автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Реализация лингвокультурного концепта "Время военное/Kriegszeit" в идиолектах К.М. Симонова и Э.М. Ремарка

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Липина, Елена Андреевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тюмень
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Реализация лингвокультурного концепта "Время военное/Kriegszeit" в идиолектах К.М. Симонова и Э.М. Ремарка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Реализация лингвокультурного концепта "Время военное/Kriegszeit" в идиолектах К.М. Симонова и Э.М. Ремарка"

003460083

На правах рукописи

ЛИПИНА Елена Андреевна

РЕАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА

«ВРЕМЯ ВОЕННОЕ/КШЕОБгЕГГ» В ИДИОЛЕКТАХ К. М. СИМОНОВА И Э. М. РЕМАРКА (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ВОЕННОЙ ПРОЗЫ)

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Тюмень - 2008

003460083

Работа выполнена на кафедре английского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Тюменский государственный университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор Андреева Кира Алексеевна (ГОУ ВПО «Тюменский государственный

университет»)

доктор филологических наук, профессор Анашкина Ирина Александровна

(ГОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева»)

кандидат филологических наук, ст. преп. Широкова Ирина Александровна (ГОУ ВПО «Тюменский государственный

университет»)

ГОУ ВПО «Тюменская государственная медицинская академия»

Защита состоится 23 декабря 2008 года в 12:00 часов на заседании диссертационного совета К 212.274.05 по защите диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук при государственном образовательном учреждении «Тюменский государственный университет» по адресу: 625003, г. Тюмень, ул. Республики, 9, корпус 1, ауд. 211.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале Информационно-библиотечного центра ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет» (625003, г. Тюмень, ул. Семакова, 18).

Автореферат разослан « 20 » ноября 2008 года.

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, .

доцент $, Сотникова Т. В.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Реферируемое диссертационное исследование посвящается сопоставительному анализу языковой репрезентации линг-вокультурного концепта «Время военное/Кпедвге^» на материале идиолектов Константина Михайловича Симонова и Эрих Мария Ремарка.

Проблематика настоящей работы определяется неоднозначным подходом к определению и классификации концептов. Базовые направления изучения концептов достаточно широко представлены в работах таких ведущих лингвистов как С. А. Аскольдов (1928)(Аскольдов 1997), М. Минский (1988), Ч. Филлмор (1988), В. В. Колесов (1992), Д. С. Лихачёв (1993), В. 3. Демьянков (1994), Е. С. Кубрякова (1995), С. X. Ляпин (1997), Ю. С. Степанов (1997), А. П. Бабушкин (1998), С. С. Неретина (1999), Е. И. Зиновьева (2000), Е. В. Рахилина (2000), Н. Н. Болдырев (2001), А. А. Залевская (2001), В. Зусман (2001), В. А. Маслова (2001), И. А. Стернин (2001), А. П. Чудинов (2001), В. Красных (2002), 3. Д. Попова (2003), И. А. Тарасова (2003), Г. В. Токарев (2003), С. Г. Воркачёв (2004), В. И. Кара-сик (2004), Г. Г. Слышкин (2004) и др.

Актуальность данной работы заключается в исследовании двухкомпонентного концепта «Время военное/КпедвгеК», сложного по структуре и в то же время цельного в плане номинации. Подобных типов исследований ещё немного; можно назвать такие концепты, как: «здравый смысл», «честная игра» (Цветкова 2001), «республиканские ценности», «дух рыцарства», «дух критицизма» (Кирнозе 2001) [Карасик 2004: 143].

В своё время А. Вежбицкая выделяла три фундаментальных для русской культуры концепта: «судьба», «тоска» и «воля». Академик Ю. С. Степанов в русской культуре выделяет двухкомпонентные концепты «осенние сумерки», «родная земля». В. А. Маслова в монографии «Когнитивная лингвистика» называет такие двухкомпонентные концепты как «утро туманное», «морозная ночь», отмечая, что подобные концепты культуры должны исследоваться на материале ли-

тературных текстов |Маслова 2004: 97]. В настоящей работе мы продолжаем данное направление, исследуя один из глобальных и значимых в русской и немецкой культурах концептов — концепт «Время военное/КпедзгеИ», который ранее не выделялся в качестве объекта специального анализа.

Новизна исследования определяется следующими обстоятельствами:

— подтверждением возможности выделения сложных концептов на примере концепта «Время военное/Кпе£5геН»;

— правомерностью рассмотрения концепта «Время воен-нoe/Kпegszeit» как цельного в содержательном плане;

— интегративным рассмотрением структуры сложного концепта «Время военное/Кпе£5геи» с применением метода фрей-мо-слотового анализа, что позволяет эксплицировать его образно-ассоциативную основу, а также послойного представления структуры концепта;

— выявлением специфики реализации концепта «Время военное/Кпе£5гей» на материале двух языков и идиолектов К- Симонова и Э. М. Ремарка в сопоставительном аспекте.

Мы сочли возможным исходить из следующей гипотезы: рассмотрение концепта «Время вoeннoe/K,иegszeit» в идиолектах названных писателей даёт возможность представить авторский смысл и потенциал его реализации в текстах известных представителей русской и немецкой литературы и культуры: выявить ассоциаты, образы и оценки данного концепта.

Объектом исследования в данной диссертационной работе является концепт «Время вoeннoe/Kriegszeit».

Предмет исследования — единицы языковой репрезентации концепта «Время вoeннoe/Kriegszeit» в идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка.

Материалом исследования послужили 2300 страниц русских и 1953 страницы текстов военной прозы К. М. Симонова и Э. М. Ремарка: Симонов, К. — «Дни и ночи», «Так называемая личная жизнь» (Роман в 3 повестях: «Четыре шага», «Двадцать дней без войны», «Мы не увидимся с тобой...»), «Живые и мертвые» (Роман в 3 кн.: кн. 1. «Живые и мерт-

вые», кн. 2. «Солдатами не рождаются», кн. 3. «Последнее лето»; Remarque, Е. М. — «Zeit zu leben uns Zeit zu sterben», «Im Westen nichts Neues», «Der schwarze Obelisk». Выборка составила 240 русских и 180 немецких примеров.

Целью настоящей диссертации является подтверждение правомерности выделения сложного концепта «Время воен-Hoe/Kriegszeit», а также анализ реализации его многоуровневой структуры в сопоставительном плане на материале текстов военной прозы К. Симонова и Э. М. Ремарка.

Реализации данной цели способствует решение ряда следующих задач:

— анализ различных подходов ведущих лингвистов к определению концепта с целью выявить рабочее определение и критерии выделения двухкомпонентного концепта;

— определение методики исследования концепта «Время военное/Kriegszeit»;

— анализ ядра и предметно-понятийного слоя концепта (выявление этимологии компонентов «Время/Zeit», «Война/ Krieg», а также их основное значение и основное значение концепта);

— выявление специфики реализации концепта на основе текстовой выборки в произведениях К. Симонова и Э. М. Ремарка;

— представление фреймо-слотовой модели как формы выражения концепта «Время военное/Kriegszeit»;

— выявление ассоциативного, образного и оценочного слоёв периферии концепта «Время военное/Kriegszeit»;

— сопоставительный анализ специфики выражения концепта «Время военное/Kriegszeit» в идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка.

Область исследования находится в сфере пересечения лингвистики и лингвокультурологии. Многоаспектное изучение проблемы обусловило выбор разнообразных методов исследования: компонентного, контекстуального, фреймо-слотового и послойного анализа структуры концепта и метод сопоставительного анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Двухкомпонентный концепт «Время военное/Кп^Бгей» можно рассматривать как особый концепт, обладающий цельностью содержания.

2. Описание концепта «Время военное/К.пе£згеИ» включает его интегративное представление с помощью фреймо-слотовой (в основе наименования фреймов и слотов — когнитивная метафора) и многослойной структуры.

3. Исследование концепта «Время вoeннoe/Kriegszeit» в идиолектах К- Симонова и Э. М. Ремарка позволяет эксплицировать аспекты его смыслового наполнения.

4. Сопоставление текстов романов К. Симонова Э. М. Ремарка позволяет выявить элементы тождества и различия концептуализации данного явления в их идиолектах.

Теоретическая значимость заключается в попытке подтвердить целесообразность и правомерность выделения сложных концептов и в выявлении специфики их выражения на материале частного концепта «Время военное/Кпе^геИ» в идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка в сопоставительном плане. Результаты работы могут использоваться в дальнейших исследованиях по проблеме языкового представления концептов, а также при сопоставительном исследовании концепта в идиолектах других писателей.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования полученных результатов в теоретических курсах лексикологии, стилистики, культурологии, сопоставительной лингвистики, при чтении ряда спецкурсов, при подготовке специалистов по сопоставительной лингвистике и межкультурной коммуникации.

Апробация исследования. По материалам диссертации сделаны доклады на научных конференциях: «Уральские лингвистические чтения» (г. Екатеринбург, февраль 2006 г.), IV международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (г. Челябинск, апрель 2008 г.), а также на заседаниях совета факультета романо-германской филологии Тюменско-

го государственного университета. Материалы диссертации отражены в 4 публикациях автора, одна из которых в издании, включённом в реестр ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы (171 наименование на русском и немецком языках, в том числе 24 словаря) и приложения, включающего тексты практического материала исследования. Общий объём диссертации составляет 164 страницы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1 «Концепт и подходы к его изучению» носит теоретический характер; в ней анализируются и сопоставляются определения базовых понятий: концепт, двухкомпонентный концепт, структура концепта, типология концептов, методика исследования концептов, соотношение понятий времени и войны как составляющих концепта «Время военное», идиолект; вырабатываются теоретические понятия, избираются соответствующие методики анализа.

Отечественная традиция в изучении концептов восходит к известной работе философа, культуролога и литературоведа С. А. Аскольдова-Алексеева «Концепт и слово». Концепт в его понимании есть «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределённое множество предметов одного и того же рода» [Аскольдов 1997: 269]. Д. С. Лихачёв в статье «Концептосфера русского языка» расширяет данную трактовку концепта: «Концепт не только «подменяет» значение слова, но и расширяет это значение, оставляя возможность для домысливания. Концепт является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека. Потенциал концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека» [Лихачёв 1993: 269].

Существующие определения концепта можно обобщить, объединив их в рамках различных подходов к его пониманию: историко-культурологический (В. В. Колесов, Е. И. Зиновьева), психолингвистический (А. А. Залевская, В. А. Пищальникова), лингвокогнитивный (Е. С. Кубрякова), лингвокультурологичес-кий (С. Г. Воркачёв, В. И. Карасик, В. Красных, Г. Г. Слыш-кин, Ю. С. Степанов).

Из всех подходов к пониманию концепта для нашей работы основополагающим является лингвокультурный, согласно которому «концепт — это, прежде всего, базовая единица культуры, обладающая сложной структурой, к которой, с одной стороны, принадлежит всё, что принадлежит строению понятия, с другой стороны, всё то, что и делает его

фактом культуры: этимология, сжатая до основных признаков содержания история, современные ассоциации и оценки... Концепт — это то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» [Степанов 1997: 40].

Выделяют различные типы концептов в зависимости от типа дискурса, структуры и т.д. В данном диссертационном исследовании мы рассматриваем лингвокультурный двухком-понентный концепт «Время военное». Ю. С. Степанов, в качестве важнейших в русской культуре уже рассматривал двух-компонентные концепты «осенние сумерки», «родная земля» [Степанов 1997: 77]. В. А. Маслова также выделяет два характерных русской культуре двухкомпонентных концепта: «утро туманное» и «зимняя ночь». При этом подчёркивается, что исследование культурных концептов должно происходить в большей степени на материале художественных текстов. Это объясняется достаточно частым обращением русских писателей к этим двум явлениям природы, поэтому сложилось так, что они занимают важное место в языковом сознании русского народа [Маслова 2004: 95]. Подобный подход мы принимаем в данной работе.

Практически общепринятым считается, что концепт есть многомерное ментальное образование, в котором выделяются несколько качественно отличных слоев. Многие лингвисты также сходятся во мнении, что базовым слоем концепта является понятийный слой, а всю остальную периферийную сферу концепта занимает комплекс коннотативных приращений, которые связаны с ментальностью носителей языка. И. А. Тарасова выделяет шесть слоев концепта: 1) предметный, 2) понятийный, 3) ассоциативный, 4) образный, 5) символический, 6) ценностно-оценочный [Тарасова 2004: 4]. Мы сочли целесообразным для исследования концепта «Время военное/ Кпе£згеЙ» провести анализ этимологических корней составляющих концепта, его понятийного, ассоциативного, образного и оценочного компонента. При этом акцент делается на ассоциативном, образном и оценочном компонентах, поскольку именно они несут эмоциональную нагрузку концепта.

Наряду с лексико-семантическими полями существуют альтернативные способы организации знаний, выраженных лексическими единицами — фреймы, когнитивные метафоры (Дж. Лакофф, М. Джонсон, А. П. Чудинов). Возникает вопрос об использовании лексических полей, фреймовой либо метафорической организации слов-репрезентантов концепта.

Схема 1. Послойное представление структуры концепта «Время военное/Кпе£5геН»

Понятие «фрейм» было впервые введено М. Минским (1979) в его работе «Фреймы для представления знаний». Лингвистические основы теории фреймов представлены в подходе Ч. Филлмора (1988).

А. П. Чудинов (2001) в своей монографии «Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000)» считает возможным и целесообразным рассмотрение концепта через когнитивные метафоры, называя ими далее фреймы и слоты выделенного концепта.

В нашей работе мы взяли за основу фреймо-слотовое представление концепта «Время вoeннoe/K.пegszeit», а также послойную его репрезентацию (понятийный, образный, ассоциативный и оценочный слои). При этом вслед за В. 3. Демьян-ковым под фреймом мы понимаем «единицу знаний, организованную вокруг некоторого понятия, которая содержит данные о существенном, типичном и возможном для представления стереотипной ситуации» [Демьянков 1996] и счи-

таем, что в лингвокультурологии фреймы рассматриваются неразрывно от концепта и являются основой для их выделения. Преимущество фреймового представления концепта объясняется также тем, что фрейм обладает чёткой структурой.

Фрейм состоит из слотов, которые В. 3. Демьянков определяет как «те элементы ситуации, которые конкретизируют определенный аспект фрейма, отражают в отдельном виде отношения, характеризующие объекты и события» [Демьянков 1996].

Схема 2. Фреймо-слотовая структура концепта

Составными компонентами сложного концепта «Время во-eннoe/Kriegszeit» являются время и война. Время — это базовый ориентир человека в мире. О сложности восприятия времени размышляют философы и учёные со времён античности и до наших дней. Философы продолжают рассматривать различные аспекты времени: А. Ф. Аскин (1966), М. Д. Ахундов (1974), Н. К. Серов (1989), А. М. Анисов (1991), М. С. Каган (1997) и др.

Н. К. Серов полагает, что человек осознает себя внутри определенного процесса исключительно через призму времени. По его мнению, есть три взаимосвязанных ключевых понятия время — процесс — личность. Автор считает, что именно поток внешних событий формирует то время, в котором мы живём [Серов 1989: 9]. В связи с этим мы считаем, что события войны формируют восприятие времени, в котором они разворачиваются, что доказывает взаимосвязь этих явле-

ний и семантическую целостность двухкомпонентного концепта «Время военное/Кг^вгеН» и, следовательно, возможность его выделения.

Язык и мир существуют в неразрывном комплексе: анализируя литературные произведения, мысли автора, сопричастные актуальному состоянию жизни общества, мы тем самым воссоздаём время и события, о которых он повествует, извлекая информацию об идиолекте писателя. Вслед за М. Н. Кожиной под идиолектом мы понимаем «совокупность языковых и стилистико-текстовых особенностей, свойственных речи писателя» [СЭСРЯ 2003: 95].

Нашу задачу мы видим в описании двухкомпонентного концепта «Время вoeннoe/Kгiegszeit» на материале идиолектов двух авторов К. Симонова и Э. М. Ремарка.

В главе II «Анализ концепта «Время военное» в идиолекте К. Симонова (на материале текстов военной прозы)» даётся описание общей схемы анализа концепта «Время военное/ Кпе£5геЦ», который состоит из пяти этапов. Двухкомпонент-ная структура концепта «Время вoeннoe/Kriegszeit» определила специфику методики его описания: одновременный анализ каждой составляющей его имени на основе словарей, выявление семантической целостности ядра и понятийного слоя данного концепта, а также выявление его ассоциативно-образного наполнения:

1. Рассмотрение этимологии компонентов время и война на материале этимологических словарей с целью выявить «свёрнутый смысл» концепта.

2. Анализ лексикографических источников, который позволяет выделить те семантические доминанты обоих компонентов имени концепта, которые не меняются со временем, формируя ближайшее окружение его ядра, точнее — предметно-понятийный слой. Выявление основного значения концепта.

3. Контекстуальный анализ сочетаемости лексем с темпоральной семантикой и лексем, связанных с военным временем на ассоциативном уровне.

4. Построение фреймо-слотовой структуры концепта.

5. Интерпретация ассоциативного, образного и оценочного компонентов концепта посредством контекста.

Данные русских этимологических словарей показывают, что лексема время обозначала ранее некий «круг» («коловращение», «кружение», «повторное возвращение», «вечный оборот», «колею (как след колеса)», «дорогу» (как орбита)) [Черных 1999: 170-171; Шанский 1968: 1681.

Согласно этимологическому словарю русского языка под редакцией Н. М. Шанского [Шанский 1968: 143], а также словарю М. Фасмера, праславянская лексема «война» с помощью суффиксации *-ьн-а происходит от лексемы «воин» (*ьо]), что в древнерусском, старославянском, болгарском означало «солдат»; при других ступенях чередования гласных в старославянском слове было значение «покорять», а в литовском «гнать, преследовать» [Фасмер 1986: 335]. Собственно существительное «война» — славянское по своему происхождению — впервые встречается в письменных памятниках XI в. в значении «вооруженная борьба двух или нескольких народов, государств» [Семенов 2003: 125].

Для проведения компонентного анализа лексем время и война были использованы русскоязычные словари: «Толковый словарь русского языка: 10000 слов и фразеологических выражений» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1995), «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Ушакова (1996), «Русский толковый словарь» В. В. Лопатина, Л. Е. Лопатиной (1997), «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (современная версия) (2001). Проанализировав все возможные значения времени по данным русских толковых словарей, мы выделили основное: «продолжительность, длительность жизни, измеряемая секундами, минутами, часами, днями, сутками, годами и т. д.». Основным значением лексемы война является «организованная вооруженная борьба между племенами, народами, классами внутри государства (общественными классами, государствами; боевые действия)». Интегральная сема времени — «некоторый период», интегральная сема войны — «вооружённая борьба между двумя/несколь-

кими враждующими сторонами». Таким образом, основным значением концепта «Время военное» является «период, в котором разворачивается вооружённая борьба между двумя/ несколькими враждующими сторонами».

Благодаря контекстуальному анализу текстового материала выявляются значения концепта «Время военное». Наиболее частотные среди них определяют наименование фреймов концепта и дальнейшую его фреймо-слотовую структуру. Так, были обнаружены 4 фрейма концепта: 1) Время военное — действующий субъект, 2) Время военное — объект, 3) Время военное — состояние, 4) Время военное — субстанция.

Репрезентанты концепта представляют собой его ассоци-ат, создают образность, либо заключают в себе определенную оценку, тем самым, характеризуя концепт «Время военное» с разных сторон.

Ассоциативный слой включает ассоциаты, которые образуют эмоциональный компонент смысловой структуры концепта. Обратимся к фрагменту романа, который иллюстрирует фрейм 1 «Время военное —действующий субъект» и к одному из его слотов «Время военное — диктатор»:

— Думаешь, к нам на завод все сами приходят? Есть и такие, что из-под палки идут, по законам военного времени. С разных не суть важных работ сняли, паспорта забрали — и на завод, продукцию вам на фронт гнать [Симонов, Живые и мертвые: 367].

Законы, предписанные военным временем, заставляли людей делать то, что в мирное время они имели право выбирать. Это чрезвычайно строгие законы, направленные на поддержку фронта во имя победы; законы, преступать которые было невозможно, иначе грозило жёсткое наказание, вплоть до угрозы смерти.

Образный слой включает образы, возникающие на основе переноса на «Время военное» признаков предметов, обладающих физической сущностью, либо это образность, которая создается стилистическими языковыми средствами. Образный

уровень концепта представлен, например, фреймом 1 «Время военное — действующий субъект» (слот «убийца/разрушитель»):

Да, крутится, вертится бешеное колесо войны, и каждый день кого-то переезжает и теперь переехало его сына в первом же бою [Симонов, Живые и мертвые: 602].

В данном примере прослеживается связь представления времени военного с этимологическими корнями лексемы время (оно имело значение круговорот, вращение, орбита). Однако, это не просто вращение и не просто колесо; время военное — это бешеное колесо, каждый день переезжающее людей. Эта характеристика усиливается лексическим повтором (характерным для художественного языка К. Симонова): крутится, вертится. Здесь — повтор с разным лексическим (синонимическим) наполнением.

Оценочный слой воплощает оценку автора посредством его героев по отношению к тому или иному явлению. Вопрос об оценке высказывания тщательно изучен в работах В. Г. Гака (1997), Н. Д. Арутюновой (1999), Е. М. Вольф (2002). В самом общем смысле оценка — это плохое (страдание, нежелание) или хорошее (удовольствие, желание). Частнооценочные значения могут быть разделены на более мелкие категории: 1) сенсорно-вкусовые, 2) психологические, 3) эстетические оценки, 4) этические оценки, 5) утилитарные оценки, 6) нормативные оценки, 7) телеологические оценки. Фрейм 4 «Время военное — субстанция» Слот «Время военное обладает весом»

— За товарища Люсина, — сказал он, — который вместе со своим дружком прилетел к нам в самый тяжелый момент. Другой бы не прилетел в такое время [Симонов, Живые и мертвые: 183].

Концепт «Время военное» получает отрицательную эмоциональную оценку. Тяжесть времени на войне вызывает не-

гативную оценку ко всему происходящему, давит на психику людей.

В главе III «Анализ концепта «Kriegszeit» в идиолекте Э. М. Ремарка (на материале текстов военной прозы) мы

придерживались аналогичной методики анализа при описании реализации немецкого концепта «Kriegszeit».

В главе IV «Сопоставительный анализ структуры и языковой репрезентации концепта «Время военное» в идиолекте К. М. Симонова» и «Kriegszeit» в идиолекте Э. М. Ремарка» мы провели системное сопоставление реализации концепта «Время военное/Kriegszeit» на материале двух языков и идиолектов К- Симонова и Э. М. Ремарка.

Результаты этимологического анализа составляющих концепта: врвмя/Zeit и война/Krieg показали тождества и различия в историческом развитии данных лексем в русском и немецком языках. Относительно времени/Zeit сходство заключается в семе «вечности (непрерывности)» в значении данной лексемы. При этом значение времени в славянских языках изначально было связано с образом колеса («вращение», «кружение», «орбита»); в германских языках, напротив — имело место линейное представление времени («поток»), а также указывается на связь с огнём и деление на хорошее и плохое время. Абсолютно различаются по семантическому развитию лексема война/Krieg, которая в русском языке имела значение «солдат», «преследование», а в немецком — «борьба», «соревнование», «спор», «устремление». При дальнейшей интерпретации концепта на материале художественных произведений прослеживается связь с этимологией его компонентов: представление Времени военного в образе колеса, которое крутится и вертится, в образе солдата (К. Симонов); Время военное обладает длиной, оно представляется в образе горящего родительского дома (Э. М. Ремарк). Уже на уровне этимологии подтверждается цельность содержания сложного концепта «Время военное»: наложение признаков времени и войны (колесо, крутится, вертится + бешенное, переезжает, убивает).

Сопоставительный анализ данных толковых словарей немецкого и русского языков показал, что основным значением понятия время в обоих языках является «продолжительность, измеряемая секундами, минутами, часами, днями, сутками, неделями, годами и т.д.», а интегральной семой — «период». Компонентный анализ второго составляющего концепта — война (военный)/Kriegs--показал, что в русской лингвокуль-

туре это понятие включает в себя значение вооруженных военных действий между более или менее крупными общественными организациями, тогда как в немецких толковых словарях подчеркивается важность временного периода этих действий.

Когнитивный анализ языковых единиц — репрезентантов концепта «Время военное/Kriegszeit» на материале текстов художественных произведений К. Симонова и Э. М. Ремарка позволил определить его фреймо-слотовую структуру, ассоциативный, образный и оценочный компоненты, сходства и различия структуры русского и немецкого концепта «Время военное/ Kriegszeit»: 4 фрейма в русском и 5 фреймов в немецком языке — 1) Время военное — действующий субъект/ Kriegszeit ist ein wirkendes Subjekt, 2) Время военное — объект/Kriegszeit ist ein Objekt, 3) Время военное — состоя-ние/Kriegszeit ist ein Zustand, 4) Время военное — субстан-ция/Kriegszeit ist eine Substanz, 5) Kriegszeit ist Aktualisierung anderer Zeiten.

Совпадают или частично совпадают в немецком и русском идиолекте слоты фрейма 1 «Время военное — действующий субъект/Kriegszeit ist ein wirkendes Subjekt». Все слоты, приведенные ниже, проявляются на ассоциативном уровне. Совпадают по своему лексическому наполнению слоты «Время военное— убийца/разрушитель/Kriegszeit ist Mörder/ Zerstörer»: Toten, Tod, Ruinen (in letzten Jahren), Grab. Однако в идиолекте К. Симонова лексема мертвые часто встречается в других вариантах: мертвяк, убитый, погибший, труп. В немецком языке лексема Toten выступает на месте всех вышеперечисленных в русском языке. Такое лексическое разнообразие свидетельствует, видимо, о сердобольности русско-

го народа, о том, что каждый человек был на счету и за каждого болела душа, порой, даже если это был труп противника. У Э. М. Ремарка лексема Toten появляется в сочетании с временными обозначениями Januar-/April- и т.д. Январские, апрельские тела служили для немецких солдат мерой длительности и знаком, что стоит мороз или наступает весна.

Отличительными единицами данного слота в идиолекте К. Симонова являются: смертный час, виселица) прихлопнуть как комара, сложить голову; невидимая трещина (в человеке). Специфическими единицами данного слота в идиолекте Э. М. Ремарка являются: der graue, feuchte Tag, Finsternis, Dunkelheit, schwarze Farbe, die sonnigen Tage, Kraterlandschaft, das zusammengestürzte Haus der Eltern, Morgue, Massenbetrieb, Bunker, Trauer, Bombenkaffee (Trümmerkaffee), «Gift» für Jahre. В немецком языке, в идиолекте Э. М. Ремарка специфически присутствуют лексемы цветового обозначения темный, серый, мрачный, черный, красный. В текстах преобладают соответствующие серые, чёрные, кроваво-красные оттенки, поскольку «Время военное» как некий период в жизни народа не мыслится без смерти, мёртвых. Интересным является также выражение die sonnigen Tage, представляющее время военное разрушителем. Сочетание, кажется, никак не может ассоциироваться с военным временем и с чем-то плохим, однако, именно в военное время солнечные (весенние) дни несут в себе и опасность: являются причиной угнетающего запаха разлагающихся трупов, инфекции.

Частично совпадает также слот «Время военное — вор/ Kriegszeit ist ein Dieb». В идиолекте К. Симонова Время военное ассоциируется с событиями, по вине которых не хватает чего-то очень необходимого (хлеба, сна, детей, родителей). Мы не можем образно представить себе время военное в виде живого существа или стихии, которая ворует, забирает, является причиной этих лишений.

Не совпадает по своему выражению и смысловому содержанию слот этого же фрейма: «Время военное — диктатор/ Kriegzeit ist ein Diktator»: качественный и количественный

их состав существенно расходится. Это связано с особенностями русской и немецкой истории, политики. В русском языке в идиолекте К. Симонова мы выделили несколько слотов: июльский приказ «Ни шагу назад!», статья № 58, приказ № 227, полковое отделение СМЕРШа, запрет вести дневники; получить предписание; под угрозой трибунала; по законам военного времени. В немецком языке в идиолекте Э. М. Ремарка было выделено три репрезентанта на слот данного фрейма: nichts дивегп ьЬег die Zeit an der Front, kein Kind in dieser Zeit haben, kein Licht anbrennen.

Образный слой концепта «Время BoeHHoe/Kriegszeit» представлен довольно широко. Время вообще возможно представить себе не иначе как в некотором образе. «Увидеть», понять время, жить в нем нам помогает метафора, метафорические сочетания слов. Результаты проведённого анализа показывают полное или частичное совпадение у К. Симонова и Э. М. Ремарка фрейма 1 «Время военное — действующий субъект/Krieprszeit ist ein wirkendes Subjekt» и его слота «Время военное — животное/Kriegszeit ist ein Tier», фрейма 2 «Время военное — объект/Kriegszeit ist ein Objekt» и его слотов «Время военное — ценность объективного времени/ Kriegszeit ist Kostbarkeit der objektiven Zeit».

Лексическая репрезентация слота «Время военное — жи-вотное/Kriegszeit ist ein Tier» полностью совпадает как в русском, так и в немецком идиолектах. Здесь встречаются метафорические сочетания лексем с темпоральной семантикой с глаголом verzehren (verzehrt sein), например: нем. diese zwei Stunden fressen mehr Energie, zerfressende Dächer; русс.: Война большая и жрёт людей.

Специфическими слотами фрейма 1 «Время военное — действующий субъект» в русском языке у К. Симонова являются: «Время военное — учитель», «Военное время — помощник», «Военное время — солдат». Это свидетельствует о способности русского человека адаптироваться и извлекать пользу и положительный опыт даже из такого события, как война. За время, проведенное на войне, люди становятся более сильными, ус-

тойчивыми, закаленными; они становятся ближе и роднее друг другу.

Частично совпадает по выражению и содержанию фрейм 2 «Kriegszeit ist ein Objekt», слот «Время военное — ценность объективного времени/Kriegszeit ist Kostbarkeit der objektiven Zeit». Совпадающими как у К- Симонова, так и у Э. М. Ремарка являются репрезентанты: Zeit verlieren/, keine Zeit haben, wenig Zeit haben, Mangel an Zeit. Время в период войны как ценность объективного времени представлено у К. Симонова в следующих выражениях, которые в принципе не являются авторским изобретением, а уже приводится в качестве примеров в толковых словарях, но не встречается в данном случае в немецкоязычном романе: считать каждый час, считанные минуты, времени не оставалось, не иметь лишнего времени, уложиться во время, тратить время, упускать время, время не отпущено, в распоряжении ... минут (часов), оставить себе запас времени. В текстах Э. М. Ремарка встречаются такие выражения как: zwei Wochen Leben greifen wie die Linde das Licht; die Vergangenheit ist bankrott. У К. Симонова в рамках данного фрейма мы выделили слот «Время военное — товар» (Фрейм 2 «Время военное — объект»), за который нужно расплачиваться жизнью людей. В немецком идиолекте такого представления военного времени нет.

По своему лексическому составу частично совпадают слоты фрейма 4 «Время военное — субстанция». В идиолекте Э. М. Ремарка Время военное — камень, который отягощает жизнь, стена, которая стоит перед будущим. В русском языке в идиолекте К. Симонова время военное тоже представляется тяжелым, но гораздо чаще, чем в немецком идиолекте (сколько пудов войны у него на горбу, тяжелые дни, тяжесть последних минут, тяжесть войны, тягостные секунды и т.д.). Кроме того, К. Симонов представляет нам Время военное как горячее время, страшное время, время, которое с трудом можно «■сломать» («доламывать пятьсот восемьдесят пятый день»), но в тоже время, его можно потянуть, время на

войне можно и нужно чувствовать («чувствовать момент, когда надо нажать»).

Среди выделенных фреймов и их слотов явно выраженной оценочной семантикой как в немецком, так и в русском идиолекте, наделяется фрейм 3 «Время военное — состояние/ Kriegszeit ist ein Zustand» и его слоты «Время военное — состояние человека/Kriegszeit ist ein Menschenzustand», «Время военное — состояние событий/Kriegszeit ist ein Ereigniszustand»: die unerklärliche Zeit/время, страшное и с каждым днем все более и более необъяснимое. В обеих культурах Время военное — непонятное простому народу событие. Люди, желавшие мирно жить, не понимали, для чего эта война.

Как показывают примеры, у К. Симонова присутствует практически в каждом слоте отрицательная оценка, выраженная эпитетами, которые обозначают психологическое состояние человека: отчаянный вечер, невесёлая минута. Очевидна абсолютная оценка эмотивного характера (психологическая оценка, а именно эмоциональная оценка явления). В выражение «лицо как остановившиеся часы» налицо психологическая (эмоциональная) оценка, сравнительная по своему характеру.

У Э. М. Ремарка время военное характеризуется как отрицательное, вызывающее у героя негативные эмоции: ein müder Tag, eine unruhige Erwartung, так и наоборот, достаточно положительное: der zärtliche Abend, der entspannte Abend, der stille Abend, ein sonderbar stiller Nachmittag. Часто используются слова-интенсификаторы значения: необычно, чрезвычайно, довольно, очень). Лексика с положительной оценкой отражает состояние героя, когда он находится вместе с любимой в двухнедельном военном отпуске.

Явной оценочной коннотацией наделены слоты фрейма 4 «Время военное — субстаниия/Kriegszeit ist eine Substanz». Здесь присутствует либо сенсорная оценка (слот «Время военное обладает весом/Kriegszeit hat ein Gewicht», слот «Время военное обладает тактильными характеристиками» (К. Симонов): тяжелые дни, горячее время (абсолютная оценка у

К- М. Симонова), die Erinnerung wie ein Stein (сравнительная оценка) = воспоминания как камень (у Э. М. Ремарка).

У Ремарка время военное постоянно заставляет героев мысленно возвращаться к довоенному прошлому и размышлять о послевоенном будущем (возможно ли оно вообще?), вызывая у них то положительные, то отрицательные эмоции. Таким образом, мы выделили здесь специфический фрейм 5 «Kriegszeit ist Aktualisierung anderer Zeiten (Время военное — актуализация других временных планов)» и его слоты: «Kriegszeit ist Aktualisierung der Vergangenheit (Время военное — актуализация прошлого)» и «Kriegszeit ist Aktualisierung der Zukunft (Время военное — актуализация будущего)». В произведениях К. Симонова герои живут настоящим, во времени военном, что объясняет отсутствие аналогичного фрейма в русском идиолекте.

К. Симонов

Э. М. Ремарк

0% 20% 40% 60% 80% 100%

п Время военное - действующий субъект 0 Время военное - объект п Время военное - субстанция с1 Время военное - состояние

■ Время военное - актуализация других временных планов

Диаграмма I. Процентное соотношение результатов сопоставительного анализа реализации фреймов концепта «Время военное/ Кг^эгеИ» на материале русского и немецкого идиолектов К.. Симонова и Э. М. Ремарка

Диаграмма 1 показывает итоговое соотношение результатов сопоставительного анализа реализации фреймов концепта с его соответствующим языковым наполнением на интер-

претационных уровнях концепта (ассоциативном, образном и оценочном) в идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка.

Как в русском, так и в немецком идиолекте время военное воспринимается как некий действующий субъект, оказывающий влияние на людей, на их судьбы в целом. Незначительно по частотности в русских и немецких текстах расходятся фреймы «Время военное — объект» и «Время военное — субстанция». Идентичность в наименовании фреймов не обуславливает тождество в наполнении их слотов языковыми единицами, а также их частотности: В концепте «Время военное», исследованном на материале идиолекта К- Симонова, доминирует фрейм «Время военное — состояние», а в немецком концепте «Kriegszeit» — фрейм «Kriegszeit ist Aktualisierung anderer Zeiten (Время военное — актуализация других временных планов)», не представленного в текстах К- Симонова.

Идиолект К. Симонова Идиолект Э. М. Ремарка

В Ассоциативный Я Образный С Оценочный слой слой слой

Диаграмма 2. Процентное соотношение результатов сопоставительного анализа реализации интерпретационных слоев концепта «Время военное/Кпе§згеи» в русском и немецком идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка

Диаграмма 2 иллюстрирует сопоставительный анализ реализации интерпретационных слоев (ассоциативного, образного и оценочного) концепта «Время вoeннoe/Kriegsze¡t» на материале русского и немецкого идиолектов К. Симонова и Э. М. Ремарка. По реализации ассоциативных, образных и оце-

ночных компонентов в русском концепте ведущим является образный. Время военное у К. Симонова представляется в образе бешеного колеса, ломающего жизни людей, животного,, пожирающего энергию, треплющего нервы и раздирающего на куски, ценного объекта, который можно давать, терять, считать, иметь в распоряжении, невесёлого отчаянного человека с лицом как остановившиеся часы, горячего ужасного ада, нечто тяжёлого, нечто, что тянется и что приходится ломать-, в немецком — ведущий оценочный компонент (положительная/отрицательная эмоциональная, утилитарная оценка).

Для представления военного времени в идиолекте К. Симонова характерны такие языковые приёмы как лексические повторы, синтаксические параллелизмы (около 22 фрагментов с неоднократными повторами), метафорические сочетания: «глагол + война/лексема с временным значением», «качественное прилагательное 4- война/лексема с временным значением» (75 примеров). Для Э. М. Ремарка характерны антитезы «früher — jetzt», «war — ist», «nicht mehr tod — noch nicht tod», «kurz — lang» (около 30), не так часто, как у К. Симонова встречаются метафорические сочетания, сравнения (около 10 употреблений). Нельзя не заметить также склонность к преувеличению: не виделись сто лет (с начала войны); служебный отпуск, проведённый с любимой, длился не три недели, а три года; чертовски долгая война и т.п.

В заключении обобщаются теоретические и практические результаты работы, которые подтверждают возможность выделения двухкомпонентного концепта «Время военное/ Kriegszeit», цельность его номинации, а также наличие тождеств и различий реализации данного концепта в русском и немецком языках на материале идиолектов К. М. Симонова и Э. М. Ремарка.

ПУБЛИКАЦИЯ В ИЗДАНИИ, РЕКОМЕНДОВАННОМ ВАК:

1. Липина, Е. А. Реализация концепта «Kriegszeit» в идиолекте Э. М. Ремарка (на материале военной прозы) / Е. А. Липина // Вестник ЧГПУ, 2008. № 4. — С. 253-261.

Основные положения диссертации изложены также в следующих публикациях:

1. Липина, Е. А. Стилистические функции повтора грамматической метафоры настоящего времени (на материале немецкого и русского языков) / Е. А. Липина // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения-2006 : материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февр. 2006 г. / УрГПУ. — Екатеринбург, 2006. — С. 89-90.

2. Липина, Е. А. Реализация концепта «Время военное» в идиолекте К. Симонова (на материале романа «Живые и мертвые»)/ Е. А. Липина // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах : сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года : в 3 т. — Челябинск : РЕКПОЛ. — Т. 2. — 2008. — С. 208-212.

3. Липина, Е. А. Структура концепта «Kriegszeit» (в идиолекте Э. М. Ремарка, на материале романа «Zeit zu leben und Zeit zu sterben») / E. А. Липина // Научное обозрение, 2008. — № 1. — С. 112-122.

Подписано в печать 18.11.2008. Тираж 100 экз. Объем 1,0 уч. изд. л. Формат 60x84/16. Заказ 919.

Издательство Тюменского государственного университета 625000, г. Тюмень, ул. Семакова, 10 Тел./факс (3452) 46-27-32 E-mail: izdatelstvo@utmn.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Липина, Елена Андреевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. КОНЦЕПТ И ПОДХОДЫ К ЕГО ИЗУЧЕНИЮ.

1.1. Понимание концепта в современной лингвистике.

1.2. Лингвистические методы исследования концепта.

1.3. Типы концептов.

1.4. Структура концепта.

1.5. Вербализация концепта.

1.6. Подходы к пониманию концептов «время» и «война».

1.6.1. Концепт «время».

1.6.2. Концепт «война».

1.7. Соотношение понятий идиолекта и идиостиля автора.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ ВОЕННОЕ» В ИДИОЛЕКТЕ К. СИМОНОВА (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ВОЕННОЙ ПРОЗЫ).

2.1. Общее описание схемы анализа концепта «Время военное/ Kriegszeit».

2.2. Биографические данные из жизни и творчества К. Симонова.

2.3. Реализация концепта «Время военное».

2.3.1. Этимология компонентов концепта «Время военное».

2.3.1.1. Этимология лексемы «время».

2.3.1.2. Этимология лексемы «война».

2.3.2. Реализация концепта «Время военное» на понятийном уровне.

2.3.2.1. Компонентный анализ лексемы «время».

2.3.2.2. Компонентный анализ лексемы «война».

2.3.3. Реализация концепта «Время военное» на интерпретационных уровнях в идиолекте К. Симонова на материале текстов военной прозы.

2.3.3.1. Фреймо-слотовая структура концепта «Время военное».

2.3.3.2. Реализация концепта «Время военное» на ассоциативном уровне

2.3.3.3. Реализация концепта «Время военное» на образном уровне.

2.3.3.4. Реализация концепта «Время военное» на оценочном уровне.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «KRIEGSZEIT» В ИДИОЛЕКТЕ Э. М. РЕМАРКА (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ВОЕННОЙ ПРОЗЫ).

3.1. Биографические данные из жизни и творчества Э. М. Ремарка

3.2. Реализация концепта «Kriegszeit».

3.2.1. Этимология компонентов концепта «Kriegszeit».

3.2.1.1. Этимология лексемы «Zeit».

3.2.1.2. Этимология лексемы «Krieg».

3.2.2. Реализация концепта «Kriegszeit» на понятийном уровне.

3.2.2.1. Компонентный анализ лексемы «Zeit».

3.2.2.2. Компонентный анализ лексемы «Krieg».

3.2.3. Реализация концепта «Kriegszeit» на интерпретационных уровнях в идиолекте Э. М. Ремарка на материале текстов военной прозы.

3.2.3.1. Фреймо-слотовая структура концепта «Kriegszeit».

3.2.3.2. Реализация концепта «Kriegszeit» на ассоциативном уровне.

3.2.3.3. Реализация концепта «Kriegszeit» на образном уровне.

3.2.3.4. Реализация концепта «Kriegszeit» на оценочном уровне.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА IV. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СТРУКТУРЫ И ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ ВОЕННОЕ» В ИДИОЛЕКТЕ К. СИМОНОВА И «KRIEGSZEIT» В ИДИОЛЕКТЕ Э. М. РЕМАРКА.

4.1. Сопоставительный анализ этимологии компонентов концепта «Время военное/ Kriegszeit».

4.2. Сопоставительный анализ понятийного слоя концепта.

Время boehhoe/Kriegszeit».

4.3. Сопоставительный анализ концепта «Время boehhoe/Kriegszeit» на интерпретационных уровнях.

4.3.1. Сопоставительный анализ фреймо-слотовой структуры концепа «Время eoeHHoe/Kriegszeit».

4.3.2. Сопоставительный анализ концепта «Время военное/Kriegszeit» на ассоциативном уровне.

4.3.3. Сопоставительный анализ концепта «Время eoeHHoe/Kriegszeit» на образном уровне.

4.3.4. Сопоставительный анализ концепта «Время eoeHHoe/Kriegszeit» на оценочном уровне.

ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЁРТОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Липина, Елена Андреевна

Настоящее исследование посвящается анализу концепта «Время военное/ Kriegszeit» в лингвокультурном представлении двух писателей: Константина Михайловича Симонова и Эрих Мариа Ремарка.

Проблематика настоящей работы определяется неоднозначным подходом к определению и классификации концептов. Базовые направления изучения концептов достаточно широко представлены в работах таких ведущих лингвистов как С. А. Аскольдов (1928) (Аскольдов 1997), М. Минский (1988), Ч. Филлмор (1988), В. В. Колесов (1992), Д. С. Лихачёв (1993), В. 3. Демьянков (1994), Е. С. Кубрякова (1995), С. X. Ляпин (1997), Ю. С. Степанов (1997), А. П. Бабушкин (1998), С. С. Неретина (1999), Е. И. Зиновьева (2000), Е. В. Рахилина (2000), Н. Н. Болдырев (2001), А. А. Залевская (2001), В. Зусман (2001), В. А. Маслова (2001), И. А. Стернин (2001), А. П. Чудинов (2001), В. Красных (2002), 3. Д. Попова (2003), И. А. Тарасова (2003), Г. В. Токарев (2003), С. Г. Воркачёв (2004), В. И. Карасик (2004), Г. Г. Слышкин (2004) и др.

Актуальность данной работы заключается в исследовании двухкомпонентного концепта «Время военное/ Kriegszeit», сложного по структуре и в то же время цельного в плане номинации. Подобных типов исследований ещё немного. Можно назвать такие концепты, как: «здравый смысл», «честная игра» (Цветкова 2001), «республиканские ценности», «дух рыцарства», «дух критицизма» (Кирнозе 2001).1

В своё время А. Вежбицкая выделяла три фундаментальных для русской культуры концепта: «судьба», «тоска» и «воля». Академик Ю. С. Степанов в русской культуре выделяет двухкомпонентные концепты «осенние сумерки», «родная земля». В. А. Маслова в монографии «Когнитивная лингвистика» называет такие двухкомпонентные концепты как «утро туманное», «морозная

1 Карасик В. И Лингвокультурные концепты: подходы к изучению / В. И. Карасик // Социолингвистика вчера и сегодня : сб. обзоров / РАН ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Редкол. : Трошина Н. Н. (отв. ред.) и др. - М., 2004. - с. 143. ночь», отмечая, что подобные концепты культуры должны исследоваться на 2 материале литературных текстов.

В настоящей работе мы продолжаем данное направление, исследуя один из глобальных и значимых в русской и немецкой культурах концептов -концепт «Время военное/ Kriegszeit». Особенность данной работы заключается также в том, что изучение лингвокультурного концепта проводится в рамках идиолектов К. Симонова и Э. М. Ремарка. Творчество К. Симонова, Э. М. Ремарка (наряду с другими писателями эпохи Мировой войны) играет особую роль в культуре народа России и Германии. Их литературные произведения отображают тревожные события военных лет, которые «переносят» нас в то угнетающее время. События военного времени волновали и будут волновать исследователей разных областей. Изучением романов, повестей, поэтических произведений, документальных статей военных архивов с самых разных позиций занимались историки, социологи, философы, литературоведы и лингвисты. Многое уже сделано для того, чтобы понять события Мировой войны и не позволить нам забыть их. Пристальное внимание современного читателя к книгам о Великой Отечественной войне объясняется сравнительной близостью к нам тех суровых и грозных лет, и тем, что на судьбы всех сегодняшних поколений они оказали неизмеримое влияние.

Концепт «Время военное/ Kriegszeit» является сложным концептом, имя которого включает в себя две составляющие: время и война. Время в широком смысле - многоликое, в сущности, неуловимое явление, которое оказывает большое влияние на нашу жизнь. Оно невидимо, но мы чувствуем его. Каждый в силу своих индивидуальных особенностей, в силу того или иного события, по-своему воспринимает его. Оно влияет на нашу психику, на наши мысли и действия. Иногда может казаться, что оно замедлило свой ход, остановилось или, наоборот, неумолимо несётся. Время — это наше прошлое, настоящее и будущее, наши воспоминания, настоящие мысли и грёзы; это секунда, минута,

2 Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. Учебное пособие / В. А. Маслова. — Минск : 2004. — с. 97. год, пять лет, вся жизнь. Время остаётся универсальным концептом в том плане, что каждый из нас живёт во временном континууме, и всё же оно уникально в понимании разных культур.

На основе языка художественных и публицистических текстов лингвисты также исследовали концепт «Война» (О. В. Головань, «Семантико-ассоциативная структура концепта «Война»», 2003; JI. Н. Бенедиктова, «Концепт «Война» в языковой картине мира (сопоставительное исследование на материале английского и русского языков)», 2004; В. Б. Крячко, «Концептосфера «Война» в английских и русских лингвокультурах», 2007). Объектом настоящего исследования стал концепт, совмещающий в объёме цельного содержания характеристики двух явлений: времени и войны — концепт «Время военное».

В последние десятилетия в лингвистике постепенно сложилась новая научная парадигма - когнитивная. В центре исследовательских интересов оказался язык как явление, тесно связанное с действительностью и обществом. В рамках этого подхода был выделен концепт как базовый, уникальный способ организации и хранения информации в памяти человека.

Новизна исследования определяется следующими обстоятельствами: подтверждением возможности выделения сложных концептов на примере концепта «Время военное/ Kriegszeit», исследуемого впервые; правомерностью рассмотрения концепта «Время военное/ Kriegszeit» как цельного в содержательном плане; интегративным рассмотрением структуры сложного концепта «Время военное/ Kriegszeit» с применением метода фреймо-слотового анализа, что позволяет эксплицировать его образно-ассоциативную основу, а также послойного представления структуры концепта; выявлением специфики реализации концепта «Время военное/ Kriegszeit» на материале двух языков и идиолектов К. Симонова и Э. М. Ремарка в сопоставительном аспекте.

Мы сочли возможным исходить из следующей гипотезы: рассмотрение концепта «Время военное/ Kriegszeit» в идиолектах названных писателей даёт возможность представить авторский смысл и потенциал его реализации в текстах известных представителей русской и немецкой литературы и культуры: выявить ассоциаты, образы и оценки данного концепта.

Объектом исследования в данной диссертационной работе является концепт «Время военное/ Kriegszeit».

Предмет исследования - единицы языковой репрезентации концепта «Время военное/ Kriegszeit» в идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка.

Материалом исследования послужили 2300 страниц русских и 1953 страницы текстов военной прозы К. М. Симонова и Э. М. Ремарка: Симонов К. М. Дни и ночи. Роман. - М.: Худож. лит., 1956. - 292 е.; Симонов К. М. Так называемая личная жизнь (Из записок Лопатина): Роман. В трех повестях: Четыре шага; Двадцать дней без войны; Мы не увидимся с тобой. - М.: Московский рабочий, 1982. - 344 е.; Симонов К. М. Живые и мертвые. Роман. В 3 кн. Кн. 1. Живые и мертвые. - М.: Худож. лит., 1990. — 540 е.; Симонов К. М. Живые и мертвые. Роман. В 3 кн. Кн. 2. Солдатами не рождаются. - М.: Худож. лит., 1990. - 635 е.; Симонов К. Живые и мертвые. Роман. В 3 кн. Кн. 3. Последнее лето. — М.: Худож. лит., 1990. — 489 е.; Erich Maria Remarque. Zeit zu leben uns Zeit zu sterben. Roman. Berlin : Morgenbuch-Verl., 1958. - 896 S.; Remarque E. M. Im Westen nichts Neues. Roman. — Berlin: Morgenbuch-Verl., 1975. - 567 S.; Erich Maria Remarque. Der schwarze Obelisk. Roman. - Berlin: Morgenbuch-Verl., 1979. - 490 S. Выборка составила 240 русских и 180 немецких примеров.

Целью настоящей диссертации является подтверждение правомерности выделения сложного концепта «Время военное/ Kriegszeit», а также анализ реализации его многоуровневой структуры в сопоставительном плане на материале текстов военной прозы К. Симонова и Э. М. Ремарка.

Реализации данной цели способствует решение ряда следующих задач: анализ различных подходов ведущих лингвистов к определению концепта с целью выявить рабочее определение и критерии выделения двухкомпонентного концепта; определение методики исследования концепта «Время военное/ Kriegszeit»; анализ ядра и понятийного слоя концепта (выявление этимологии компонентов «Время/ Zeit», «Война/ Krieg», а также их основное значение и основное значение концепта на понятийном уровне); выявление специфики реализации концепта на основе текстовой выборки в произведениях К. Симонова и Э. М. Ремарка; представление фреймо-слотовой модели как формы выражения концепта

Время военное/Kriegszeit»; выявление ассоциативного, образного и оценочного слоев периферии концепта «Время военное/Kriegszeit»; сопоставительный анализ специфики выражения концепта «Время военное/Kriegszeit» в идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка.

Область исследования находится в сфере пересечения лингвистики и лингвокультурологии. Многоаспектное изучение проблемы обусловило выбор разнообразных методов исследования: когнитивного, компонентного, контекстуального, фреймо-слотового и послойного анализа структуры концепта и метод сопоставительного анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Двухкомпонентный концепт «Время военное/Kriegszeit» можно рассматривать как особый концепт, обладающий цельностью содержания.

2. Описание концепта «Время военное/Kriegszeit» включает его интегративное представление с помощью фреймо-слотовой (в основе наименования фреймов и слотов - когнитивная метафора) и многослойной структуры.

3. Исследование концепта «Время военное/Kriegszeit» в идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка позволяет эксплицировать аспекты его смыслового наполнения.

4. Сопоставление текстов романов К. Симонова Э. М. Ремарка позволяет выявить элементы тождества и различия концептуализации данного явления в их идиолектах.

Теоретическая значимость заключается в попытке подтвердить целесообразность и правомерность выделения сложных концептов и в выявлении специфики их выражения на материале частного концепта «Время военное/Kriegszeit» в идиолектах К. Симонова и Э. М. Ремарка в сопоставительном плане. Результаты работы могут использоваться в дальнейших исследованиях по проблеме языкового представления концептов, а также при сопоставительном исследовании концепта в идиолектах других писателей.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования полученных результатов в теоретических курсах лексикологии, стилистики, культурологии, сопоставительной лингвистики, при чтении ряда спецкурсов, при подготовке специалистов по сопоставительной лингвистике и межкультурной коммуникации.

Апробация исследования. По материалам диссертации сделаны доклады на научных конференциях: «Уральские лингвистические чтения» (г. Екатеринбург, февраль 2006 г.), IV международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (г. Челябинск, апрель 2008 г.), а также на заседаниях совета факультета романо-германской филологии Тюменского государственного университета. Материалы диссертации отражены в 4 публикациях автора, одна из которых в издании, включённом в реестр ВАК.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях, одна из которых в издании, рекомендованном ВАК:

1. Липина, Е. А. Реализация концепта «Kriegszeit» в идиолекте Э. М. Ремарка (на материале военной прозы) / Е. А. Липина // Вестник ЧГПУ, 2008. №4.-С. 253-261.

2. Липина, Е. А. Стилистические функции повтора грамматической метафоры настоящего времени (на материале немецкого и русского языков) / Е. А. Липина // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения-2006 : материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февр. 2006 г. / УрГПУ. - Екатеринбург, 2006. - С. 89-90.

3. Липина, Е. А. Реализация концепта «Время военное» в идиолекте К. Симонова (на материале романа «Живые и мертвые») / Е. А. Липина // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах : сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года : в 3 т. — Челябинск : РЕКПОЛ. - Т. 2. - 2008. - С. 208-212.

4. Липина, Е. А. Структура концепта «Kriegszeit» (в идиолекте Э. М. Ремарка, на материале романа «Zeit zu leben und Zeit zu sterben») / E. A. Липина // Научное обозрение , 2008. - № 1. - С. 112-122.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы (171 наименование на русском и немецком языках, в том числе 24 словаря) и приложения, включающего тексты практического материала исследования. Общий объём диссертации составляет 164 страницы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Реализация лингвокультурного концепта "Время военное/Kriegszeit" в идиолектах К.М. Симонова и Э.М. Ремарка"

ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЁРТОЙ ГЛАВЕ

Результаты сравнительно-сопоставительного анализа реализации концепта «Время военное/ Kriegszeit» на материале текстов военной прозы К.

М. Симонова и Э. М. Ремарка показали следующее:

1. Этимологический анализ составляющей сложного концепта «Время военное/ Kriegszeit» - Время/ Zeit — открывает существенные различия в раннем понимании данного явления. Время - в славянских языках принимало в сознании говорящих некий образ круга, имело цикличный характер, лексема время обозначала «колесо», «кружение», «повторное возвращение», «вечный оборот». В германских же языках время понималось как поток, как нечто, что можно делить, резать; лексема время в древнеанглийском обозначала также «непрерывное рождение», «хорошее» и «плохое». Другими словами, время в древнегерманских языках обозначало некое линейно протекающее явление. Этимологический анализ второй составляющей концепта «Время военное/ Kriegszeit» - Война/ Krieg различен. Слово «война» есть производное от «воин» («преследовать», «покорять»). Тогда как в немецком языке слово имело свои корни и означало «трудности», «устремление», «спор».

2. Позже значение лексемы «время» стало включать в свой объем информации разнообразные семы, что говорит о многоликом характере данного явления и усложнении уровня его восприятия. Об этом свидетельствуют токовые словари. Методом компонентного анализа мы выделили интегральные и дифференциальные семы лексем «время» и «война» в русском и немецком языках.

3. Сопоставительный анализ фреймо-слотовой структуры концепта «Время военное/ Kriegszeit» позволил выявить тождества и различия его репрезентации в русском и немецком языках на материале текстов военной прозы К. Симонова и Э. М. Ремарка. В русском языке были выделены 4 фрейма концепта «Время военное»: фрейм 1 «Время военное - действующий субъект», фрейм 2 «Время военное - объект», фрейм 3 «Время военное — состояний», фрейм 4 «Время военное - субстанция», в немецком — 5 фреймов концепта «Kriegszeit»: фрейм 1 «Kriegszeit ist ein wirkendes Subjekt (Время военное - действующий субъект)», фрейм 2 «Kriegszeit ist ein Objekt (Время военное - объект)», фрейм 3 «Kriegszeit ist ein Zustand (Время военное - состояние)», фрейм 4 «Kriegszeit ist eine Substanz (Время военное -субстанция)», фрейм 5 «Kriegszeit ist Aktualisierung anderer Zeiten (Время военное - актуализация других временных планов)». В основу выделения данных фреймов и их слотов легла классификация концептуальных метафор времени, разработанная Дж. Лакоффом, а также приём номинации фреймов и их слотов когнитивной метафорой, предложенный А. П. Чудиновым. В идиолекте К. Симонова наиболее широко представлен фрейм 1 «Время военное - действующий субъект», фрейм 2 «Время военное - объект», фрейм 4 «Время военное - субстанция». В идиолекте Э. М. Ремарка наиболее частотны лексемы, репрезентирующие также фрейм 1 и фрейм 2. В русском и немецком идиолектах некоторые фреймы различаются по слотам. Слотовое содержание фрейма 1 «Время военное - действующий субъект/ Kriegszeit — ist ein wirkendes Subjekt» в общем совпадает. Однако в романе К. Симонова содержание данного фрейма дополнительно представляют слоты «Время военное - учитель», слот «Время военное - помощник», слот «Время военное - солдат». Фрейм 4 «Время военное - субстанция» и аналогичный фрейм в немецкоязычном романе совпадают лишь по слоту «Время военное обладает весом». Для русского концепта типично представление военного времени как явления, обладающего тактильными характеристиками (оно горячее, оно сравнивается с адом), время военное обладает качественными характеристиками (его приходится ломать); в романе Э. М. Ремарка время на войне обладает пространственными характеристиками (длинное короткое), время военное — сгоревший дом родителей и т.д.

Анализ интерпретационных уровней концепта: образного, оценочного, ассоциативного показал, что слоты одного и того же фрейма в зависимости от их лексических и грамматических репрезентантов могут реализовываться на разных уровнях концепта. Частично к ассоциациям относятся лексические репрезентанты слотов фрейма 1 «Время военное — действующий субъект/ Kriegszeit ist ein wirkendes Subjekt». Остальные фреймы и их слоты занимают образный и оценочный уровни концепта.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Изучив теоретичекие труды самых первых ученых, заявивших о когнитивной парадигме в лингвистике, а также работы их последователей, мы пришли к выводу, что концепт не имеет однозначного толкования. Это объясняется различными подходами к его описанию: историко-культурологический, лингвокультурологический (лингвокультурный), лингвокогнитивный, психолингвистический.

2. В основе настоящего исследования - лингвокультурный подход к изучению концепта, поскольку мы считаем, что концепт «Время военное» отражает культурную специфику восприятия данного социального явления и занимает особое место в истории и культуре русского и немецкого народов. В связи с этим мы приняли определение концепта, предложенное Ю. С. Степановым, согласно которому концепт — это, прежде всего, базовая единица культуры, обладающая сложной структурой, к которой, с одной стороны, принадлежит всё, что принадлежит строению понятия, с другой стороны, всё то, что и делает его фактом культуры: этимология, сжатая до основных признаков содержания история, современные ассоциации и оценки. Концепт - это то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека.

3. Концепт «Время военное» является сложным (двухкомпонентным) в плане номинации, но цельным в плане содержания. Мы сочли правомерным выделение двухкомпонентного концепта «Время военное/ Kriegszeit», поскольку уже доказанная связь процесса, времени и личности распространяется в частности и на соотношение война — время — личность.

4. При описании сущности данного концепта мы использовали некоторые приёмы, предложенные В. А. Масловой: 1) исследование его этимологического строения, 2) анализ статей толковых словарей для определения предметно-понятийного компонента концепта, 3) анализ художественных контекстов, включающих языковые репрезентанты концепта; приём, предложенный А. П. Чудиновым, Дж. Лакоффом и М. Джонсоном: 1) использование когнитивной метафоры для обозначения фреймов и слотов концепта; а также частично послойное представление концепта И. А. Тарасовой (анализ ассоциативного, образного и оценочного компонентов концепта «Время военное/ Kriegszeit»). Однако, двухкомпонентная структура концепта «Время военное/ Kriegszeit» определила специфику методики его описания: одновременный анализ каждой составляющей его имени на основе словарей, выявление семантической целостности ядра и предметно-понятийного слоя данного концепта, а также выявление его ассоциативно-образного наполнения.

5. Результаты этимологического анализа составляющих концепта: время/ Zeit и война/ Krieg показали тождества и различия в русском и немецком языках. Относительно времени/Zeit сходство заключается в вечности, непрерывности в значении данного понятия. При этом значение времени в славянских языках изначально было связано с образом колеса («вращение», «кружение», «орбита»); в германских языках, напротив -имело место линейное представление времени («поток»), а также указывается на связь с огнём и деление на хорошее и плохое время. Абсолютно различаются по семантическому развитию лексема война/ Krieg, которая в русском языке имела значение «солдат», «преследование», а в немецком — «борьба», «соревнование», «спор», «устремление».

6. В результате компонентного анализа составляющих имени концепта в русском и немецком языках установлены их интегральные семы и, следовательно, интегральная сема концепта на предметно-понятийном уровне: «некоторый период, в котором происходит вооружённая борьба между двумя/ несколькими враждующими сторонами». Контекстуальный анализ языковых единиц - репрезентантов концепта «Время военное/ Kriegszeit» в русском и немецком языках на материале текстов художественных произведений К. Симонова и Э. М. Ремарка позволил определить его фреймо-с лотовую структуру, ассоциативный, образный и оценочный компоненты: 4 фрейма в русском и 5 фреймов в немецком языке — 1) Время военное — действующий субъект/ Kriegszeit ist ein wirkendes Subjekt, 2) Время военное - объект/ Kriegszeit ist ein Objekt, 3) Время военное - состояние/ Kriegszeit ist ein Zustand, 4) Время военное - субстанция/ Kriegszeit ist eine Substanz, 5) Kriegszeit ist Aktualisierung anderer Zeiten. Идентичность в наименовании фреймов не обуславливает сходство в наполнении их слотов языковыми единицами, а также их частотности: В концепте «Время военное», исследованном на материале идиолекта К. Симонова, доминирует фрейм «Время военное -состояние», а в немецком концепте «Kriegszeit» - фрейм «Kriegszeit ist Aktualisierung anderer Zeiten (Время военное - актуализация других временных планов)». По реализации ассоциативных, образных и оценочных компонентов в русском концепте ведущим является образный: образ бешеного колеса, ломающего жизни людей, образ животного, пожирающего энергию, треплющего нервы и раздирающего на куски, образ ценного объекта, который можно давать, терять, считать, иметь в распоряжении, образ невесёлого отчаянного человека с лицом как остановившиеся часы, образ горячего ужасного ада, образ чего-то тяжёлого, образ чего-то, что тянется и что приходится ломать', в немецком языке ведущим является оценочный компонент (положительная/ отрицательная эмоциональная, утилитарная оценка). Для представления военного времени в идиолекте К. Симонова характерны такие языковые приёмы как лексические повторы, синтаксические параллелизмы (около 22 фрагментов с неоднократными повторами), метафорические сочетания: «глагол + война/ лексема с временным значением», «качественное прилагательное + война/ лексема с временным значением» (75 примеров). Для Э. М. Ремарка характерны антитезы «friiher - jetzt», «war — ist», «nicht mehr tod - noch nicht tod», «kurz — lang» (около 30), не так часто, как у К. Симонова встречаются метафорические сочетания, сравнения (около 10 употреблений). Нельзя не заметить также склонность к преувеличению: не виделись сто лет (с начала войны); служебный отпуск, проведённый с любимой, длился не три недели, а три года; чертовски долгая война и т.п.

 

Список научной литературыЛипина, Елена Андреевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики : монография / Н. Ф. Алефиренко. - М. : Гнозис, 2005. - 326 с.

2. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы когнитивно-семиологического исследования языка / Н. Ф. Алефиренко // Слово сознание - культура. -М., 2006. - С. 31-41.

3. Андреева, К. А. Когнитивные аспекты литературного нарратива / К. А. Андреева. Тюмень : Изд-во ТюмГУ, 2004. - 194 с.

4. Анисов, А. М. Время и компьютер: Негеометрический образ времени / А. М. Анисов.-М. : Наука, 1991. 152 с.

5. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 3767.

6. Артемова, А. В. Эмотивно-оценочная объективация концепта «женщина» в семантике фразеологических единиц (на материале английской и русской фразеологии) : автореф. дис. . канд. филолог, наук / А. В. Артемова. Пятигорск, 2000. - 26 с.

7. Арутюнова, Н. Д. Теория метафоры / Н. Д. Арутюнова. М. : Прогресс, 1990.-511 с.

8. Арутюнова, Н. Д. Логический анализ языка. Ментальные действия / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1993. - 97 с.

9. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М., 1999. -920 с.

10. Ю.Аскин, Я. Ф. Проблема времени. Её философское истолкование / Я. Ф.

11. Аскин. М.: Мысль, 1966. - 200 с. Н.Аскольдов, С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность, 1997. - С. 266 - 279.

12. Ахундов, М. Д. Проблема прерывности и непрерывности пространства и времени / М. Д. Ахундов. М. : Наука, 1974. - 252 с.

13. Бабичева, А. С. Фрейм «Свадьба» в английской и русской лингвокультурах : автореф. дис. . канд. филолог, наук/ А. С. Бабичева. -Волгоград , 2007. 210 с.

14. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж : Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1996.- 104 с.

15. Бабушкин, А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А. П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001а. С. 52-57.

16. Бабушкин, А. П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. — Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 20016. 86 с.

17. Балалыкина, Э. А. Концепт "человек" в поэзии И. Бродского / Э. А. Балалыкина, Д. С. Егоров // Ученые записки Казанского гос. ун-та. 2007. -Т. 149, кн. 2. - С. 228-236.

18. Баранов, А. Н. Частота слова как характеристика идиостиля (по крайней мере и по меньшей степени в художественных текстах Ф. М. Достоевского) / А.Н. Баранов // Вестник Московского ун-та. Серия 9, Филология. -1998. № 2. - С. 121-135

19. Белякова, С. М. Образ времени в диалектной картин мира (на материале русских старожильческих говоров юга Тюменской области) : монография / С. М. Белякова Тюмень : Изд-во ТюмГУ, 2005. - 264 с.

20. Болотнова, Н. С. Об изучении ассоциативно-смысловых полей слов в художественном тексте / Н. С. Болотнова // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. статей в честь профессора С. Г. Ильенко. СПб., 1998. С. 242-247.

21. Болдырев, Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / Н. Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. Вып. 1. — Томбов,2000.-С. 18-37.

22. Болдырев, Н. Н. Концепт и значение слова / Н. Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж,2001.-С. 25-35.

23. Бондарко, А. В. Вид и время русского глагола / А. В. Бондарко М. : Просвещение, 1971. - 235 с.

24. Бондарко, А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / А. В. Бондарко С.-П. : Изд. С.-Петербургского университета, 1996. — 220 с.

25. Василюк, Ф. Е. Психология переживания: анализ преодоления критич. ситуаций / Ф. Е. Василюк. М. : Изд-во МГУ, 1984. - 200 с.

26. Васильева, А. А. О некоторых особенностях идиостиля О. Э. Мандельштама (ассоциативный аспект) / А. А. Васильева // Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки (филология). 2006. - Вып. 5 (56). - С. 133-138.

27. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая М. : Русские словари, 1997. - 416 с.

28. Вернадский, В. И. Размышления натуралиста : в 2 кн. / В. И. Вернадский; сост. М. С. Бастракова, В. С. Неаполитанская, Н. В. Филиппова. М. : Наука. Кн. 1 : Пространство и время в неживой и живой природе. - 1975. -174 с.

29. Витковская, JI. В. С точки зрения поэта ("Образ автора" в когниостиле И.

30. Бродского) / JT. В. Витковская // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2004. - № 1. - С. 60-65

31. Волков, Ю. Г. Человек: энциклопедический словарь / Ю. Г. Волков, В. С. Поликарпов М. : Гардарики, 2000. - 520 с.

32. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. 2-е изд., доп. - М. : Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.

33. Воробьев, В. В. Культурологическая парадигма русского языка / В. В. Воробьев -М.: ИРЯП, 1994. 76 с.

34. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачев -М. : ИТДГК «Гнозис», 2004. 236 с.

35. Гак, В. Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания текста / В. Г. Гак // Вестник Московского университета. Сер. 9 Филология, 1997. № 3. С. 8795.

36. Гачев, Г. Национальные образы мира. Космо Психо - Логос / Г. Гачев — М. : Прогресс - Культура, 1995. - 480 с.

37. Гилева, Е. П. Когнитивные основы неграмматической представленности временных концептов : дне. . канд. филолог, наук / Е. П. Гилева, Барнаул 2001. - 190 с.

38. Головань, О. В. Семантико-ассоциативная структура концепта "война": На материале произведений Р. Олдингтона и В. М. Гаршина Электронный ресурс. Код доступа: www.diss.rsl.ru : дис. . канд. филолог, наук : 10.02.19 /Головань О. В. Барнаул, 2003. - 157 с.

39. Гудимова, С. А. Времени магический круг / С.А. Гудимова // Культурология: Дайджест. 2000. - № 2 (14). - С. 209-220.

40. Дейк, Т. А. Ван. Язык, познание, коммуникация / Т. А. Ван Дейк. М. : Прогресс, 1989.-312 с.

41. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания, 1994. №4. С. 17-33.

42. Зиновьева, Е. И. Из истории слова кабала в русском языке / Е. И. Зиновьева // Русская историческая лексикология и лексикография. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. Вып. 5. - С. 128-137.

43. Зусман, В. Г. Концепт в культурологическом аспекте / В. Г. Зусман // Межкультурная коммуникация. Н. Новгород: Деком, 2001. - С 38-53.

44. Зусман, В. Г. Концепт в системе гуманитарного знания / В. Г. Зусман // Вопросы литературы, № 2. 2003. - С. 3-29.

45. Ильин, В. В. Язык Понимание - Культура / В. В. Ильин // Язык и культура. -М. : Языки славянской культуры, 2001. — 600 с.

46. Каган, М. С. Философия культуры / М. С. Каган. СПб. : Петрополис, 1996.-415 с.

47. Каган, М. С. Философская теория ценности / М. С. Каган. СПб. : Петрополис, 1997. - 206 с.

48. Кант, И. Критика чистого разума / И. Кант. Симферополь : Реноме, 1998. - 528 с.

49. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М., 1987.-235 с.

50. Караулов, Ю. Н. Язык и мысль Достоевского в словарном отображении / Ю. Н. Караулов, Е. JI. Гинзбург Электронная версия. Код доступа: http://www.slovari.ru/default.aspx?p=307.

51. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: Культурные концепты : Сб. науч. тр. — Волгоград -Архангельск : Перемена, 1996. С.3-16.

52. Карасик, В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - 182 с.

53. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик М. : Гнозис, 2004. - 390 с.

54. Колесов, И. М. Концепт культуры: образ понятие - символ / И. М. Колесов // Вестник СПбГУ. Выпуск 3. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. - СПб. : Изд-во СПбГУ, 1992. - С. 30-40.

55. Кравченко, А. В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке / А. В. Кравченко // Известия АН. — Серия литературы и языка, 1996. Том 55, № 3. С. 3-24.

56. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В. В. Красных. -М. : Гнозис, 2003. 375 с.

57. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. М. : Гнозис, 2002. - 189 с.

58. Крячко, В. Б. Концептосфера «Война» в английской и русской лингвокультурах Электронный ресурс. Код доступа: www.diss.rsl.ru : дис. . канд. филолог, наук: 10.02.20 / Крячко В. Б. Волгоград, 2007. -233 с.

59. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания, 1994. № 4. - С. 34 - 47. (а)

60. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова ПАМЯТЬ. Логический анализ языка. Культурные концепты / Е. С. Кубрякова. М. : Наука, 1994. - с 85-91. (б)

61. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа. Логический анализ языка. Культурные концепты / Е. С. Кубрякова. М. : Наука. 1995.-с. 85-91.

62. Кузнецов, А. М. Проблемы компонентного анализа в лексике : научно-аналитический обзор / А. М. Кузнецов. М. : ИНИОН, 1980. - 58 с.

63. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем. Теория метафоры / Дж. Лакофф, М. Джонсон : сборник : общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М. : Прогресс, 1990. - 512 с.

64. Лакофф, Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. М.: УРСС, 2004.-256 с.

65. Лебедевский, А. С. Очерки русско-немецкой контрастивной грамматики / А. С. Лебедевский, Ю. Л. Левитов, В. А. Михайленко. Калинин : Изд-во КГУ, 1982. - 74 с.

66. Леванова, А. Е. Интерпретация дискурса как вид когнитивной деятельности человека / А. Е. Леванова, О. Г. Пилипенко Электронный ресурс. Код доступа: http://librarv.krasu.ru/ft/rt/articles/0070489.pdf.

67. Левитов, Ю. Л. К вопросу о грамматико-стилистических особенностях экспозициях художественного произведения / Ю. Л. Левитов // Вопросыграмматики и стилистики немецкого языка. Межвузовский сборник. — Калинин : КГУ, 1972. С. 98-103.

68. Леденева, В. В. Ментефакты и идиолекты / В. В. Леденева // Педагогическое образование и наука. 2004. - № 4. - С. 27-28.

69. Лихачев, Д. С. Избранные работы: В 3 т., Т. 1: О себе. Развитие русской литературы. Поэтика древнерусской литературы : монография / Д. С. Лихачев. Л. : Художественная литература, 1987. - 656 с.

70. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев / Изд. РАН. Сер. лит. и яз. Т 52,1993. № 1, с. 13-25.

71. Лихачев, Д. С. Поэтика художественного времени/ Поэтика древнерусской литературы / Д. С. Лихачев. — М. : Наука, 1997. С. 490648. (а)

72. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Русская словестность, 1997. С. 280-287. (б)

73. Лютикова, В. Д. Метонимия как средство создания образности в идиолекте / В. Д. Лютикова // Лексика и фразеология русского языка. — Тюмень : Изд-во ТюмГУ, 1998. С. 53-59. (а)

74. Лютикова, В. Д. Сравнение как образное средство идиолекта / В. Д. Лютикова // Аспекты вузовской русистики. — Тюмень : Изд-во ТюмГУ, 1998.- С. 30-42. (б)

75. Лютикова, В. Д. Языковая личность: идиолект и диалект / В. Д. Лютикова // Филологический дискурс. — Тюмень : Изд-во ТюмГУ, 2000. -№ 1.- С. 71-76.

76. Лютикова, В. Д. Носитель диалектика: истоки речетворчества / В. Д. Лютикова // Актуальные вопросы лингвистики. Тюмень : Изд-во ТюмГУ, 2003. - С. 231-236.

77. Ляпин, С. X. Факт в пространстве бытия (опыт концептологического понимания) / С. X. Ляпин. Архангельск : Изд-во Поморск. Пед. ун-та, 1997. - 143 с.

78. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика / В. А. Маслова. М. : ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

79. Меркулов, И. П. Когнитивная эволюция / И. П. Меркулов. РОССПЭН, 1999.-309 с.

80. Миллер, JI. В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория / JI. В. Миллер // Мир русского слова, 2000. № 4. - С. 39-45.

81. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М. : Энергия, 1979.-152 с.

82. Михеева, JI. Н. Языковое время: лингвокультурологический аспект / JI. Н. Михеева // Русский язык за рубежом. 2003. - № 3. - С. 55-60.

83. Михеева, JI. Н. Измерение времени в русском языке: лингвокультурологический аспект / JI. Н. Михеева // Филологические науки. 2004. - № 2. - С. 69-78.

84. Мостепаненко, А. М. Четырехмерность пространства и времени / А. М. Мостепаненко, М. В. Мостепаненко. М. ; JI. : Наука, 1956. - 190 с.

85. Мостепаненко, А. М. Проблема универсальности основных свойств пространства и времени / А. М. Мостепаненко. JI. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1969.-229 с.

86. Мостепаненко, А. М. Пространство и время в макро-, мега-, и микромире / А. М. Мостепаненко. М. : Политиздат, 1974. - 240 с.

87. Небольсина, М. С. Полиситуативный анализ семантики глаголов в контексте когнитивных исследований Электронный ресурс. / М. С. Небольсина. Код доступа : http://bspu.secna.iu/Journal/ vestbspu/2002/ gumanil/PDF/nebolsina.pdf.

88. Неретина, С. С. Тропы и концепты / С. С. Неретина. М. : б. и., 1999. -277 с.

89. Никитин, М. В. Развернутые тезисы о концептах / М. В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. Томбов : ТГУ, 2004. № 4. — с. 5364.

90. Никитина, С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре Логический анализ языка. Культурные концепты / С. Е. Никитина. М. : Наука.-с. 117-123.

91. Ольшанский, И. Г. Лингвокультурология в конце XX в.: итоги, тенденции, перспективы / И. Г. Ольшанский // Лингвистические исследования в конце в. : сб. обзоров. М. : ИНИОН РАН, 2000. - С.26-55.

92. Попова, 3. Д. Полевые структуры в системе языка / 3. Д. Попова. -Воронеж : ВГУ, 1989. 197 с.

93. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2001.- С.61-64.

94. Постовалова, В. И. Язык как деятельность: опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта / В. И. Постовалова. М. : Наука, 1982. - 222 с.

95. Проскуряков, М. Р. Концептуальная структура текста / М. Р. Проскуряков. СПб. : Изд-во СПбГУ, 2000. - 314 с.

96. Прохвачева, О. Г. Фреймовое представление концепта приватности в лингвокультуре США / О. Г. Прохвачева // Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград : Перемена, 2000. - С. 9198.

97. Рассел, Б. А. Уильям. История западной философии : пер. с англ. / Б. А. Уильям Рассел. М. : Миф. Т. 1., - 1993. - 509 с.

98. Рахалина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е. В. Рахалина // Известия АН. Серия литературы я языка. 2000. - Т 59. -№ 3. - С. 3-15.

99. Рейхенбах, Г. Философия пространства и времени / Г. Рейхенбах. -М. : Прогресс, 1985. 344 с.

100. Резанова, 3. И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты / 3. И. Резанова. Воронеж : Изд-во ВГУ. - (Монографии ; Вып.1). Ч. 1. - 2003. - 210 с.

101. Рудакова, А. В. Методика описания содержания концепта БЫТ в русском языке / А. В. Рудакова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж : Изд-во ВГУ, 2001. С. 121-129.

102. Серов, Н. К. Личность и время / Н. К. Серов. Л. : Лениздат, 1989. -255 с.

103. Слово в русской советской поэзии : сб. ст. / отв. ред. В. П. Григорьев. М. : Наука, 1975. - 263 с.

104. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г. Г. Слышкин. Волгоград : Перемена, 2004. - 340 с.

105. Степанов, Ю. С. Смена «научных парадигм» и её внутренние механизмы / Ю. С. Степанов, С. Г. Проскурин // Философия языка: в границах и вне границ. — Харьков : ХГПУ, 1993. — С. 13-36.

106. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры : Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М. : Языки русской культуры, 1997. — 824 с.

107. Стерннн, И. А. Концепты и лакуны / И. А. Стернин, Г. В. Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 2000. С. 5567.

108. Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж : ВГУ, 2001. 182 с.

109. Сучкова, Г. Г. Время как проблема гносеологии. — Ростов-на-Дону : Изд-во РГУ, 1988. 208 с.

110. Тарасова, И. А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект / И. А. Тарасова. - Саратов : Изд-во СГУ, 2003. - 280 с. (а)

111. Тарасова, И. А. Тезаурусное описание ключевых слов идиостиля: сопоставительный аспект (на материале поэзии И. Анненского и Г. Иванова) / И. А. Тарасова // Словоупотребление и стиль писателя. СПб., 2003. - Вып. 2. - С. 232-244. (б)

112. Тарасова, И. А. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля Электронный ресурс. / И. А. Тарасова // Языкознание. Код доступа : http:// www.ssu.samara.ru/ -vestnikgum/ 2004webl/ yaz/ 200411601.html, 2004. (a)

113. Тарасова, И. А. Фреймовый анализ в исследовании идиостилей / И. А. Тарасова // Филологические науки, 2004. № 4. - С. 42-49. (б)

114. Токарев, Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии / Г. В. Токарев. Волгоград : Перемена, 2003. - 233 с.

115. Топорова, В. М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка / В. М. Топорова. Воронеж : Истоки, 1999. - 175 с.

116. Трубников, Н. Н. Время человеческого бытия / И. Н. Трубников. -М. : Наука, 1987.-255 с.

117. Тураева, 3. Я. Категория времени. Время грамматическое и художественное (на материале англ. языка) / 3. Я. Тураева. М. : Высшая школа, 1979.-219 с.

118. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М. : Прогресс, 1988. - С. 52-93.

119. Философия в систематическом изложении : пер. с нем. / В. Дильтей. М. : Территория будущего, 2006. - 440 с.

120. Фоминых, Н. В. Концепт, концептор и художественный текст / Н. В. Фоминых // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж : ВГУ, 2001. С. 182.

121. Финогентов, В. Н. Время, бытие, человек / В. Н. Финогентов. Уфа: Изд-во БашГУ, 1992. - 222 с.

122. Фрумкина, Р. М. Концепт, категория, прототип / Р. М. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М. : 1992. — С. 31.

123. Хайдеггер, М. Бытие и время : пер. с нем. Бибихин В. / М. Хайдеггер М. : «Ad Marginem», 1986.-451 с.

124. Худяков, А. А. Концепт и значение// Языковая личность: Культурные концепты / А. А. Худяков. Волгоград : Перемена, 1996. -260 с.

125. Чернейко, Л. О. «Языковое знание» и концептуальный анализ слова / Л. О. Чернейко // Научные доклады филологического факультета МГУ.- 1998. С. 26-50.

126. Чернейко, Л. О. Гештальтная структура абстрактного имени / Л. О. Чернейко // Филологические науки, 1995. № 4. - С.73-83.

127. Чичина О. С. Политические репрессии в Красной Армии во время Отечественной войны 1941-1945 гг. Электронный ресурс. / О. С. Чичина.

128. Код доступа : http://stipendiat.memo.ru/schools/spring2006/chichina.html. -г. Воронеж : Воронежский Государственный Университет.

129. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) Электронная версия. / А. П. Чудинов. Код доступа: http://www.durov.com/linguistics2/chudino v-01.htm#62. Екатеринбург, 2001.-238 с.

130. Чудинов, А. П. Политический нарратив «Выборы» в метафорическом зеркале Электронная версия. / А. П. Чудинов // Language and Literature. Код доступа: http://frgf.utmn.ru/last/Nol3/text01.htm.

131. Шендельс, Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике / Е. И. Шендельс,- М. : Высшая школа. 1969. 199с.

132. Ягубова, М. А. Речь в средствах массовой информации / М. А. Ягубова // Хорошая речь. Саратов: Изд-во СарГУ, 1992. С. 84-103.

133. Яковлева, Е. С. О понятии «Культурная память» в применении к семантике слова / Е. С. Яковлева // Вопросыязыкознания, 1998. №3. С. 43-73.

134. Erich Maria Remarque / Paul Celan // Text + Kritik, 2001. Heft 53. -150 S.

135. Bauman F. Erich Maria Remarque / F. Baumer. 3., erg. Aufl. - Berlin : Morgenbuch-Verl., 1994. - 85 S.

136. Faulseit, D. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache / Faulseit D., Kuhn G. Leipzig : VeB Bibliografisches Institut, 1975.- 284 S.

137. Fleinher W. Stilistik der deutschen Sprache / Fleinher W., Michel G., Starke G. Frankfurt-am-Main Berlin - Bern - New-York - Paris - Wien : Peter Lang Vg., 1993. - 246 S.

138. Heidegger, M. Sein und Zeit. 17. Auflage, unverand. Tubingen : Max Niemeyer Verlag, 1993. - 445 S.

139. Konzeptuelle Metaphern als textkoharenzstiftendes Instrument. Feng Xiaohu Электронный ресурс. Код доступа: http:// kgg.german.or.kr/ кг/ kzg/ kzgtxt/72-10.doc.

140. Schneider, W. Stilistische Deutsche Grammatik / Schneider W. 5. unveranderte Auflage. Freiburg - Basel - Wien: Herder Vg., 1969. — 186 S.

141. Sprache, Denken, Kultur. / Hgsbn. von Paul Hente. Baden-Baden : Suhrkamp Vg., 1975. 337 S.1. Список словарей:

142. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М. : Советская энциклопедия, 1969. 606 с.

143. Брусенская, JI. А. Учебный словарь лингвистических терминов / JI. А. Брусенская, Г. Ф. Гаврилов, Н. В. Малычева. Ростов н/Д.: Феникс, 2005. - 256 с.

144. Даль, В. И. (1801-1872). Толковый словарь живого великорусского языка : современное написание: в 4 т. / В. И. Даль. М. : Астрель : ACT. Т. 1 : А-3.-2001.- 1158 с.

145. Ефремова, Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип / Т. Ф. Ефремова. — М. : Рус. яз., 2001.-Т. 1 : А-О. - 1232 с.

146. Кубрякова, Е. С. Краткий свловарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова. М. : 1996. - 342 с.

147. Лопатин, В. В. Русский толковый словарь / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. -М. : Русский язык, 1997. 831 с.

148. Маковский, М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов / М. М. Маковский. М. : Владос, 1996.-415 с.

149. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 10000 слов и фразеологических выражений/Российская АН. Российский фонд культуры; 2-е изд., испр. и доп. / Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. М. : ФЗЪ, 1995.-908 с.

150. Семенов, А. В. Этимологический словарь русского языка. — М. — ЮНВЕС.-2003.-704 с.

151. Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус.яз.; под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Русский язык, 1981. Т. 1. А — Й, 1981.-698 с.

152. Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. / АН СССР. Ин-трус.яз.; гл. ред. К. С. Горбачевич. 2-е изд., перераб. и доп. -М. : Рус. яз., 1991.-960 с.

153. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М. : Флинта : Наука, 2003. - 696 с.

154. Толковый словарь русского языка: в 4 т. Т. 1. / под ред. проф. Д. Ушакова. -М. : Терра, 1996. 824 с.

155. Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь русского языка. Т. 1. М. : Русский язык, 1993. - 559 с.

156. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. А-Д. М. : Прогресс, 1986. 573 с.

157. Философский энциклопедический словарь / под. ред. JI. Ф. Ильичева и др.. М. : Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.

158. Этимологический словарь русского языка. Том 1. Вып. III. / ред. : Н. М. Шанский. М. : издательство Московского университета им. М. В. Ломоносова, 1968.-283 с.

159. Brauneck, М. Autorenlexikon deutschsprachiger Literatur des 20. Jahrhunderts. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1995. 928 S.

160. Bulitta, E. Worterbuch der Synonyme und Antonyme/ Erich und Hildegard Bulitta. Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 1994. 795 S.

161. Duden. Herkunftsworterbuch der deutscher Sprache. 2., vollig neu bearbeitete und erweiterte Aulage von Giinter Drosdowski. Band 7. Mannheim Wien - Zurich: Dudenverlag, 2007. - 859 S.

162. Eberhards, J. A. Synonymisches Worterbuch der Deutschen Sprache/ Eberhards J. A. Siebzehnte Auflage. Umgearbeitet, vermehrt, verbessert von Prof. Dr. Otto Lyon. Leipzig: Th. Grieben's Verlag (L. Fernau), 1910. 1201 S.

163. Kobler, G. Deutsches etymologisches Worterbuch. 1995. - Код доступа: http://www.koeblergerhard.de/derwbhin.html

164. Lewandowski, Th. Linguistisches Worterbuch/ Theodor Lewandowski. -Heidelberg; Wiesbaden: Quelle u. Meyer, 1994.-584 S.

165. Симонов, К. M. Дни и ночи. Роман. М.: Худож. лит., 1956. - 292 с.

166. Симонов, К. М. Так называемая личная жизнь (Из записок Лопатина): Роман. В трех повестях: Четыре шага; Двадцать дней без войны; Мы не увидимся с тобой. М.: Московский рабочий, 1982. - 344 с.

167. Симонов, К. М. Живые и мертвые. Роман. В 3 кн. Кн. 1. Живые и мертвые. -М.: Худож. лит., 1990. — 540 с.

168. Симонов, К. М. Живые и мертвые. Роман. В 3 кн. Кн. 2. Солдатами не рождаются. М.: Худож. лит., 1990. - 635 с.

169. Симонов, К. Живые и мертвые. Роман. В 3 кн. Кн. 3. Последнее лето. -М.: Худож. лит., 1990. 489 с.

170. Remarque Е. М. Zeit zu leben uns Zeit zu sterben. Roman. Berlin : Morgenbuch-Verl., 1958. 896 S.

171. Remarque E. M. Im Westen nichts Neues. Roman. Berlin: Morgenbuch-Verl., 1975.-567 S.

172. Remarque M. R. Der schwarze Obelisk. Roman. Berlin: Morgenbuch-Verl., 1979. - 490 S.1. Материал исследования:

173. Государственное образовательное учреждениевысшего профессионального образования «Тюменский государственный университет»1. На правах рукописи0v200v5i1. Липина Елена Андреевна

174. РЕАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ ВОЕННОЕ/ KRIEGSZEIT» В ИДИОЛЕКТАХ К. М. СИМОНОВА И Э. М. РЕМАРКА (на материале текстов военной прозы)

175. Специальность 10.02.20 сравнительно-историческое, типологическое исопоставительное языкознание