.Г., Карлсон, Т.Б. Слушающие и речевой акт: пер. с англ. Н.И.Лауфер/ Г.Г.Кларк, Т.Б.Карлсон// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М.: «Прогресс», 1986. С. 270-321.

111. Кобозева, И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности/ И.М.Кобозева// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М.: «Прогресс», 1986. С. 7-21.

112. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебник/ И.М.Кобозева. М.: Едиториал УРСС, 2004. 352 с.

113. Кожина, М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики/ М.Н.Кожина. Пермь, 1966. -214с.

114. Кожина, М.Н. К основаниям функциональной стилистики/ М.Н.Кожина. Пермь, 1968. - 252 с.

115. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка: учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 «Рус. яз. и лит.»/ М.Н.Кожина. -М.: Просвещение, 1993.-224 с.

116. Кожина, М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы)/ М.Н.Кожина// Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. Вып. 2.-С. 52-61.

117. Красавский, H.A., Кирносов, И.М. Образ женщины в пословично-поговорном фонде немецкого языка/ Н.А.Красавский, И.М.Кирносов// Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С. 48-54.

118. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация)/ В.В .Красных. М.: Диалог МГУ, 1998.-352 с.

119. Кривоносов, А.Т. Отрицание в предложении и отрицание в умозаключении (опыт семантического анализа отрицаний в тексте)/ А.Т.Кривоносов// Вопросы языкознания. 1986. №1. С. 35-49.

120. Кричевский, Р. Л., Дубовская, Е.М. Межличностный конфликт/ Р.Л.Кричевский, Е.М.Дубовская// Психология конфликта: хрестоматия по психологии/ Общ. ред. Н.В.Гришиной. СПб.: Питер, 2001.-С. 371-380.

121. Кронгауз, М.А. Семантика: учебник для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений/ М.А.Кронгауз. М.: Издательскуий центр «Академия», 2005. - 352 с.

122. Крылов, A.A. Психология: учебник/ А.А.Крылов. М.: «Проспект», 1999. - 584 с.

123. Крюкова, И.В. Имена собственные на разных уровнях рекламного воздействия (на материале современной российской телерекламы)/ И.В.Крюкова// Человек в коммуникации: концепт, жанр, дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Парадигма, 2006. - С. 153-164.

124. Кузнецов, И.Н. Риторика, или Ораторское искусство: учеб. пособие для студентов вузов/ И.Н.Кузнецов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. -431 с.

125. Культура русской речи: учебник для вузов/ Под ред. Л.К.Граудиной и Е.Н.Ширяева. М.: Норма, 2004. - 560 с.

126. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты: пер. с англ. Н.Н.Перцовой/ Дж.Лакофф// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. -М.: «Прогресс», 1981. С. 350-368.

127. Лакофф, Дж. Прагматика в естественной логике: пер. с англ. Н.В.Перцова/ Дж.Лакофф// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.-М.: «Прогресс», 1985. С. 439-470.

128. Леонтович, O.A. Парадоксы межкультурного общения/ О.А.Леонтович// Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. -С.80-84.

129. Леонтович, O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография/ О.А.Леонтович. Волгоград: Перемена, 2002. - 435 с.

130. Леонтьев, A.A. Психология общения/ А.А.Леонтьев. М.: Смысл, 1997.-365 с.

131. Лопарева, Д.К. Авторская модальность: содержание и объем понятия (проблемы фразеологического знака)/ Д.К.Лопарева// Вопросы филологии. 2005. №3. С. 13-21.

132. Лукин, В. А. Некоторые проблемы и перспективы компонентного анализа/ В.А.Лукин// Вопросы языкознания. 1985. №3. С. 58-66.

133. Лукин, В.А. Концепт истины и слово «истина» в русском языке/ в.А.Лукин//Вопросы языкознания. 1993. №4. С. 63-85.

134. Лукин, В.А. Противоречие и согласие: языковые концепты, дискурсивные стратегии, текстовые свойства/ В.А.Лукин// Вопросы языкознания. 2003. №4. С. 91-109.

135. Львов, М.Р. Основы теории речи: учебное пособие для студентов высших учебных заведений/ М.Р.Львов. М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 248 с.

136. Львов, М.Р. Риторика. Культура речи: учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов вузов/ М.Р.Львов. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 272 с.

137. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода/ С.Х.Ляпин// Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. -Архангельск: Изд-во Помор, ун-та, 1997. С. 11-35.

138. Ляшенко, П.В. Оценка высказываний в дискуссии (подход к построению эристической семантики)/ П.В.Ляшенко// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2002. Issue 2//Argumentation.spb.ru.

139. Макара, Ю.Л. Конфликт и его позитивные функции в аргументации (на основании взглядов Л.Козера и Г.Зиммеля)/ Ю.Л.Макара// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2002. Issue 2//Argumentation.spb.ru.

140. Макаров, М.Л. Диалог с целью принятия решения. Опыт дискурсивной психологии/ М.Л.Макаров// Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997а. - С. 153-162.

141. Макаров, М.Л. Языковое общение в малой группе: опыт интерпретативного анализа дискурса: дис. .докт. филол. наук/ М.Л.Макаров. Тверь, 19976. - 431 с.

142. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003/ М.Л.Макаров. - 280 с.

143. Максимов, В.И. Русский язык и культура речи: учебник/ В.И.Максимов. М.: Гардарики, 2000. - 413 с.

144. Маслова, В.А. К постороению психолингвистической модели коннотации/ В.А.Маслова// Вопросы языкознания. 1989. 31. С. 108-120.

145. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений/ В.А.Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

146. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие/ В.А.Маслова. -М.: Флинта: Наука, 2006. 296 с.

147. Мечковская, Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций: учеб. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак. высш. учеб. заведений/ Н.Б.Мечковская. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 432 с.

148. Минский, М. Фреймы для представления знаний/ М.Минский. М.: Энергия, 1979. - 152 с.

149. Михальченко, В.Ю. Язык и культура: социологический аспект/ В.Ю.Михальченко// Вопросы филологии. 2004. №2. С. 89-93.

150. Монич, Ю.В. Проблемы этимологии и семантика ритуализованных действий/ Ю.В.Монич// Вопросы языкознания. 1998. №1.-С.97-120.

151. Морозова, И.С. Некоторые особенности речевого акта «комплимент» в англоязычной (британской) лингвокультуре/ И.С.Морозова// http:// language, psu. ru.

152. Мурашов, A.A. Педагогическая риторика/ А.А.Мурашев. -M.: Педагогическое общество России, 2001.- 480 с.

153. Мысль и искусство аргументации/ Под общей ред. И.А.Герасимовой. М.: Прогресс - Традиция, 2003. - 400 с.

154. Нерознак, В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма/ В.П.Нерознак// Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: сб. науч. тр. Омск: Изд-во Омск. гос. пед. ун-та, 1998. - С. 80-85.

155. Никитина, Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря/ Т.Г.Никитина// Вопросы языкознания. 1995. №2. С. 68-82.

156. Орлова, Н.В. Жанры разговорной речи и их «стилистическая обработка»: к вопросу о соотношении стиля и жанра/ Н.В.Орлова// Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. -С. 51-56.

157. Орлова, Э.А., Филонов, Л.Б. Взаимодействие в конфликтной ситуации/ Э.А.Орлова, Л.Б.Филонов// Психология конфликта: хрестоматия по психологии/ Под общ. ред. Н.В.Гришиной. -СПб.: Питер, 2001.-448 с.

158. Остин, Дж. Л. Слово как действие: пер. с. англ. А.А.Медниковой/ Дж.Л.Остин// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17.-М.: «Прогресс», 1986. С. 22-129.

159. Палашевская, И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: дис. .канд. филол. наук/ И.В.Палашевская. -Волгоград, 2001. 204 с.

160. Панкратов, В.Н. Манипуляции в общении и их нейтрализация/ В.Н.Панкратов. М.: Изд-во Ин-та психотерапии, 2000. -208 с.

161. Паршина, О.Н. Специфика жанровой формы теледебатов/ О.Н.Паршина// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. - С. 226231.

162. Петелина, Ю.Н. О ценностной составляющей концепта/ Ю.Н.Петелина// Современные контексты культуры: молодежь в XXI веке. Астрахань: Изд. дом «Астраханский университет», 2004. - С. 46-50.

163. Петелина, Ю.Н. Концепт «торг» в английской и русской лингвокультурах: дис. .канд. филол. наук/ Ю.Н.Петелина. Астрахань, 2004.-216 с.

164. Петренко, В.Ф., Нистратов, A.A., Романова, Н.В. Рефлексивные структуры обыденного сознания (На материале семантического анализа фразеологизмов)/ В.Ф.Петренко, А.А.Нистратов, Н.В.Романова// Вопросы языкознания. 1989. №2. С. 26-38.

165. Петрова, Н.В. Текст и дискурс/ Н.В.Петрова// Вопросы языкознания. 2003. №6. С. 123-130.

166. Петровская, JI.A. О понятийной схеме социально-психологического анализа конфликта/ Л.А.Петровская// Психология конфликта: хрестоматия по психологии/ Под общ. ред. Н.В.Гришиной. -СПб.: Питер, 2001. С. 298-309.

167. Пирогова, Ю.К. Стратегии коммуникативного воздействия в рекламе: опыт типологизации/ Ю.К.Пирогова// http://www.psycho.ru

168. Плешакова, A.B. Исследование фреймов «происшествие» на материале русских и английских текстов жанра «информационное сообщение»: дис. .канд. филол. наук/ А.В.Плешакова. Саратов, 1998. -210 с.

169. Поварнин, С.И. Спор. О теории и практике спора/ С.И.Поварнин. СПб.: Лань, 1996. - 160 с.

170. Подлесская, В.И. «Факты», «события» и «пропозиции» в свете фактов японского языка/ В.И.Подлесская// Вопросы языкознания. 1990. №4.-С. 93-105.

171. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике: монография/ З.Д.Попова, И.А.Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.

172. Почепцов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира/ О.Г.Почепцов// Вопросы языкознания. 1990. №6. -С. 110-122.

173. Прохвачева, О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): дис. . канд. филол. наук/ О.Г.Прохвачева. Волгоград, 2000а. - 230 с.

174. Прохвачева, О.Г. Фреймовое представление концепта приватности в лингвокультуре США/ О.Г.Прохвачева// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 20006. - С.91-98.

175. Радугин, A.A. Философия: курс лекций/ А.А.Радугин. М.: Изд-во «Центр», 1996. - 336 с.

176. Разинкина, Н.М. Об устойчивости функционального стиля/ Н.М.Разинкина// Вопросы языкознания. 1986. №4. С. 114-119.

177. Редькина, A.A. Русское коммуникативное поведение по данным современной русской прозы и кинематографии/ А.А.Редькина// Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: изд-во «Истоки», 2006. Вып.23. - С. 48-91.

178. Розина, Р.И. Когнитивные отношения в таксономии. Категоризация мира в языке и тексте/ Р.И.Розина// Вопросы языкознания. 1994. №6.-С. 60-78.

179. Романенко, А.П., Санджи-Гаряева, З.С. Общефилологические основания советской жанровой системы/

180. А.П.Романенко, З.С.Санджи-Гаряева// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3.-С. 62-75.

181. Рыжова, Л.П. Полифония и аргументация в модели интегрированной прагматики Освальда Дюкро/ Л.П.Рыжова// Филологические науки. 2004. №4. С.94-104.

182. Салимовский, В.А. Есть ли у жанроведения границы в пределах коммуникативной лингвистики? / В.А.Салимовский// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып.З. - С. 52-62.

183. Салмина, Л.М. Коммуникация. Язык. Мышление/ Л.М.Салмина. Казань, 2001.- 169 с.

184. Седов, К.Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения: «ссора», «комплимент», «колкость»/ К.Ф.Седов// Жанры речи. Саратов. Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С.188-195.

185. Седов, К.Ф. Становление структуры устного дискурса как выражение эволюции языковой личности: дис. .докт. филол. наук/ К.Ф.Седов. Саратов, 1999.-431 с.

186. Седов, К.Ф. Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров/ К.Ф.Седов// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3.-С. 40-52.

187. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? : пер. с. англ. И.М.Кобозевой/ Дж.Р.Серль// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М.: «Прогресс», 1986а. С. 151-169.

188. Серль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов: пер. с англ. В.З. Демьянкова/ Дж.Р.Серль// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17.-М.: «Прогресс», 19866. С. 170-194.

189. Сибирякова, И.Г. Тема и жанр в разговорной речи/ И.Г.Сибирякова// Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. - С. 56-66.

190. Сигал, К.Я. Некоторые проблемы теории психолингвистического эксперимента/ К.Я.Сигал// Вопросы филологии. 2004. №3.-С. 22-33.

191. Сиротинина, О.Б., Кузьмичева, И.С., Сирченко, Л.И., Травкина, Н.И. Некоторые синтаксические особенности разговорной речи// Русская разговорная речь: сб. науч. тр. Саратов: Изд. Саратов, унта, 1970.-С. 141-148.

192. Сиротинина, О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр»)/ О.Б.Сиротинина// Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. Вып. 2. - С. 26-31.

193. Скрэгг, Г. Семантические сети как модели памяти/ Пер. с английского Т.С.Зевахиной/ Г.Скрэгг// Зарубежная лингвистика. III. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. - С. 259-302.

194. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: дис. .канд. филол.наук/Г.Г.Слышкин. Волгоград, 1999а. - 183 с.

195. Слышкин, Г.Г. Текстовая концептосфера и ее единицы/ Г.Г.Слышкин// Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 19996. - С. 18-26.

196. Слышкин, Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурологическом подходе к изучению дискурса)/ Г.Г.Слышкин// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 38-45.

197. Сорокин, Ю.А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов (Какими мы видим себя и других)/ Ю.А.Сорокин// Вопросы языкознания. 1995. №6. С. 43-53.

198. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры/ Ю.С.Степанов. М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.

199. Стернин, И.А. Проблемы анализа структуры значения слова/ И.А.Стернин. Изд-во Воронежского университета, 1979. - 156 с.

200. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие/ И.А.Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 2001. - 252 с.

201. Стернин, И.А. Сопоставительное описание русского, американского и финского коммуникативного поведения/ И.А.Стернин// Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: изд-во «Истоки», 2006. Вып.23. - С. 91-99.

202. Стросон, П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах: пер. с англ. И.Г.Сабуровой/ П.Ф.Стросон// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. ML: «Прогресс», 1986. - С.130-150.

203. Сулимов, В. А. Когнитивное описание языка и его культурологическая интерпретация: когнитивные трансформации/ В.А.Сулимов// Филологические науки. 2006. №1. С. 40-47.

204. Сусов, И.П. Коммуникативно-деятельностные теории языка/ И.П.Сусов// http://www.rusword.org

205. Тавдгиридзе, JI.A., Стернин, И.А. Концепт русский язык в русском когнитивном сознании/ Л.А.Тавдгиридзе, И.А.Стернин// Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: изд-во «Истоки», 2006. Вып.23.-С. 154-167.

206. Тарасов, Е.Ф. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации/Е.Ф.Тарасов. -М.: Наука, 1990. 138 с.

207. Тарасова, И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие/ И.П.Тарасова// Вопросы языкознания. 1993. №5. С. 70-82.

208. Тарасова, И.А. Фреймовый анализ в исследовании идиостилей/ И.А.Тарасова// Филологические науки. 2004. №4. С. 42-49.

209. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты/ В.Н.Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

210. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие/ С.Г.Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

211. Титаренко, Т.В. Встречный вопрос и тактики софистического дискурса/ Т.В.Титаренко// Язык. Культура. Человек. Этнос. Кемерово: Комплекс «Графика». 2002. Вып. 3. - С. 115-116.

212. Трофимова, У.М. О некоторых особенностях семантизации тематически связанных слов в психолингвистическом эксперименте/ У.М.Трофимова// Вопросы филологии. 2005. №1. С. 35-40.

213. Тульнова, М.А. Социокультурная коннотация слова в тексте иллюстративного примера словарной статьи/ М.А.Тульнова// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 84-90.

214. Тутушкина, М.К. Практическая психология для преподавателей/ М.К.Тутушкина. М.: ИИД «Филинъ», 1997. - 328 с.

215. Уорф, Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку/ Б.Л.Уорф// Зарубежная лингвистика I. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. - С. 58-91.

216. Урмсон, Дж. О. Парентетические глаголы: пер. с англ. А.С.Чехова/ Дж.О.Урмсон// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. -М.: «Прогресс», 1985. С. 196-216.

217. Фанян, Н.Ю. Многомерность аргументации: проекция на лингвистическую область/ Н.Ю.Фанян. Краснодар, 2000. 234 с.

218. Федорова, JI.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения/ Л.Л.Федорова// Вопросы языкознания. 1991. №6. С. 46-50.

219. Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров/М.Ю.Федосюк//Вопросы языкознания. 1997а. №5. С. 102-120.

220. Федосюк, М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи/ М.Ю.Федосюк// Жанры речи. Саратов. Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 19976. С. 66-88.

221. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики/ Пер. с англ. О.В.Звегинцевой/ Ч.Филлмор// Зарубежная лингвистика. III. -М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. С. 303-351.

222. Франк, Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике: пер. с англ. A.A. Кибрика/ Д.Франк// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М.: «Прогресс», 1986. С. 363-373.

223. Фрумкина, P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике/Р.М.Фрумкина//Вопросы языкознания. 1996. №1. С. 55-67.

224. Фрумкина, P.M. Психолингвистика: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений/ Р.М.Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 320 с.

225. Хоанг Фэ. Семантика высказывания/ Фэ Хоанг// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. -М.: «Прогресс», 1985. С. 399-405.

226. Хроленко, А.Т./ Основы лингвокультурологии: учебное пособие/ А.Т.Хроленко. -М.: Флинта: Наука, 2004. 184 с.

227. Хундснуршер, Ф. Основы, развитие и перспективы анализа диалога/ Ф.Хундснуршер// Вопросы языкознания. 1998. №2. С. 38-49.

228. Цветков, Н.В. К методологии компонентного анализа/ Н.В.Цветков// Вопросы языкознания. 1984. №2. С. 61-71.

229. Черданцева, Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса)/ Т.З.Черданцева//Вопросы языкознания. 1996. №1. С. 58-70.

230. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): монография. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. - 238 с.

231. Шаманова, М.В. Экспериментальные методы изучения категории общение в русском языке/ М.В.Шаманова// Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: изд-во «Истоки», 2006. Вып.23.-С. 100-103.

232. Шахнарович, A.M., Голод, В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности/ А.М.Шахнарович, В.И.Голод// Вопросы языкознания. 1986. №2. С. 52-56.

233. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи/ Н.Ю.Шведова. М.: Азбуковник, 2003. - 378 с.

234. Швейцер, А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей)/ А.Д.Швейцер// Вопросы языкознания. 1991. №4. С. 31-45.

235. Шейгал, Е.И. Функциональная структура политического дискурса/ Е.И.Шейгал// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 4557.

236. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса/ Е.И.Шейгал. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 326 с.

237. Шейгал, Е.И. Концепты и категории дискурса/ Е.И.Шейгал// Человек в коммуникации: концепт, жанр, дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Парадигма, 2006. - С. 24-39.

238. Шмелева, Т.В. Повседневная речь как лингвистический объект/ Т.В.Шмелева// Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика/ Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1992. - С. 515.

239. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра/ Т.В.Шмелева// Жанры речи. Саратов. Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 88-98.

240. Янко, Т.Е. О понятиях коммуникативной структуры и коммуникативной стратегии/ Т.Е.Янко// Вопросы языкознания. 1999. №4. С. 37-59.

241. Ярмаркина, Г.М. Жанр просьбы в неофициальном общении: риторический аспект/ Г.М.Ярмаркина// Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. - С. 262-268.

242. Austin, J.L. How to do things with words/ J.L.Austin. -London: Oxford University Press, 1963. 167 p.

243. Beaugrande, R. de. The Story of Discourse Analysis/ R. de Beaugrande// Discourse as Structure and Process. London: SAGE Publications Ltd, 1997. - P. 35-62.

244. Carnegie, D. How to Win Friends and Influence People/ D.Carnegie. Simon and Schuster, 1981. - 299 p.

245. Condor, S., Antaki, Ch. Social Cognition and Discourse/ S.Condor, Ch.Antaki/ Discourse as Structure and Process. London: SAGE Publications Ltd, 1997. - P. 320-347.

246. Crews, F. The Random House Handbook/ F.Crews. McGraw-Hill Publishing Company, 1987. - 632 p.

247. Dilk, T. A. van. Political discourse and ideology/ T.A.van Dijk// http ://www. lforums .com

248. Dijk, T.A. van. The Study of Discourse/ T.A. van Dijk// Discourse as Structure and Process. London: SAGE Publications Ltd, 1997. -P. 1-34.

249. Douglas, J.D. The Conflict Paradigm of Society and Investigative Field Research/ J.D.Douglas// Sociology: Contemporary Readings. Ed. by J. Stimpson and A. Stimpson. F.E. Peacock Publishers, Inc., 1987.-P. 31-43.

250. Eemeren, F.H. van. Argumentation: an overview of theoretical approaches and research themes/ F.H.van Eemeren// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2002. Issue 2//Argumentation.spb.ru.

251. Eemeren, F.H. van, Houtlosser, P. Rhetoric in pragma-dialectics/ F.H.van Eemeren, P.Houtlosser// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2000. Issue l//Argumentation.spb.ru.

252. Fass, D. Processing metonymy and metaphor/ D.Fass. London. Ablex Publishing Corporation, 1997. - 501 p.

253. Ferber, R., Sheatsley, P., Turner, A., Walksberg, J. What is a Survey? / R.Ferber, P. Sheatsley, A.Turner, J. Walksberg// Sociology: Contemporary Readings. Ed. by J. Stimpson and A. Stimpson. F.E. Peacock Publishers, Inc., 1987. - P. 43-52.

254. Galperin, I.R. Stylistics/ I.R.Galperin. Moscow: «Higher school», 1977. - 336 p.

255. Gill, A.M., Whedbee, K. Rhetoric/ A.M.Gill, K.Whedbee// Discourse as Structure and Process. London: SAGE Publications Ltd, 1997. -P. 157-184.

256. Goodman, M. E. The Individual and Culture/ M.E.Goodman. -The Dorsey Press, 1967. 266 p.

257. Gray, J.Ph.D. Men are from Mars, women are from Venus: a practical guide for improving communication and getting what you want in your relationships/ J.Ph.D.Gray. Harper Collins Publishers, 1992. - 29 lp.

258. Herrington, Т. K. Persuasive Visual Rhetoric in the Campaign Literature of an Apple Party Candidate, St.Petersburg, Russia/ T.K.Herrington// Online Journal: Argumentation, interpretation, rhetoric. 2000. Issue 1//Argumentation.spb.ru.

259. Kessidis, T. Socrate/ T.Kessidis. Moscou: Editions du Progres, 1982. -312 p.

260. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors We Live By/ G.Lakoff, M.Johnson. Chicago: The University of Chicago Press, 1981. - 242 p.

261. Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor/ G.Lakoff. -Cambridge University Press, 1992// http://dll.botik.ru

262. Larson, Ch. Persuasion. Reception and responsibility/ Ch.Larson. Northern Illinois University: WPC, 1998. - 418 p.

263. Light, D., Keller, S, Calhoun, C. Sociology/ D.Light, S.Keller, C.Calhoun. New York: Alfred A. Knopf, 1989. - 708 p.

264. Ryabtseva, N.K. Conceptual Blending in Culture Specific Metaphors/N.K.Ryabtseva//Вопросы филологии. 2003. №3. - С. 9-17.

265. Sandig, В., Selting, M. Discourse styles/ B.Sandig, M.Selting// Discourse as Structure and Process. London: SAGE Publications Ltd, 1997. -P. 138-156.

266. Schaefer, R.T. Sociology/ R.T.Schaefer. McGraw-Hill Book Company, 1989.-694 p.

267. Schiffrin, D. Discourse markers/ D.Schiffrin. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 314 p.

268. Searle, J.R. Speech acts/ J.R.Searle. London: Cambridge University Press, 1970. - 204 p.

269. Taran, T.A. A Possibility of the Logic of Argumentation Use for Multi-Agent System/ T.A.Taran// http://argumentation.ru

270. Tomlin, R.S., Forrest, L., Ming Ming Pu, Myung Нее Kim. Discourse Semantics/ R.S.Tomlin, L.Forrest, Ming Ming Pu, Myung Нее Kim// Discourse as Structure and Process. London: SAGE Publications Ltd, 1997. -P. 63-111.

271. Toulmin, S. The Uses of Argument/ S.Toulmin. London, 1958// http://easyweb.easynet.co.uk

272. Vander Z., James W. The Social Experience: an Introduction to Sociology/ Z.Vander, W.James. McGraw-Hill Publishing Company, 1990. -663 p.

273. Wierzbicka, A. Semantics, Culture, and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configuration/ A.Wierzbicka. NY. Oxford: Oxford University Press, 1992. - 487 p.

274. Wilson, G.L., Hanna, M.S. Groups in Context: Leadership and Participation in Small Groups/ G.L.Wilson, M.S.Hanna. McGraw-Hill Publishing Company, 1990. - 364 p.

275. Лексикографические источники

276. Англо-русский синонимический словарь/ Под ред. Ю.Д.Апресяна. М.: Рус. яз., 1979. (Апресян 1979)2. 1340 английских пословиц и поговорок с русскими эквивалентами. М.: «ИБИС», 1992. - 127 с.

277. Большая советская энциклопедия (в 30-ти томах)/ Гл. ред. А.М.Прохоров. М.: Советская энциклопедия. 1973. Т. 13. (БСЭ 1973)

278. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред.

279. A.М.Прохоров. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 1456 с. (БЭС 1998)

280. Большой толковый словарь русского языка/ Под ред. С.А.Кузнецова-СПб.: Норинт, 1998. (Кузнецов 1998)

281. Горбачевич, К.С. Русский синонимический словарь/ К.С.Горбачевич. СПб.: ИЛИ РАН, 1996. - 512 с.

282. Даль, В.И. Пословицы русского народа: сборник в 2 т./1. B.И.Даль М.: ТЕРРА, 1996.

283. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка/ В.Даль. М.: Рус.яз., 1989.

284. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок/ В.П.Жуков. М.: Рус. яз., 2000. - 544 с.

285. Зимин, В.И., Спирин, A.C. Пословицы и поговорки русского народа. Объяснительный словарь/ В.И.Зимин, А.С.Спирин. -М.: «Сюита», 1996. 544 с.

286. Кунин, A.B. Англо-русский фразеологический словарь/

287. A.В.Кунин. М.: Рус.яз., 1984. - 944 с.

288. Кусковская, С.Ф. Русские пословицы и поговорки с соответствиями на английском языке/ С.Ф.Кусковская. Мн.: «Выш. шк.», 1992.-222 с.

289. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред.

290. B.Н.Ярцева. М.: «Советская энциклопедия», 1990. - 685 с. (ЛЭС 1990)

291. Новейший философский словарь/ Под ред. А.А.Грицанова. -Минск: Изд. В.М.Скакун, 1998. 896 с. (НФС 1998)

292. Новый большой англо-русский словарь в трех томах / Под общ. рук. акад. Ю.Д.Апресяна. М.: Рус. яз., 1997.

293. Новый большой русско-английский словарь в трех томах/ Под общ. рук. П.Н.Макурова, М.С.Мюллера, В.Ю.Петрова. М.: «Лингвистика», 1997.

294. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: первый выпуск/ Под общ. рук. акад. Ю.Д.Апресяна. М.: Языки русской культуры, 1999. - 552 с. (Апресян 1999)

295. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: второй выпуск/ Под общ. рук. акад. Ю.Д.Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. - 488 с. (Апресян 2000)

296. Ожегов, С.И. Словарь русского языка/ С.И.Ожегов. М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004. - 896 с.

297. Популярный энциклопедический словарь. М.: Научное изд-во «Большая российская энциклопедия», 1999. - 1583 с.

298. Райдаут, Р., Клиффорд, У. Толковый словарь английских пословиц: перевод А.П.Нехая/ Р.Райдаут, У.Клиффорд. СПб.: Лань, 1997. - 256 с.

299. Русский ассоциативный словарь. В 2 т./ Ю.Н.Караулов, Г.А.Черкасова, Н.В.Уфимцева, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов. М.: ооо «Изд-во Астрель», 2002.

300. Русско-английский словарь крылатых слов/ И.А.Уолш, В.П.Берков. М.: Рус. яз. 1984. - 280 с.

301. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений (в двух томах)/ РАН. Ин-т рус. яз./ Под общей ред. Н.Ю.Шведовой. М.: Азбуковник, 1998.

302. Словарь русского языка в четырех томах/ Под ред. А.П.Евгеньевой. -М.: Рус. яз., 1984. (Евгеньева 1984)

303. Словарь современного русского литературного языка/ Под ред. Л.И.Балахоновой. -М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963.

304. Словарь синонимов / Под ред. И.Писарева. М.: Том, 1997. - 648 с. (Писарев 1997)

305. Словарь употребительных английских пословиц: 326 статей/ М.В.Буковская, С.И.Вяльцева, З.И.Дубянская и др. М.: Рус. яз., 1985.-232 с.

306. Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н.Ушакова. -М.: ТЕРРА, 1996. (Ушаков 1996)

307. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т./ Пер. с нем. и доп. О.Н.Трубачева/ М.Фасмер. М.: Прогресс, 1987.

308. Федоров, А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX в.в./ А.И.Федоров М.: Топикал, 1995. 608 с.

309. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного руского языка. В 2 т./ П.Я.Черных М.: Рус. яз., 1999.

310. Шаталова, Т.И. Англо-русский идеографический словарь/ Т.И.Шаталова. М.: Рус.яз., 1994. - 240 с.

311. Этимологический словарь русского языка/ Под ред. Н.М.Шанского, Т.А.Бобровой. М.: Прозерпина, 1994. (Шанский, Боброва 1994)

312. Яранцев, Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник/ Р.И.Яранцев. -М.: Рус. яз., 1997.845 с.

313. Collins Cobuild English Language Dictionary. 1990. (CCELD)

314. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English/ Ed. A.S.Hornby. Oxford, 1989. (OALD)

315. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / Ed. A.S. Hornby. Oxford, 1995. (OALD)

316. Oxford Student's Dictionary of Current English/ Ed. A.S.Hornby. Oxford, 1983. (OSDCE)

317. The Oxford Russian Dictionary. Oxford, 1995.

318. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases/ Ed. by R.A.Dutch. Harmondsworth: Penguin, 1979. (Roget's Thesaurus)

319. Webster's Dictionary of Synonyms. Wis., U.S.A. (WDS)

320. Webster's New World Dictionary of the American language.

321. Second College Edition. 1972 by the World Publishing Company. (WNWD)

322. Webster's Third New International Dictionary. Philippinescopyright by Merriam-Webster, 1993. (WTNID)

323. Webster's New World Thesaurus/ Ed. C. Laird, U.S.A., 1971.1. WNWT)

324. The Concise Oxford Dictionary of Current English/ Ed.

325. J.B.Sykes. Oxford, 1982. (CODCE)

326. The New Great Russian-English Dictionary. Moscow:1.nguistika Publishers, 1997.

327. Источники примеров бытовых споров

328. Андреева, И. Оглянись! : повесть/ И.Андреева//Женская логика: сборник женской прозы. -М.: Современник, 1989. С.3-47.

329. Василенко, С. Царица Тамара: рассказ/ С.Василенко// Женская логика: сборник женской прозы. М.: Современник, 1989. - С. 178-204.

330. Герман, Ю.П. Дело, которому ты служишь: роман/ Ю.П.Герман. Л.: Лениздат, 1997. - 350 с.

331. Картотека записей устной речи. (КЗУР)

332. Качинская, Л. Последний наказ: рассказ/ Л.Качинская// Женская логика: сборник женской прозы. М.: Современник, 1989. - С.205-227.

333. Качинская, Л. Листья желтые: рассказ/ Л.Качинская// Женская логика: сборник женской прозы. М.: Современник, 1989. - С.228-248.

334. Крапивин, В.П. Алые перья стрел/ В.П.Крапивин// http ://rusf.ru/vk/book/alyeperj astrel/

335. Крапивин, В.П. Мальчик со шпагой/ В.П.Крапивин// http://rusf.ru/vk/book/malchiksoshpagoi/

336. Крашенинникова, М. Прописка: повесть/ М.Крашенинникова// Женская логика: сборник женской прозы. М.: Современник, 1989. -С.349-396.

337. Малков, С. Две судьбы-2: роман/ С.Малков. М.: ЗАО «Издательский дом ГЕЛЕОС», 2003. - 704 с.

338. Распутин, В.Г. Живи и помни/ В.Г.Распутин. М.: Панорама, 1997.-440 с.

339. Распутин, В.Г. Повести/ В.Г.Распутин. М.: Сов. Россия, 1986. -384 с.

340. Русская разговорная речь. Тексты. М.: Наука, 1978. - 307 с. (РРР)

341. Фаулз, Д. «Башня из красного дерева», «Элидюк», «Загадка» (На англ. яз.)/ Д.Фаулз. М.: «Прогресс», 1980. - 248 с.

342. Шукшин, В. Собрание сочинений в шести томах/ В.Шукшин. -М.: «Молодая гвардия», 1993. Т.З. 607 с.

343. Adams, R. The plague dogs/ R.Adams. Made and printed in Great Britain by Richard Clay (The Chaucer Press), Ltd, Bungay, Suffolk, 1978. -461 p.

344. Cookson, C. Our Kate/ C.Cookson. Corgi Books, 1979. - 252 p.

345. Cookson, C. Hamilton/ C.Cookson. Corgi Books, 1988. - 333 p.

346. Dickens, M. Joy and Josephine/ M.Dickens. Penguin Books, 1976. -379 p.

347. Du Maurier, D. Rebecca: роман. (На англ. яз.)/ D.du Maurier. M.: Изд-во «Менеджер», 2004. - 416 с.

348. Du Maurier, D. My cousin Rachel/ D.du Maurier. London: Pan Books Ltd, 1974.-301 p.

349. Ellis, A.T. Unexplained laughter/ A.T.Ellis. Penguin Books, 1986. -155 p.

350. James, P.D. Devices and Desires/ P.D James. Published in Penguin Books in associasion with Faber and Faber, 1990. - 503 p.

351. Johnson, P.H. Too dear for my possessing/ P.H.Johnson. Penguin books, 1976.-304 p.

352. Lively, P. The Road to Lichfield/ P.Lively. Penguin Books, 1983. -218 p.

353. Read, S. Snap happy/ S.Read. London & Sydney: Futura Publications, 1982.-400 p.

354. Источники примеров научно-философских споров

355. Культура русской речи: учебник для вузов/ Отв. ред. Л.К.Граудина и Е.Н.Ширяев. М.: Норма, 2004. - 560 с.

356. Источники примеров политических споров1. 2.http://www.duma.gov.ru http://www.publications.parliament.uk231