автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Сравнение в языке современной белорусской художественной прозы (структурно-грамматический и стилистический анализ)

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Кузук, Николай Петрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Минск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Сравнение в языке современной белорусской художественной прозы (структурно-грамматический и стилистический анализ)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сравнение в языке современной белорусской художественной прозы (структурно-грамматический и стилистический анализ)"

:Тч \\ АКАДЕМИЯ НАУК БССР

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИМЕНИ ЯКУЕА КОЛАСА

На правах рукописи

ЕУЗУК Николай Петрович

УЖ 808.26-085.3

СРАВНЕНИЕ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ БЕЛОРУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ (структурно-грамматический и стилистический анализ)

Специальность 10.02.02. - Языки народов СССР (белорусский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Минск - 191'II

Работа выполнена на кафедре.. .■белорусского и «русского язык! Могилевского государственного педагогического института им. А* А лешова.

Научный руководитель

айадамик АН ШСР, доктор филологических наук БИРИДЛО Н.В.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор НАРКЕШЧ А.И.

кандидат филологических науз АНТОНЮК Л.А.

Ведущая организация

Защита состоится

- Гомельский государственный университет

ищя 1990 г. в

-¿I-

часов

на заседании Специализированного Совета Д.006.15.01 при Институте языкознания им.Я.Коласа АН БССР. Адрес: г.Минск, ул.Ф.Скорины, 25.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библис теке им.Я.Коласа АН БССР.

Автореферат разослан "¿у) " мая 1990 г

Ученый секретарь . Специализированного• Совета

Г.А.Цыхун

■ ' ■ ОНЦАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

- Одним из методов познания объективной действительности, выяв-б'нйя .связей между реалиши окружающего мира выступает метод срав-ения: когда одно из явлений познается через определенное его сход-тво с другим явлением. Этим можно объяснить широкое использование равнений как в устной, так и в письменной формах языка. Особенно ного сравнений встречается в языке художественной литературы, где ни употребляются не только в качестве средства информации об окру-ащей действительности, но и как необходимое средство художествен-ого языка (троп), при псйоди которого достаточно элективно выяв-яется идейно- эстетическое содержание худ стоствениого произведения, ередается авторское отношение к изображаемым событиям.

Актуальность темы.Описание экспрессивных средств синтаксиса вляется в настоящее время вадным моментом в изучении белорусского зыка. К такого рода средствам относятся и синтаксические конструк-ии, в структуру которых включается сравнение.

Обзор и сопоставление работ, посвященных проблеме сравнения, ает основания сделать вывод, что у языковедов не наблюдается едпн-тва взглядов в понимании природы сравнительных конструкций, опре-елениа границ мезду придаточнуми сравнительными частями сложного редложения и сравнительными оборотами в составе простого предложе-ия. Недостаточно четко классифицируются сами -сравнительные оборо-ы. Противоречивы взгляды исследователей и в определении сштакси-еских. функций сравнительных оборотов в предложении.

. Необходимость исследования сравнения определяется такие прак-икой использования сравнительных .конструкции в произведениях худо-осгвенноп литературы в качестве языкового образного средства, ус-ановлешюм приемов выбора.и введения сравнения в художественный акст у разных писателен, уточнением стилистического функцнониро-ания.в языке художественной литературы.

Таким образоа, актуальность данного исследования обуоювлина ак задачами общетеоретического характер«, так п задачами праг.ти-сского описания сравнения.

Цель» реферируемого исследования является изучение и онпсанне равнительных оборотов в сосите простого предложения в шике оов-еменной белорусской художественной прозы пути:.! анализа их струк-ури, сеиантико-стшистичоскил и гришш'И'юю-.их особенностей. аля оотшлзнин указ.шноН цели еггаьш-ия и рсшаьтся слелуюцП» у.ина'ш:

- систематизировать сравпителыше конструкции," извлеченные из произведений современной белорусской художественной литературы;'

- рассмотреть способы выражения сравниваемых явлений;

- провести подробный анализ и расклассифицировать сравнительш обороты в составе простого предложения по структуре, семантике, грамматическому выражении компонентов;

- раскрсть характер синтаксических связей и определить синтаксические функции сравнительных оборотов в предложении;

- установить принцип» мотивации сравнений в языке художественных произведений ведущих белорусских писателей; '

- уточнить характер стилистических функций сравнений в язнке современной белорусской худояественной литературы.

Методы исслэдования.Для решенйя поставленных задач в работе используется описательный метод. Он сочетается с цриемами наблюдения над фактическим материалом и лингвистическим анализом текста. По мере необходимости используются элементы сравнительно-сопоставительного метода, метода трансформационного анализа, а также приемы количественного анализа материала.

Материалом исследования послужила картотека объемом свыше 10 тысяч карточек, в которой достаточно широко представлены различные виды сравнительных конструкций, функционирующих в языке современной белорусской художественной литературы. Внимание уделяется художественной литературе, так как язык художественной литературы "разностилен по самой своей природе,.он как бы "надстилен" и потому является лучшим представителем.язкка как такового"1'. Извлечение фактического материала проводилось по'произведениям популярных, извест-' ных современных белорусских прозаиков: В.Ддамчика, Я.Брыля, В.Быкова, В.Короткевича, А.Кудравца, И.Мележа,' И.Иташникова, И.Шамякина. Фиксировались все сравнительные конструкции, независимо от их фор-■ кальной организации. В диссертации рассматривается Наиболее распространенный структурный тип сравнительных; конструкций. - конструкции . со сравнительнш обрротш. .

Научная новизна усслздованая._ РазнОаспектное изучение сравнительных кшсхрукцкй позволяет ез топько выяснить специфику сравнительных оборотов б ссвреиевнш беяррусском литературном языке, но и проследить, учзяквая даяние другие славянских языков (русского, украинского), обдиэ г. отгитагальиве ддя названных языков черты в функ-

Минск, X; Vis, -

онировашы определенного тина таких конструкции.

Синтезируя Каенциося данные по та.:е работа, учитывая нов»« иекты ее изучения, автор конкретизирует д уточняет некоторые- рп~ з сделанные шшоди по отдолглигд вопроса:.!, а такие рассматривает изучавшиеся и не достаточно изученное в болсрусистже пробломи: руктурная характеристика конструкции со ершнителышм обороте;,], ;ш конструкции со сравнитслышм оборотал, синтаксические функции зшштелыцгх оборотов в предао;;;ешш, условия глотквации я стилист и-гьие ¿.уакции сравнении и художественна.! тексте.

ипалтичоокая за;-ч; тот. р-.с-с-щ. Оеновниз реаулы-бти, ишучои-; в исследовании, ¡¡ог^т бить ислользовани еисцпалистаг.ш при бо-> детальной разработке вопросов синтаксиса и стилистики бс.чорус->го язш;а. Нолоягоиия диссертации ь;огут ощч. применит в нракти-преподг.ванпя курсов современного белорусского литературного кал стилистики, дшш/исмчосиого ааапиоа текста. ислолгиицаьп при готовке спецкурсов а сгацсеиия&роз в шмше уюбних лшочонуях публики. тактический г.ллгрйад шкет носдуяа.ть оснсьоН дл:» словаря сравнении в .чшл'.о белоруса о:. л^дс:-.ест1-.он;:'.... г/| |

Структурч гптгс.ругл гдп олределяется поставленной ь йог задачами. диссертация состоит из ьйодьны», трох глав и иад.чп--п.ч. п исследовании ьрилагавдея таблщн. Б ко,те работы и^шо-се списки псиользоваииой научно!! литоратури и источников иллгь итшшох'о ьатернала с нринатшп сокродсниши.

Положения .диссертации, вш-юстше налущит у:

- среда сравнительных конструкции, употреблаодихся ь яиико эруссксШ художественной литоратури, илядопоо продуктивны кон-укции со срашитем<нш обороте..!;

- сравнитс-лыше обороти различается ме.кду собой хир&югерои джнемих отиодошШ, .'^едстваг.и мздсиия в щеидожоние, локсичо-.1 и (.юр/алогический ьцшошю ьиишклггои;

- оор.мн мор¡.олошческого внргишша р&фореш;<, нгеша к осчч ';1>аьио>тя непосредственно в.пиля- на характер отт.ксг.чиских к.Л1 И СИН-.'аКсИЧООКуч III. 11.111 > . раМЫТОЛЬНОГо '..-борота В ПреДиО.'Ка

- иннч» и уцо^п-блоиие сраикшия ь -.ы-.е-г»! обуслаашнаетсн

|ь.«:а.уль, ач-липкиоП и кроПноИ нащ-ав- ¡.чаю. л ч <л з «чегтва, : чч! ] стнок «длином:.*.». а усяииииш, ь ¡.оторви л.ии;, г к

1Ч1;>«|;' хч-¡н.а ,.:го и|х>.1апелиаи£ц

- нист'чс!:: и качества обр./.чл V«' »ли».0|>оГ0 срел ••»'¡«д хла,.:;:-

ого прмип . л«, I .г I инстунап. Сч.нои>л « <>&.:.-'«;Ь.

других языковых^образных средств. Выполняет важную роль в сететно-композиционног.! построении художественного произведения, В этой связи сравнение занимает одно из центральных.месу в системе языковых образных средств художественной, литературы;

^ стилистические функции сравнений в творчестве белорусских писателей'В большинстве случаев однородны. Белеете с тем каждому писателю свойственны свои, только ему характерные особенности в использовании сравнений. Эти индивидуальные особенности составляют отличительные- черты, его творческМ манеры.

Апробация тзаботы. Диссертация в полном объыле обг.ужпаляпь на заседании отдала современного белорусского языка и культуры речи Института языкознания им.Я.Ксдйса АН БССР, а также на заседаниях кафедры белорусского языка и кафедры русского и белорусского языков Могилевского государственного пединститута -им.A.A.Кулешова. Основные полоиения и .'выводы работы апробированы на научно-теоретической конференции (Могилев, 1984), на йаучно-методических конференциях преподавательского состава Могилевского пединститута по итогам работы за 1986, 1986, 1987. 1989 гг. и изложены в публикациях, список которых приводится в конце реферата.

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении, обосновывается выбор теш, ее актуальность, ставятся цель И задачи исследования, раокрывается его теоретическое и практическое значение. Дцёгся краткая характеристика истории разработки а изучения пробйемы в.русской и белорусской лингвистичес- ' кой дитературй. Вслед за Ю.Чвремисиной, Н.А.Широковой, Л.А.Киселевой.' В.И.Рабкевичем' и другими под сравнительной конструкцией понимается такая,.которая имеет .сравнительный смысл, удовлетворяет. ' требованиям предложения И состоит из референта (того,'что сравнивается), агента (того, а."чем сравнивается референт), и основы сравнения (действие или признак, согласно которых сравниваются референт и агент). - ■ • . .

Во введении предлагается также классификация всех сравнительных конструкций, встречающихся в языке художественной литературы, обуславливается предмет исследования.

В первой главе - "Сравнительные конструкции с образным сравнительным оборотом в языке художественной литературы" - исследуются конструкции с образным сравнительным оборотом (ОСО).

Образный сравнительный оборот (ОСО) - это "фигура речи, состоя-

щая в уподоблении одного предмета другому, у которого предполагается наличие признака, общего с первым"^.

Выделение конструкций с ООО обусловлено характером выражаемых ими отношений, а также спецификой грамматического выражения агента сравнения. 0С0 дает возможность образного сравнения двух явлений на основе общих для них признаков или действий.'

Сравнительные конструкции с 0С0 различаются способом реализации сравнения, т.е.грамматическими фордами выражения референта и агента сравнения, Формы выражения зависят от того; что с чем сравнивается: два разных предмета или явления или определенные черты данного предмета. К примеру: ш^кам§1Д3,' 1:цяжк1. ж; дсале-

за, дуй. гнуУ у дугу чыгунныя рэйк1 на прычэпах (И.Иташниксо). Кал1 рыпнул! вароты, Саша застыла пасярод хаты, як^саментадДИ.Шамякш).

На основе сопоставления структуры, семантики, грамматических форм выражения и синтаксических связей кошонентов ср^йзнительних конструкций с 0С0 целесообразно выделять четыре разновидности их:

- сравнительные конструкции с 0С0, характеризующим референт через качество общего для них действия;

• - сравнительные конструкции с ССО, характеризующим роферонт через качество общего для них признака;

- сравнительные конструкции с ООО, характеризующим референт через контекстуальное качество;

- сравнительные конструкции с ООО, характеризующим референт через направленное на него действие.

В сравнительных конструкциях с 0С0, где агент сравнивается с референтом на основе общего для них>действия, '0С0 выступает как средство усиления наглядности и конкретизации создаваемого образа явления, названного референтам. Одновременно с этим он является средствам рельефной характеристики основы сравнения с целью более глубокого познания сущности референта.- Степень конкретизации образ-шй характеристики референта зависит также и от формы грат,атичес-сого выражения агента (отдельное! слово или словосочетание).

Уели агент и референт сравнения называют разные' реалии, то они шражиютсл грамматичвекон моркоц именительног'о падежа су.цесткитолъ-шх. Човн.чдонне форм числа и рода этих сущестиитил'ъних вса-.ккио, но 1е обязательно: Навязка за ноч аб*ехала, налил.ла на даздки, б!нти

^ Лхшноин о.и,. Олоиииь лшп'шип'Ичиокнх гориинои. -№>. - 0.4!>0. ■

.л.: О',*,

ВасЪ.я, расцв1.

1 растала, ж^воск. (И.^амякин). Лкдвобшцк^к^травэ ДЬ©? бляшаны бу^1лыт1к з бл1шчасткм каупачком зБаночка (В.Адаьга Агент в таких сравнительных конструкция:, с одно,': стороны, и ет достаточно тесную связь с референтом-подлена-цим. 13то, вс-перзю числовая связь, поскольку дается образная характеристика референт а, во-вторых, это грамматическая связь, прошлявшаяся в совпавши гршялатпческих форм выражения. Дополнительным свидетельство..; теснс связи с референто:.1-подленац11м шлет служить отсутстгг.е ООО в безл: них предложениях. С другой стороны, оч&ввдка связь агента с глаголом-сказуемым, выступавдщи в качестве основы сравнения, поскольку грамматически ООО зависит от этого глагола.' Ср.: б1нты —¿. жгуты «i—скруц1л!ся. По отношению £ референту-подаежлщему 0С0 можно рассматривать как приложение, выражающее пояснительние отнга ния. А по отншенкю к глаголу-сказуемому 0С0 выступает как обстоятельство, выражая подчинительные отношения.

Если референт и агент совпадают в одной субстанции, то 0С0 ха рактеризует референт через качество действия, зависящее от определенна свойств, обстоятельств. Агент сравнения может быть выражен формами причастий, прилагательных, предложно-падежными формами существительных. При выражении агента формами причастий или прллаяа-тельных референт характеризуется через качество действия, зависядо от других субъектов или свойственных референту признаков:

¡З^ша^ (ИЛелег)

Ракета, кал1 падала, доуга яшчэ бл1шчал^ имяклшая (И.Дтаггшодв) П1лы щзг^лял1ся, л^валёш^ заглуааючы голас (л.Кудравец).

В случае выражения-агента сравнения предложно-падежпымл формами существительного, ОСО ограничен в своих связях только с .глаголе; сказуемым, не игле я с референтом," за редким ксклгачеиаеы. ни смысловой, ни грамматической ■свази''- Поэтому • качество действия референта характеризуется через, тане его свойства, доторые укачивают иа.опр деленные обстоятельства, осстанозку, в услезиях ттоусх осуществляется действие. На характер .выражаеггих стЕопеаий отзывает влияние непосредственность ши опосредованыость синтаксической связи с глаголом-сказуемым. Поэтому чаще всего ОСО может выражать обстоятельственное значение образа действия, меры а степени, места, цели,

1 Широкова H.A. Типы синтаксически конструкций с срав.шпель-атл союзом в составе простого предложения. - лазаль, хЛэО. - (,..¿0.

причины: Паза^чора быу камсамольск1 сход, дык 1вата Качанкова, мо-жа, паугадз1ны барабан1ла, што^^дбен^ (И.Шаыякин). Г}[ста, быдта^з^ ар£ы. штгала. косы. вялЩ снег (В.Дцамчик). Адразу & у приёмную, н1быта па^сшадва. ¡¡ачал1_зазцл^вщ}ь. работн1к1 парткома (И.Шаыякин). Дубатоук, зырочпы I суровы, шщш^адшжуль^ (В.Корот-

кевач). Над свежага ямаю - тры пахЪшя ц1х1я бярозы, - сх!д1л1ся ,

(М.Мележ).

В отдельных случаях 0С0, агент которого имеет предлокно-падежную форму существительного, обнаруживает смысловую связь с референтом, выражая при этом аттрибутивно-обстоятельственное и даже аттри-Зутивное значение: У горла лезе пыл, што^ад^с^сога^щлыну (Л.Пташни-ков). Там, дзе у акопах был1 кулямётныя гнёзда, агоиь^, шс^з^падаь^ ийдяш, лХзау, до5?г1м1 языкам! зшлю (И.Иташников). Хваля адко-11ада I тольк! пена, ж^з^шша, уемохтваевда у гальку I пясок (Я. Зриль).

Если сравнить связи ООО в этих конструкциях (пыл ■>• щТ0 ад ;ухога падину -* лезе; агонь як з паяльнай лямпы ■« А"?

[1за£; но: пена ;ЗА?,,,», як з мыла —ее— усмоктваецца). то оказивает-:я, что связь с референтом здесь более тесная, чем с основой сравнение Это позволяет говорить о функции несогласованного определения I даже именного сказуемого (ср.: Голыя страшныя мускулы рук был|ч, [1бы_з_медз1 (В.Короткевич), свойственных 0С0.

В сравнительных конструкциях с 0С0, характеризующим референт а основе общего для них признака, референт характеризуется через ачество этого признака. От предыдущих эти сравнительные конструк-ди. отличаются морфологическим выражением основы сравнения. Как равило, это формы прилагательных.или причастий, выполняющие чаще сего функцию согласованного определения при референте сравнения, ели референт и агент- называют разные реалии, то 0С0 выступает в оставе развернутого определения к.референту-подлежащему. —допол-еншо, -обстоятельству. При референте-подлежащем-агент 0С0 имеет'о им одни и те же грамматические формы выражения: падеж, иногда чис-о, род. И хотя при этом ООО определяет качество признака референта меру, степень проявления), пояснительная связь с референтом все же реобладиет. Поэтому синтаксическую функцию ООО в этом случае следу- • г определять как функцию несогласованного определения: Аднокуль з усто$ насустрач выбег мГгусл1вц, чощиньк1, як и^гадё^, са^ачка БрЫЛЬ).

Будучи и составе развернутого опредиления при рефоренте-долал-знии или -обстоятельство, агонт не совпадает с нии в фор:,¡ах грам-шгаскаго 1Ш]Х1Ж01Шя, -по ^охрмил'!' шлаощ*. связь. С осноиой сран-

нзния ou связан как по смыслу, гак и синтаксически', что позволяет рассматривать его синтаксическую функцию как обстоятельственную по отношении к основа сравнения: Ладдзя рэзала тугую, як_вад, ваду (В. Короткевич). На старых разорах зялёным1 I щуглнм1, як купалы на ца^кво, _кусгам1 вылез ялавец (В.Адамчик).

Если 0С0 входит в состав шлейного сказуемого, то он характеризуется двухсторонней связь® как с референтом-подлежащим, так и со сказуемым- основой сравнения: Пыл. ля самай зямл1 белы, што^щм^а^ сышх дроу (И.Пташников). 1ван Амяльянав1ч маленьк1, тоусценьк1, ж_ст£2чок^2Ейес (А.Куцравец).

При совпадении референта и агента сравнения в одной субстанции 0С0 характеризует референт' через качество его определенного признака. Агент.выражается формами причастий, прилагательных, предяожно-ладежными формами существительных. При анализе этих конструкций в работе основное внимание уделено характеру смысловых связей между агентом и референтом сравнения. В случав выражения агента формой причастия референт характеризуется через качество общего для них свойства, зависящего от воздействия со стороны другого субъекта: Каля плота раставау сцукраваны I чощ^ жзбсшаны^сажаю, снег (В. Адамчик). Бщ>эзн1к белы, як^блшшиш^дне^^л (И.Пташников).

Несколько иные смысловые оттенки имеет 0С0, агент которого выражен формами прилагательного. Чаще всего при характеристике референта в этом случае указыЕаотоя на разного рода отношения к предмету, названному референтом: на.материал, время, действие, принадлежность. Ср.: KagaT^jL - .чщ1эанатв(щи як^уапшш, аднокуль з-пад Во-лагда (И.Мелей). Памяць на якузо'долю вырвала з м1нулага падзе1_, -' ярк1я, як маланка ^начы, 'свежи, н1бгцучараш1д (И.Пташников).' Росы сплывал1 д • SSM- (В.Короткевич).' Ф£анцуз_

óuf прыгажун, ^малкмХ, <£елшл1, jjyKaMl (й.Брнль).

0G0, агент которого' выражен предложио-надежнши формами' сущест витального, при характеристике референта будет указывать на .место его нахождения, материал изготовления, меру или степень проявления признака и 5г.п.: Яе (Саши). маленьк1, белы,

стая? з другога боку грубк1 (И.Мележ). Гняздо было над самай галаво - старое, леташяе, балае, (ИЛташиков). Слепа лрыгробшы

дя сййе аутамат, досантыХк супаксИуся, але гэты яго супакой бы^н^ ¿щаани, ^negajLgogiEí^p^fsgi. (В.Еиков).

Следующая разновидность сравнительных конструкции с 0С0, харак теризущим референт через контекстуальное качество, отличается от уже рассмотраинш: глааиж образом структурно, поскольку отсутствует

двкчч':4* ".ки выраженная основа сравнения. Референт сравнивается с агщ-тогл через внешнее или внутреннее содержание, функциональное подобие, которое подсказывается'ситуационным контекстом. Там. где ситуативно основа сравнения не может быть установлена, диагностическим показателем ее выступает дополнительный контекст, своего рода авторский комментарий, включаемый постпозитивно в структуру сравнительной конструкции. Ср.: Вочы вял1к1я-вял1к1я, I у 1х .слёзы, да^сывое^срзс^а (А.Кудравец). ^ярози! Якое хараство ^ 1х напрадвесн1! Як^шзести! (И.Шамякин). ЬМДохЬЦ - як^пт^шка: се^, пасядзеу, махнув крылатЛ I даган1 яго (И.Ыележ). Гщда, як^юс^и^камещг,^ , - не ра-

затрэш яе. не прыгладз1ш; адскокваюць колы (И.Пташников).

0С0 в рассматриваемых сравнительных конструкциях выполняет синтаксическую функцию сказуемого.. Это является основанием для исследователей усматривать неправомерность обособления такого ОС'О^, а некоторым это служит основанием непризнания его как сравнительного оборота вообще^. На наш взгляд, последнее не совсем правомерно, поскольку 0С0 в функции сказуемого уподобляется именному сказуемому, выраженному бессоюзным компонентом типа "зочы - зорк1 уночы" и т.п. При сопоставлении 0С0 и приведенного именного сказуемого оказывается, что ООО ни в коем случае не отождествляется с референтом благодаря наличию сравнительного союза, в то время как во втором случае отмечается полная идентичность понятий. Ср.: бярозы - як нявзсты; слёзы. як срэбра; но: бярозы - нявесты; слёзы - срэбра.

Здесь более точна позиция В.И.Рабкевича, который считает, что .такие сравнительные конструкции'"как бы напоминают двучленный параллелизм, одашко.ни-содержанием, ни формой не сближаются с ним. Образный сравнительный оборот-здесь выражает -идею особенности человека и природы'в отличие' от'Двучленного.параллелизма, который указывает на тождество"3. Что же касается обособления рассматриваемых 0С0 запятыми, то.его'можно, мы считаем, объяснить стилистическим приемом от-

См.: Бурак Л.1. ДаведнХк па пунктуацы1 беларускай мовы. -М1нск: Выд-ва ЕДУ, 1980. - С.93; Грамматика современного русского литературного языка. - М.: Наука, 1^70. - С.642-643; ¿Ошсау Г.Н.. Юрэ-в!ч А.Л. Сучасная беларуская пунктуация. - М1нск: Выш.школа, 1972. -С.185 и др.

о

См.: Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. - И.: Высш.школа, 1968. - С.170-171.

3

Рабкович В.И. Сравнительные конструкции в языко белорусской худымственной литературы (структурно-гшгштпчаекпй анализ): Авто-реф.дир. ...канд.филол.наук: 10.O2.OL'. Минск, 11-73. - С. 21-;.:'.

членения или сегментации. Его'сущность в том, что ''тот или иной член предложения в целях, экспрессивного .вычленения отрывается от основной части предложения, но остается связанным с ним. по смыслу'1

Далее в работе рассматриваются условия использования этих сра] нательных конструкций в художественных произведениях. Установлено, что они употребляются писателями в том случае, когда повествование в произведении ведется от первого лица. В этой связи они встречаются преимущественно в прямой речи, несобственно-прямой речи, в монологах и диалогах действующих лиц. Иначе говоря, с их помощью передается живой народный говор, который как раз и характеризуется недосказанностью, эллипсисом элементов, шаткостью. Ь'щз одним подтзех ядением выступают, средства введения ОСО в структуру предложения. Ча Щ9 всего здесь используется, союз "што", употребление которого харак терно как раз устной народной рачи и в стилистическом плане придает повествований.народно-разговорную окраску.

Сравнительные конструкции с ОСО, характеризующим референт со стороны направленного ш него действия, отличаются от рассмотренных ранее в первую очэредь тем, 'что- референт сравнения называет не субъ ект действия, ¡а объект этого действия. Отсюда следует, что рзферент в предаоазшш дашол&язт. фуккцко второстепенного члена. ОСО, таким образом, илеет таязь только с составом сказуемого^ Однако и здесь . характер сгязв.ОСО' остается даустороинш: с одной стороны, со сказуемым - основой сравнения, а-с-другой - с рефорентсхл-второотепен-ньи членом преджтонвя.. При зтем референт и агент сравнения выражаются едннмн и темя щ»д^ога^1Шогяыии формами, могут иметь одни и та же формы числа и. роде.-'Предают при падежных формах референта к агента, ¿¿л: гранило» дублируется. ■ Употребление ь отдельных случаях с одной и кой же формой падежа разных предлогов не приводит к различи». в значении этой падежной форш: Госцойку £га£йд>, на лаву I пачынаадь расхутвздь. (Я.Браль). Праз_ла£ы, ж^гоаз^гадыя ^. бщ, сш^^дся чорни. Ксм1н (В.Лдамчик)^ :Неба густа аблавдла -чорны-м1 хтрам1. Так густа I глуха, што д^пушчы стала^^пла, ет^пад__ко|д-(В.Короткезич), ;

Поскольку по ошелу-а. грагалатичёска агент тесно связан с референте«, сравнивается с няк через уточнение характера направленного на него действия, диссертант разделяет точку зрения тех лингвистов, которые считают, что'ОСО в предложении выполняет Функцию приложения

1 Д1коцк1 Ы.Я. Стыл1стыка беларускай мовы. - ¡Янек: Вкя.зкола, 1975. - С.244. _

>а'референте-второстепенном члена предложения1. ' Одновременно с •ш areHir тлеет, смысловую-связь ' и со сказуемым-основой сравнения, к.характеризует способ осуществления действия. Но'что касается • штаксниеокой связи 0С0 с глаголом-сказуемым, то она "отраженная" ■ермин Н.А.Широковой), поскольку грамматические фор,m выражения' ' ■ента непосредственно от глагольного управления не. зависят: Рук1 jgacjjl рудрй шчэда>, як_£1удом, as па самыя папьцы (И.Пташников). упздаушыя вочы гвдзел1 з^щ^щгоей, д^^^пад^грыпрка (Я.Браль).

Тахшм образом, являясь приложением к референту-дополнению.или бстоятельству, ОСО характеризует сказуемое-основу сравнения оро- ■ едованно. Специфика этого приложения заключается в том, что чер-, называемая км, не является'постоянной, характерологической в нопении референта. Она реализуется только в случае реализации йствия глагола, являющегося основой сравнения. Поэтому дальше в боте рассматриваются те конкретные свойства, отношения референта, торне вщгаааптся его предаожно-падежнкми формами, прослеживается

характеристика со стороны ОСО. Анализируется характер морфологи-ского выражения основы сравнения. Отмечается, что в большинства учаев она выражается спрягаемыгли формата глаголов. Кроме того, ■¡ова сравнения может быть вцражена категорией состояния, иркла-гельнимп, причастиями и деепричастиями. Делаются выводы об отли-гельнкх чертах рассматриваемых сравнительных конструкций. В частота,-одно из отличиД выявляется в способе реализации сравнения: ¡«рент а агент сравнения здесь всегда называют разные реалии и ке ?yi являться одной субстанцией.

Во второй главе - "Сравнительные конструкции с тоздествекиш излителышм оборотом в языке белорусской'художественной литерату-' - проводится исследование а описание конструкций с тсядествен-i сравнительным оборот® (ТСО).

' Выделение- этих' сравнительных .конструкций базируется в первую ¡редь на особенностях смысловых и грамматических связей между их шонентами. Целью сравнения в конструкции с ТСО является не обра-1Я характеристика референта, как в конструкциях с ОСО, а логичес-! сопоставление сравниваемых реалий для установления мезду ними

L См.: Беларуская граматыка. У 2-х ч. 4.2: С1нтакс1с/АН БССР, ■т мовазна^ства 1мя Л.Коласа: Рэд.Ы.В.Б1рыла, П.П.Шуба. - MIhck: )ука 1 TDXHlica, 1966. - С. 180-1131; РудНев А.Г. Обособленнее срав-гельные обороты, принципы их разграничения от неполных сравнигаяь-: нредло"ений//Уч.запЛенинградского яед.нн-та. - Л., 19оЗ. - Т. !. - С.10; Миронова H.A. Типы синтаксических конструкций с сраз-•ельмм сотой в составе простого преддокогт. - С.ьО-65.

отношений тождества, соответствия по общему для них действию ьш признаку. Например: У С*фожы был1 так1я^блак1^шя jogji, лотнядшцо^й! (И.Пташников). Жук атрымау учора павестку на суд М1к1там за Марил1н пасаг I, 1ж_ддсш$ай_шлш^_сгфавай, пщйисг^ з^ павест1ий да Чыжэ^скага (Я.Брыль).

Средства введения ТСО в структуру предложения ограничены тс ко двумя сравнительными союзами "як", "як I", от употребления кс рнх зависят оттенки смыслового значения сравнительного' оборота, союзом "як" агент выражает логическое соответствие с референтом сравнения па основе .общего для них действия .или признака. При уг роблешш союза-"як I" 'агент выражает полное'соответствие, а то и совпадение с референтом сравнения по общему для них действию или признаку.-Е- нцш взгляд, сравнительный оборот яе указывает, как отмечает В.И.Рабкевич, на полную идентичность действия или призн ков1. поскольку эти действия или признаки являются общими.для ре рента и агента сравнения, выступают основой их сопоставления.

Конструкции с ТСО отличаются от рассмотренных' ранее и морфа гическим выражением агента сравнения. Кроме падежных форм нарица тельных существительных» црилагательных и причастий, употребляем при выражении агейта ОСО, агент ТСО может быть выражен падежными формами существительных собственных, местоимений, а также наречи. ми с временным или пространственным значением. Более того, в стр; туру сравнительной конструкции могут вводится соотносительные сл( ва при референте сравнения, которые усиливают логическую оценку, подчеркивают тождество референта и агента. В свою очередь,, coothi сительныо слова могут иметь при себе усилительную-частицу'"ж" ши отрицательную частицу "не",' которые.'выделяють'подчёркивают,■' усил! вают действия ши. признак,-.лежащие в' основе , сравнения.

Вопрос о сравнительных' конструкциях с ТСО в'лингвистичесКрй литературе не нашел еще должного освещения-. Об. этом свидетельств; ет неоднозначность мнений исследователей на само наименование ерг нательного оборота. Н.Л.Широкова употребляет термин "сравнительш сопоставительный оборот"^; В.И.Рабкевич утверждает, что этот тор "не соответствует характеру выражаемых 'отношений, потому что ело:

ин-та ш

* Рабкев1ч B.I. Параунальныя звароты//йауч.труды Минского ш im.M.Горького. - Минск, 1У74, - Т.5, вып.1, - C.4Ü-46.

Широкова H.A. Типы синтаксических конструкций с срашител! союзом в составе простого предложения. - С. 13-15.

'о п'.о с т а в и т. е- л ь н ы й (разрядка автбра) само имеет знание сравнения, а необходимо отобразить '.'ра^належнасць" сравтша-з-[X понятий" , и предлагает пользоваться термином "параунальна-рау-ыежни зварот". Этот же термин введен и в "Ееларускуи граматшсу . 1 каш взгляд, и этот термин не совсем удачен, поскольку при переде на русский язык теряется смысл белорусского слова "рауналежны" ¡р.: рауналежны - параллельный^). Так как основной целью сравнения рассматриваемых конструкциях является сопоставление референта и 'екта для выявления идентичности, соответствия, тоздества между ми, то, считает диссертант, довольно логичным глсяет быть, термин ■оздественный сравнительный оборот" (ТСО).

В. исследовании предпринимается попытка 'расклассифицировать сра-[ительные конструкции на основе их структуршх особенностей. В за-юитлости от структуры конструкции с TCG разх'раничивэется на конст-тщии с соотносительным словом и конструкции без соотносительного ова. .Каждая из этих разновидностей тиеет своя взгутрешше различия.

Сравш1тельные конструкции с ТОО без соотносительного слова не-, [инаковы по формам морфологического выражения агента сравнения, uni агент имеет форму именительного кадета 'л.:скнс2 части речи, то юшне конструкция будет подобна на конструкцию с 0С0, поскольку 'блирутотся грамматические форма референта и агента сравнения. Но >и" этсм агент 0Ç0 с' союзом "як* шккет бить легко трансформирован другие формы', а .для конструкций с ТОО" такгаз трж<§срмн агента пран-гаески невозможны. Ср. : Вясёлн^г^ом. jgcj^^aT^jmëc. пакш^ся i небе (Я.Брыль). Возможные трансформн: ла^об-

!уцы, вып1ць, пагуляць Mtàlf (И.Мележ).; '

При этом сравнительные 'конструкции в завасиюсти от средств зедения ТСО в предложение и вхидочения в ТС9 частая. местоимений дут получать дополнительна сусловые оттеша обобщения, выделе-;я, абсолютного тождества; Зосекъ била далдащзая, сумная, smj^ лтдё (И.Шамякин). Дзед^ добры, жоцъ 1 бдащь, i^cejcragtw^^sl 1.Брыль). е^Лемшэв1д) забяспе-

кватэры наста^н1кау-паяДвагл (И.&авдкин). ¿araaj ?£с1м_як, Хадосг.--

* Рабкев1ч В.1. Пара^альшш звароты. - 0.43.

Ееларуская гршлатыка. 1.2. - C.I75.

3 См.: £еларусиа-руск1 сло;?н1к: У 2-х т. Т. 2. - i J иск : ЕелС2, Ж. - 'J.4U4.

- \Ь -

jca, шляиа^5]щам, паз!раючы кудысьц! убок (И.Мележ).

Союз "як" в рассмотренных конструкциях используется в том случае, если агент сравнения оформлен нарицательным существител! ныы в совокупности с определительным местоимением. При отсутств) местоимения ÏC0 вводится в предложение с помощью союза "як I".

В конструкциях, агент которых выражен формами косвенных па; жей существительного или местоимения, референт выступает в качес ве объекта направленного на него действия. И здесь отмечается Д} лироаание грамматических форм выражения референта и агента. И здесь конструкция получает дополнительные смысловые оттенки обос щения, выделения или абсолютного тождества: X усё-так1 Тадше^па шанцавала, хто не змог уйсц! ад гэтай страшна

навалы (И. амякин). Даш ^калгасшхд^щ^ шс^Д^Мшшс, цупал з рання да позняга вечара (И.Ыележ).

ТСО в предложении выделяется в отдельную смысловую и интона ционную единицу (синтагму). Значение этой синтагмы в значительно мере зависит от места нахождения ТСО в предложении. Он может быт: в начале, середине, конце предложения; разрывать однородные член предложения, состав подлежащего и сказуемого; быть цри обособленном обстоятельстве, выраженном деепричастием или деепричастным о< рот см. Находясь в начале или середине высказывания, ТСО имеет otî нок, свойственны]! вводным или вставным компонентам предложения; j конце предложения ТСО имеет оттенок присоединения. Ср. : ЯкД^Лег _лую. ноч, не$заб১ выЕшау, срэбрана-заззя^г над зямлёй круглы л1х-тар (И.Ыележ). А вада 1мчыцца справа 1 злева да мяне, 1рвецца у бухту, разбТваецца аб скалы, нясе_з ^£абф_, '

дымныя агаты (В.Короткёвич). Праз 'лХсце/каштанау' прасвечвалася не ба, яснае, спякотнае, (И'.Шамдаин)'.'.

Что касается синтаксической функции ТСО в конструкциях без с относительного слова, как и вообще'функции ТСО в предложении, 'мне ния исследователей неоднозначны. Одни ученые синтаксическую функь ТСО определяют как функцию члена предложения вследствие того, чтс не разграничивают ОСО и ТСО1. Другие исследователи ¡»осматривают ТСО как неполное придаточное предложение, мотивируя его неполноту

Ой.: Боларуская граштыка. Т.- С.Г/У-ХЫ; Бурак Л.И. Су чисная боларуская ыоваДшд рэд.Д.Ы.Шакуна. - MIhck: Вш.школа, Х98о. - G.^d-^lb; Руднев А.Г. Обособленные сравнительные обороты принщиш их разграничения от неполных сравнительных предложений. - С.Ь-21.

- IS -

iipoiîycntM тех лди кша членов предложения1. Еолое убедительны, по нашему июне», языковеды, утверждающие, что "гибкость и подвитясси-, возксглссгь легко ястяшятьея квтау частями единого словосочетания говорит за то, что вздоть эцс-сь (в'тс<> - 11.Б. ) конструкцию предложения было бы слкзпси искусственно, biro следует поншать как свое-образиук синтаксическую единицу, зошг.аш|у» промежуточнее полегае-низ кедду лрпдатсчгаи цредлехешки л члзпем продлогенхя"^. Но и здесь конкретно так п не j сганешока синтаксическая йуипщя ТСО. Поскольку ТСО в конструглии Ссз соотносительного слова ьисаг-г^зет в зависимости от полс.7.гд!ля- з структуре предлоленпя оттенки ьподности иди присоединения, го и рассматривать его необходимо, на над взгляд, как вставной плп прпсоединитзльннп чтен предложения.

Сравнительные конструкции с ТСО поп соотносительна! слове различаются в зависимости от лексического выражения соотносительного слова. В качестве соотносительного слова (коррелята) выступают чаде всего слова местоименного происхождения типа "так", "гэтак", "так1", "гэтулькГ1, "стольк!", 'таксама". ^ключетхе их в сравнительную конструкцию при референте сравнения позволяет выделить имен-îo ту черту признака или действия, которая будет очевидно опреде-1ять тождество пли полную идентичность референта и агента сравнения, увязь ТСО в конструкции ограничивается только с тем членом предложения; функцию которого выполняет коррелят. Поэтому референт п ireiiT в зависимости.от. коррелята будут сопоставляться либо по качественной, либо по количественной характеристике действия или физнака, лежащих в основе сравнения. Кроме того, в связи с разны-щ грамматическими формами морфологического выражения агента срав-;знил, конструкция может получать дополнительные' смысловые оттенки, •ак и конструкция с ТСи без соотносительного слова. Относительно с:; :ллтаксической связи ТСи в конструкциях с коррелятам отмечается, ito'TCO по отношению к корреляту ц?.шет уточняющий характер, а это

- Киселева Л.А. Непслкиз придаточные предложения с сравннтель-'шта союзами в современная русском литературном языке//Вестшш ЛГУ. :етзия нот., яз. и лит. - Л., 1957. - Вкп.З. - С.143-155: Си. также: лш-Енсокопояская ¡Д.П. Сравнения в произведениях'А.М.Горького грамматические и стилистические наблюдения): Автореф.дис. ....кавд. пиал.наук: 10.02.01. - Киев, I9&3. - С.5 и др.

2 Широкова H.A. Типы синтаксических констоукций с сравнитель-!П союзом в составе простого предложения. - СТ.92. - См. также: Ко~ онечко В.1. Скнон1м1ка безприсудкових конструкций з поравнялышм получи икон! "как" v сучзснХй рос1йськ1й мов1//Мовозназство. - лив, ... г, .} _ с.35-40. РабкегХч B.I. Пара?нальныя зва1Юты.-С.4»-1Ь.

значит, синтаксически зависит от него. Отсюда его синтаксическа функция может бить определена как функция обстоятельства меры и степени действия, или проявления признака: 11^а_конку Чуб Л£спам1 з вял1к!м зам1лаваннем, шчыра I паэтычна. гэтак^ка, як^прац^вае icytoHwdu^cTgra^ (И.камякин). Вдоё^ка, з коашай хв1л1най нал1вала колерам1 ^^^щцагтчатковай^ яснасц! I чиен1н1 . _gajgcij

(В.Короткевич). Гук! бою у вячэрн!^» паветры йул^ гут. У глыб1н1 лесу, чувауь та^Ссй1а_ясна, }дс_на .беразе^ (ti. л еа).

В некоторых случаях ТСО при корреляте используется не стол) дан сопоставления предметов или явлений с целью выяснения их cot вето'лшя друг другу, сколько в качестве выделительного или усши тельного языкового средства. В этой случае в конструкции невозглс ио использование союза "як 1", а таете частицы "ж". Зато очень г дуктивно Ислользуются выделительно-ограничительные, онределител! уточните-лыше и другие частицы типа: "якраз", "тольк1", "х1ба", "ul", "нават". Например: Ирауца, назваць гэта "зацйшам" мог тол jdto^TaKi^ цяршйвы, прывыкли да бою во1н, ж^Шчарбаиао^ (И.Мелея) HI у як!х мемуарах не здолеу бы пригадаць усё з такой дакладнасц я&Хда (И.Шаиякин). — .

И тоет'ьей главе -"Мотивация и стилистические, функции сравни шш в языке современной белорусской художественной литературы" -нредпршшшется попытка осмыслить обстоятельства, от которых зав] сит выбор того или иного сравнения, а также угочняются стшшстич( кие функции сравнений в художественном тексте.

Отмечается, что в структуре художественного произведения глг иую роль отыгрывают. не слова, словосочетания, тропы сами но себе, а их соотнесенность, взаимосвязь, взаиморбусловленность. Поэтому работе ставится задача - выявить связи сравнении в контексте худе жествениого целого, .определить'их образно-смысловую роль, выделит типичные, наиболее характерные в системе художественного произвел ния, творчества писателя вообще.

Главное отличие в использовании разными писателями срашюшШ ' заключается не в частотности их употребления, а в эстетпчоско-ши л on ом качестве: насколько точно и глубоко помогают срашшшш раскрытии художественного замысла, идеи произведения, известно, что решении художественного замысла, раскрытие ццни зависит от инроод |цення, художественных симпатии и антипатий шпателя, его общий ку. туры, литературных традиций,'сторонником и продолжателем которых i BUCTjiihai, а та»ие от общего состояния лит^штурноги нроцсиг.а на

- 1Ь -

:!ом этапе развития^. Следовательно, отмеченное в полной мере мо-быть отнесено и к использованным для этой цели образным средст-языка, в том числе и сравнениям, то есть, их выбор будет определен только- что перечисленными обстоятельствами. Поскольку реалге-эский принцип отображения действительности требует от писателя хза типичных характеров в типичных обстоятельствах, то испсяьзо-1е образных средств языка мотивируется непосредственно характе-жизни и деятельности героев произведения. Создавая облик своего ш, писатель осмысливает и передает окружающую его действитель-■ь через чувства, переживания, взгляды, интересы, занятия-этого ®ека. Мы разделяем точку зрения лингвистов, что все сравнения тель строит преимущественной основе конкретных жизненных ос-аций*\ Кроме того, выбор сравнении обусловлен национально-исто-ским бытом, социальным происхождением, а также внутренним пси-гическим настроением действующих лиц^. Все перечисленные yc.no-мотиващш сравнений являются общими, характерными творческой ре всех представителей современной белорусской литературы. При понятно, что каждый из писателей тлеет и свои индивидуальные лы выбора тех или иных сравнений. Так, у Мележа большинство сра-ий мотивировано, в первую очередь, как раз тематикой его произ-ш1. требующей ориентация в выборе языковых образных средств на що-поэтические. традиции. У Пташникова выбор сравнений непосред-шо связан' с образом повествователя. И'.Шадякин ориентируется на «действие литературно-книжных и народно-поэтических традиций, зая предпочтение первым. Показательны особенности мотивации гений, 'например, к слову "снег"' в рогладе В.Дцамчика "Чужая баць-шна". Выбор сравнений обуславливается временем года, порой су-состоянием погоды,.настроением героя, через восприятие ноторо-¡редается это сравнение, характером работы, выполняемой героем г. Начало зимы, середина'дня. первый снег: 3 с1вага, трох1 явага, нахмуранага неба дроф^^ЖЗР зацорущу^ снег... Жв1-

-1- См.: Лазарук М.А., Ленсу А.Я. Уводз1ны $ л1таратурйзнауства рэд.П.Ф.Глебк!. - Ш-нск: Вид.школа, 1970.

2 Зорина Г.В. Семантико-стилистические Функции сравнений в поэ-А.Некрасова "Килу на Руси жить хорошо"//Теоретические аспекты истических исследований. - Ярославль, 1979. - С.46-47; Шапиро Структура сравнсний//Уч.зап.Тираспольского пед.ин-та. - Кипи-Гишул, ¿956. - Вып.6. - С.6. "

3 Ц1кацк1 М.Я. Сугучнасць слоу жывых...: Нататк1 па стылГстыцы цкай л!таратуры. - ЬПнск: Выд-ва ВДУ, 1981. - С.67.

j^aTii^j^Cicaa сек lía планах... liavycuejuu, як Шетщ

кцко^г cuesucl. Вечереет. .Усилился ьетер: Jtöircli^ej^eM. Kjgnln_a за хатаы1... ь1ло каля акна у задХшку... 1клс>» подц«ороза-

ло: Снег зрадзау I Genfes^m^}д;аз _с!т_а, eyxl, лагк!.. Наутро: Высо-iclh¿l x^tapiiCT|^I_jfajjay^.!l ciior епцзгд на рассохлых слушшх у ioio-це, белилХ^зг^л^ щ&щвя на тоJстих суках дрэу, ^"»¿л^ватам па-чшрп/Дсд.ца кавючы дрот, Семи.: надвязаны

куст, 1иш, к иршеру, ci&bkouuü весеннего снега; лдионь на падпара-них сонца.1 грудах за Вора сг> вам винрил! чорния лагяк! зяпш1. Слацэу, iil6¿ t:a яуо yrcanj вежш, euer. Сшшия фурмаш! Вйб1рад1 ьузенькХя паейчк! gajara, снегу.

йщивадуа./!ьно-авторекпе особенности моткьаши. сравнений прослеживаются работе по каадшу писателю, из. произведешь; которых делалась виоорка ыатериала. При выборе сравнения писатель, как правило, обращается к собственнику аизич-нисиу опыту, неотыайУшыому от жизненного опита народа. Тридщйошше, общеизвестные сравнения автор творчески перерабатывает, дополняет в соответствии со своим мировоззрение;.!, уровнем профессионального мастерства. Так появляются инщшиуально-авторские, творческие находки," благодаря гогоршл и нрокшимся специфические черти творческой манери писателя, а также многогранность и разносторонность с освещении. одной темы разными писатолк.ш.

Параллельно с исследоаамзд* условий мотивации сравнений .рассматриваются н их стилистические функции. Основное стилистическое предназначение сравнений заключается в образном отображении действительности. ^удоаествеиная литература раскрывает действительность через образы, атшнруя не. только.i$• способности человека логически мыслить, но и к ого чувствам. Сравнение как.раз и является сродст- ' во.л эмоционального воздействия на чувства- человека, благодаря сравнению зрило воспринимаются картины окружавшего г.ира, фордирудокш зрительные, слуховые восприятия н представления читателя. С помощью . срашшшп создается выразительные, аапол-лшапциося портреты донст-вуацих ли)'., раскрывается внутренний í.'iiip героя, устава i muí >а<т;л вшлмоездзь состояния че«опека с сос.тояшшм окрукащо'и щЛигпштиль-КОСТИ, ОТОСра^аИЛ'СЯ карТИНЫ ÖÜJiOpy f.c-l"Mi При роди. СравНОПШ является одни:.. ¡:з B'i^HiiX средств как шиишпдуадизации, тал и обоцошш в оаксашш, -и о наиболее очевидно при использовании товдоитгшшх сравните »ыш оооротсв. Утк фунииш является традшшошш>.ш, харак-TbpHii.-.u тпорчзсый манере каждого писатели. Ьстеетвишш, ч/о ка-одШ

иьсагс.ш.., кс;.ол1.зуа ^дшшлши, t.'iенитеи и cooíыгтотыш г-и снош

- -

сфзссионалышм уровнем предать сравнению специфическую стилиста-скую нагрузку. К примеру, у И.Мележа сравнение выступает как ос-ва психологического параллелизма, ассоциативной образности. Кро-того, оно является средством создания художественной детали, язн-вого лейтмотива как у И.Мележа, так и у В.Адамчика, В.Быкова. В орчества И.Пташникова выполняет роль композиционно-сюжетного едства, на основе которого строится ретроспективное повествова-э. В.Короткевичу сравнение помогает привнести в отдельные нроиз-цения романтический характер повествования. Для Я.Брыля сравне-з - одно из средств создания лирических миниатюр, этюдов, фило-ScKiix выводов из личных жизненных наблюдений. Ассоциативные сравнил - основа психологического параллелизма'в произведениях В. Виза. '

Все перечисленные свойства, характерные сравнении, реализуют-только в контексте, в тесной взаимосвязи с другими образно-изо-азительными средствами языка художественной литературы.

В заключении диссертационной работы обобщаются наблюдения, введенные в ходе исследования, даются основные вывода.

Основные положения диссертации изложены в сдедущ;эс публика-ах: i

1. Мова творау В.Быкава//Аса1а1васц1 рагз1шя л1таратурнага зд'эсу f Беларус1 на' сучасньм этапе: 1'зтзр«дл« рэспубдГканскай зукова-тэарэтычнай.канферэшда1;, - Mjíck, 1979, - С.10-13.

2. Параунальныя канструщн1 у творах I,£!s¿csa//Becx(I АН БССР, рыя грамадск1х навук. - MIhck, ISB3. - й 2. - Дел.» ЙНИОН Ali

ЗР.3,05.82. гё 10373-82. -1.45 а.д, „ - ,

3. Параунальныя канструкхш1 з нейтрзаьяш'зваротам у сучаснай трускай - л!таратурнай мсве//£есц1 Ali БССР. Серия грамадск1х на-<.. MIhck, 1983.,- )г 3. - С.ПЗ-Ш.

4. Г1араунанн1 у нова творау. А. Куллзоеа//Адкадзь Куляшоу. Выву-ше творчасц1 у ВНУ I школе: кеташпшя рэкамендацнЕ для студэн-

r I настаунГкау беларускай мовн X яГтаратури. - Маг1лёу. 1986. -J. - С. 8-9.